1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Ο Τζέρι πήγαινε στην κορυφαία υπόθεση της ζωής του 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 χωρίς υπερασπιστική γραμμή; 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Η Λόρνα βρήκε στα βιβλία του 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 κάμποσες αμοιβές σε έναν ερευνητή. Τον Μπρους Κάρλιν. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Ξέρω ότι τις τελευταίες βδομάδες ο Τζέρι φοβόταν κάτι. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Το αφεντικό μου να ανησυχεί; 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Ο Τζέρι τζογάριζε; 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Πήγε σε αυτό το μέρος τρεις φορές τον περασμένο μήνα. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Κι αν χρειαζόταν τα λεφτά επειδή τα σπαταλούσε εκεί; 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Κι αν ο Τζέρι ήταν απλώς εθισμένος; Σαν εμάς; 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Είναι η μόνη σου ευκαιρία. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Το μόνο που είπε ήταν ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 Τι σημαίνει αυτό; Μαγική σφαίρα; 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Κάτι το ακατανίκητο. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Μας ακολουθεί κανείς σήμερα; 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Σήμερα όχι. Όλα εντάξει. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ένα πράγμα ξέρω. 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 Στο δικαστήριο, η επιτυχία είναι θέμα ορμής. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Προτού νικήσεις, πρέπει να φέρεσαι σαν ήδη νικητής, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 δηλαδή, να πιστεύεις ότι θα νικήσεις. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 Και αν δεν πιστεύεις; 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Τότε, μπλοφάρεις μέχρι τέλους. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Ευχαριστώ. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Χάλερ; 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Τι θαύμα, δικέ μου! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Τι γίνεται, Λουίς; 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Χάθηκες. Πού ήσουν; 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Ξέρεις. Εδώ τριγύρω. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Γεια σου, Μικ. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 -Γεια, Τόνι. -Χαθήκαμε. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 -Πώς πάει; -Μια στιγμή. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Σαρώνω. Μόλις κέρδισα υπόθεση ναρκωτικών. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Μη μου πεις. 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 Από φόρτο δουλειάς, το εργαστήριο τα θαλάσσωσε. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Θα βρεθούμε για τον Τζέρι αργότερα, στο Casey's. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 -Να έρθεις. -Ναι; 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 Και αν χρειαστείς βοήθεια στην υπόθεση Έλιοτ… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 -Θα σε έχω υπ' όψιν. -Έχε με. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 -Πάμε σε κανένα ματς των Dodgers. -Έγινε. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Υπόθεση Κίμπερλι Γουάγκσταφ. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Καλημέρα, κυρία πρόεδρε. Μίκι Χάλερ, υπεράσπιση. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Φοβάμαι πως η δεσποινίς Γουάγκσταφ 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 με ειδοποίησε τηλεφωνικά 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 μόλις προ δύο ωρών, έτσι, λυπάμαι, αλλά 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 -δεν έχω δει το παραπεμπτικό ακόμα. -Ραμόν; 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Δεσποινίς Γουάγκσταφ, κατηγορείστε για παράβαση του Ποινικού Κώδικα 647-Α, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 κοινώς, απρεπή συμπεριφορά. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Τι έχετε να δηλώσετε; 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Το ανθρώπινο σώμα είναι όμορφο. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Αναμφισβήτητα. Εννοείτε, ένοχη; 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Να μιλήσω ένα λεπτό με την πελάτισσα; 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Θα είχε σημασία αν έλεγα όχι; 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Ευχαριστώ που ήρθες. Δεν ήξερα ποιον να πάρω. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Κανείς δεν απαντούσε. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Λυπάμαι. Ήμουν εκτός δικηγορίας. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 Για τι μιλάμε εδώ; 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Πόσο σεμνότυφη χώρα είναι. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 Στην Ευρώπη, όλες στις παραλίες είναι γυμνόστηθες. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Έλα τώρα, ποια είναι, η έβδομη σύλληψή σου; 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Θα ζητήσουν εγγύηση. Αν δεν έχεις δυο χιλιάρικα… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 -Δυο χιλιάρικα; -Ναι. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Όχι. Πρέπει να βγω σήμερα. Υποστηρίζω διδακτορικό την Παρασκευή. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Διδακτορικό; Τι θέμα έχει; 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Τυχαιότητα στην γραμμική αριθμητική άλγεβρα. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Κάνε κάτι. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Εντάξει, θα δοκιμάσω κάτι. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι ότι η πελάτης μου είναι αδύνατον να αποκριθεί εφόσον 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 δεν υφίσταται αδίκημα. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Καλή προσπάθεια, αλλά η κατηγορία είναι σαφής. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Γυμνόστηθη ηλιοθεραπεία σε δημόσια ακτή, παρά τις προειδοποιήσεις. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Σύμφωνα με το παραπεμπτικό, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 η δις Γουάγκσταφ εντοπίστηκε μέσα στο νερό ως τον λαιμό, 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 και δεν υπάρχει προηγούμενη καταγγελία. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Και λοιπόν; 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Διατάζοντάς τη να βγει από το νερό, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 ο αστυνομικός προκάλεσε το αδίκημα για το οποίο κατηγορείται. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Αστειεύεστε, σωστά; Αυτό είναι ερώτημα για ενόρκους. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Αν θεωρείτε ότι αυτή είναι η πλέον ορθή χρήση των δικαστικών πόρων. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Έχετε μάρτυρα που μπορεί να καταθέσει ότι σκανδαλίστηκε από τη δίδα Γουάγκσταφ 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 προτού ο αστυνομικός τής πει να βγει έξω; 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Όχι επί του παρόντος, κα πρόεδρε. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Ξέρετε τι είναι όλα αυτά; 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Το σημερινό μου πινάκιο. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Δεσποινίς Γουάγκσταφ, μην ξαναβγάλετε το πάνω μέρος του μαγιό σας. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Η κατηγορία απορρίπτεται. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Σε ευχαριστώ πολύ. Μου έσωσες τη ζωή. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Γίνεται να σε πληρώσω με δόσεις, φοιτητική έκπτωση ή κάτι τέτοιο; 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Θα επικοινωνήσει η Λόρνα. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Και σε παρακαλώ, βάλε μυαλό. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Προφανώς, παίρνει στροφές. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Χαίρομαι που ξαναγύρισες. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Κι εγώ. Πέρασα ζόρια. Προσπαθώ να ορθοποδήσω. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 -Πάμε. -Σε ευχαριστώ. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Κύριε Χάλερ. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Μάλιστα, κα πρόεδρε; 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Φαίνεται ότι σας έχω πάλι στο δικαστήριό μου το απόγευμα. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Τι αναπάντεχη χαρά. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Για ποια υπόθεση, κυρία πρόεδρε; 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Του κυρίου Βίνσεντ. Θα την αναλάβετε κι αυτήν, να φανταστώ; 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Ναι, ο κύριος Γουίμς. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Φυσικά, κυρία πρόεδρε. Θα είμαι. Θα έρθω. Σας ευχαριστώ. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Ποιος είναι ο Ίλαϊ Γουίμς; 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Είπες ότι τσεκάρισες το ημερολόγιο του Τζέρι. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 Δεν έχει τίποτα στο ημερολόγιο. Ούτε καν φάκελο, και κοίταξα δυο φορές. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Δεν έχει φάκελο; 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Με άκουσες. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 Δεν υπάρχει τίποτα στο γραφείο με το όνομα Ίλαϊ Γουίμς. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Βρες ό,τι μπορείς. Θα είμαι εκεί σε μια ώρα. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Λοιπόν, δουλεύετε σε νοσηλευτικό ίδρυμα, σωστά; 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Ιδιοκτησίας αυτού του άνδρα, του Άντζελο Σότο; 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Μάλιστα. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Κάθε τόσο, νέοι Φιλιππινέζοι μετανάστες έπιαναν δουλειά 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 στο εν λόγω ίδρυμα, σωστά; 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Μάλιστα. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Κύριε Λορέσκα, μπορείτε να πείτε στους ενόρκους 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 τι παρατηρήσατε σε σχέση με αυτούς; 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Τους έφερνε πούλμαν το πρωί. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Γύρω στα 25 άτομα. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Τους κρατούσαν χώρια από εμάς. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Ποιοι; 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Αυτοί που τους επέβλεπαν. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Εργαζόμενοι του κυρίου Σότο. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 Τους αντιμετώπιζαν όπως εσάς τους άλλους; 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 Όχι. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Φοβόντουσαν. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Αν μας μιλούσαν αγγλικά ή ταγκάλογκ, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 τους έλεγαν να πάψουν. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 Στο μεσημεριανό… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 έτρωγαν τα υπόλοιπα που άφηναν οι τρόφιμοι. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Κύριε Λορέσκα, όποτε πληρωνόσασταν, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 είδατε ποτέ να πληρώνεται κάποιος από αυτούς; 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Όχι. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Ποτέ. 137 00:06:48,659 --> 00:06:50,995 ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 138 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Τι τρέχει; 139 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Ο Σότο την κοπανάει. 140 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Έκλεισε πτήση για Φιλιππίνες αύριο. 141 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Έμαθε για την ακρόαση; Είναι μυστική. 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Δείχνει επαγγελματικό ταξίδι. 143 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Μόλις αποφασιστεί παραπομπή, θα το μάθει. 144 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 Αν είναι έξω, αποκλείεται να επιστρέψει. Ανάθεμα. Ωραία. 145 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Ο βασικός μου μάρτυρας καταθέτει. 146 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Θα κάνω να βγει το βούλευμα απόψε. 147 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 -Θα αρκέσει αυτό; -Πρέπει. Είναι πολύ σημαντικό. 148 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Κυνηγώ την υπόθεση έξι μήνες, δεν θα σταματήσω τώρα. 149 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Καλά, κράτα με ενήμερο. 150 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Συγγνώμη που διακόπτω. 151 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Δεν πειράζει, τελειώσαμε. 152 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Ντετέκτιβ Λάνκφορντ. 153 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Έχετε αναλάβει υπόθεση από κοινού; 154 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Το λες κι έτσι. 155 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Είναι 1,70 και φοβερή ποδοσφαιρίστρια. 156 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Κοίτα να δεις. Κάθε μέρα, όλο και κάτι μαθαίνουμε, ε; 157 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Έτσι φαίνεται. 158 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Θα επικοινωνήσω. 159 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Φαντάζομαι γνωρίζεστε. 160 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Πώς γίνεται να τσατίζεις τους πάντες; 161 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Δεν φταίω εγώ που είναι μαλάκας. 162 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Πρόσεχέ τον. Δεν τον εμπιστεύομαι. 163 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Υπάρχει μπάτσος στο Λ.Α. που να εμπιστεύεσαι; 164 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Όχι, αλλά συνεχίζω να το ψάχνω. 165 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 -Πήρες το μήνυμα; -Ναι. 166 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Να ξέρεις, δεν είπα τίποτα στον Γκόλαντζ για σένα. 167 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Είχε σαφέστατα γνώση ότι πέρασα το τελευταίο εξάμηνο σε αποτοξίνωση. 168 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Σιγά το μυστικό. 169 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Εδώ είναι σαν γυμνάσιο με κλητήρες. Εσύ μου το έμαθες. 170 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Αφού ο Γκόλαντζ το θέλει, θα παίξουμε. 171 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Θέλει να νικήσει. Όπως εσύ. 172 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Πρέπει να φύγω. Σάββατο στον αγώνα; 173 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 -Ντεμπούτο της Χέιλι. -Σίγουρα ναι. 174 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Να πάμε για πίτσα μετά, όπως παλιά. 175 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 -Μπορεί, θα δούμε. -Έλα, Μάγκι, σου άρεσε το μέρος. 176 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Θα παραγγείλεις κανόλι και θα το φάω εγώ, όπως παλιά. 177 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Είπα, θα δούμε. Εντάξει; 178 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Και έλεγα για αναξιόπιστους μπάτσους. 179 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Αμοιβαία τα αισθήματα. 180 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Ιδίως όσο με κρατάς στο σκοτάδι. 181 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Στο σκοτάδι; 182 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Ναι. Η λίστα υπόπτων που μου έδωσες ήταν φόλα. 183 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Προστατεύεις κανέναν πελάτη; 184 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Είσαι απίστευτος, το ξέρεις; 185 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Ξεβρακώθηκα δίνοντάς σου τη λίστα. 186 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Θες κάτι να με ρωτήσεις ή θα με πήξεις στην γκρίνια; 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 -Έχω έναν σωρό δουλειές. -Δες αυτό. 188 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι, 189 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 την ώρα του φόνου. 190 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Άρα, έχεις ύποπτο; 191 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Μπορεί. Σου φαίνεται γνωστός; 192 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Όχι, δεν τον ξέρω. 193 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Η παλιά βοηθός του Τζέρι θα έρθει να πάρει πράγματα. 194 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Να το φωτογραφίσω. 195 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Όχι. Το πρώτο στοιχείο που έχουμε. 196 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Δεν θα το κάνεις βούκινο. 197 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 -Θα σ' το φέρω στο γραφείο αργότερα. -Όπως προτιμάς. 198 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Έχω να ετοιμαστώ για δίκη φόνου. 199 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Ναι. Του Τρέβορ Έλιοτ. 200 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Περίεργο, έφαγαν τον δικηγόρο του, μα όχι αυτόν. 201 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Να το έχεις υπ' όψιν σου. 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Κάτι για τον Ίλαϊ Γουίμς; 203 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Από το πινάκιο. Απόπειρα φόνου αστυνομικών, κατά συρροή. 204 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ΔΙΚΑΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 205 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Κατά συρροή; Πολύ φιλόδοξο αυτό. 206 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Τον έφεραν από το Σίλμαρ, το Δημόσιο Ψυχιατρικό Ίδρυμα. 207 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Ο Τζέρι θα τον έστειλε για ψυχολογική αξιολόγηση. 208 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Και μερικά καλά νέα. 209 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Κατήγορος η Τζοάν Τζιορτζέτι. Προπονεί ακόμα τη Χέιλι; 210 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Ναι, η σχέση είναι λίγο λεπτή. 211 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Ακόμα απορώ γιατί δεν υπάρχει φάκελος για τον τύπο. 212 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Θεωρώ ότι ήταν στον χαρτοφύλακα του Τζέρι 213 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 το βράδυ που σκοτώθηκε. 214 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Γι' αυτό λείπει. 215 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Και έτσι ευχάριστα… 216 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΑΓΝΑ ΚΙΝΗΣΗ 217 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 218 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Ορίστε. 219 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Ζήτησες να σου βρω τον Έλιοτ. Είναι ελεύθερος όλη μέρα αύριο. 220 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Ακόμα δεν βολεύεται στο γραφείο. 221 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Τι είναι αυτά; 222 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Ήθελες πλήρη έρευνα του εραστή της συζύγου. 223 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 -Γιαν Ριλζ, δάσκαλος γιόγκα. -Και; 224 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Τον ερευνήσαμε, τίποτα δεδομένο. 225 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Δεν θέλω δεδομένα. Αρκούμαι με εύλογα. 226 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Πες μου ότι έχεις κάτι για μένα. 227 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Καθόρισε το "κάτι". 228 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Τι είναι αυτό; 229 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Υλικό από κάμερες ασφαλείας 230 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 έξω από το καζίνο που σύχναζε ο Τζέρι Βίνσεντ. 231 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Χάλερ και Συνεργάτες, παρακαλώ; 232 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Λυπάμαι, απουσιάζει. 233 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Εδώ. Να ο Τζέρι. 234 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 Ποιος είναι ο άλλος; Τι χαρτιά τού έδωσε; 235 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Δεν έχω ιδέα. 236 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Οι μπάτσοι ψάχνουν ταυτοποίηση, αλλά τίποτα ακόμα. 237 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν τζογάριζε. 238 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Πού το βρήκες αυτό; 239 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 Έχω άκρη στην αστυνομία. Καλύτερα να μην ξέρεις. 240 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Λες να έχει σχέση με τον Έλιοτ; 241 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Έχω διαβάσει τον φάκελό του εκατό φορές. 242 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Αν ο Τζέρι είχε μαγική σφαίρα, σίγουρα δεν την έχω βρει. 243 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Ναι; Υπάρχει και κάτι άλλο. 244 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν. 245 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 246 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Ο ερευνητής του Τζέρι; 247 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Ναι. Έγινε καπνός. Άγνωστο πού κατοικοεδρεύει. 248 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Ο φίλος σου ο Γκριγκς τον ψάχνει, αλλά μέχρι στιγμής τίποτα. 249 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Άφησε πίσω την Corvette του. Άρα, δεν θέλει να εντοπιστεί. 250 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Το ζήτημα είναι, ο Κάρλιν έχει άλλοθι. 251 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Οι μπάτσοι ξέρουν ότι δεν σκότωσε τον Τζέρι. 252 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Τότε, γιατί το έσκασε; 253 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Ίσως ξέρει ποιος το έκανε. 254 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Και ίσως αυτός ο κάποιος τον τσάκωσε. 255 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Περίφημα. 256 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Ναι. 257 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Τι; 258 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Δεν θέλω να ανησυχήσω τη Λόρνα, ο Γκριγκς μού έδειξε μια φωτογραφία. 259 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Του πιθανού φονιά του Τζέρι να βγαίνει από το κτίριο. 260 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Η πηγή δεν την ανέφερε. Συνήθως είναι πληροφορημένος. 261 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Ο Γκριγκς δεν ανοίγει τα χαρτιά του. 262 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Επικοινώνησε ξανά με την πηγή σου, 263 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 δες αν η αστυνομία έχει καμιά ιδέα ποιος είναι ο τύπος. 264 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Μπράβο. 265 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Εντάξει. 266 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Κάτι άλλο; 267 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Ναι. 268 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Η όλη υπόθεση είναι μυστήρια, Μικ. 269 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Δουλεύεις εδώ μέχρι αργά. Δεν μου αρέσει. 270 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Ξέρω να προσέχω. 271 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Ναι. Μα είναι και η Λόρνα. 272 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Τι είναι; Κολατσιό; 273 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Χριστέ μου. Σίσκο. 274 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Για να είμαστε ήσυχοι. 275 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Έχει εσωτερική ασφάλεια, απλώς τραβάς τη σκανδάλη. 276 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Δεν έχω άδεια οπλοφορίας… 277 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Δεν θα το κουβαλάς εσύ. Είναι στο όνομά μου. 100% νόμιμο. 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Απλώς το φυλάω εδώ. 279 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Τι; Καλή η εμπιστοσύνη, καλύτερη η σιγουριά. 280 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Καλά. Αν έτσι νιώθεις καλύτερα, βάλ' το εδώ. Εγώ δεν το αγγίζω. 281 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά… 282 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Ξέρεις τη συνέχεια. 283 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ 284 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Ίλαϊ; 285 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Ίλαϊ Γουίμς; 286 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Ίλαϊ; 287 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Ίλαϊ. 288 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Είμαι ο Μίκι Χάλερ, ο δικηγόρος σου. 289 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Με καταλαβαίνεις; 290 00:15:18,001 --> 00:15:20,087 ΠΑΝΤΑ ΠΙΣΤΟΙ 291 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Ίλαϊ; 292 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Με ακούς; 293 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Περίφημα. 294 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Φύλακα. 295 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Τι νέα, προπονήτρια; 296 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Δεν έχεις το δικαίωμα να με λες έτσι πάλι. 297 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Έλα τώρα, Τζο. Πάει ένας χρόνος από τότε. 298 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Οι διαιτητές δεν ξεχνούν, 299 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 ιδίως μπαμπάδες που τους βρίζουν από την εξέδρα. 300 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 Σχεδόν μας κόστισες τον αγώνα. 301 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Λέξη-κλειδί, το "σχεδόν". 302 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Είμαι άλλος άνθρωπος πια, Τζο. 303 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Αντικαθιστάς τον Τζέρι; 304 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 -Τι διάολο συνέβη; -Κανείς δεν ξέρει. 305 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Σαν χάμστερ στη ρόδα, τρέχω να προλάβω. 306 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Παρεμπιπτόντως, δεν έχω τον φάκελο του τύπου. 307 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Θα μπορούσες να… 308 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Θα σου δώσω αντίγραφο της δικογραφίας, αλλά θέλει μια μέρα. 309 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Εμείς οι φτωχοί εισαγγελείς δεν έχουμε τα δικά σας πλουσιοπάροχα μέσα. 310 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Θα σου χρωστώ χάρη. 311 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Μου χρωστάς ήδη πολλές. 312 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Ορίστε, δες τη δική μου επί του παρόντος. Αλλά όχι τα εμπιστευτικά. 313 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Είναι βετεράνος; 314 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Διπλά παρασημοφορημένος στο Ιράκ. Ελεύθερος σκοπευτής. 315 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Η γυναίκα του τον έδιωξε. Μια κάσα μπύρες μετά, 316 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 κοιμάται σε ένα φορτηγάκι στο Δημόσιο Πάρκο Τοπέγκα. 317 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Ο σερίφης ειδοποιήθηκε για πυροβολισμούς, 318 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 έστειλε περιπολικό να επιληφθεί. 319 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Αλλά μόλις πήγαν οι βοηθοί, έγινε ο κακός χαμός. 320 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Τρεις ώρες και 90-τόσες σφαίρες μετά, συνέλαβαν τον Γουίμς. 321 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Από θαύμα δεν χτυπήθηκε κανείς. 322 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Σαφώς εξωδικαστικός συμβιβασμός. 323 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Εκεί το πήγαινε ο διορισμένος δικηγόρος 324 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 πριν πάρει ο Τζέρι την υπόθεση. 325 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Στάσου. Διορισμένος δικηγόρος; 326 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Πώς πήρε ο Τζέρι την υπόθεση; 327 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Το αγνοώ. Μάλλον ήθελε να προσφέρει δωρεάν ώρες υπηρεσιών. 328 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 Και τον έστειλε στο ψυχιατρείο για αξιολόγηση καταλογισμού; 329 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Που παρέτεινε τη διαδικασία. 330 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Όπως είπε η αστυνομία, 331 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 ο Γουίμς ήταν μπελάς, αλλά είχε πλήρη καταλογισμό. 332 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Στο ψυχιατρείο, απλώς τον πλάκωσαν στα χάπια. 333 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Αν θες συμβιβασμό, είμαι όλη αυτιά. 334 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Εγερθείτε. 335 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 Λ.Α.-112895. Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς. 336 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Κύριε Χάλερ. 337 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Δεύτερη φορά σήμερα. Τα όνειρά μου επιτέλους επαληθεύτηκαν. 338 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Θα ορίσουμε ημερομηνία δίκης; 339 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Να πλησιάσουμε; 340 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Ίσως πάμε σε εξωδικαστικό συμβιβασμό. 341 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Αλλά πρώτα αιτούμαι τη διακοπή χορήγησης φαρμάκων. 342 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Δεν μπορώ καν να του μιλήσω. 343 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Με κάθε σεβασμό, στο πάρκο έκανε τους βοηθούς σερίφη στόχους σκοποβολής. 344 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 Τι θα γίνει αν καρυδώσει κανέναν; 345 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 Τι θα γίνει όταν τελικά πάψει να παίρνει χάπια 346 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 και δεν του αρέσει η συμφωνία μας; 347 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Αν στραφεί κατά του δημοσίου που τον ανάγκασε, 348 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 μη δυνάμενο, να πάρει τέτοια απόφαση; 349 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Δεσποινίς Τζιορτζέτι; 350 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Μη βγάλεις άχνα στον αγώνα το Σαββατοκύριακο. 351 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΦΕΥΓΕΙ. ΠΑΕΙ ΜΙΑ ΩΡΑ ΤΩΡΑ. 352 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Θα πάρεις το ψάρι; 353 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Ο Τζέρι το λάτρευε. 354 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Έγραψα έναν λόγο. Για την αγρυπνία του απόψε. 355 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Να σ' τον πω; 356 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Πολύ θα το ήθελα, γλύκα, αλλά πνίγομαι στη δουλειά. 357 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Τι είναι όλα αυτά; 358 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Η υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ. 359 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Όταν είπες για μαγική σφαίρα, 360 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 σκεφτήκαμε ότι ήταν περί ανάμιξης τρίτου. 361 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Ανάμιξης τι; 362 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Να κατηγορηθεί κάποιος άλλος. 363 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Μήπως στόχος ήταν ο γκόμενος της συζύγου; 364 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Οπότε, ψάχνω όλους τους πελάτες που είχε, 365 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 τους αντιπαραβάλω με τις τραπεζικές κινήσεις του… 366 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Σου λέει κάτι το όνομα Κάρολ Ντιμπουά; 367 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Όχι. Θα έπρεπε; 368 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 Στο προσωπικό του ημερολόγιο, βάζει αρχικά για διακριτικότητα. 369 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 ΜΑΘΗΜΑ Κ.Ν. 370 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Αλλά αυτή η Κάρολ Ντιμπουά του έδωσε επιταγή 25 χιλιάρικα. 371 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Πολλά λεφτά για ναμαστέ. 372 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 373 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Αφήστε μήνυμα. 374 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Δεν πιστεύω να ενοχλώ που είμαι εδώ, ε; 375 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Όχι, απλώς… Πρέπει να κάνω κάτι, 376 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 επομένως, κλείδωσε φεύγοντας και καλή τύχη με τον λόγο σου απόψε. 377 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Πέθανέ τους όλους. Συγγνώμη. 378 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Κακή διατύπωση. 379 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Μπίρια. Κατσίκι ψητό, καλό. 380 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Είπες "κατσίκι"; 381 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Ναι. Θα σου αλλάξει τη ζωή. 382 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 -Τι λες τώρα. -Είδες; 383 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Σου το είπα. 384 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Ξέρεις κάθε στέκι στο Λ.Α.; 385 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Ξέρω πολλά. 386 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Πάντα ξεφυτρώνουν νέα ή απλώς αλλάζουν διεύθυνση. 387 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Πόσο καιρό ζεις εδώ; 388 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Εδώ γεννήθηκα. 389 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Όταν χώρισαν οι δικοί μου, πήγα να ζήσω στο Μέξικο Σίτι με τη μαμά. 390 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Μα ζούσα τα καλοκαίρια εδώ με τον μπαμπά, 391 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 και, δεν ξέρω, αγάπησα αυτό το μέρος. 392 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Τίναξε τον κόσμο ανάποδα, 393 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 όλα τα φρόκαλα θα πέσουν στο Λος Άντζελες". 394 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Φρανκ Λόιντ Ράιτ. 395 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Νομίζω. 396 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Σου το είπα. Αλλάζει τη ζωή. 397 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Αργά και σταθερά. 398 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Άμεση μετάδοση γνώσεων. 399 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 400 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Όχι. Εκτός από το εκπίπτον. Πάντα πληρώνετε το εκπίπτον. 401 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Κύριε, δεν έκανα εγώ τους κανόνες… 402 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Φυσικά. Πάντα έχετε αυτήν την επιλογή. 403 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Επίσης, κύριε. 404 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Συγγνώμη για αυτό. Μερικοί νομίζουν ότι είναι ξεχωριστοί. 405 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Τώρα, τι μπορώ να κάνω για εσάς; 406 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε. 407 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Κατ' αρχάς, δεν ήθελα να το συζητήσω τηλεφωνικά, 408 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 επειδή είναι κάπως λεπτό. 409 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Αφορά τον Γιαν Ριλζ. 410 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Τον Γιαν; Δηλαδή; 411 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Δουλεύω σε νομική εταιρεία που ερευνά πιθανές ευθύνες 412 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 του κυρίου Ριλζ. 413 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Βρήκαμε ότι συστηματικά 414 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 συναντιέται με πελάτισσες σε ατομικά ραντεβού. 415 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Ορισμένες εξαπατήθηκαν και του έδωσαν χρήματα. 416 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 "Εξαπατήθηκαν"; Όχι. Του έδωσα επιταγή. 417 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Ήθελε να ανοίξει σχολή γιόγκα 418 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 στο Τζόσουα Τρι. 419 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Υπήρξαν ισχυρισμοί 420 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 ότι ίσως είχε σαρκικές σχέσεις 421 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 με ορισμένες πελάτισσες. 422 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Ο Γιαν ήταν μεγάλη ψυχή. 423 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Ήξερε πώς να έρχεται σε… επαφή με τους άλλους. 424 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Αυτό τον έκανε σπουδαίο δάσκαλο. 425 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Σε έκανε να νιώθεις μοναδική στον κόσμο. 426 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Μα δεν ήσουν. 427 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Και ήξερα για τις υπόλοιπες επενδύτριες. 428 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Τη Νίμα Σαβάρ, παράδειγμα. 429 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Σταθείτε. Η Νίμα Σαβάρ ήταν πελάτισσα ή… 430 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Συγγνώμη. 431 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 Από ποια νομική εταιρεία είστε, είπαμε; 432 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Λυπάμαι πολύ. 433 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Νομίζω ότι έπεσα τελείως έξω. 434 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες. Αρκετά εκμεταλλεύτηκα τον χρόνο σας. 435 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Καλή συνέχεια. 436 00:23:25,697 --> 00:23:32,537 ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΠΑΜΠ CASEY'S 437 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Τι; 438 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Είναι μπαρ. 439 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Το βλέπω, ναι. 440 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Γεμάτο γνωστούς που τα πίνατε μαζί. 441 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Το πρόβλημά μου ήταν τα χάπια, Ίζι. 442 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Αν θες να μείνεις καθαρός, απαγορεύονται τα πάντα. 443 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Ο Τζέρι μού ξανάδωσε την καριέρα μου. 444 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Οφείλω να υποβάλω τα σέβη μου. 445 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Παρκάρισε κάπου εδώ κοντά και θα σε ειδοποιήσω. 446 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Να τος. Τι θα πάρεις, Μικ; 447 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 -Είμαι εντάξει. -Δώστε του ένα ποτό! 448 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 -Ευχαριστώ. -Ένα ποτό. Έλα. 449 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Ένα ανθρακούχο νερό με λάιμ, παρακαλώ. 450 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Ο Τζέρι δεν ήταν μόνο σπουδαίο αφεντικό, 451 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 ήταν και σπουδαίος άνθρωπος. 452 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Το ξέρεις; 453 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Ναι. 454 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Στον Τζέρι. 455 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 -Στον Τζέρι. -Τον Τζέρι. 456 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Σειρά σου, Μικ. Λόγος. 457 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 -Ναι! -Λόγος! 458 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Εγώ; Να βγάλω λόγο; 459 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 -Ναι! -Ελάτε τώρα. Γιατί εγώ; 460 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Εμπρός. 461 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Ανέλαβες στο πόδι του. 462 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 -Σε εμπιστευόταν. -Εμπρός. 463 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Πολύ καλά. 464 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Δεν είμαι καλός στο να αγορεύω εκτός δικαστηρίου. 465 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Γνώρισα τον Τζέρι όταν ήταν ακόμα εισαγγελέας. 466 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Καλά λες. 467 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Έτσι πίστευε κι ο Τζέρι, και άλλαξε πλευρά. 468 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Είχε την καλοσύνη να πει 469 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 ότι ήμουν από αυτούς που τον παρακίνησαν να το κάνει. 470 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Αν και προσωπικά, νομίζω το έκανε για τα λεφτά. 471 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Τώρα, ειλικρινά… 472 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 είχα πολύ καιρό να δω τον Τζέρι. 473 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Αλλά αναλαμβάνοντας τους πελάτες του, 474 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 ξαναθυμήθηκα ότι ο Τζέρι ήταν όπως όλοι εμείς. 475 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Είχε μερικές μεγάλες υποθέσεις που έβγαζαν τα έξοδα. 476 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Είχε μερικές μικρές που μόνο αυτός ξέρει γιατί τις πήρε. 477 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Όμως, στην τελική, 478 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 ήθελε να αφήνει τους πελάτες 479 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 καλύτερα απ' ό,τι τους έβρισκε. Κι αυτό… 480 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Τι παραπάνω να κάνει κανείς, σωστά; 481 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Οπότε, στη μνήμη του. 482 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Όπως συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου 483 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "Δεν θα ξαναδούμε τη θωριά του". 484 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 -Στον Τζέρι. -Στον Τζέρι! 485 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Με συγχωρείς. 486 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Καλά τα είπες, αδελφέ. 487 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Γεια σου. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 488 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Συνήγορε. 489 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Λάνκφορντ. Ήρθες για τον Τζέρι; 490 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Για δικηγόρο; Με τίποτα. 491 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Όχι, βγήκα να πιω μερικά ποτά με συναδέλφους μετά τη δουλειά. 492 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Ξέρεις, με αξιοπρεπείς ανθρώπους. 493 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Λοιπόν, η Μάγκι Μακφέρσον… 494 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Αναρωτιέμαι τι σου βρήκε. 495 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Ναι. Κι εγώ, επίσης. 496 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Λοιπόν, πώς τα πάει ο δικός σου; 497 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Ο Χεσούς Μενέντεζ από την Καλιπάτρια. 498 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Δώσ' του χαιρετίσματα. 499 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Τα λέμε, συνήγορε. 500 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Κι άλλο ανθρακούχο νερό; 501 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Δώσε μου μια μπύρα και ένα σφηνάκι Herradura. 502 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Ναι. Εντάξει. 503 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Απαγορεύονται όλα; 504 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Είναι άδικο. 505 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Άδικο, ξε-άδικο, αδιάφορο. 506 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Έτσι έχουν τα πράγματα. Δεν το ξέρεις; 507 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Είναι λες και θες να ξανακάνεις το τουρσί αγγουράκι. 508 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Είσαι τουρσί πια. 509 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Ναι, το έμαθα στην απεξάρτηση. 510 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Δεν το ενστερνίζομαι. 511 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Τότε, γιατί δεν ήπιες τα ποτά; 512 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Επειδή… 513 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 ήθελα να αποδείξω ότι δεν τα χρειάζομαι. 514 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Και δεν θα ξαναπάρω κοινή κηδεμονία 515 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 αν δεν με εμπιστευτεί η Μάγκι. 516 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Δεν λειτουργεί μακροπρόθεσμα αν το κάνεις για άλλον. 517 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Το άκουσα κι αυτό στην απεξάρτηση. 518 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Είδα το αμάξι σου. 519 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 Με αυτοκόλλητο σχολής χορού. 520 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Δικό σου δεν είναι; 521 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Πώς το ήξερες αυτό; 522 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Έψαξα ποια είσαι. 523 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω. 524 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Δεν κοιμάσαι στο αμάξι σου, σωστά; 525 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Όχι πια. 526 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Έπιασα σπίτι πριν από δυο μέρες. Με τα χοντρά λεφτά που μου δίνεις. 527 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Ήρθα στο Λ.Α. για σπουδές στη σχολή. 528 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Και απέδωσε. 529 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 -Ναι; -Ναι. 530 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Γύρισα όλον τον κόσμο με πάμπλουτους ποπ σταρ. 531 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Και πολλά ναρκωτικά στα παρασκήνια που κατάφερα να αποφύγω. 532 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Μέχρι που τραυματίστηκα και δεν ήθελα να χάσω τη δουλειά μου. 533 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως, 534 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν. 535 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Δεν απεξαρτάσαι αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες. 536 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Έτσι έχει. 537 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Έλα. 538 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Για στάσου. Τι έκανες, λέει; 539 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Μωρό μου, μην μπλέκεις σε τέτοιες καταστάσεις. 540 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Άσε την ποδηγέτηση, Σίσκο. 541 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 -Ποδι… τι; -Μας πίεζε ο χρόνος. 542 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Δεν σήκωνες το τηλέφωνο, έτσι, αυτενέργησα. 543 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Σου λέω, αυτή μπορεί να το έκανε. 544 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Μετά είπε για άλλες πελάτισσες, 545 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 κάποια που πιθανώς κουτούπωνε. 546 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Μιλάς σοβαρά; 547 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Τον αγαπούσε. 548 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Μετά, κατάλαβε ότι πηδούσε τη μισή πόλη. 549 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Μια τέτοια, ποιος ξέρει για τι είναι ικανή; 550 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Θα γινόμουν καλή ερευνήτρια. 551 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Είσαι πολλά παραπάνω. 552 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Πάμε κάπου; 553 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Ναι. 554 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Η οδηγός μου θα ακολουθεί. 555 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 -Πάμε με το δικό σου. -Το δικό μου; 556 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Πρόσεχε τα χέρια σου. 557 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Θέλω μια χάρη. Στο δικαστήριο, 558 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 έλα με άλλο αμάξι. 559 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Αν δουν αυτό οι ένορκοι, αντίο. 560 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Θα μου πεις πού πάμε; 561 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 -Ή να… -Μην ανησυχείς. 562 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Μην περάσεις το όριο ταχύτητας. 563 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Κόβουν κλήσεις σαν τρελοί εδώ. 564 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Ναι. 565 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Πώς ανοίγει αυτό; 566 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 -Τι θες; -Να μυρίσω τον ωκεανό. 567 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Παράθυρα. 568 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Εντάξει. Ας πούμε για την υπόθεσή σου. 569 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Η εισαγγελία έχει περιστασιακά στοιχεία. 570 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Το πρόβλημα είναι, θα τα πιστέψουν οι ένορκοι. 571 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Σου είπα, δεν ήξερα ότι είχε σχέση. 572 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Έχουν ένα πολύ σημαντικό στοιχείο. 573 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Τα κατάλοιπα πυρίτιδας στα ρούχα σου. 574 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 Όχι, λάθος του εργαστηρίου. 575 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Σίγουρα. Δεν πυροβόλησα ποτέ στη ζωή μου. 576 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Ο Τζέρι θα το αμφισβητούσε. 577 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Και ερχόμαστε στην υπεράσπισή σου. Τη συζήτησες ποτέ με τον Τζέρι; 578 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Είπε ότι είχε κάτι. 579 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 Αλλά δεν ήθελε να μου το πει μέχρι να βεβαιωθεί ότι ήταν σίγουρο. 580 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Θα το συζητούσαμε αυτήν τη βδομάδα. 581 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Αλλά δεν το βλέπω να συμβαίνει. 582 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Γιατί έκανες πέντε λεπτά να πάρεις την αστυνομία; 583 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Επειδή είχα πάθει σοκ. 584 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Καλύτερα να έπαιρνες δικηγόρο. 585 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Για να μου πει να το βουλώσω; 586 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 Να σωπάσω; Έτσι κάνουν οι ένοχοι. 587 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Όχι. Έτσι κάνουν οι έξυπνοι. 588 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Τρίχες. Οι ένορκοι πρέπει να με ακούσουν να λέω ότι είμαι αθώος. 589 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Εννοείς να καταθέσεις; Ο Γκόλαντζ θα σε σουβλίσει. 590 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Άπαξ και σε κηλιδώσει, δεν θα έχει σημασία ό,τι και να πεις. 591 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Έχω δύο λογής δίκες. 592 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Στο δικαστήριο και στο Twitter. 593 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Σου είπα, πρέπει να δουν ότι είμαι αθώος, 594 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 ειδάλλως, φωτιά στα μπατζάκια μας. 595 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Έτσι θα γίνει, ασυζητητί. 596 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 Κατατέθηκε; Σίγουρα; 597 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Εντάξει. Περίφημα, ευχαριστώ. 598 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Μόλις ανακοίνωσαν ότι παραπέμφθηκε. 599 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Μπράβο, Μακφέρσον. 600 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Τι; 601 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Τίποτα. Απλώς… 602 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Εσύ κι ο Χάλερ. Δεν χωρά στο κεφάλι μου αυτό. 603 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 Είναι πρόβλημα; 604 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Όχι. Δεν είναι. 605 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Αν έχεις άχτι τον πρώην μου, δεν έχει να κάνει με εμένα. 606 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Εντάξει, κακώς το ανέφερα. 607 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Σε νιώθω. Κι εγώ έχω χωρίσει. 608 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Τι κάνουμε; Τις Κάγκνεϊ και Λέισι σε παρακολούθηση; 609 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 Ποια είμαι εγώ; 610 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Να υποθέσω πως ήσασταν αντίδικοι σε δίκη; 611 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Ναι. Δεν ήταν καν υπόθεσή μου. Ήμουν απλώς ο επιβλέπων προϊστάμενος. 612 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Φόνος. Δράστης ο Χεσούς Μενέντεζ, κατάσφαξε μια πόρνη, 613 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 και ο πρώην σου τον απάλλαξε. 614 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Ναι, ακούγεται σαν υπόθεσή του. 615 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 -Στόχος ενόψει, μόλις βγήκε. -Φύγαμε. 616 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Άντζελο Σότο. Μείνε ακίνητος. 617 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Έλα τώρα. 618 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Κύριε Σότο, συλλαμβάνεσαι για εμπορία ανθρώπων, 619 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα 236-1. 620 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις. 621 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Ό,τι πεις, θα σε επιβαρύνει στο δικαστήριο. 622 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Γιατί διάολο με έφερες εδώ; 623 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Ξέρουν τι ώρα έφυγες από το γραφείο εκείνο το πρωί. 624 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Βάσει ώρας θανάτου, πρέπει να δείξουν 625 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 ότι ήρθες μέσα σε 40 ή λιγότερα λεπτά. 626 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Κάναμε 36 λεπτά. Οδηγώντας εντός ορίου ταχύτητας. 627 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Με έφερες εδώ που δολοφονήθηκε η γυναίκα μου για αυτό; 628 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Όχι μόνο. 629 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Πες μου όλη τη μέρα των φόνων. 630 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Θες να καταθέσεις; 631 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Πρέπει να ξέρω ακριβώς τι θα πεις. 632 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Ξεκίνα αποβραδίς. 633 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Τσακωθήκαμε. 634 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Αιτία; 635 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Το γνωστό θέμα τσακωμού μας. 636 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Σιχαινόταν που ζούσε στη σκιά μου. 637 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Φυσικό δεν είναι; 638 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Άρα, έφυγες θυμωμένος. 639 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Ναι. Αλλά ήρθα την άλλη μέρα για να τα ξαναβρούμε. 640 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Έλεγα να κάνουμε κάτι αυθόρμητο, 641 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 ίσως βόλτα μέχρι το Μπιγκ Σερ… 642 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 Και μετά; 643 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Μετά, τι; Ξέρεις τι. 644 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Όχι, δεν ξέρω. 645 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Δεν θα τη σκαπουλάρεις τόσο εύκολα. Πάμε μέσα. Έλα. 646 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 647 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Τι έγινε όταν μπήκες μέσα; 648 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Τη φώναξα. 649 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Λάρα; 650 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Δεν απάντησε. 651 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Φαντάστηκα πήγε στην παραλία, 652 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 ανέβηκα στην κρεβατοκάμαρα να βάλω μαγιό. 653 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Λάρα; 654 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Εντάξει. Πάμε. 655 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 -Μη με βάζεις να το κάνω. -Έλα, πάμε. 656 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Πες μου τι είδες. 657 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Ανάθεμά σε. 658 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Τρέβορ, πες μου τι είδες. 659 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Μωρό μου. 660 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Τι σκατά; 661 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Αυτός ήταν εκεί. 662 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 Και η Λάρα… 663 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Ήταν στο κρεβάτι. 664 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Τους βρήκα νεκρούς, εντάξει; 665 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Πεθαμένους και τους δύο. Ήταν… 666 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 Και οι κάμερες; 667 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Ποιες κάμερες; 668 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Ήταν εκτός λειτουργίας, το πρωί των φόνων. 669 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Δεν υπάρχει υλικό να έρχεσαι ή να μπαίνεις. 670 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Η Λάρα θα τις έκλεισε. 671 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Μάλλον δεν ήθελε να καταγράψουν αυτήν και τον Ριλζ. 672 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Λογικό. 673 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Το έκανε κάθε φορά που ήταν μόνη με τον Ριλζ; 674 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Πού να το ξέρω. 675 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Αλήθεια; 676 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Έχω κι εγώ σύστημα ασφαλείας στο σπίτι. Τίποτα της προκοπής. 677 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Αλλά ανοίγω τις κάμερες από το κινητό όποτε θέλω, 678 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 απλός δικηγόρος. Και είσαι διάνοια κομπιουτεράς. 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Είπες ότι δεν ήξερες για τη σχέση τους. 680 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Δεν ρώτησες ποτέ για τις κλειστές κάμερες; 681 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Δεν το παρατήρησες; 682 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Γαμιέσαι, Μίκι. 683 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Τρέβορ, αν το βρήκα μέσα σε μερικές μέρες, 684 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 η Εισαγγελία το βρήκε μήνες πριν. 685 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Τι είναι; 686 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Δεν με ένοιαζε για τη σχέση της. 687 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Εννοώ, με ένοιαζε, αλλά… 688 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Μάρτυς μου ο Κύριος, δεν ήμουν άψογος σύζυγος. 689 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Η επιτυχία σε ξελογιάζει. 690 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Την απάτησα, πάνω από μια φορά. 691 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Η Λάρα με συγχώρεσε, τουλάχιστον προσπάθησε. 692 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Αν μου άρεσε που πηδιόταν με άλλον; 693 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Όχι. Αλλά θα το αφήσω να καταστρέψει τον γάμο μου; 694 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Άρα, το ήξερες. 695 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 -Ναι. -Και μου είπες ψέματα. 696 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Επειδή ξέρω πόσο ένοχο με κάνει να δείχνω. 697 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Ήρθα εδώ εκείνο το πρωί να πολεμήσω για αυτήν που αγαπώ. 698 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Όχι σωματικά, συναισθηματικά. 699 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Μίκι, δεν τους σκότωσα. 700 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Δεν το έχω μέσα μου να κάνω κάτι τέτοιο. 701 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Όταν σου ζήτησα να μου πεις την ιστορία σου, 702 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 τι συνέβη εκείνη τη μέρα, 703 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 ήταν η άμεση εξέτασή σου, και την πέρασες θριαμβευτικά. 704 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Μίλησες σωστά, με συναίσθημα τη σωστή στιγμή, 705 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 πίστεψα κάθε λέξη, έτσι και οι ένορκοι. 706 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Όμως, αυτή τώρα ήταν η κατ' αντιπαράσταση. 707 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Τόσο πανεύκολα 708 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 ο καριόλης ο Γκόλαντζ θα σε σκίσει λωρίδες. 709 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Το καταλαβαίνεις; 710 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Τότε, τελειώσαμε. 711 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Στάσου. Άρα, έχουμε δύο άλλους πιθανούς δράστες; 712 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 Κοίτα, αυτή που βρήκε η Λόρνα δεν μου φαίνεται πιθανή. 713 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Αλλά ανέφερε μια άλλη στην οποία έκανε γιόγκα. Μια Νίμα Σαβάρ. 714 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ. 715 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 Και είναι παντρεμένη. 716 00:42:20,122 --> 00:42:21,623 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ 717 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης. Από αυτές με σκοτεινό πελατολόγιο. 718 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Από αυτές που παρακολουθούν κόσμο; 719 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά άκου, έχουμε μόνο καπνό, όχι φωτιά. 720 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Θες να μείνουμε απόψε; 721 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Όχι. Μπορείτε να φύγετε. Θέλω λίγο να ηρεμήσω. 722 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Σίσκο, βρήκες τίποτα για τον τύπο που μου έδειξε ο Γκριγκς; 723 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Δεν μπόρεσα να βρω την πηγή μου. 724 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Με απέφυγε. 725 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 Ο Γκριγκς πέρασε να το αφήσει; 726 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Όχι απ' όσο ξέρω. 727 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Αλλά η Εισαγγελία έστειλε κάτι που βρήκε για τον Ίλαϊ Γουίμς. 728 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Θα σου το αφήσω. 729 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Καλά, ευχαριστώ. Θα το δω αύριο το πρωί. 730 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Απόψε ασχολούμαι μόνο με τον Έλιοτ. 731 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 Καλή η ορμή. 732 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 Την επιζητείς. 733 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Αλλά η ορμή μπορεί να φρενάρει. 734 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 Και τότε αντιμετωπίζεις το θηρίο μόνος, 735 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 με μερικές νομικές σημειώσεις. 736 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Πρώτα, αραδιάζεις τα βασικά. 737 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 ΑΛΛΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 738 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Αλλά όσο το σκέφτεσαι, τόσο αρχίζεις να σκάβεις. 739 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Για τι σκάβεις; 740 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Εξαρτάται. Κάθε υπόθεση είναι γρίφος. 741 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Κώδικας που πρέπει να σπάσεις. 742 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Κυνηγάς τις απαντήσεις 743 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 ΧΡΟΝΙΚΑ ΠΛΑΙΣΙΑ 744 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 ή τη μαγική σφαίρα που θα ξεδιαλύνει τα πάντα. 745 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 ΑΛΛΟΙ ΥΠΟΠΤΟΙ ΚΑΡΟΛ ΝΤΙΜΠΟΥΑ; 746 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Ενίοτε, είναι μπροστά στα μάτια σου. 747 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ ΑΝΤΟΝ ΣΑΒΑΡ 748 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Αλλά συνήθως, είναι βαθιά θαμμένες. 749 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Οπότε, ρίχνεις σκάψιμο. 750 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Αυτό που ψάχνεις είναι συνδέσεις. 751 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Τις αδιόρατες, αυτές που δεν παρατηρείς με τη μία. 752 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Τα κομμάτια που δεν ταιριάζουν. Ή όσα ταιριάζουν υπερβολικά εύκολα. 753 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Όμως, καμιά φορά, μετακινείς τα πιόνια 754 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 και τίποτα δεν βγαίνει. 755 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Τότε σταματάς και κάνεις ένα βήμα πίσω. 756 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Επειδή η απάντηση ίσως βρίσκεται μπροστά σου. 757 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 758 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ 759 00:44:51,314 --> 00:44:52,983 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 760 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ: 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 761 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 762 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 6/9/21 - 2:35 Π.Μ. 763 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 6/9/21 - 11:47 Π.Μ. 764 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Που να πάρει. 765 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Αυτός είναι η μαγική σφαίρα. Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει. 766 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Συνελήφθη την ίδια μέρα δυο-τρία χιλιόμετρα παραδίπλα. 767 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση. 768 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει, Σίσκο. 769 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Πάρε με, εντάξει; 770 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Γαμώτο! Έλα τώρα. 771 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Τσακίσου φύγε από δω! 772 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Ναι! Πολύ σωστά! 773 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 ΓΚΡΙΓΚΣ 774 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Χάλερ; 775 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ. Στο γραφείο. 776 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 -Τι; -Τον τρόμαξα με ένα όπλο, νομίζω. 777 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 -Τι σκατά κάνεις με το όπλο; -Μη σε νοιάζει! Έλα εδώ! 778 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Που να πάρει! 779 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Έρχομαι σε δέκα λεπτά. Κοίτα μη μου ρίξεις όταν φτάσω. 780 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 781 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού