1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Jerry Vincent se chystal na největší případ svého života 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 a neměl žádnou obhajobu? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Když Lorna procházela Jerryho účty, 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 našla hromadu plateb vyšetřovateli Bruci Carlinovi. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Já jen vím, že posledních pár týdnů se Jerry něčeho bál. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Takže můj šéf má důvod se bát? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Jerry rád hrál? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Jel tam za poslední měsíc třikrát. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Co když jen potřeboval peníze, protože je tady prohrál? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Co když byl Jerry závislák jako my? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Potřebuješ to stejně jako já. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Je to tvá jediná šance. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Říkal jenom, že má kouzelnou kulku. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 Co to mělo znamenat? Co je kouzelná kulka? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Že nemůže prohrát. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Sleduje nás dnes někdo? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Dneska ne. Všechno v pořádku. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 SERIÁL NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Jedno vím jistě. 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 Když chceš u soudu uspět, musíš mít našlápnuto. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Aby člověk vyhrál, musí se chovat jako vítěz, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 takže musí věřit, že vyhraje. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 A co když nevěříš? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Tak to musíš aspoň předstírat. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Díky. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Haller? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 To je zázrak! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Jak se máš, Luisi? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Kde ses flákal? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Všude možně. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Micku! 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Ahoj, Tony. - Co ty tady? 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 Jak to jde? Počkej… 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Skvěle. Vyhrál jsem drogový případ. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Nekecej. 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 Laboratoř nestíhala, a tak si vymýšleli výsledky. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Večer máme v Casey's rozlučku s Jerrym. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Stav se. - Jo? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 A jestli potřebuješ pomoc v případu Elliott… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Budu na tebe myslet. - Ber mě. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Zajdeme někdy na baseball. - Jasně. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Lid versus Kymberly Wagstaffová. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Dobrý den, paní soudkyně. Mickey Haller, obhájce. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Slečna Wagstaffová 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 mi bohužel volala 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 před pár hodinami, takže se omlouvám, 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - ale neviděl jsem policejní zprávu. - Ramone? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Slečno Wagstaffová, jste obviněna z porušení paragrafu 647a, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 neboli veřejného pohoršení. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Cítíte se vinna? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Lidské tělo je krásné, paní soudkyně. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Bezpochyby. Takže vinna? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Mohu si s klientkou promluvit? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Záleží na tom, když odmítnu? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Dík, žes přišel. Nevěděla jsem, komu zavolat. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Nikdo to nebral. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Promiň, něco jsem zařizoval. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 O co tady jde? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Jak prudérní je tahle země. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 V Evropě všichni chodí na pláži nahoře bez. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Prosím tě, pokolikáté už? Po sedmé? 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Budou chtít kauci. Jestli nemáš pár tisíc… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Pár tisíc? - Ano. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Ne, musím odsud ještě dnes. V pátek obhajuju dizertaci. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Dizertaci? Na jaké téma? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Randomizace v numerické lineární algebře. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Udělej něco. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Tak jo, něco zkusím. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Paní soudkyně, moje klientka se nemůže vyjádřit, 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 když není uveden přečin. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Pěkný pokus, ale přečin je jasně uveden. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Opalování nahoře bez, navzdory předchozím výstrahám. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Podle policejní zprávy 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 policista našel slečnu Wagstaffovou po krk ve vodě 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 a předtím si nikdo nestěžoval. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 No a? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Tím, že jí nařídil vylézt z vody, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 vytvořil pohoršení, ze kterého se má klientka zodpovídá. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 To si děláte legraci? To rozhodne porota. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Pokud paní soudkyně myslí, že to je nejlepší využití soudních zdrojů. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Máte svědka, který by dosvědčil, že byl slečnou Wagstaffovou pohoršen, 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 než jí policista poručil vylézt z vody? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Momentálně ne, paní soudkyně. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Víte, co je tohle? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Moje dnešní případy. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Slečno Wagstaffová, už si ten vršek nesundávejte. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Obvinění zamítnuto. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Děkuju. Zachránil jsi mě. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Dohodneme se na splátkách, nebo na studentské slevě? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Lorna se ozve. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 A Kym, příště prosím tě přemýšlej. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Hlava ti zjevně slouží. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Jsem ráda, že jsi zpátky. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Já taky. Byl to zápřah. Snažím se zase postavit na nohy. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Pojď. - Díky. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Pane Hallere! 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Ano, paní soudkyně? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Zdá se, že odpoledne budete zpátky. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 To je nečekané potěšení. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Jaký je to případ? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Lid versus Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Jeden z případů pana Vincenta. Předpokládám, že ho také přebíráte? 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Ano, pan Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Jistě, budu tady. Děkuji. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Kdo je sakra Eli Wyms? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Neříkalas, že se už v Jerryho kalendáři vyznáš? 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 V kalendáři nic není. Ani složka, dívala jsem se dvakrát. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 My nemáme složku? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Jak říkám. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 V celé kanceláři není nic na jméno Eli Wyms. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Najdi mi, co můžeš. Za hodinu jsem tam. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Pracujete v pečovatelském domě? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Vlastní ho tento muž, Angelo Soto? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Ano. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 A každých pár měsíců tam pracují 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 noví přistěhovalci z Filipín? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Ano. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Pane Loresco, mohl byste porotě popsat 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 tyto zaměstnance? 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Ráno přijede autobus. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Asi tak 25 lidí. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 K nám ostatním je nepouštějí. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Kdo? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Lidi, co na ně dohlížejí. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Lidi, kteří pracují pro pana Sota. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 Zacházejí s nimi jako s jinými zaměstnanci? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 Ne. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Báli se. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Když s námi mluvili anglicky nebo tagalsky, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 někdo je napomenul. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 Při obědě… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 jedli zbytky po pacientech. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Pane Loresco, když si vyzvedáváte výplatu, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 viděl jste někdy, že by dostali zaplaceno? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Ne. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Nikdy. 137 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Co se děje? 138 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto odjíždí. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Zítra ráno odlétá na Filipíny. 140 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Dověděl se o té porotě? Je to tajné. 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Vypadá to jako obchodní cesta. 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Až schválí obvinění, je to venku. Dozví se to. 143 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 Jestli bude za hranicemi, už ho sem nedostaneme. 144 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Vyslýchám hlavního svědka. 145 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Dostaneme to obvinění ještě dnes. 146 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Bude to stačit? - Musí. Je to moc důležité. 147 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Pracuju na tom šest měsíců. Teď to nevzdám. 148 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Dej mi vědět. 149 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Promiňte, že vyrušuju. 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 To nic, jsme hotoví. 151 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Detektiv Lankford. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Máte spolu nějaký případ? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Dalo by se říct. 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Měří metr sedmdesát a skvěle hraje fotbal. 155 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 To se podívejme. Co se člověk nedoví. 156 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Už to tak bude. 157 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Ozvu se. 158 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Vypadá to, že se znáte. 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Je v mém životě někdo, koho jsi nenaštval? 160 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Není moje vina, že je to debil. 161 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Dávej si na něj bacha. Nevěřím mu. 162 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Jako bys v Los Angeles nějakému policajtovi věřil. 163 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Ne, ale pořád hledám. 164 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Četlas zprávu? - Jo. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Aby bylo jasno, Golantzovi jsem o tobě nic neřekla. 166 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Bylo mu celkem jasné, že poslední půlrok jsem se léčil. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Není to tajemství. 168 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Tohle je jako střední škola s ostrahou. Tvoje slova. 169 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Jestli si chce Golantz hrát, budeme si hrát. 170 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Chce vyhrát. Stejně jako ty. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Už musím. Tak v sobotu na zápase? 172 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley začíná. - To si piš. 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Měli bychom pak jít na pizzu jako dřív. 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Uvidíme. - No tak, Maggie. Máš to tam ráda. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Můžeš objednat trubičky a já je pak sním, jako kdysi. 176 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Uvidíme. Dobře? 177 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 My o fízlech a fízl za dveřmi. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Taky vás mám rád. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Zvlášť když mi něco zatajujete. 180 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Zatajuju? 181 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Ano. Ten váš seznam podezřelých je slepá ulička. 182 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Chráníte nového klienta? 183 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Vy jste fakt neuvěřitelnej. 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Mohl jsem se kvůli tomu seznamu přetrhnout. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Chcete se na něco zeptat, nebo budete jen skuhrat? 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Mám fofr. - Podívejte se. 187 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 To je z kamery naproti Jerryho kanceláři v době, 188 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 kdy byl zastřelen. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Máte podezřelého? 190 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Možná. Znáte ho? 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Neznám. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Ale Jerryho asistentka se má stavit pro věci. 193 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Vyfotím si to. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 To ne. Je to první solidní stopa. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Nenechám vás s ní pobíhat. 196 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Pak vám ji přinesu do kanceláře. - Jak chcete. 197 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Připravuju se na proces za vraždu. 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Ano, Trevor Elliott. 199 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 To je zvláštní, že zabili jeho právníka, ne jeho. 200 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Být vámi, přemýšlím o tom. 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Máš něco o Elim Wymsovi? 202 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Jen obvinění. Několikanásobný pokus o vraždu policisty. 203 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ONLINE PŘÍSTUP K AKTŮM OKRESNÍHO SOUDU ELI WYMS 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Několikanásobný? To je ambiciózní. 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Přivezli ho z psychiatrické léčebny v Sylmaru. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry ho asi poslal na vyšetření. 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Mám dobré zprávy. 208 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Prokurátorka je Joanne Giorgettiová. Pořád trénuje Hayley? 209 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Ten vztah je trochu napjatý. 210 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Pořád nechápu, že nemáme jeho složku. 211 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Podle mě ji měl Jerry v aktovce 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 tu noc, co ho zabili. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Proto tady není. 214 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Roztomilé. 215 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 TANEČNÍ STUDIO GROVE MOTION 216 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Prosím. 217 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Chtěls, abych sehnala Elliotta. Zítra na tebe má celý den. 218 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Pořád si zvykám na skutečnou kancelář. 219 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Co je tohle? 220 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Chtěls něco vědět o milenci jeho manželky. 221 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, učitel jógy. - A co? 222 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Nenašli jsme nic určitého. 223 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Stačí něco věrohodného. 224 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Řekni, že pro mě něco máš. 225 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Co je „něco“? 226 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Co je to? 227 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Záznam z bezpečnostní kamery 228 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 před kasinem, kam chodil Jerry Vincent. 229 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Haller a společníci, prosím? 230 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Promiňte, teď nemá čas. 231 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Tady. To je Jerry. 232 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 A ten druhý? Co mu to předává? 233 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Netuším. 234 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Policie zjišťuje jeho totožnost, ale zatím nic. 235 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Aspoň víme, že Jerry nehrál. 236 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Kde jsi to našel? 237 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 Mám to od zdroje u policie. Lepší, když to nevíš. 238 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Myslíš, že to souvisí s Elliottem? 239 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Prošel jsem tu složku stokrát. 240 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Jestli měl Jerry kouzelnou kulku, tak ji nemůžu najít. 241 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Jo? Je tu ještě něco. 242 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Pamatuješ? Bruce Carlin. 243 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 OČI NA STOPKÁCH 244 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Jerryho vyšetřovatel? 245 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Jo, vypařil se. Místo pobytu neznámé. 246 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Tvůj kámoš Griggs po něm pátrá, ale zatím nic. 247 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Nechal tady i svoje auto. Mám pocit, že nechce, aby ho našli. 248 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Ale Carlin má alibi. 249 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Policajti vědí, že on Jerryho nezabil. 250 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Tak proč utekl? 251 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Třeba ví, kdo to udělal. 252 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 A ten si na něj možná došlápl. 253 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Výborně. 254 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Jo. 255 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Co? 256 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Nechci znepokojovat Lornu, ale Griggs mi ukázal jednu fotku. 257 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Možná je to Jerryho vrah, jak vychází z budovy. 258 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Můj zdroj se o tom nezmínil. Obvykle je na něj spoleh. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Griggs si to dost hlídá. 260 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Zkus ten svůj zdroj ještě jednou, 261 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 jestli policie ví, kdo je ten chlap. 262 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Dobrá práce. 263 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Dobře. 264 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Ještě něco? 265 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Jo. 266 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Celej ten případ je divnej, Micku. 267 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Děláš tu dlouho do noci. To se mi nelíbí. 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Postarám se o sebe. 269 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Je tady taky Lorna. 270 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Co to je? Svačina? 271 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Proboha, Cisco. 272 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Pro klid duše. 273 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Má zabudovanou pojistku, stačí stisknout spoušť. 274 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Nemám povolení nosit zbraň… 275 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Však ji nenosíš. Je napsaná na mě. Naprosto legální. 276 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Jen si ji tady uskladním. 277 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Co? Důvěřuj, ale prověřuj. 278 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 To je fuk. Jestli se ti uleví, nech ji tady. Nedotknu se jí. 279 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Lepší mít a nepotřebovat, než… 280 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Však to znáš. 281 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 KDYBYCH DRŽEL HUBU, NEBYL BYCH TEĎ TADY. 282 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Eli? 283 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Eli Wyms? 284 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Eli? 285 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Eli. 286 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Jsem Mickey Haller, váš obhájce. 287 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Rozumíte? 288 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Eli? 289 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Slyšíte mě? 290 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 No paráda. 291 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Stráž! 292 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Jak je, trenérko? 293 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Nemáš právo zase mi tak říkat. 294 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 No tak, Jo. To bylo před rokem. 295 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Rozhodčí nezapomínají, 296 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 zvlášť na otce, co na ně řvou zpoza lajny. 297 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Jo. - Málem nás to stálo zápas. 298 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Ale jen skoro. 299 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Změnil jsem se, Jo. 300 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Převzals to po Jerrym? 301 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Co se sakra stalo? - Nikdo neví. 302 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Honím se jako křeček v kole, nestíhám. 303 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Například k němu nemám ani složku. 304 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Mohla bys… 305 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Seženu důkazy obžaloby, ale nebude to dnes. 306 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Chudí prokurátoři nemají personál jako vy, páni advokáti. 307 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Máš to u mě. 308 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Nejenom to. 309 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Podívej se na mou. Ale na důvěrné části ne. 310 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Je to válečný veterán? 311 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Dvě vyznamenání z Iráku. Odstřelovač. 312 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Žena ho vyhodila. Po base piva 313 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 vyspává v autě ve státním parku Topanga. 314 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Policii hlásili střelbu, 315 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 tak tam poslali hlídku. 316 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Ale když přivolali posily, rozpoutalo se peklo. 317 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Po třech hodinách a 90 výstřelech měli Wymse ve vazbě. 318 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Zázrakem to nikdo neschytal. 319 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 To je jasně na dohodu. 320 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 To jsme domlouvali s veřejným obhájcem, 321 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 než ten případ vzal Jerry. 322 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Wyms měl veřejného obhájce? 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Jak k tomu přišel Jerry? 324 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Bůhví. Asi si potřeboval odpracovat něco pro bono. 325 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 A pak ho poslal na vyšetření? 326 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Čímž se to ještě prodloužilo. 327 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Podle mých informací 328 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms opruzoval, ale byl příčetný. 329 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Ve vazbě ho napumpovali léky. 330 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Jestli chceš dohodu, poslouchám. 331 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Povstaňte. 332 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. Lid versus Eli Wyms. 333 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Vida, pan Haller. 334 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Dvakrát denně. Konečně se mi plní sny. 335 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Dohodneme datum soudu? 336 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Smím přistoupit? 337 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Myslím, že v tomto případě se dohodneme. 338 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Ale nejdřív potřebuju, aby můj klient nebyl na prášcích. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Jinak mi nic nepoví. 340 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 S prominutím, ten člověk si udělal z policie střelnici. 341 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 Co když někoho pobodá? 342 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 Co se stane, až nebude na práškách 343 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 a nebude se mu líbit naše dohoda? 344 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Chcete, aby si stěžoval, že ho stát donutil, 345 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 aby se rozhodl, když toho nebyl schopen? 346 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Slečno Giorgettiová? 347 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Doufám, že tenhle víkend na zápase ani necekneš. 348 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 Nechce se hnout. Už je to hodinu. 349 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Bereš si tu rybu? 350 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry ji miloval. 351 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Napsala jsem si řeč na dnešní vzpomínku na Jerryho. 352 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Poslechneš si ji? 353 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Ráda bych, ale mám tady moc práce. 354 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Co je to? 355 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 To je případ Trevora Elliotta. 356 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Jak jsi mluvila o kouzelné kulce, 357 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 možná se chtěl bránit zaviněním třetí stranou. 358 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Cože? 359 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Hodit to na někoho jiného. 360 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Třeba ve skutečnosti chtěli zabít toho manželčina milence. 361 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Prověřuju všechny jeho klienty z jógy 362 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 a porovnávám s výpisy z účtů… 363 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Zní ti povědomě jméno Carol Duboisová? 364 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Ne. Mělo by? 365 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 V soukromém jógovém deníku diskrétně používal iniciály. 366 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 HODINA CD 367 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Ale ta Carol Duboisová mu dala šek na 25 tisíc dolarů. 368 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 To je spousta namaste. 369 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES 370 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Nechte mi zprávu. 371 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Nepřekážím ti tady? 372 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Ne. Jen musím něco vyřídit. 373 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 Až půjdeš, zamkni. A hodně štěstí s tím projevem. 374 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Zlom vaz! Promiň! 375 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 To vyznělo blbě. 376 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Dušená koza, jak má být. 377 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Koza? 378 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Jo, to ti změní život. 379 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Ty bláho. - Že jo? 380 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Co jsem říkal? 381 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Znáš v Los Angeles všechna místa? 382 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Spoustu. 383 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Pořád je něco nového, nebo prostě stavějí na tom starém. 384 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Jak dlouho tu žiješ? 385 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Narodil jsem se tu. 386 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Když se rodiče rozvedli, žil jsem s matkou v Mexiku. 387 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Ale léta jsem trávil tady s tátou. 388 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 Zadře se ti to pod kůži. 389 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 „Když převrátíte svět, 390 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 všechno se sesype do Los Angeles.“ 391 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 392 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Myslím. 393 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Říkám ti, změní ti to život. 394 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Pomalu, ale jistě. 395 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Právě jsem tě něco naučil. 396 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 POJIŠŤOVNA MALIBU SHORES 397 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Ne. Minus spoluúčast. Vždycky platíte spoluúčast. 398 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Já si ta pravidla nevymyslela, pane. 399 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Samozřejmě. Tu možnost máte vždy. 400 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Nápodobně. 401 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Promiňte. Někdo si prostě myslí, že je něco extra. 402 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Co pro vás můžu udělat? 403 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Děkuju, že jste si našla čas. 404 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Nechtěla jsem o tom mluvit po telefonu. 405 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 Je to trochu citlivé. 406 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Týká se to Jana Rilze. 407 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Jana? A co s ním? 408 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Pracuji pro advokátní firmu, která vyšetřuje možné nároky 409 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 týkající se pana Rilze. 410 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Zjistili jsme, 411 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 že dával klientkám soukromé hodiny. 412 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Zdá se, že z některých vylákal peníze. 413 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 Vylákal? Ne, vypsala jsem mu šek. 414 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Chtěl založit středisko jógy 415 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 v Joshua Tree. 416 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Objevily se dohady, 417 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 že možná měl fyzický vztah 418 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 s některými klientkami. 419 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan byl stará duše. 420 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Uměl se s lidmi spojit. 421 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Proto byl skvělý učitel. 422 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Dával vám pocit, že jste jediná na světě. 423 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Ale nebyla jste. 424 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Věděla jsem o jeho dalších investorkách. 425 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavarová… 426 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Neema Shavarová? Byla také klientka, nebo… 427 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Promiňte, 428 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 pro jakou kancelář pracujete? 429 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Omlouvám se. 430 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Mám pocit, že pláču na špatném hrobě. 431 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Asi jsem dostala nesprávné informace. Už jsem vás zdržela dost. 432 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Mějte se hezky. 433 00:23:25,697 --> 00:23:32,537 CASEY'S - IRSKÁ HOSPODA 434 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Co je? 435 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Je to hospoda. 436 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 To vidím. 437 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Plná lidí, se kterými jsi dřív pil. 438 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Měl jsem problém s práškama, Izzy. 439 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Jestli chceš abstinovat, měl by ses vyhýbat všemu. 440 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Hele, Jerry Vincent mi vrátil kariéru. 441 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Aspoň mu můžu vzdát úctu. 442 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Zaparkuj někdo blízko, pošlu ti zprávu, až bude po všem. 443 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Tady ho máme! Co si dáš, Micku? 444 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Díky, nic. - Nalij mu! 445 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Díky. - Jednu, no tak! 446 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Sodovku s limetkou, prosím. 447 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry nebyl jenom prima šéf, 448 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 ale taky prima chlap. 449 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Víš? 450 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Jo. 451 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Na Jerryho! 452 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - Na Jerryho! - Na Jerryho. 453 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Jsi na řadě, Micku. 454 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Jo! - Proslov! 455 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Já? 456 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Jo! - Prosím vás, proč já? 457 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 No tak! 458 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Převzal jsi jeho kancelář. 459 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Věřil ti. - No tak. 460 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Tak jo. 461 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Na proslovy mě neužije, leda tak v soudní síni. 462 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Jerryho jsem poznal ještě jako prokurátora. 463 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Já vím. 464 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Jerry nejspíš taky, protože přešel na druhou stranu. 465 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Těšilo mě, když mi řekl, 466 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 že jsem patřil k těm, kdo ho k tomu inspirovali. 467 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 I když osobně si myslím, že jen chtěl víc peněz. 468 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Upřímně… 469 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Už dlouho jsem Jerryho neviděl. 470 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Převzal jsem některé jeho klienty 471 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 a připomnělo mi to, že Jerry byl jako my ostatní. 472 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Měl velké případy, které ho živily, 473 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 a malé, o kterých jen on věděl, proč je vzal. 474 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Ale koneckonců 475 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 prostě chtěl, aby klienti 476 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 na tom byli líp, než když je našel. 477 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Víc asi udělat nemůžeme. 478 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Takže na Jerryho. 479 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Jak říkával můj táta: 480 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 „Takového už neuvidíme.“ 481 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - Na Jerryho. - Na Jerryho! 482 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Omluvte mě. 483 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 To bylo fajn. 484 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 To bylo něco. Rád tě vidím. 485 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Pane obhájce. 486 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankforde, přišels kvůli Jerrymu? 487 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Kvůli advokátovi? To zrovna. 488 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Ne, jen piju s policajtama po práci. 489 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Jsou solidní. 490 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Takže McAmazonka… 491 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Říkám si, co na tobě viděla. 492 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 To jsme dva. 493 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Jak se má ten tvůj kámoš? 494 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez v Calipatrii. 495 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Pozdravuj ho ode mě. 496 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Tak zatím. 497 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Další sodovku? 498 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Pivo a panáka tequily, prosím. 499 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Tak jo. 500 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Nesmím si dát nic? 501 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Nezdá se mi to fér. 502 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Fér nebo ne, to je fuk. 503 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Tak to prostě je. 504 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Jako bys chtěl z nakládačky udělat zase čerstvou okurčičku. 505 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Teď jsi v láku. 506 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 To jsem slyšel v léčebně. 507 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Ale nevím, jestli to beru. 508 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Tak proč ses nenapil? 509 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Protože… 510 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 Chtěl jsem dokázat, že to nepotřebuju. 511 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 A nedostanu společnou péči, 512 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 dokud mi Maggie nebude věřit. 513 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Když to děláš pro někoho jiného, moc dlouho ti to nevydrží. 514 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 To jsem v léčebně slyšel taky. 515 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Viděl jsem tvé auto. 516 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 S nálepkou tanečního studia. 517 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 To je tvoje, viď? 518 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Jak to víš? 519 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Taky jsem si tě proklepl. 520 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Musel jsem vědět, do čeho jdu. 521 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Nepřespáváš v autě, nebo jo? 522 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Už ne. 523 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Předevčírem jsem sehnala byt. Za ty velký prachy, co mi platíš. 524 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 V tom studiu jsem se učila tancovat. 525 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Vyplatilo se to. 526 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Jo? - Jo. 527 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Jezdila jsem po světě na turné s hvězdama popu. 528 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 A se spoustou drog v zákulisí, kterým jsem se nějak vyhnula. 529 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Než jsem si zranila záda a nechtěla přijít o práci. 530 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Ale musela jsem přijít na to, 531 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 jakou bolest mají ty prášky otupit. 532 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Nemůžeš se vyléčit, když nevíš, z čeho se léčíš. 533 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 To je dřina. 534 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Tak jdeme. 535 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Počkej. Cos udělala? 536 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Takovým situacím se vyhýbej. 537 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Neinfantilizuj mě, Cisco. 538 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Cože? - Byli jsme v úzkých. 539 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Nebrals telefon, tak jsem se toho chopila sama. 540 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Říkám ti, ta ženská to možná udělala. 541 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Pak spustila o dalších klientkách, 542 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 které nejspíš šoustal. 543 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 To myslíš vážně? 544 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Milovala ho. 545 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Pak zjistila, že se tahá s kdekým. 546 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Kdo ví, čeho je taková ženská schopná? 547 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Jsem dost dobrá vyšetřovatelka. 548 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Nejenom to. 549 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Jedeme někam? 550 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Ano. 551 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Má řidička pojede za námi. 552 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Pojedeme tvým autem. - Mým? 553 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Pozor na ruce. 554 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Buď tak laskav a k soudu 555 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 přijeď něčím jiným. 556 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Porota tě uvidí v tomhle, a je šlus. 557 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Povíš mi, kam jedeme? 558 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - Nebo mám prostě… - Neboj. 559 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Hlavně dodržuj rychlost. 560 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Přiletí pokuta, ani nevíš jak. 561 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Jo. 562 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Kde jsou tady tlačítka? 563 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Co potřebuješ? - Vůni oceánu. 564 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Okna. 565 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Tak jo. Promluvíme si o tvém případu. 566 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Obžaloba má víceméně jen nepřímé důkazy. 567 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Problém je, že pro porotu to bude dost přesvědčivé. 568 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Říkám ti, nevěděl jsem, že má milence. 569 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Taky mají jeden důležitý důkaz. 570 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Stopy střelného prachu na oblečení. 571 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 To musí být omyl. 572 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 V životě jsem nevystřelil. 573 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry chtěl napadnout ten test. 574 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Tím se dostáváme k obhajobě. Mluvili jste o tom s Jerrym? 575 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Něco prý měl, 576 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 ale nechtěl mi nic říct, dokud to nebude na jistotu. 577 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Měli jsme o tom mluvit tenhle týden. 578 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Ale k tomu asi už nedojde. 579 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Proč jsi čekal pět minut, než jsi zavolal policii? 580 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Byl jsem v šoku. 581 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Tak jsi měl zavolat advokáta. 582 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Aby mi řekl, že mám držet hubu? 583 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 Nevypovídat? To dělají viníci. 584 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Ne, to dělají chytří lidé. 585 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Blbost. Porota musí slyšet ode mě, že jsem nevinný. 586 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Chceš svědčit? Golantz si tě namaže na chleba. 587 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Až ti přestanou věřit, je jedno, co porotě řekneš. 588 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Jsou tu dvě poroty. 589 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Jedna u soudu a druhá na Twitteru. 590 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Říkal jsem ti, že musí vidět, že jsem nevinný. 591 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 Nebo z naší akvizice bude výprodej. 592 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Přes to nejede vlak. 593 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 Je to podané? Určitě? 594 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Tak dobře. Díky. 595 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Právě otevřeli obžalobu. 596 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Dobrá práce, McAmazonko. 597 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Co je? 598 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Nic. Jen… 599 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Ty a Haller. To nepochopím. 600 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 Bude to problém? 601 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Ne, žádný problém. 602 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Jestli máš něco proti mému bývalému, mě se to netýká. 603 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Tak dobře, pardon. 604 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Chápu. Taky jsem rozvedený. 605 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Ale jdi. Co tu děláme? Cagneyová a Laceyová na sledovačce? 606 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 Která jsem já? 607 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Stáli jste proti sobě v nějakém případu? 608 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Ano. Ani to nebyl můj případ. Jen jsem ho dozoroval. 609 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Vražda. Nějaký Jesús Menendez rozkuchal prostitutku. 610 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 A tvůj bývalý mu zachránil krk. 611 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 To zní jako jeden z jeho případů. 612 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Vidíme subjekt, vychází. - Jdeme na to. 613 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto, stůjte! 614 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 To snad ne. 615 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Pane Soto, jste zatčen pro podezření z pašování lidí 616 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 podle paragrafu 236. 617 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Máte právo nevypovídat. 618 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Cokoli řeknete, bude použito proti vám. 619 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Co sakra děláme tady? 620 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Prokurátor ví, kdy jsi to ráno odjel z kanceláře. 621 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Podle času úmrtí potřebují dokázat, 622 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 žes sem mohl dojet do 40 minut. 623 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Třicet šest minut. A to jsi jel podle předpisů. 624 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Kvůli tomu jedeme na místo, kde mi zavraždili ženu? 625 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 To není všechno. 626 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Projdeme si celý ten den. 627 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Chceš svědčit? 628 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Potřebuju slyšet přesně, co řekneš. 629 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Začni předchozí nocí. 630 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Pohádali jsme se. 631 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Kvůli čemu? 632 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Jako obvykle. 633 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Manželka nesnášela život v mém stínu. 634 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Divíš se jí? 635 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Takže jsi šel spát naštvaný. 636 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Ano. Ale přijel jsem se sem usmířit. 637 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Myslel jsem, že něco spontánně podnikneme, 638 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 třeba si vyjedeme do Big Suru… 639 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 A pak co? 640 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Co pak? Víš co. 641 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Nevím. 642 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Tak snadné to není. Jdeme dovnitř. Jen pojď. 643 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 VSTUP POVOLEN 644 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Co se stalo, když jsi vešel? 645 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Zavolal jsem ji. 646 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Laro? 647 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Neodpovídala. 648 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Řekl jsem si, že šla na pláž. 649 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 Šel jsem si do ložnice pro plavky. 650 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Laro? 651 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Tak jdeme. 652 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Nenuť mě k tomu. - Jdeme, Trevore. 653 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Povídej, cos viděl. 654 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 K čertu s tebou. 655 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevore, řekni mi, cos viděl. 656 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Miláčku. 657 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Do prdele. 658 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Ležel tamhle. 659 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 A Lara… 660 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Lara byla na posteli. 661 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Našel jsem je mrtvé. Rozumíš? 662 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Našel jsem je mrtvé. Byli… 663 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 A co kamery? 664 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Jaké kamery? 665 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 To ráno, kdy došlo k vraždě, byly vypnuté. 666 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Není záznam, jak přijíždíš a jdeš dovnitř. 667 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara je nejspíš vypnula. 668 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Asi nechtěla, aby ji s Rilzem nahrály. 669 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 To dává smysl. 670 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Dělala to asi pokaždé, když byla s Rilzem. 671 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 To nevím. 672 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Opravdu? 673 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Taky mám doma bezpečnostní systém. Nic složitého. 674 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Ale ke kamerám mám kdykoli přístup z mobilu. 675 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 A to jsem jen advokát. A ty počítačovej génius. 676 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Řekl jsi mi, žes o tom poměru nevěděl. 677 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Nikdy ses nezeptal, proč jsou kamery vypnuté? 678 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Nevšiml sis toho? 679 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Jdi do prdele. 680 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Jestli já na to přijdu během pár dní, 681 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 prokurátor to ví už měsíce. 682 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Není to, jak myslíš. - Tak jak? 683 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Bylo mi jedno, že s ním spí. 684 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Teda nebylo, ale… 685 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Pánbůh ví, že jsem nebyl dokonalý manžel. 686 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Úspěch ti stoupne do hlavy. 687 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Taky jsem byl nevěrný, nejednou. 688 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara mi to odpustila, nebo se o to aspoň snažila. 689 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Líbilo se mi, že šoustá jiného? 690 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Ne. Ale nechám si tím zničit manželství? 691 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Takže jsi to věděl. 692 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Ano. - A zapřels to. 693 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Věděl jsem, jak by to vypadalo. 694 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 To ráno jsem sem přijel bojovat o milovanou ženu. 695 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Ne fyzicky, citově. 696 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Mickey, já jsem je nezabil. 697 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Nemám něco takového v sobě. 698 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Když jsem chtěl, abys mi převyprávěl, 699 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 co se stalo toho dne, 700 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 to byla tvoje svědecká výpověď, a obstáls na jedničku. 701 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Říkal jsi správné věci, byl dojatý ve správnou chvíli, 702 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 věřil bych všemu a porota taky. 703 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Ale tohle byl křížový výslech. 704 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Tak snadno 705 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 tě ten hajzl Golantz rozseká na hadry. 706 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Chápeš? 707 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Tak to jsme skončili. 708 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Takže teď máme dva další možné viníky? 709 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 Ta ženská, kterou našla Lorna, se mi moc nezdá. 710 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Ale zmínila další klientku z jógy, Neemu Shavarovou. 711 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Taky tomu Rilzovi dávala peníze. 712 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 A má manžela. 713 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Ten vede soukromou bezpečnostní firmu, co není vybíravá na klienty. 714 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Takovou, co umí sledovat lidi? 715 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Vím, co si myslíš, ale všechno to jsou jen dohady. 716 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Potřebuješ nás dnes tady? 717 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Ne, jen jděte. Potřebuju trochu klidu. 718 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Cisco, zjistil jsi něco o tom chlapovi, kterého mi ukázal Griggs? 719 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Nezastihl jsem svůj zdroj. 720 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Vyhýbá se mi. 721 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 A Griggs se s tím nezastavil? 722 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 O tom nevím. 723 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Ale prokurátor poslal důkazy obžaloby proti Elimu Wymsovi. 724 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Nechám ti to tady. 725 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Tak jo, dík. Zítra se na to podívám. 726 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Dnes se musím věnovat Elliottovi. 727 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 Mít našlápnuto 728 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 je fajn. 729 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Ale může se to taky zaseknout. 730 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 A pak je na to člověk sám, 731 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 jen se svým zápisníkem. 732 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Nejdřív si srovnáš základní fakta. 733 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 DALŠÍ ŽENY ZE SCHŮZKY 734 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Ale čím víc přemýšlíš, tím víc do toho šťouráš. 735 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Co hledáš? 736 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 To je různé. Případ je jako skládanka. 737 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Šifra, kterou musíš rozluštit. 738 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Musíš najít odpovědi… 739 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 ČASOVÝ RÁMEC 740 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …nebo zázračné řešení, které to celé rozsekne. 741 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 DALŠÍ PODEZŘELÍ CAROL DUBOISOVÁ? 742 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Někdy to máš přímo před očima. 743 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Ale většinou je to někde hluboko. 744 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 A tak musíš hledat dál. 745 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Pátráš po souvislostech. 746 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Po těch prchavých, kterých si nejdřív nevšimneš. 747 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Po tom, co nezapadá. Nebo zapadá až moc snadno. 748 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Občas to zamícháš 749 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 a nic nedává smysl. 750 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Pak musíš přestat a poodstoupit od toho. 751 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Protože řešení tě možná bije do očí. 752 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6. ZÁŘÍ 753 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ELI WYMS - DŮKAZY OBŽALOBY 754 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 DATUM OBVINĚNÍ: 6. ZÁŘÍ 755 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6. ZÁŘÍ 756 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021 757 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 DATUM ZATČENÍ: 6. 9. 2021 758 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Sakra. 759 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms je ta kouzelná kulka. Nevím proč, ale určitě je to on. 760 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Byl zatčen v den vraždy jen pár kilometrů od místa činu. 761 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Proto Jerry chtěl ten případ. 762 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Nemůže to být náhoda. Ten chlap něco ví, Cisco. 763 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Zavolej mi. 764 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 Hej! 765 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Do prdele! No tak. 766 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Táhni odsud! 767 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Přesně tak! 768 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Hallere? 769 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Ten chlap z fotky asi právě byl u mě v kanceláři. 770 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Cože? - Zahnal jsem ho pistolí. 771 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - Co blbnete s pistolí? - To je fuk! Přijeďte sem! 772 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Zatraceně! 773 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Za deset minut jsem tam. Hlavně mě nezastřelte. 774 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ROMÁNOVÁ PŘEDLOHA MICHAEL CONNELLY 775 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Překlad titulků: Vít Bezdíček