1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Jerry Vincent se chystal
na největší případ svého života
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
a neměl žádnou obhajobu?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Když Lorna procházela Jerryho účty,
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
našla hromadu plateb
vyšetřovateli Bruci Carlinovi.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Já jen vím, že posledních pár týdnů
se Jerry něčeho bál.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Takže můj šéf má důvod se bát?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry rád hrál?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Jel tam za poslední měsíc třikrát.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Co když jen potřeboval peníze,
protože je tady prohrál?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Co když byl Jerry závislák jako my?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Potřebuješ to stejně jako já.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Je to tvá jediná šance.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Říkal jenom, že má kouzelnou kulku.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Že nemůže prohrát.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Sleduje nás dnes někdo?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Dneska ne. Všechno v pořádku.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
SERIÁL NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Jedno vím jistě.
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
Když chceš u soudu uspět,
musíš mít našlápnuto.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Aby člověk vyhrál,
musí se chovat jako vítěz,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
takže musí věřit, že vyhraje.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
A co když nevěříš?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Tak to musíš aspoň předstírat.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Díky.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
To je zázrak!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Jak se máš, Luisi?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Kde ses flákal?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Všude možně.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Micku!
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Ahoj, Tony.
- Co ty tady?
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
Jak to jde? Počkej…
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Skvěle. Vyhrál jsem drogový případ.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Nekecej.
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Laboratoř nestíhala,
a tak si vymýšleli výsledky.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Večer máme v Casey's rozlučku s Jerrym.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Stav se.
- Jo?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
A jestli potřebuješ pomoc
v případu Elliott…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Budu na tebe myslet.
- Ber mě.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Zajdeme někdy na baseball.
- Jasně.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Lid versus Kymberly Wagstaffová.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Dobrý den, paní soudkyně.
Mickey Haller, obhájce.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Slečna Wagstaffová
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
mi bohužel volala
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
před pár hodinami, takže se omlouvám,
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- ale neviděl jsem policejní zprávu.
- Ramone?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Slečno Wagstaffová, jste obviněna
z porušení paragrafu 647a,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
neboli veřejného pohoršení.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Cítíte se vinna?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Lidské tělo je krásné, paní soudkyně.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Bezpochyby. Takže vinna?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Mohu si s klientkou promluvit?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Záleží na tom, když odmítnu?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Dík, žes přišel.
Nevěděla jsem, komu zavolat.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Nikdo to nebral.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Promiň, něco jsem zařizoval.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
O co tady jde?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Jak prudérní je tahle země.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
V Evropě všichni chodí
na pláži nahoře bez.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Prosím tě, pokolikáté už? Po sedmé?
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Budou chtít kauci. Jestli nemáš pár tisíc…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Pár tisíc?
- Ano.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Ne, musím odsud ještě dnes.
V pátek obhajuju dizertaci.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Dizertaci? Na jaké téma?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Randomizace v numerické lineární algebře.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Udělej něco.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Tak jo, něco zkusím.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Paní soudkyně,
moje klientka se nemůže vyjádřit,
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
když není uveden přečin.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Pěkný pokus, ale přečin je jasně uveden.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Opalování nahoře bez,
navzdory předchozím výstrahám.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Podle policejní zprávy
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
policista našel
slečnu Wagstaffovou po krk ve vodě
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
a předtím si nikdo nestěžoval.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
No a?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Tím, že jí nařídil vylézt z vody,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
vytvořil pohoršení,
ze kterého se má klientka zodpovídá.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
To si děláte legraci? To rozhodne porota.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Pokud paní soudkyně myslí,
že to je nejlepší využití soudních zdrojů.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Máte svědka, který by dosvědčil,
že byl slečnou Wagstaffovou pohoršen,
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
než jí policista poručil vylézt z vody?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Momentálně ne, paní soudkyně.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Víte, co je tohle?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Moje dnešní případy.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Slečno Wagstaffová,
už si ten vršek nesundávejte.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Obvinění zamítnuto.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Děkuju. Zachránil jsi mě.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Dohodneme se na splátkách,
nebo na studentské slevě?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Lorna se ozve.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
A Kym, příště prosím tě přemýšlej.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Hlava ti zjevně slouží.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Jsem ráda, že jsi zpátky.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Já taky. Byl to zápřah.
Snažím se zase postavit na nohy.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Pojď.
- Díky.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Pane Hallere!
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Ano, paní soudkyně?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Zdá se, že odpoledne budete zpátky.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
To je nečekané potěšení.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Jaký je to případ?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Lid versus Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Jeden z případů pana Vincenta.
Předpokládám, že ho také přebíráte?
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Ano, pan Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Jistě, budu tady. Děkuji.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Kdo je sakra Eli Wyms?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Neříkalas, že se už
v Jerryho kalendáři vyznáš?
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
V kalendáři nic není.
Ani složka, dívala jsem se dvakrát.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
My nemáme složku?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Jak říkám.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
V celé kanceláři
není nic na jméno Eli Wyms.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Najdi mi, co můžeš. Za hodinu jsem tam.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Pracujete v pečovatelském domě?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Vlastní ho tento muž, Angelo Soto?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Ano.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
A každých pár měsíců tam pracují
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
noví přistěhovalci z Filipín?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Ano.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Pane Loresco, mohl byste porotě popsat
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
tyto zaměstnance?
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Ráno přijede autobus.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Asi tak 25 lidí.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
K nám ostatním je nepouštějí.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
Kdo?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Lidi, co na ně dohlížejí.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Lidi, kteří pracují pro pana Sota.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
Zacházejí s nimi
jako s jinými zaměstnanci?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Ne.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Báli se.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Když s námi mluvili
anglicky nebo tagalsky,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
někdo je napomenul.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
Při obědě…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
jedli zbytky po pacientech.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Pane Loresco, když si vyzvedáváte výplatu,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
viděl jste někdy, že by dostali zaplaceno?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Ne.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Nikdy.
137
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Co se děje?
138
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto odjíždí.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Zítra ráno odlétá na Filipíny.
140
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Dověděl se o té porotě? Je to tajné.
141
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Vypadá to jako obchodní cesta.
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Až schválí obvinění,
je to venku. Dozví se to.
143
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Jestli bude za hranicemi,
už ho sem nedostaneme.
144
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Vyslýchám hlavního svědka.
145
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Dostaneme to obvinění ještě dnes.
146
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Bude to stačit?
- Musí. Je to moc důležité.
147
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Pracuju na tom šest měsíců.
Teď to nevzdám.
148
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Dej mi vědět.
149
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Promiňte, že vyrušuju.
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
To nic, jsme hotoví.
151
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Detektiv Lankford.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Máte spolu nějaký případ?
153
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Dalo by se říct.
154
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Měří metr sedmdesát a skvěle hraje fotbal.
155
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
To se podívejme. Co se člověk nedoví.
156
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Už to tak bude.
157
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Ozvu se.
158
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Vypadá to, že se znáte.
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Je v mém životě někdo, koho jsi nenaštval?
160
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Není moje vina, že je to debil.
161
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Dávej si na něj bacha. Nevěřím mu.
162
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Jako bys v Los Angeles
nějakému policajtovi věřil.
163
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Ne, ale pořád hledám.
164
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Četlas zprávu?
- Jo.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Aby bylo jasno,
Golantzovi jsem o tobě nic neřekla.
166
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Bylo mu celkem jasné,
že poslední půlrok jsem se léčil.
167
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Není to tajemství.
168
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Tohle je jako střední škola
s ostrahou. Tvoje slova.
169
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Jestli si chce Golantz hrát,
budeme si hrát.
170
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Chce vyhrát. Stejně jako ty.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Už musím. Tak v sobotu na zápase?
172
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley začíná.
- To si piš.
173
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Měli bychom pak jít na pizzu jako dřív.
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Uvidíme.
- No tak, Maggie. Máš to tam ráda.
175
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Můžeš objednat trubičky
a já je pak sním, jako kdysi.
176
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Uvidíme. Dobře?
177
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
My o fízlech a fízl za dveřmi.
178
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Taky vás mám rád.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Zvlášť když mi něco zatajujete.
180
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Zatajuju?
181
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Ano. Ten váš seznam
podezřelých je slepá ulička.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Chráníte nového klienta?
183
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Vy jste fakt neuvěřitelnej.
184
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Mohl jsem se
kvůli tomu seznamu přetrhnout.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Chcete se na něco zeptat,
nebo budete jen skuhrat?
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Mám fofr.
- Podívejte se.
187
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
To je z kamery
naproti Jerryho kanceláři v době,
188
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
kdy byl zastřelen.
189
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Máte podezřelého?
190
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Možná. Znáte ho?
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Neznám.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Ale Jerryho asistentka
se má stavit pro věci.
193
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Vyfotím si to.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
To ne. Je to první solidní stopa.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Nenechám vás s ní pobíhat.
196
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Pak vám ji přinesu do kanceláře.
- Jak chcete.
197
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Připravuju se na proces za vraždu.
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Ano, Trevor Elliott.
199
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
To je zvláštní,
že zabili jeho právníka, ne jeho.
200
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Být vámi, přemýšlím o tom.
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Máš něco o Elim Wymsovi?
202
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Jen obvinění. Několikanásobný
pokus o vraždu policisty.
203
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ONLINE PŘÍSTUP K AKTŮM OKRESNÍHO SOUDU
ELI WYMS
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Několikanásobný? To je ambiciózní.
205
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Přivezli ho
z psychiatrické léčebny v Sylmaru.
206
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry ho asi poslal na vyšetření.
207
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Mám dobré zprávy.
208
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Prokurátorka je Joanne Giorgettiová.
Pořád trénuje Hayley?
209
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Ten vztah je trochu napjatý.
210
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Pořád nechápu, že nemáme jeho složku.
211
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Podle mě ji měl Jerry v aktovce
212
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
tu noc, co ho zabili.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Proto tady není.
214
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Roztomilé.
215
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
TANEČNÍ STUDIO GROVE MOTION
216
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Prosím.
217
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Chtěls, abych sehnala Elliotta.
Zítra na tebe má celý den.
218
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Pořád si zvykám na skutečnou kancelář.
219
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Co je tohle?
220
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Chtěls něco vědět o milenci jeho manželky.
221
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, učitel jógy.
- A co?
222
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Nenašli jsme nic určitého.
223
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Stačí něco věrohodného.
224
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Řekni, že pro mě něco máš.
225
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Co je „něco“?
226
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Co je to?
227
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Záznam z bezpečnostní kamery
228
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
před kasinem, kam chodil Jerry Vincent.
229
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller a společníci, prosím?
230
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Promiňte, teď nemá čas.
231
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Tady. To je Jerry.
232
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
A ten druhý? Co mu to předává?
233
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Netuším.
234
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Policie zjišťuje jeho totožnost,
ale zatím nic.
235
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Aspoň víme, že Jerry nehrál.
236
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Kde jsi to našel?
237
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Mám to od zdroje u policie.
Lepší, když to nevíš.
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Myslíš, že to souvisí s Elliottem?
239
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Prošel jsem tu složku stokrát.
240
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Jestli měl Jerry kouzelnou kulku,
tak ji nemůžu najít.
241
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Jo? Je tu ještě něco.
242
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Pamatuješ? Bruce Carlin.
243
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
OČI NA STOPKÁCH
244
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Jerryho vyšetřovatel?
245
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Jo, vypařil se. Místo pobytu neznámé.
246
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Tvůj kámoš Griggs po něm pátrá,
ale zatím nic.
247
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Nechal tady i svoje auto.
Mám pocit, že nechce, aby ho našli.
248
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Ale Carlin má alibi.
249
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
Policajti vědí, že on Jerryho nezabil.
250
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Tak proč utekl?
251
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Třeba ví, kdo to udělal.
252
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
A ten si na něj možná došlápl.
253
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Výborně.
254
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Jo.
255
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Co?
256
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Nechci znepokojovat Lornu,
ale Griggs mi ukázal jednu fotku.
257
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Možná je to Jerryho vrah,
jak vychází z budovy.
258
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Můj zdroj se o tom nezmínil.
Obvykle je na něj spoleh.
259
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Griggs si to dost hlídá.
260
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Zkus ten svůj zdroj ještě jednou,
261
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
jestli policie ví, kdo je ten chlap.
262
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Dobrá práce.
263
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Dobře.
264
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Ještě něco?
265
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Jo.
266
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Celej ten případ je divnej, Micku.
267
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Děláš tu dlouho do noci. To se mi nelíbí.
268
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Postarám se o sebe.
269
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Je tady taky Lorna.
270
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Co to je? Svačina?
271
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Proboha, Cisco.
272
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Pro klid duše.
273
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Má zabudovanou pojistku,
stačí stisknout spoušť.
274
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Nemám povolení nosit zbraň…
275
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Však ji nenosíš.
Je napsaná na mě. Naprosto legální.
276
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Jen si ji tady uskladním.
277
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Co? Důvěřuj, ale prověřuj.
278
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
To je fuk. Jestli se ti uleví,
nech ji tady. Nedotknu se jí.
279
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Lepší mít a nepotřebovat, než…
280
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Však to znáš.
281
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY.
282
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli?
283
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms?
284
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli?
285
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Eli.
286
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Jsem Mickey Haller, váš obhájce.
287
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Rozumíte?
288
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli?
289
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Slyšíte mě?
290
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
No paráda.
291
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Stráž!
292
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Jak je, trenérko?
293
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Nemáš právo zase mi tak říkat.
294
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
No tak, Jo. To bylo před rokem.
295
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Rozhodčí nezapomínají,
296
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
zvlášť na otce, co na ně řvou zpoza lajny.
297
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Jo.
- Málem nás to stálo zápas.
298
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Ale jen skoro.
299
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Změnil jsem se, Jo.
300
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Převzals to po Jerrym?
301
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Co se sakra stalo?
- Nikdo neví.
302
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Honím se jako křeček v kole, nestíhám.
303
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Například k němu nemám ani složku.
304
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Mohla bys…
305
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Seženu důkazy obžaloby,
ale nebude to dnes.
306
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Chudí prokurátoři nemají
personál jako vy, páni advokáti.
307
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Máš to u mě.
308
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Nejenom to.
309
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Podívej se na mou.
Ale na důvěrné části ne.
310
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Je to válečný veterán?
311
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Dvě vyznamenání z Iráku. Odstřelovač.
312
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Žena ho vyhodila. Po base piva
313
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
vyspává v autě ve státním parku Topanga.
314
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Policii hlásili střelbu,
315
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
tak tam poslali hlídku.
316
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Ale když přivolali posily,
rozpoutalo se peklo.
317
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Po třech hodinách a 90 výstřelech
měli Wymse ve vazbě.
318
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Zázrakem to nikdo neschytal.
319
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
To je jasně na dohodu.
320
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
To jsme domlouvali s veřejným obhájcem,
321
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
než ten případ vzal Jerry.
322
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Wyms měl veřejného obhájce?
323
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Jak k tomu přišel Jerry?
324
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Bůhví. Asi si potřeboval
odpracovat něco pro bono.
325
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
A pak ho poslal na vyšetření?
326
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Čímž se to ještě prodloužilo.
327
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Podle mých informací
328
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms opruzoval, ale byl příčetný.
329
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Ve vazbě ho napumpovali léky.
330
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Jestli chceš dohodu, poslouchám.
331
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Povstaňte.
332
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Lid versus Eli Wyms.
333
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Vida, pan Haller.
334
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Dvakrát denně. Konečně se mi plní sny.
335
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Dohodneme datum soudu?
336
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Smím přistoupit?
337
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Myslím, že v tomto případě se dohodneme.
338
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Ale nejdřív potřebuju,
aby můj klient nebyl na prášcích.
339
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Jinak mi nic nepoví.
340
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
S prominutím, ten člověk
si udělal z policie střelnici.
341
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
Co když někoho pobodá?
342
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Co se stane, až nebude na práškách
343
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
a nebude se mu líbit naše dohoda?
344
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Chcete, aby si stěžoval,
že ho stát donutil,
345
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
aby se rozhodl, když toho nebyl schopen?
346
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Slečno Giorgettiová?
347
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Doufám, že tenhle víkend
na zápase ani necekneš.
348
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
Nechce se hnout. Už je to hodinu.
349
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Bereš si tu rybu?
350
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry ji miloval.
351
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Napsala jsem si řeč
na dnešní vzpomínku na Jerryho.
352
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Poslechneš si ji?
353
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Ráda bych, ale mám tady moc práce.
354
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Co je to?
355
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
To je případ Trevora Elliotta.
356
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Jak jsi mluvila o kouzelné kulce,
357
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
možná se chtěl bránit
zaviněním třetí stranou.
358
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Cože?
359
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Hodit to na někoho jiného.
360
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Třeba ve skutečnosti chtěli zabít
toho manželčina milence.
361
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Prověřuju všechny jeho klienty z jógy
362
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
a porovnávám s výpisy z účtů…
363
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Zní ti povědomě jméno Carol Duboisová?
364
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Ne. Mělo by?
365
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
V soukromém jógovém deníku
diskrétně používal iniciály.
366
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
HODINA CD
367
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Ale ta Carol Duboisová
mu dala šek na 25 tisíc dolarů.
368
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
To je spousta namaste.
369
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES
370
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Nechte mi zprávu.
371
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Nepřekážím ti tady?
372
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Ne. Jen musím něco vyřídit.
373
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
Až půjdeš, zamkni.
A hodně štěstí s tím projevem.
374
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Zlom vaz! Promiň!
375
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
To vyznělo blbě.
376
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Dušená koza, jak má být.
377
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Koza?
378
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Jo, to ti změní život.
379
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Ty bláho.
- Že jo?
380
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Co jsem říkal?
381
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Znáš v Los Angeles všechna místa?
382
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Spoustu.
383
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Pořád je něco nového,
nebo prostě stavějí na tom starém.
384
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Jak dlouho tu žiješ?
385
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Narodil jsem se tu.
386
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Když se rodiče rozvedli,
žil jsem s matkou v Mexiku.
387
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Ale léta jsem trávil tady s tátou.
388
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
Zadře se ti to pod kůži.
389
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
„Když převrátíte svět,
390
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
všechno se sesype do Los Angeles.“
391
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
392
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Myslím.
393
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Říkám ti, změní ti to život.
394
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Pomalu, ale jistě.
395
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Právě jsem tě něco naučil.
396
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES
397
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Ne. Minus spoluúčast.
Vždycky platíte spoluúčast.
398
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Já si ta pravidla nevymyslela, pane.
399
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Samozřejmě. Tu možnost máte vždy.
400
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Nápodobně.
401
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Promiňte. Někdo si prostě myslí,
že je něco extra.
402
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Co pro vás můžu udělat?
403
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Děkuju, že jste si našla čas.
404
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Nechtěla jsem o tom mluvit po telefonu.
405
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
Je to trochu citlivé.
406
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Týká se to Jana Rilze.
407
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jana? A co s ním?
408
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Pracuji pro advokátní firmu,
která vyšetřuje možné nároky
409
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
týkající se pana Rilze.
410
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Zjistili jsme,
411
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
že dával klientkám soukromé hodiny.
412
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Zdá se, že z některých vylákal peníze.
413
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
Vylákal? Ne, vypsala jsem mu šek.
414
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Chtěl založit středisko jógy
415
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
v Joshua Tree.
416
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Objevily se dohady,
417
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
že možná měl fyzický vztah
418
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
s některými klientkami.
419
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan byl stará duše.
420
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Uměl se s lidmi spojit.
421
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Proto byl skvělý učitel.
422
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Dával vám pocit, že jste jediná na světě.
423
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Ale nebyla jste.
424
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Věděla jsem o jeho dalších investorkách.
425
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavarová…
426
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Neema Shavarová? Byla také klientka, nebo…
427
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Promiňte,
428
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
pro jakou kancelář pracujete?
429
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Omlouvám se.
430
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Mám pocit, že pláču na špatném hrobě.
431
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Asi jsem dostala nesprávné informace.
Už jsem vás zdržela dost.
432
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Mějte se hezky.
433
00:23:25,697 --> 00:23:32,537
CASEY'S - IRSKÁ HOSPODA
434
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Co je?
435
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Je to hospoda.
436
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
To vidím.
437
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Plná lidí, se kterými jsi dřív pil.
438
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Měl jsem problém s práškama, Izzy.
439
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Jestli chceš abstinovat,
měl by ses vyhýbat všemu.
440
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Hele, Jerry Vincent mi vrátil kariéru.
441
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Aspoň mu můžu vzdát úctu.
442
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Zaparkuj někdo blízko,
pošlu ti zprávu, až bude po všem.
443
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Tady ho máme! Co si dáš, Micku?
444
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Díky, nic.
- Nalij mu!
445
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Díky.
- Jednu, no tak!
446
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Sodovku s limetkou, prosím.
447
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry nebyl jenom prima šéf,
448
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
ale taky prima chlap.
449
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Víš?
450
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Jo.
451
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Na Jerryho!
452
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- Na Jerryho!
- Na Jerryho.
453
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Jsi na řadě, Micku.
454
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Jo!
- Proslov!
455
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Já?
456
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Jo!
- Prosím vás, proč já?
457
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
No tak!
458
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Převzal jsi jeho kancelář.
459
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Věřil ti.
- No tak.
460
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Tak jo.
461
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Na proslovy mě neužije,
leda tak v soudní síni.
462
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Jerryho jsem poznal
ještě jako prokurátora.
463
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Já vím.
464
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Jerry nejspíš taky,
protože přešel na druhou stranu.
465
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Těšilo mě, když mi řekl,
466
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
že jsem patřil k těm,
kdo ho k tomu inspirovali.
467
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
I když osobně si myslím,
že jen chtěl víc peněz.
468
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Upřímně…
469
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Už dlouho jsem Jerryho neviděl.
470
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Převzal jsem některé jeho klienty
471
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
a připomnělo mi to,
že Jerry byl jako my ostatní.
472
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Měl velké případy, které ho živily,
473
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
a malé, o kterých jen on věděl,
proč je vzal.
474
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Ale koneckonců
475
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
prostě chtěl, aby klienti
476
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
na tom byli líp, než když je našel.
477
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Víc asi udělat nemůžeme.
478
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Takže na Jerryho.
479
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Jak říkával můj táta:
480
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
„Takového už neuvidíme.“
481
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- Na Jerryho.
- Na Jerryho!
482
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Omluvte mě.
483
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
To bylo fajn.
484
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
To bylo něco. Rád tě vidím.
485
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Pane obhájce.
486
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankforde, přišels kvůli Jerrymu?
487
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Kvůli advokátovi? To zrovna.
488
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Ne, jen piju s policajtama po práci.
489
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Jsou solidní.
490
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Takže McAmazonka…
491
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Říkám si, co na tobě viděla.
492
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
To jsme dva.
493
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Jak se má ten tvůj kámoš?
494
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez v Calipatrii.
495
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Pozdravuj ho ode mě.
496
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Tak zatím.
497
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Další sodovku?
498
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Pivo a panáka tequily, prosím.
499
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Tak jo.
500
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Nesmím si dát nic?
501
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Nezdá se mi to fér.
502
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Fér nebo ne, to je fuk.
503
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Tak to prostě je.
504
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Jako bys chtěl z nakládačky
udělat zase čerstvou okurčičku.
505
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Teď jsi v láku.
506
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
To jsem slyšel v léčebně.
507
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Ale nevím, jestli to beru.
508
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Tak proč ses nenapil?
509
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Protože…
510
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
Chtěl jsem dokázat, že to nepotřebuju.
511
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
A nedostanu společnou péči,
512
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
dokud mi Maggie nebude věřit.
513
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Když to děláš pro někoho jiného,
moc dlouho ti to nevydrží.
514
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
To jsem v léčebně slyšel taky.
515
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Viděl jsem tvé auto.
516
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
S nálepkou tanečního studia.
517
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
To je tvoje, viď?
518
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Jak to víš?
519
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Taky jsem si tě proklepl.
520
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Musel jsem vědět, do čeho jdu.
521
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Nepřespáváš v autě, nebo jo?
522
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Už ne.
523
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Předevčírem jsem sehnala byt.
Za ty velký prachy, co mi platíš.
524
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
V tom studiu jsem se učila tancovat.
525
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Vyplatilo se to.
526
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Jo?
- Jo.
527
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Jezdila jsem po světě
na turné s hvězdama popu.
528
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
A se spoustou drog v zákulisí,
kterým jsem se nějak vyhnula.
529
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Než jsem si zranila záda
a nechtěla přijít o práci.
530
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Ale musela jsem přijít na to,
531
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
jakou bolest mají ty prášky otupit.
532
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Nemůžeš se vyléčit,
když nevíš, z čeho se léčíš.
533
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
To je dřina.
534
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Tak jdeme.
535
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Počkej. Cos udělala?
536
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Takovým situacím se vyhýbej.
537
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Neinfantilizuj mě, Cisco.
538
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Cože?
- Byli jsme v úzkých.
539
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Nebrals telefon,
tak jsem se toho chopila sama.
540
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Říkám ti, ta ženská to možná udělala.
541
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Pak spustila o dalších klientkách,
542
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
které nejspíš šoustal.
543
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
To myslíš vážně?
544
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Milovala ho.
545
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Pak zjistila, že se tahá s kdekým.
546
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Kdo ví, čeho je taková ženská schopná?
547
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Jsem dost dobrá vyšetřovatelka.
548
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Nejenom to.
549
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Jedeme někam?
550
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Ano.
551
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Má řidička pojede za námi.
552
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Pojedeme tvým autem.
- Mým?
553
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Pozor na ruce.
554
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Buď tak laskav a k soudu
555
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
přijeď něčím jiným.
556
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Porota tě uvidí v tomhle, a je šlus.
557
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Povíš mi, kam jedeme?
558
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Nebo mám prostě…
- Neboj.
559
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Hlavně dodržuj rychlost.
560
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Přiletí pokuta, ani nevíš jak.
561
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Jo.
562
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Kde jsou tady tlačítka?
563
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Co potřebuješ?
- Vůni oceánu.
564
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Okna.
565
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Tak jo. Promluvíme si o tvém případu.
566
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Obžaloba má víceméně jen nepřímé důkazy.
567
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Problém je, že pro porotu
to bude dost přesvědčivé.
568
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Říkám ti, nevěděl jsem, že má milence.
569
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Taky mají jeden důležitý důkaz.
570
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Stopy střelného prachu na oblečení.
571
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
To musí být omyl.
572
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
V životě jsem nevystřelil.
573
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry chtěl napadnout ten test.
574
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Tím se dostáváme k obhajobě.
Mluvili jste o tom s Jerrym?
575
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Něco prý měl,
576
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
ale nechtěl mi nic říct,
dokud to nebude na jistotu.
577
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Měli jsme o tom mluvit tenhle týden.
578
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Ale k tomu asi už nedojde.
579
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Proč jsi čekal pět minut,
než jsi zavolal policii?
580
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Byl jsem v šoku.
581
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Tak jsi měl zavolat advokáta.
582
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Aby mi řekl, že mám držet hubu?
583
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Nevypovídat? To dělají viníci.
584
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Ne, to dělají chytří lidé.
585
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Blbost. Porota musí slyšet ode mě,
že jsem nevinný.
586
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Chceš svědčit?
Golantz si tě namaže na chleba.
587
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Až ti přestanou věřit,
je jedno, co porotě řekneš.
588
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Jsou tu dvě poroty.
589
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Jedna u soudu a druhá na Twitteru.
590
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Říkal jsem ti,
že musí vidět, že jsem nevinný.
591
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Nebo z naší akvizice bude výprodej.
592
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Přes to nejede vlak.
593
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
Je to podané? Určitě?
594
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Tak dobře. Díky.
595
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Právě otevřeli obžalobu.
596
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Dobrá práce, McAmazonko.
597
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Co je?
598
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Nic. Jen…
599
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Ty a Haller. To nepochopím.
600
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
Bude to problém?
601
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Ne, žádný problém.
602
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Jestli máš něco proti mému bývalému,
mě se to netýká.
603
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Tak dobře, pardon.
604
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Chápu. Taky jsem rozvedený.
605
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Ale jdi. Co tu děláme?
Cagneyová a Laceyová na sledovačce?
606
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Která jsem já?
607
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Stáli jste proti sobě v nějakém případu?
608
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Ano. Ani to nebyl můj případ.
Jen jsem ho dozoroval.
609
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Vražda. Nějaký Jesús Menendez
rozkuchal prostitutku.
610
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
A tvůj bývalý mu zachránil krk.
611
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
To zní jako jeden z jeho případů.
612
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Vidíme subjekt, vychází.
- Jdeme na to.
613
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto, stůjte!
614
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
To snad ne.
615
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Pane Soto, jste zatčen
pro podezření z pašování lidí
616
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
podle paragrafu 236.
617
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Máte právo nevypovídat.
618
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Cokoli řeknete, bude použito proti vám.
619
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Co sakra děláme tady?
620
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Prokurátor ví,
kdy jsi to ráno odjel z kanceláře.
621
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Podle času úmrtí potřebují dokázat,
622
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
žes sem mohl dojet do 40 minut.
623
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Třicet šest minut.
A to jsi jel podle předpisů.
624
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Kvůli tomu jedeme na místo,
kde mi zavraždili ženu?
625
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
To není všechno.
626
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Projdeme si celý ten den.
627
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Chceš svědčit?
628
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Potřebuju slyšet přesně, co řekneš.
629
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Začni předchozí nocí.
630
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Pohádali jsme se.
631
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Kvůli čemu?
632
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Jako obvykle.
633
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Manželka nesnášela život v mém stínu.
634
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Divíš se jí?
635
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Takže jsi šel spát naštvaný.
636
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Ano. Ale přijel jsem se sem usmířit.
637
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Myslel jsem, že něco spontánně podnikneme,
638
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
třeba si vyjedeme do Big Suru…
639
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
A pak co?
640
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Co pak? Víš co.
641
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Nevím.
642
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Tak snadné to není.
Jdeme dovnitř. Jen pojď.
643
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
VSTUP POVOLEN
644
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Co se stalo, když jsi vešel?
645
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Zavolal jsem ji.
646
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Laro?
647
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Neodpovídala.
648
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Řekl jsem si, že šla na pláž.
649
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
Šel jsem si do ložnice pro plavky.
650
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Laro?
651
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Tak jdeme.
652
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Nenuť mě k tomu.
- Jdeme, Trevore.
653
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Povídej, cos viděl.
654
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
K čertu s tebou.
655
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevore, řekni mi, cos viděl.
656
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Miláčku.
657
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Do prdele.
658
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Ležel tamhle.
659
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
A Lara…
660
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Lara byla na posteli.
661
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Našel jsem je mrtvé. Rozumíš?
662
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Našel jsem je mrtvé. Byli…
663
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
A co kamery?
664
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Jaké kamery?
665
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
To ráno, kdy došlo k vraždě, byly vypnuté.
666
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Není záznam, jak přijíždíš a jdeš dovnitř.
667
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara je nejspíš vypnula.
668
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Asi nechtěla, aby ji s Rilzem nahrály.
669
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
To dává smysl.
670
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Dělala to asi pokaždé, když byla s Rilzem.
671
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
To nevím.
672
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Opravdu?
673
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Taky mám doma
bezpečnostní systém. Nic složitého.
674
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Ale ke kamerám
mám kdykoli přístup z mobilu.
675
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
A to jsem jen advokát.
A ty počítačovej génius.
676
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Řekl jsi mi, žes o tom poměru nevěděl.
677
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Nikdy ses nezeptal,
proč jsou kamery vypnuté?
678
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Nevšiml sis toho?
679
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Jdi do prdele.
680
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Jestli já na to přijdu během pár dní,
681
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
prokurátor to ví už měsíce.
682
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Není to, jak myslíš.
- Tak jak?
683
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Bylo mi jedno, že s ním spí.
684
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Teda nebylo, ale…
685
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Pánbůh ví, že jsem nebyl dokonalý manžel.
686
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Úspěch ti stoupne do hlavy.
687
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Taky jsem byl nevěrný, nejednou.
688
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara mi to odpustila,
nebo se o to aspoň snažila.
689
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Líbilo se mi, že šoustá jiného?
690
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Ne. Ale nechám si tím zničit manželství?
691
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Takže jsi to věděl.
692
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Ano.
- A zapřels to.
693
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Věděl jsem, jak by to vypadalo.
694
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
To ráno jsem sem přijel
bojovat o milovanou ženu.
695
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Ne fyzicky, citově.
696
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, já jsem je nezabil.
697
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Nemám něco takového v sobě.
698
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Když jsem chtěl, abys mi převyprávěl,
699
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
co se stalo toho dne,
700
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
to byla tvoje svědecká výpověď,
a obstáls na jedničku.
701
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Říkal jsi správné věci,
byl dojatý ve správnou chvíli,
702
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
věřil bych všemu a porota taky.
703
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Ale tohle byl křížový výslech.
704
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Tak snadno
705
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
tě ten hajzl Golantz rozseká na hadry.
706
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Chápeš?
707
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Tak to jsme skončili.
708
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Takže teď máme dva další možné viníky?
709
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Ta ženská, kterou našla Lorna,
se mi moc nezdá.
710
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Ale zmínila další klientku z jógy,
Neemu Shavarovou.
711
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Taky tomu Rilzovi dávala peníze.
712
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
A má manžela.
713
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Ten vede soukromou bezpečnostní firmu,
co není vybíravá na klienty.
714
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Takovou, co umí sledovat lidi?
715
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Vím, co si myslíš,
ale všechno to jsou jen dohady.
716
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Potřebuješ nás dnes tady?
717
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Ne, jen jděte. Potřebuju trochu klidu.
718
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Cisco, zjistil jsi něco o tom chlapovi,
kterého mi ukázal Griggs?
719
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Nezastihl jsem svůj zdroj.
720
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Vyhýbá se mi.
721
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
A Griggs se s tím nezastavil?
722
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
O tom nevím.
723
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Ale prokurátor poslal
důkazy obžaloby proti Elimu Wymsovi.
724
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Nechám ti to tady.
725
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Tak jo, dík. Zítra se na to podívám.
726
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Dnes se musím věnovat Elliottovi.
727
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Mít našlápnuto
728
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
je fajn.
729
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Ale může se to taky zaseknout.
730
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
A pak je na to člověk sám,
731
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
jen se svým zápisníkem.
732
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Nejdřív si srovnáš základní fakta.
733
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
DALŠÍ ŽENY ZE SCHŮZKY
734
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Ale čím víc přemýšlíš,
tím víc do toho šťouráš.
735
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Co hledáš?
736
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
To je různé. Případ je jako skládanka.
737
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Šifra, kterou musíš rozluštit.
738
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Musíš najít odpovědi…
739
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
ČASOVÝ RÁMEC
740
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…nebo zázračné řešení,
které to celé rozsekne.
741
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
DALŠÍ PODEZŘELÍ
CAROL DUBOISOVÁ?
742
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Někdy to máš přímo před očima.
743
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Ale většinou je to někde hluboko.
744
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
A tak musíš hledat dál.
745
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Pátráš po souvislostech.
746
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Po těch prchavých,
kterých si nejdřív nevšimneš.
747
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Po tom, co nezapadá.
Nebo zapadá až moc snadno.
748
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Občas to zamícháš
749
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
a nic nedává smysl.
750
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Pak musíš přestat a poodstoupit od toho.
751
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Protože řešení tě možná bije do očí.
752
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6. ZÁŘÍ
753
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ELI WYMS - DŮKAZY OBŽALOBY
754
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
DATUM OBVINĚNÍ: 6. ZÁŘÍ
755
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6. ZÁŘÍ
756
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021
757
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021
758
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Sakra.
759
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms je ta kouzelná kulka.
Nevím proč, ale určitě je to on.
760
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Byl zatčen v den vraždy
jen pár kilometrů od místa činu.
761
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Proto Jerry chtěl ten případ.
762
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Nemůže to být náhoda.
Ten chlap něco ví, Cisco.
763
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Zavolej mi.
764
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
Hej!
765
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Do prdele! No tak.
766
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Táhni odsud!
767
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Přesně tak!
768
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Hallere?
769
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Ten chlap z fotky
asi právě byl u mě v kanceláři.
770
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Cože?
- Zahnal jsem ho pistolí.
771
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- Co blbnete s pistolí?
- To je fuk! Přijeďte sem!
772
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Zatraceně!
773
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Za deset minut jsem tam.
Hlavně mě nezastřelte.
774
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA
MICHAEL CONNELLY
775
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Překlad titulků: Vít Bezdíček