1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Ο Τζέρι πήγαινε
στην κορυφαία υπόθεση της ζωής του
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
χωρίς υπερασπιστική γραμμή;
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Η Λόρνα βρήκε στα βιβλία του
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
κάμποσες αμοιβές σε έναν ερευνητή.
Τον Μπρους Κάρλιν.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Ξέρω ότι τις τελευταίες βδομάδες
ο Τζέρι φοβόταν κάτι.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Το αφεντικό μου να ανησυχεί;
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Ο Τζέρι τζογάριζε;
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Πήγε σε αυτό το μέρος
τρεις φορές τον περασμένο μήνα.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Κι αν χρειαζόταν τα λεφτά
επειδή τα σπαταλούσε εκεί;
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Κι αν ο Τζέρι ήταν απλώς εθισμένος;
Σαν εμάς;
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Είναι η μόνη σου ευκαιρία.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Το μόνο που είπε ήταν
ότι είχε μια μαγική σφαίρα.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Τι σημαίνει αυτό; Μαγική σφαίρα;
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Κάτι το ακατανίκητο.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Μας ακολουθεί κανείς σήμερα;
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Σήμερα όχι. Όλα εντάξει.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ένα πράγμα ξέρω.
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
Στο δικαστήριο,
η επιτυχία είναι θέμα ορμής.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Προτού νικήσεις,
πρέπει να φέρεσαι σαν ήδη νικητής,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
δηλαδή, να πιστεύεις ότι θα νικήσεις.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
Και αν δεν πιστεύεις;
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Τότε, μπλοφάρεις μέχρι τέλους.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Ευχαριστώ.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Χάλερ;
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Τι θαύμα, δικέ μου!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Τι γίνεται, Λουίς;
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Χάθηκες. Πού ήσουν;
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Ξέρεις. Εδώ τριγύρω.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Γεια σου, Μικ.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
-Γεια, Τόνι.
-Χαθήκαμε.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
-Πώς πάει;
-Μια στιγμή.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Σαρώνω. Μόλις κέρδισα υπόθεση ναρκωτικών.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Μη μου πεις.
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Από φόρτο δουλειάς,
το εργαστήριο τα θαλάσσωσε.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Θα βρεθούμε για τον Τζέρι αργότερα,
στο Casey's.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
-Να έρθεις.
-Ναι;
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Και αν χρειαστείς βοήθεια
στην υπόθεση Έλιοτ…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
-Θα σε έχω υπ' όψιν.
-Έχε με.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
-Πάμε σε κανένα ματς των Dodgers.
-Έγινε.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Υπόθεση Κίμπερλι Γουάγκσταφ.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Καλημέρα, κυρία πρόεδρε.
Μίκι Χάλερ, υπεράσπιση.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Φοβάμαι πως η δεσποινίς Γουάγκσταφ
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
με ειδοποίησε τηλεφωνικά
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
μόλις προ δύο ωρών, έτσι, λυπάμαι, αλλά
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
-δεν έχω δει το παραπεμπτικό ακόμα.
-Ραμόν;
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Δεσποινίς Γουάγκσταφ, κατηγορείστε
για παράβαση του Ποινικού Κώδικα 647-Α,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
κοινώς, απρεπή συμπεριφορά.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Τι έχετε να δηλώσετε;
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Το ανθρώπινο σώμα είναι όμορφο.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Αναμφισβήτητα. Εννοείτε, ένοχη;
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Να μιλήσω ένα λεπτό με την πελάτισσα;
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Θα είχε σημασία αν έλεγα όχι;
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Ευχαριστώ που ήρθες.
Δεν ήξερα ποιον να πάρω.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Κανείς δεν απαντούσε.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Λυπάμαι. Ήμουν εκτός δικηγορίας.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Για τι μιλάμε εδώ;
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Πόσο σεμνότυφη χώρα είναι.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
Στην Ευρώπη,
όλες στις παραλίες είναι γυμνόστηθες.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Έλα τώρα, ποια είναι,
η έβδομη σύλληψή σου;
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Θα ζητήσουν εγγύηση.
Αν δεν έχεις δυο χιλιάρικα…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
-Δυο χιλιάρικα;
-Ναι.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Όχι. Πρέπει να βγω σήμερα.
Υποστηρίζω διδακτορικό την Παρασκευή.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Διδακτορικό; Τι θέμα έχει;
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Τυχαιότητα στην γραμμική
αριθμητική άλγεβρα.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Κάνε κάτι.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Εντάξει, θα δοκιμάσω κάτι.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι ότι η πελάτης μου
είναι αδύνατον να αποκριθεί εφόσον
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
δεν υφίσταται αδίκημα.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Καλή προσπάθεια,
αλλά η κατηγορία είναι σαφής.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Γυμνόστηθη ηλιοθεραπεία σε δημόσια ακτή,
παρά τις προειδοποιήσεις.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Σύμφωνα με το παραπεμπτικό,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
η δις Γουάγκσταφ εντοπίστηκε
μέσα στο νερό ως τον λαιμό,
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
και δεν υπάρχει προηγούμενη καταγγελία.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Και λοιπόν;
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Διατάζοντάς τη να βγει από το νερό,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
ο αστυνομικός προκάλεσε
το αδίκημα για το οποίο κατηγορείται.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Αστειεύεστε, σωστά;
Αυτό είναι ερώτημα για ενόρκους.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Αν θεωρείτε ότι αυτή είναι
η πλέον ορθή χρήση των δικαστικών πόρων.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Έχετε μάρτυρα που μπορεί να καταθέσει
ότι σκανδαλίστηκε από τη δίδα Γουάγκσταφ
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
προτού ο αστυνομικός τής πει να βγει έξω;
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Όχι επί του παρόντος, κα πρόεδρε.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Ξέρετε τι είναι όλα αυτά;
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Το σημερινό μου πινάκιο.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Δεσποινίς Γουάγκσταφ, μην ξαναβγάλετε
το πάνω μέρος του μαγιό σας.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Η κατηγορία απορρίπτεται.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Σε ευχαριστώ πολύ. Μου έσωσες τη ζωή.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Γίνεται να σε πληρώσω με δόσεις,
φοιτητική έκπτωση ή κάτι τέτοιο;
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Θα επικοινωνήσει η Λόρνα.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Και σε παρακαλώ, βάλε μυαλό.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Προφανώς, παίρνει στροφές.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Χαίρομαι που ξαναγύρισες.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Κι εγώ. Πέρασα ζόρια.
Προσπαθώ να ορθοποδήσω.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
-Πάμε.
-Σε ευχαριστώ.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Κύριε Χάλερ.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Μάλιστα, κα πρόεδρε;
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Φαίνεται ότι σας έχω πάλι
στο δικαστήριό μου το απόγευμα.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Τι αναπάντεχη χαρά.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Για ποια υπόθεση, κυρία πρόεδρε;
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Του κυρίου Βίνσεντ.
Θα την αναλάβετε κι αυτήν, να φανταστώ;
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Ναι, ο κύριος Γουίμς.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Φυσικά, κυρία πρόεδρε. Θα είμαι.
Θα έρθω. Σας ευχαριστώ.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Ποιος είναι ο Ίλαϊ Γουίμς;
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Είπες ότι τσεκάρισες
το ημερολόγιο του Τζέρι.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Δεν έχει τίποτα στο ημερολόγιο.
Ούτε καν φάκελο, και κοίταξα δυο φορές.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Δεν έχει φάκελο;
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Με άκουσες.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
Δεν υπάρχει τίποτα στο γραφείο
με το όνομα Ίλαϊ Γουίμς.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Βρες ό,τι μπορείς.
Θα είμαι εκεί σε μια ώρα.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Λοιπόν, δουλεύετε
σε νοσηλευτικό ίδρυμα, σωστά;
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Ιδιοκτησίας αυτού του άνδρα,
του Άντζελο Σότο;
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Μάλιστα.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Κάθε τόσο, νέοι Φιλιππινέζοι μετανάστες
έπιαναν δουλειά
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
στο εν λόγω ίδρυμα, σωστά;
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Μάλιστα.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Κύριε Λορέσκα,
μπορείτε να πείτε στους ενόρκους
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
τι παρατηρήσατε σε σχέση με αυτούς;
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Τους έφερνε πούλμαν το πρωί.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Γύρω στα 25 άτομα.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Τους κρατούσαν χώρια από εμάς.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
Ποιοι;
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Αυτοί που τους επέβλεπαν.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Εργαζόμενοι του κυρίου Σότο.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
Τους αντιμετώπιζαν όπως εσάς τους άλλους;
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Όχι.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Φοβόντουσαν.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Αν μας μιλούσαν αγγλικά ή ταγκάλογκ,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
τους έλεγαν να πάψουν.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
Στο μεσημεριανό…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
έτρωγαν τα υπόλοιπα
που άφηναν οι τρόφιμοι.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Κύριε Λορέσκα, όποτε πληρωνόσασταν,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
είδατε ποτέ
να πληρώνεται κάποιος από αυτούς;
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Όχι.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Ποτέ.
137
00:06:48,659 --> 00:06:50,995
ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
138
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Τι τρέχει;
139
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Ο Σότο την κοπανάει.
140
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Έκλεισε πτήση για Φιλιππίνες αύριο.
141
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Έμαθε για την ακρόαση; Είναι μυστική.
142
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Δείχνει επαγγελματικό ταξίδι.
143
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Μόλις αποφασιστεί παραπομπή, θα το μάθει.
144
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Αν είναι έξω, αποκλείεται να επιστρέψει.
Ανάθεμα. Ωραία.
145
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Ο βασικός μου μάρτυρας καταθέτει.
146
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Θα κάνω να βγει το βούλευμα απόψε.
147
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
-Θα αρκέσει αυτό;
-Πρέπει. Είναι πολύ σημαντικό.
148
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Κυνηγώ την υπόθεση έξι μήνες,
δεν θα σταματήσω τώρα.
149
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Καλά, κράτα με ενήμερο.
150
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Συγγνώμη που διακόπτω.
151
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Δεν πειράζει, τελειώσαμε.
152
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Ντετέκτιβ Λάνκφορντ.
153
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Έχετε αναλάβει υπόθεση από κοινού;
154
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Το λες κι έτσι.
155
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Είναι 1,70 και φοβερή ποδοσφαιρίστρια.
156
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Κοίτα να δεις.
Κάθε μέρα, όλο και κάτι μαθαίνουμε, ε;
157
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Έτσι φαίνεται.
158
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Θα επικοινωνήσω.
159
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Φαντάζομαι γνωρίζεστε.
160
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Πώς γίνεται να τσατίζεις τους πάντες;
161
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Δεν φταίω εγώ που είναι μαλάκας.
162
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Πρόσεχέ τον. Δεν τον εμπιστεύομαι.
163
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Υπάρχει μπάτσος στο Λ.Α.
που να εμπιστεύεσαι;
164
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Όχι, αλλά συνεχίζω να το ψάχνω.
165
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
-Πήρες το μήνυμα;
-Ναι.
166
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Να ξέρεις,
δεν είπα τίποτα στον Γκόλαντζ για σένα.
167
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Είχε σαφέστατα γνώση ότι πέρασα
το τελευταίο εξάμηνο σε αποτοξίνωση.
168
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Σιγά το μυστικό.
169
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Εδώ είναι σαν γυμνάσιο με κλητήρες.
Εσύ μου το έμαθες.
170
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Αφού ο Γκόλαντζ το θέλει, θα παίξουμε.
171
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Θέλει να νικήσει. Όπως εσύ.
172
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Πρέπει να φύγω. Σάββατο στον αγώνα;
173
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
-Ντεμπούτο της Χέιλι.
-Σίγουρα ναι.
174
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Να πάμε για πίτσα μετά, όπως παλιά.
175
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
-Μπορεί, θα δούμε.
-Έλα, Μάγκι, σου άρεσε το μέρος.
176
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Θα παραγγείλεις κανόλι
και θα το φάω εγώ, όπως παλιά.
177
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Είπα, θα δούμε. Εντάξει;
178
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Και έλεγα για αναξιόπιστους μπάτσους.
179
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Αμοιβαία τα αισθήματα.
180
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Ιδίως όσο με κρατάς στο σκοτάδι.
181
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Στο σκοτάδι;
182
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Ναι. Η λίστα υπόπτων
που μου έδωσες ήταν φόλα.
183
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Προστατεύεις κανέναν πελάτη;
184
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Είσαι απίστευτος, το ξέρεις;
185
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Ξεβρακώθηκα δίνοντάς σου τη λίστα.
186
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Θες κάτι να με ρωτήσεις
ή θα με πήξεις στην γκρίνια;
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
-Έχω έναν σωρό δουλειές.
-Δες αυτό.
188
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι,
189
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
την ώρα του φόνου.
190
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Άρα, έχεις ύποπτο;
191
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Μπορεί. Σου φαίνεται γνωστός;
192
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Όχι, δεν τον ξέρω.
193
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Η παλιά βοηθός του Τζέρι
θα έρθει να πάρει πράγματα.
194
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Να το φωτογραφίσω.
195
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Όχι. Το πρώτο στοιχείο που έχουμε.
196
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Δεν θα το κάνεις βούκινο.
197
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
-Θα σ' το φέρω στο γραφείο αργότερα.
-Όπως προτιμάς.
198
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Έχω να ετοιμαστώ για δίκη φόνου.
199
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Ναι. Του Τρέβορ Έλιοτ.
200
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Περίεργο, έφαγαν τον δικηγόρο του,
μα όχι αυτόν.
201
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Να το έχεις υπ' όψιν σου.
202
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Κάτι για τον Ίλαϊ Γουίμς;
203
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Από το πινάκιο.
Απόπειρα φόνου αστυνομικών, κατά συρροή.
204
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ΔΙΚΑΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
205
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Κατά συρροή; Πολύ φιλόδοξο αυτό.
206
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Τον έφεραν από το Σίλμαρ,
το Δημόσιο Ψυχιατρικό Ίδρυμα.
207
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Ο Τζέρι θα τον έστειλε
για ψυχολογική αξιολόγηση.
208
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Και μερικά καλά νέα.
209
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Κατήγορος η Τζοάν Τζιορτζέτι.
Προπονεί ακόμα τη Χέιλι;
210
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Ναι, η σχέση είναι λίγο λεπτή.
211
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Ακόμα απορώ
γιατί δεν υπάρχει φάκελος για τον τύπο.
212
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Θεωρώ ότι ήταν στον χαρτοφύλακα του Τζέρι
213
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
το βράδυ που σκοτώθηκε.
214
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Γι' αυτό λείπει.
215
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Και έτσι ευχάριστα…
216
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΑΓΝΑ ΚΙΝΗΣΗ
217
00:11:23,809 --> 00:11:26,562
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
218
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Ορίστε.
219
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Ζήτησες να σου βρω τον Έλιοτ.
Είναι ελεύθερος όλη μέρα αύριο.
220
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Ακόμα δεν βολεύεται στο γραφείο.
221
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Τι είναι αυτά;
222
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Ήθελες πλήρη έρευνα
του εραστή της συζύγου.
223
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
-Γιαν Ριλζ, δάσκαλος γιόγκα.
-Και;
224
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Τον ερευνήσαμε, τίποτα δεδομένο.
225
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Δεν θέλω δεδομένα. Αρκούμαι με εύλογα.
226
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Πες μου ότι έχεις κάτι για μένα.
227
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Καθόρισε το "κάτι".
228
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Τι είναι αυτό;
229
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Υλικό από κάμερες ασφαλείας
230
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
έξω από το καζίνο
που σύχναζε ο Τζέρι Βίνσεντ.
231
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Χάλερ και Συνεργάτες, παρακαλώ;
232
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Λυπάμαι, απουσιάζει.
233
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Εδώ. Να ο Τζέρι.
234
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Ποιος είναι ο άλλος; Τι χαρτιά τού έδωσε;
235
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Δεν έχω ιδέα.
236
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Οι μπάτσοι ψάχνουν ταυτοποίηση,
αλλά τίποτα ακόμα.
237
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Τουλάχιστον ξέρουμε
ότι ο Τζέρι δεν τζογάριζε.
238
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Πού το βρήκες αυτό;
239
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Έχω άκρη στην αστυνομία.
Καλύτερα να μην ξέρεις.
240
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Λες να έχει σχέση με τον Έλιοτ;
241
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Έχω διαβάσει τον φάκελό του εκατό φορές.
242
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Αν ο Τζέρι είχε μαγική σφαίρα,
σίγουρα δεν την έχω βρει.
243
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Ναι; Υπάρχει και κάτι άλλο.
244
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν.
245
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
246
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Ο ερευνητής του Τζέρι;
247
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Ναι. Έγινε καπνός.
Άγνωστο πού κατοικοεδρεύει.
248
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Ο φίλος σου ο Γκριγκς τον ψάχνει,
αλλά μέχρι στιγμής τίποτα.
249
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Άφησε πίσω την Corvette του.
Άρα, δεν θέλει να εντοπιστεί.
250
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Το ζήτημα είναι, ο Κάρλιν έχει άλλοθι.
251
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
Οι μπάτσοι ξέρουν
ότι δεν σκότωσε τον Τζέρι.
252
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Τότε, γιατί το έσκασε;
253
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Ίσως ξέρει ποιος το έκανε.
254
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Και ίσως αυτός ο κάποιος τον τσάκωσε.
255
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Περίφημα.
256
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Ναι.
257
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Τι;
258
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Δεν θέλω να ανησυχήσω τη Λόρνα,
ο Γκριγκς μού έδειξε μια φωτογραφία.
259
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Του πιθανού φονιά του Τζέρι
να βγαίνει από το κτίριο.
260
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Η πηγή δεν την ανέφερε.
Συνήθως είναι πληροφορημένος.
261
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Ο Γκριγκς δεν ανοίγει τα χαρτιά του.
262
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Επικοινώνησε ξανά με την πηγή σου,
263
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
δες αν η αστυνομία
έχει καμιά ιδέα ποιος είναι ο τύπος.
264
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Μπράβο.
265
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Εντάξει.
266
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Κάτι άλλο;
267
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Ναι.
268
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Η όλη υπόθεση είναι μυστήρια, Μικ.
269
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Δουλεύεις εδώ μέχρι αργά. Δεν μου αρέσει.
270
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Ξέρω να προσέχω.
271
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Ναι. Μα είναι και η Λόρνα.
272
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Τι είναι; Κολατσιό;
273
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Χριστέ μου. Σίσκο.
274
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Για να είμαστε ήσυχοι.
275
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Έχει εσωτερική ασφάλεια,
απλώς τραβάς τη σκανδάλη.
276
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Δεν έχω άδεια οπλοφορίας…
277
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Δεν θα το κουβαλάς εσύ.
Είναι στο όνομά μου. 100% νόμιμο.
278
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Απλώς το φυλάω εδώ.
279
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Τι; Καλή η εμπιστοσύνη,
καλύτερη η σιγουριά.
280
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Καλά. Αν έτσι νιώθεις καλύτερα,
βάλ' το εδώ. Εγώ δεν το αγγίζω.
281
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά…
282
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Ξέρεις τη συνέχεια.
283
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ,
ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ
284
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Ίλαϊ;
285
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Ίλαϊ Γουίμς;
286
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Ίλαϊ;
287
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Ίλαϊ.
288
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Είμαι ο Μίκι Χάλερ, ο δικηγόρος σου.
289
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Με καταλαβαίνεις;
290
00:15:18,001 --> 00:15:20,087
ΠΑΝΤΑ ΠΙΣΤΟΙ
291
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Ίλαϊ;
292
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Με ακούς;
293
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Περίφημα.
294
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Φύλακα.
295
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Τι νέα, προπονήτρια;
296
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Δεν έχεις το δικαίωμα να με λες έτσι πάλι.
297
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Έλα τώρα, Τζο. Πάει ένας χρόνος από τότε.
298
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Οι διαιτητές δεν ξεχνούν,
299
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
ιδίως μπαμπάδες
που τους βρίζουν από την εξέδρα.
300
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
Σχεδόν μας κόστισες τον αγώνα.
301
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Λέξη-κλειδί, το "σχεδόν".
302
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Είμαι άλλος άνθρωπος πια, Τζο.
303
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Αντικαθιστάς τον Τζέρι;
304
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
-Τι διάολο συνέβη;
-Κανείς δεν ξέρει.
305
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Σαν χάμστερ στη ρόδα, τρέχω να προλάβω.
306
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Παρεμπιπτόντως,
δεν έχω τον φάκελο του τύπου.
307
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Θα μπορούσες να…
308
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Θα σου δώσω αντίγραφο της δικογραφίας,
αλλά θέλει μια μέρα.
309
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Εμείς οι φτωχοί εισαγγελείς
δεν έχουμε τα δικά σας πλουσιοπάροχα μέσα.
310
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Θα σου χρωστώ χάρη.
311
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Μου χρωστάς ήδη πολλές.
312
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Ορίστε, δες τη δική μου επί του παρόντος.
Αλλά όχι τα εμπιστευτικά.
313
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Είναι βετεράνος;
314
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Διπλά παρασημοφορημένος στο Ιράκ.
Ελεύθερος σκοπευτής.
315
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Η γυναίκα του τον έδιωξε.
Μια κάσα μπύρες μετά,
316
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
κοιμάται σε ένα φορτηγάκι
στο Δημόσιο Πάρκο Τοπέγκα.
317
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Ο σερίφης ειδοποιήθηκε για πυροβολισμούς,
318
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
έστειλε περιπολικό να επιληφθεί.
319
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Αλλά μόλις πήγαν οι βοηθοί,
έγινε ο κακός χαμός.
320
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Τρεις ώρες και 90-τόσες σφαίρες μετά,
συνέλαβαν τον Γουίμς.
321
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Από θαύμα δεν χτυπήθηκε κανείς.
322
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Σαφώς εξωδικαστικός συμβιβασμός.
323
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Εκεί το πήγαινε ο διορισμένος δικηγόρος
324
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
πριν πάρει ο Τζέρι την υπόθεση.
325
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Στάσου. Διορισμένος δικηγόρος;
326
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Πώς πήρε ο Τζέρι την υπόθεση;
327
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Το αγνοώ. Μάλλον ήθελε
να προσφέρει δωρεάν ώρες υπηρεσιών.
328
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
Και τον έστειλε στο ψυχιατρείο
για αξιολόγηση καταλογισμού;
329
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Που παρέτεινε τη διαδικασία.
330
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Όπως είπε η αστυνομία,
331
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
ο Γουίμς ήταν μπελάς,
αλλά είχε πλήρη καταλογισμό.
332
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Στο ψυχιατρείο,
απλώς τον πλάκωσαν στα χάπια.
333
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Αν θες συμβιβασμό, είμαι όλη αυτιά.
334
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Εγερθείτε.
335
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
Λ.Α.-112895. Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς.
336
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Κύριε Χάλερ.
337
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Δεύτερη φορά σήμερα.
Τα όνειρά μου επιτέλους επαληθεύτηκαν.
338
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Θα ορίσουμε ημερομηνία δίκης;
339
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Να πλησιάσουμε;
340
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Ίσως πάμε σε εξωδικαστικό συμβιβασμό.
341
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Αλλά πρώτα αιτούμαι
τη διακοπή χορήγησης φαρμάκων.
342
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Δεν μπορώ καν να του μιλήσω.
343
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Με κάθε σεβασμό, στο πάρκο έκανε
τους βοηθούς σερίφη στόχους σκοποβολής.
344
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
Τι θα γίνει αν καρυδώσει κανέναν;
345
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Τι θα γίνει όταν τελικά
πάψει να παίρνει χάπια
346
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
και δεν του αρέσει η συμφωνία μας;
347
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Αν στραφεί κατά του δημοσίου
που τον ανάγκασε,
348
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
μη δυνάμενο, να πάρει τέτοια απόφαση;
349
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Δεσποινίς Τζιορτζέτι;
350
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Μη βγάλεις άχνα
στον αγώνα το Σαββατοκύριακο.
351
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΦΕΥΓΕΙ. ΠΑΕΙ ΜΙΑ ΩΡΑ ΤΩΡΑ.
352
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Θα πάρεις το ψάρι;
353
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Ο Τζέρι το λάτρευε.
354
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Έγραψα έναν λόγο.
Για την αγρυπνία του απόψε.
355
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Να σ' τον πω;
356
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Πολύ θα το ήθελα, γλύκα,
αλλά πνίγομαι στη δουλειά.
357
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Τι είναι όλα αυτά;
358
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Η υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ.
359
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Όταν είπες για μαγική σφαίρα,
360
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
σκεφτήκαμε ότι ήταν περί ανάμιξης τρίτου.
361
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Ανάμιξης τι;
362
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Να κατηγορηθεί κάποιος άλλος.
363
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Μήπως στόχος ήταν ο γκόμενος της συζύγου;
364
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Οπότε, ψάχνω όλους τους πελάτες που είχε,
365
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
τους αντιπαραβάλω
με τις τραπεζικές κινήσεις του…
366
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Σου λέει κάτι το όνομα Κάρολ Ντιμπουά;
367
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Όχι. Θα έπρεπε;
368
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
Στο προσωπικό του ημερολόγιο,
βάζει αρχικά για διακριτικότητα.
369
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
ΜΑΘΗΜΑ Κ.Ν.
370
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Αλλά αυτή η Κάρολ Ντιμπουά
του έδωσε επιταγή 25 χιλιάρικα.
371
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Πολλά λεφτά για ναμαστέ.
372
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ
373
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Αφήστε μήνυμα.
374
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Δεν πιστεύω να ενοχλώ που είμαι εδώ, ε;
375
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Όχι, απλώς… Πρέπει να κάνω κάτι,
376
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
επομένως, κλείδωσε φεύγοντας
και καλή τύχη με τον λόγο σου απόψε.
377
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Πέθανέ τους όλους. Συγγνώμη.
378
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Κακή διατύπωση.
379
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Μπίρια. Κατσίκι ψητό, καλό.
380
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Είπες "κατσίκι";
381
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Ναι. Θα σου αλλάξει τη ζωή.
382
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
-Τι λες τώρα.
-Είδες;
383
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Σου το είπα.
384
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Ξέρεις κάθε στέκι στο Λ.Α.;
385
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Ξέρω πολλά.
386
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Πάντα ξεφυτρώνουν νέα
ή απλώς αλλάζουν διεύθυνση.
387
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Πόσο καιρό ζεις εδώ;
388
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Εδώ γεννήθηκα.
389
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Όταν χώρισαν οι δικοί μου,
πήγα να ζήσω στο Μέξικο Σίτι με τη μαμά.
390
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Μα ζούσα τα καλοκαίρια εδώ με τον μπαμπά,
391
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
και, δεν ξέρω, αγάπησα αυτό το μέρος.
392
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Τίναξε τον κόσμο ανάποδα,
393
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
όλα τα φρόκαλα
θα πέσουν στο Λος Άντζελες".
394
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Φρανκ Λόιντ Ράιτ.
395
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Νομίζω.
396
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Σου το είπα. Αλλάζει τη ζωή.
397
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Αργά και σταθερά.
398
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Άμεση μετάδοση γνώσεων.
399
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ
400
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Όχι. Εκτός από το εκπίπτον.
Πάντα πληρώνετε το εκπίπτον.
401
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Κύριε, δεν έκανα εγώ τους κανόνες…
402
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Φυσικά. Πάντα έχετε αυτήν την επιλογή.
403
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Επίσης, κύριε.
404
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Συγγνώμη για αυτό.
Μερικοί νομίζουν ότι είναι ξεχωριστοί.
405
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Τώρα, τι μπορώ να κάνω για εσάς;
406
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε.
407
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Κατ' αρχάς,
δεν ήθελα να το συζητήσω τηλεφωνικά,
408
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
επειδή είναι κάπως λεπτό.
409
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Αφορά τον Γιαν Ριλζ.
410
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Τον Γιαν; Δηλαδή;
411
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Δουλεύω σε νομική εταιρεία
που ερευνά πιθανές ευθύνες
412
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
του κυρίου Ριλζ.
413
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Βρήκαμε ότι συστηματικά
414
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
συναντιέται με πελάτισσες
σε ατομικά ραντεβού.
415
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Ορισμένες εξαπατήθηκαν
και του έδωσαν χρήματα.
416
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
"Εξαπατήθηκαν"; Όχι. Του έδωσα επιταγή.
417
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Ήθελε να ανοίξει σχολή γιόγκα
418
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
στο Τζόσουα Τρι.
419
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Υπήρξαν ισχυρισμοί
420
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
ότι ίσως είχε σαρκικές σχέσεις
421
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
με ορισμένες πελάτισσες.
422
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Ο Γιαν ήταν μεγάλη ψυχή.
423
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Ήξερε πώς να έρχεται σε…
επαφή με τους άλλους.
424
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Αυτό τον έκανε σπουδαίο δάσκαλο.
425
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Σε έκανε να νιώθεις μοναδική στον κόσμο.
426
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Μα δεν ήσουν.
427
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Και ήξερα για τις υπόλοιπες επενδύτριες.
428
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Τη Νίμα Σαβάρ, παράδειγμα.
429
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Σταθείτε. Η Νίμα Σαβάρ ήταν πελάτισσα ή…
430
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Συγγνώμη.
431
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
Από ποια νομική εταιρεία είστε, είπαμε;
432
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Λυπάμαι πολύ.
433
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Νομίζω ότι έπεσα τελείως έξω.
434
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες.
Αρκετά εκμεταλλεύτηκα τον χρόνο σας.
435
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Καλή συνέχεια.
436
00:23:25,697 --> 00:23:32,537
ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΠΑΜΠ CASEY'S
437
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Τι;
438
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Είναι μπαρ.
439
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Το βλέπω, ναι.
440
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Γεμάτο γνωστούς που τα πίνατε μαζί.
441
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Το πρόβλημά μου ήταν τα χάπια, Ίζι.
442
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Αν θες να μείνεις καθαρός,
απαγορεύονται τα πάντα.
443
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Ο Τζέρι μού ξανάδωσε την καριέρα μου.
444
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Οφείλω να υποβάλω τα σέβη μου.
445
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Παρκάρισε κάπου εδώ κοντά
και θα σε ειδοποιήσω.
446
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Να τος. Τι θα πάρεις, Μικ;
447
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
-Είμαι εντάξει.
-Δώστε του ένα ποτό!
448
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
-Ευχαριστώ.
-Ένα ποτό. Έλα.
449
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Ένα ανθρακούχο νερό με λάιμ, παρακαλώ.
450
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Ο Τζέρι δεν ήταν μόνο σπουδαίο αφεντικό,
451
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
ήταν και σπουδαίος άνθρωπος.
452
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Το ξέρεις;
453
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Ναι.
454
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Στον Τζέρι.
455
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
-Στον Τζέρι.
-Τον Τζέρι.
456
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Σειρά σου, Μικ. Λόγος.
457
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
-Ναι!
-Λόγος!
458
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Εγώ; Να βγάλω λόγο;
459
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
-Ναι!
-Ελάτε τώρα. Γιατί εγώ;
460
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Εμπρός.
461
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Ανέλαβες στο πόδι του.
462
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
-Σε εμπιστευόταν.
-Εμπρός.
463
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Πολύ καλά.
464
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Δεν είμαι καλός στο να αγορεύω
εκτός δικαστηρίου.
465
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Γνώρισα τον Τζέρι
όταν ήταν ακόμα εισαγγελέας.
466
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Καλά λες.
467
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Έτσι πίστευε κι ο Τζέρι,
και άλλαξε πλευρά.
468
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Είχε την καλοσύνη να πει
469
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
ότι ήμουν από αυτούς
που τον παρακίνησαν να το κάνει.
470
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Αν και προσωπικά,
νομίζω το έκανε για τα λεφτά.
471
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Τώρα, ειλικρινά…
472
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
είχα πολύ καιρό να δω τον Τζέρι.
473
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Αλλά αναλαμβάνοντας τους πελάτες του,
474
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
ξαναθυμήθηκα ότι ο Τζέρι
ήταν όπως όλοι εμείς.
475
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Είχε μερικές μεγάλες υποθέσεις
που έβγαζαν τα έξοδα.
476
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Είχε μερικές μικρές
που μόνο αυτός ξέρει γιατί τις πήρε.
477
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Όμως, στην τελική,
478
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
ήθελε να αφήνει τους πελάτες
479
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
καλύτερα απ' ό,τι τους έβρισκε. Κι αυτό…
480
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Τι παραπάνω να κάνει κανείς, σωστά;
481
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Οπότε, στη μνήμη του.
482
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Όπως συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου
483
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"Δεν θα ξαναδούμε τη θωριά του".
484
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
-Στον Τζέρι.
-Στον Τζέρι!
485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Με συγχωρείς.
486
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Καλά τα είπες, αδελφέ.
487
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Γεια σου. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
488
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Συνήγορε.
489
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Λάνκφορντ. Ήρθες για τον Τζέρι;
490
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Για δικηγόρο; Με τίποτα.
491
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Όχι, βγήκα να πιω μερικά ποτά
με συναδέλφους μετά τη δουλειά.
492
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Ξέρεις, με αξιοπρεπείς ανθρώπους.
493
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Λοιπόν, η Μάγκι Μακφέρσον…
494
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Αναρωτιέμαι τι σου βρήκε.
495
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Ναι. Κι εγώ, επίσης.
496
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Λοιπόν, πώς τα πάει ο δικός σου;
497
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Ο Χεσούς Μενέντεζ από την Καλιπάτρια.
498
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Δώσ' του χαιρετίσματα.
499
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Τα λέμε, συνήγορε.
500
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Κι άλλο ανθρακούχο νερό;
501
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Δώσε μου μια μπύρα
και ένα σφηνάκι Herradura.
502
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Ναι. Εντάξει.
503
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Απαγορεύονται όλα;
504
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Είναι άδικο.
505
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Άδικο, ξε-άδικο, αδιάφορο.
506
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Έτσι έχουν τα πράγματα. Δεν το ξέρεις;
507
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Είναι λες και θες να ξανακάνεις
το τουρσί αγγουράκι.
508
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Είσαι τουρσί πια.
509
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Ναι, το έμαθα στην απεξάρτηση.
510
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Δεν το ενστερνίζομαι.
511
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Τότε, γιατί δεν ήπιες τα ποτά;
512
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Επειδή…
513
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
ήθελα να αποδείξω ότι δεν τα χρειάζομαι.
514
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Και δεν θα ξαναπάρω κοινή κηδεμονία
515
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
αν δεν με εμπιστευτεί η Μάγκι.
516
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Δεν λειτουργεί μακροπρόθεσμα
αν το κάνεις για άλλον.
517
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Το άκουσα κι αυτό στην απεξάρτηση.
518
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Είδα το αμάξι σου.
519
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
Με αυτοκόλλητο σχολής χορού.
520
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Δικό σου δεν είναι;
521
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Πώς το ήξερες αυτό;
522
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Έψαξα ποια είσαι.
523
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω.
524
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Δεν κοιμάσαι στο αμάξι σου, σωστά;
525
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Όχι πια.
526
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Έπιασα σπίτι πριν από δυο μέρες.
Με τα χοντρά λεφτά που μου δίνεις.
527
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Ήρθα στο Λ.Α. για σπουδές στη σχολή.
528
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Και απέδωσε.
529
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
-Ναι;
-Ναι.
530
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Γύρισα όλον τον κόσμο
με πάμπλουτους ποπ σταρ.
531
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Και πολλά ναρκωτικά στα παρασκήνια
που κατάφερα να αποφύγω.
532
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Μέχρι που τραυματίστηκα
και δεν ήθελα να χάσω τη δουλειά μου.
533
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως,
534
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν.
535
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Δεν απεξαρτάσαι
αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες.
536
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Έτσι έχει.
537
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Έλα.
538
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Για στάσου. Τι έκανες, λέει;
539
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Μωρό μου, μην μπλέκεις
σε τέτοιες καταστάσεις.
540
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Άσε την ποδηγέτηση, Σίσκο.
541
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
-Ποδι… τι;
-Μας πίεζε ο χρόνος.
542
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Δεν σήκωνες το τηλέφωνο,
έτσι, αυτενέργησα.
543
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Σου λέω, αυτή μπορεί να το έκανε.
544
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Μετά είπε για άλλες πελάτισσες,
545
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
κάποια που πιθανώς κουτούπωνε.
546
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Μιλάς σοβαρά;
547
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Τον αγαπούσε.
548
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Μετά, κατάλαβε ότι πηδούσε τη μισή πόλη.
549
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Μια τέτοια,
ποιος ξέρει για τι είναι ικανή;
550
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Θα γινόμουν καλή ερευνήτρια.
551
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Είσαι πολλά παραπάνω.
552
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Πάμε κάπου;
553
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Ναι.
554
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Η οδηγός μου θα ακολουθεί.
555
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
-Πάμε με το δικό σου.
-Το δικό μου;
556
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Πρόσεχε τα χέρια σου.
557
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Θέλω μια χάρη. Στο δικαστήριο,
558
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
έλα με άλλο αμάξι.
559
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Αν δουν αυτό οι ένορκοι, αντίο.
560
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Θα μου πεις πού πάμε;
561
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
-Ή να…
-Μην ανησυχείς.
562
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Μην περάσεις το όριο ταχύτητας.
563
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Κόβουν κλήσεις σαν τρελοί εδώ.
564
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Ναι.
565
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Πώς ανοίγει αυτό;
566
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
-Τι θες;
-Να μυρίσω τον ωκεανό.
567
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Παράθυρα.
568
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Εντάξει. Ας πούμε για την υπόθεσή σου.
569
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Η εισαγγελία έχει περιστασιακά στοιχεία.
570
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Το πρόβλημα είναι,
θα τα πιστέψουν οι ένορκοι.
571
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Σου είπα, δεν ήξερα ότι είχε σχέση.
572
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Έχουν ένα πολύ σημαντικό στοιχείο.
573
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Τα κατάλοιπα πυρίτιδας στα ρούχα σου.
574
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Όχι, λάθος του εργαστηρίου.
575
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Σίγουρα. Δεν πυροβόλησα ποτέ στη ζωή μου.
576
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Ο Τζέρι θα το αμφισβητούσε.
577
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Και ερχόμαστε στην υπεράσπισή σου.
Τη συζήτησες ποτέ με τον Τζέρι;
578
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Είπε ότι είχε κάτι.
579
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
Αλλά δεν ήθελε να μου το πει
μέχρι να βεβαιωθεί ότι ήταν σίγουρο.
580
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Θα το συζητούσαμε αυτήν τη βδομάδα.
581
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Αλλά δεν το βλέπω να συμβαίνει.
582
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Γιατί έκανες πέντε λεπτά
να πάρεις την αστυνομία;
583
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Επειδή είχα πάθει σοκ.
584
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Καλύτερα να έπαιρνες δικηγόρο.
585
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Για να μου πει να το βουλώσω;
586
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Να σωπάσω; Έτσι κάνουν οι ένοχοι.
587
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Όχι. Έτσι κάνουν οι έξυπνοι.
588
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Τρίχες. Οι ένορκοι πρέπει
να με ακούσουν να λέω ότι είμαι αθώος.
589
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Εννοείς να καταθέσεις;
Ο Γκόλαντζ θα σε σουβλίσει.
590
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Άπαξ και σε κηλιδώσει,
δεν θα έχει σημασία ό,τι και να πεις.
591
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Έχω δύο λογής δίκες.
592
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Στο δικαστήριο και στο Twitter.
593
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Σου είπα, πρέπει να δουν ότι είμαι αθώος,
594
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
ειδάλλως, φωτιά στα μπατζάκια μας.
595
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Έτσι θα γίνει, ασυζητητί.
596
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
Κατατέθηκε; Σίγουρα;
597
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Εντάξει. Περίφημα, ευχαριστώ.
598
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Μόλις ανακοίνωσαν ότι παραπέμφθηκε.
599
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Μπράβο, Μακφέρσον.
600
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Τι;
601
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Τίποτα. Απλώς…
602
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Εσύ κι ο Χάλερ.
Δεν χωρά στο κεφάλι μου αυτό.
603
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
Είναι πρόβλημα;
604
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Όχι. Δεν είναι.
605
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Αν έχεις άχτι τον πρώην μου,
δεν έχει να κάνει με εμένα.
606
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Εντάξει, κακώς το ανέφερα.
607
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Σε νιώθω. Κι εγώ έχω χωρίσει.
608
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Τι κάνουμε;
Τις Κάγκνεϊ και Λέισι σε παρακολούθηση;
609
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Ποια είμαι εγώ;
610
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Να υποθέσω πως ήσασταν αντίδικοι σε δίκη;
611
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Ναι. Δεν ήταν καν υπόθεσή μου.
Ήμουν απλώς ο επιβλέπων προϊστάμενος.
612
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Φόνος. Δράστης ο Χεσούς Μενέντεζ,
κατάσφαξε μια πόρνη,
613
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
και ο πρώην σου τον απάλλαξε.
614
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Ναι, ακούγεται σαν υπόθεσή του.
615
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
-Στόχος ενόψει, μόλις βγήκε.
-Φύγαμε.
616
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Άντζελο Σότο. Μείνε ακίνητος.
617
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Έλα τώρα.
618
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Κύριε Σότο, συλλαμβάνεσαι
για εμπορία ανθρώπων,
619
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα 236-1.
620
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις.
621
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Ό,τι πεις,
θα σε επιβαρύνει στο δικαστήριο.
622
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Γιατί διάολο με έφερες εδώ;
623
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Ξέρουν τι ώρα έφυγες
από το γραφείο εκείνο το πρωί.
624
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Βάσει ώρας θανάτου, πρέπει να δείξουν
625
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
ότι ήρθες μέσα σε 40 ή λιγότερα λεπτά.
626
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Κάναμε 36 λεπτά.
Οδηγώντας εντός ορίου ταχύτητας.
627
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Με έφερες εδώ που δολοφονήθηκε
η γυναίκα μου για αυτό;
628
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Όχι μόνο.
629
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Πες μου όλη τη μέρα των φόνων.
630
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Θες να καταθέσεις;
631
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Πρέπει να ξέρω ακριβώς τι θα πεις.
632
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Ξεκίνα αποβραδίς.
633
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Τσακωθήκαμε.
634
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Αιτία;
635
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Το γνωστό θέμα τσακωμού μας.
636
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Σιχαινόταν που ζούσε στη σκιά μου.
637
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Φυσικό δεν είναι;
638
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Άρα, έφυγες θυμωμένος.
639
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Ναι. Αλλά ήρθα την άλλη μέρα
για να τα ξαναβρούμε.
640
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Έλεγα να κάνουμε κάτι αυθόρμητο,
641
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
ίσως βόλτα μέχρι το Μπιγκ Σερ…
642
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Και μετά;
643
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Μετά, τι; Ξέρεις τι.
644
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Όχι, δεν ξέρω.
645
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Δεν θα τη σκαπουλάρεις τόσο εύκολα.
Πάμε μέσα. Έλα.
646
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
647
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Τι έγινε όταν μπήκες μέσα;
648
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Τη φώναξα.
649
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Λάρα;
650
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Δεν απάντησε.
651
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Φαντάστηκα πήγε στην παραλία,
652
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
ανέβηκα στην κρεβατοκάμαρα να βάλω μαγιό.
653
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Λάρα;
654
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Εντάξει. Πάμε.
655
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
-Μη με βάζεις να το κάνω.
-Έλα, πάμε.
656
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Πες μου τι είδες.
657
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Ανάθεμά σε.
658
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Τρέβορ, πες μου τι είδες.
659
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Μωρό μου.
660
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Τι σκατά;
661
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Αυτός ήταν εκεί.
662
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Και η Λάρα…
663
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Ήταν στο κρεβάτι.
664
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Τους βρήκα νεκρούς, εντάξει;
665
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Πεθαμένους και τους δύο. Ήταν…
666
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
Και οι κάμερες;
667
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Ποιες κάμερες;
668
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Ήταν εκτός λειτουργίας, το πρωί των φόνων.
669
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Δεν υπάρχει υλικό
να έρχεσαι ή να μπαίνεις.
670
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Η Λάρα θα τις έκλεισε.
671
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Μάλλον δεν ήθελε
να καταγράψουν αυτήν και τον Ριλζ.
672
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Λογικό.
673
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Το έκανε κάθε φορά
που ήταν μόνη με τον Ριλζ;
674
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Πού να το ξέρω.
675
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Αλήθεια;
676
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Έχω κι εγώ σύστημα ασφαλείας στο σπίτι.
Τίποτα της προκοπής.
677
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Αλλά ανοίγω τις κάμερες
από το κινητό όποτε θέλω,
678
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
απλός δικηγόρος.
Και είσαι διάνοια κομπιουτεράς.
679
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Είπες ότι δεν ήξερες για τη σχέση τους.
680
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Δεν ρώτησες ποτέ για τις κλειστές κάμερες;
681
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Δεν το παρατήρησες;
682
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Γαμιέσαι, Μίκι.
683
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Τρέβορ, αν το βρήκα μέσα σε μερικές μέρες,
684
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
η Εισαγγελία το βρήκε μήνες πριν.
685
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Τι είναι;
686
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Δεν με ένοιαζε για τη σχέση της.
687
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Εννοώ, με ένοιαζε, αλλά…
688
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Μάρτυς μου ο Κύριος,
δεν ήμουν άψογος σύζυγος.
689
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Η επιτυχία σε ξελογιάζει.
690
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Την απάτησα, πάνω από μια φορά.
691
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Η Λάρα με συγχώρεσε,
τουλάχιστον προσπάθησε.
692
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Αν μου άρεσε που πηδιόταν με άλλον;
693
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Όχι. Αλλά θα το αφήσω
να καταστρέψει τον γάμο μου;
694
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Άρα, το ήξερες.
695
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
-Ναι.
-Και μου είπες ψέματα.
696
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Επειδή ξέρω πόσο ένοχο με κάνει να δείχνω.
697
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Ήρθα εδώ εκείνο το πρωί
να πολεμήσω για αυτήν που αγαπώ.
698
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Όχι σωματικά, συναισθηματικά.
699
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Μίκι, δεν τους σκότωσα.
700
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Δεν το έχω μέσα μου να κάνω κάτι τέτοιο.
701
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Όταν σου ζήτησα
να μου πεις την ιστορία σου,
702
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
τι συνέβη εκείνη τη μέρα,
703
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
ήταν η άμεση εξέτασή σου,
και την πέρασες θριαμβευτικά.
704
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Μίλησες σωστά,
με συναίσθημα τη σωστή στιγμή,
705
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
πίστεψα κάθε λέξη, έτσι και οι ένορκοι.
706
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Όμως, αυτή τώρα ήταν η κατ' αντιπαράσταση.
707
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Τόσο πανεύκολα
708
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
ο καριόλης ο Γκόλαντζ
θα σε σκίσει λωρίδες.
709
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Το καταλαβαίνεις;
710
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Τότε, τελειώσαμε.
711
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Στάσου. Άρα, έχουμε
δύο άλλους πιθανούς δράστες;
712
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Κοίτα, αυτή που βρήκε η Λόρνα
δεν μου φαίνεται πιθανή.
713
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Αλλά ανέφερε μια άλλη
στην οποία έκανε γιόγκα. Μια Νίμα Σαβάρ.
714
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ.
715
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Και είναι παντρεμένη.
716
00:42:20,122 --> 00:42:21,623
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ
717
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης.
Από αυτές με σκοτεινό πελατολόγιο.
718
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Από αυτές που παρακολουθούν κόσμο;
719
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά άκου,
έχουμε μόνο καπνό, όχι φωτιά.
720
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Θες να μείνουμε απόψε;
721
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Όχι. Μπορείτε να φύγετε.
Θέλω λίγο να ηρεμήσω.
722
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Σίσκο, βρήκες τίποτα
για τον τύπο που μου έδειξε ο Γκριγκς;
723
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Δεν μπόρεσα να βρω την πηγή μου.
724
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Με απέφυγε.
725
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
Ο Γκριγκς πέρασε να το αφήσει;
726
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Όχι απ' όσο ξέρω.
727
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Αλλά η Εισαγγελία έστειλε κάτι
που βρήκε για τον Ίλαϊ Γουίμς.
728
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Θα σου το αφήσω.
729
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Καλά, ευχαριστώ. Θα το δω αύριο το πρωί.
730
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Απόψε ασχολούμαι μόνο με τον Έλιοτ.
731
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Καλή η ορμή.
732
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Την επιζητείς.
733
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Αλλά η ορμή μπορεί να φρενάρει.
734
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Και τότε αντιμετωπίζεις το θηρίο μόνος,
735
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
με μερικές νομικές σημειώσεις.
736
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Πρώτα, αραδιάζεις τα βασικά.
737
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
ΑΛΛΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
738
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Αλλά όσο το σκέφτεσαι,
τόσο αρχίζεις να σκάβεις.
739
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Για τι σκάβεις;
740
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Εξαρτάται. Κάθε υπόθεση είναι γρίφος.
741
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Κώδικας που πρέπει να σπάσεις.
742
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Κυνηγάς τις απαντήσεις
743
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
ΧΡΟΝΙΚΑ ΠΛΑΙΣΙΑ
744
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
ή τη μαγική σφαίρα
που θα ξεδιαλύνει τα πάντα.
745
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
ΑΛΛΟΙ ΥΠΟΠΤΟΙ
ΚΑΡΟΛ ΝΤΙΜΠΟΥΑ;
746
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Ενίοτε, είναι μπροστά στα μάτια σου.
747
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ
ΑΝΤΟΝ ΣΑΒΑΡ
748
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Αλλά συνήθως, είναι βαθιά θαμμένες.
749
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Οπότε, ρίχνεις σκάψιμο.
750
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Αυτό που ψάχνεις είναι συνδέσεις.
751
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Τις αδιόρατες,
αυτές που δεν παρατηρείς με τη μία.
752
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Τα κομμάτια που δεν ταιριάζουν.
Ή όσα ταιριάζουν υπερβολικά εύκολα.
753
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Όμως, καμιά φορά, μετακινείς τα πιόνια
754
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
και τίποτα δεν βγαίνει.
755
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Τότε σταματάς και κάνεις ένα βήμα πίσω.
756
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Επειδή η απάντηση
ίσως βρίσκεται μπροστά σου.
757
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
758
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ
759
00:44:51,314 --> 00:44:52,983
ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ
760
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ: 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
761
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
762
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
6/9/21 - 2:35 Π.Μ.
763
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
6/9/21 - 11:47 Π.Μ.
764
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Που να πάρει.
765
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Αυτός είναι η μαγική σφαίρα.
Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει.
766
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Συνελήφθη την ίδια μέρα
δυο-τρία χιλιόμετρα παραδίπλα.
767
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση.
768
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
Κάτι ξέρει, Σίσκο.
769
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Πάρε με, εντάξει;
770
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Γαμώτο! Έλα τώρα.
771
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Τσακίσου φύγε από δω!
772
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Ναι! Πολύ σωστά!
773
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
ΓΚΡΙΓΚΣ
774
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Χάλερ;
775
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Ο τύπος της φωτογραφίας,
μόλις ήταν εδώ. Στο γραφείο.
776
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
-Τι;
-Τον τρόμαξα με ένα όπλο, νομίζω.
777
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
-Τι σκατά κάνεις με το όπλο;
-Μη σε νοιάζει! Έλα εδώ!
778
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Που να πάρει!
779
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Έρχομαι σε δέκα λεπτά.
Κοίτα μη μου ρίξεις όταν φτάσω.
780
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
781
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού