1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
¿Jerry iba a ir al juicio
más importante de su vida
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
sin ninguna defensa?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Lorna revisaba los libros de Jerry
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
y encontró varios pagos a un investigador.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
En las últimas semanas,
Jerry estaba asustado de algo.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
¿Mi jefe debe preocuparse?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
¿Jerry solía apostar?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Fue a ese lugar tres veces
en el último mes.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
¿Y si solo necesitaba el dinero
porque lo gastaba aquí?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Jerry era solo un adicto, como nosotros.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Necesitas esto tanto como yo.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Es tu única oportunidad.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Lo único que me dijo
es que tenía la pieza clave.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
¿Qué fue eso? ¿Qué es la pieza clave?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Lo que nos hará ganar.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
¿Hoy nos sigue alguien?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
No, hoy no. Todo tranquilo.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
UNA SERIE DE NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Lo único que sé
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
es que, en un juicio,
lo que importa es el ímpetu.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Para poder ganar,
debes actuar como si pudieras ganar,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
y para eso debes creer que puedes ganar.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
¿Y si no puedes?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Fíngelo hasta lograrlo.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Gracias.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
¿Haller?
27
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Tanto tiempo. ¿Dónde estuviste?
28
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Por ahí.
29
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Hola, Mick.
30
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Hola, Tony.
- Tanto tiempo.
31
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- ¿Cómo estás?
- Espera.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Estoy triunfando. Gané un caso por drogas.
33
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
¿En serio?
34
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
El laboratorio está atrasado
y dio resultados falsos.
35
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Nos reuniremos
a recordar a Jerry en Casey's.
36
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Debes venir.
- ¿Sí?
37
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Y si necesitas un asistente
en el caso Elliott…
38
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Lo recordaré.
- Este tipo.
39
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Vayamos a ver a los Dodgers.
- Hecho.
40
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. El estado
contra Kymberly Wagstaff.
41
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Buenos días, señoría.
Mickey Haller por la defensa.
42
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Señoría, la señorita Wagstaff
43
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
pudo llamarme
44
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
recién hace un par de horas, así que…
45
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- Aún no vi el informe policial.
- ¿Ramón?
46
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Señorita Wagstaff, se la acusa de violar
el artículo 647(a) del Código Penal,
47
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
es decir, de conducta indecente.
48
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
¿Cómo se declara?
49
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
El cuerpo humano es hermoso, señoría.
50
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Sin dudas. Entonces, ¿culpable?
51
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta?
52
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
¿Importaría si digo que no?
53
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Gracias por venir.
No sabía a quién llamar.
54
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Nadie respondía.
55
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Lo siento. Estuve fuera de servicio.
56
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
¿De qué se trata esto?
57
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
De lo pacato que es este país.
58
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
En Europa, todas andan
sin sostén por la playa.
59
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Pero es como tu séptima infracción.
60
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Van a pedirte fianza.
Si no tienes un par de miles…
61
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- ¿Un par de miles?
- Sí.
62
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Tengo que salir de aquí hoy.
Defiendo la tesis el viernes.
63
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
¿Tesis? ¿De qué se trata?
64
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Randomización en álgebra lineal.
65
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Haz algo.
66
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Déjame intentar algo.
67
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Señoría, me temo que mi clienta
no puede declararse culpable
68
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
cuando no existe infracción.
69
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Buen intento, pero la infracción es clara.
70
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Estar en toples en una playa pública
a pesar de advertencias previas.
71
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Según el informe policial,
72
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
el oficial la encontró
sumergida hasta el cuello,
73
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
y no hay registro de quejas anteriores.
74
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
¿Y?
75
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Al ordenarle que saliera del agua,
76
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
el oficial generó la infracción
de la cual acusan a mi clienta.
77
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Es una broma, ¿no?
Es una cuestión para un jurado.
78
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Si su señoría cree que ese es
el mejor uso de los recursos judiciales.
79
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
¿Tiene testigos que declaren que fueron
ofendidos por la señorita Wagstaff
80
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
antes de que el oficial
le ordenara salir del agua?
81
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
No por el momento, señoría.
82
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
¿Sabe qué es esto?
83
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Son mis casos para hoy.
84
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Señorita Wagstaff,
desde ahora, use sostén.
85
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Se desestima el caso.
86
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Muchas gracias. Me salvaste la vida.
87
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
¿Podemos hacer un plan de pagos,
un descuento para estudiantes o algo?
88
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Lorna te llamará.
89
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Y, por favor, Kym, usa la cabeza.
90
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Es obvio que te funciona bien.
91
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Qué bien que volviste.
92
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Coincido. Fue complicado.
Me estoy recuperando.
93
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Vamos.
- Gracias.
94
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Señor Haller.
95
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
¿Sí, señoría?
96
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Parece que volverá a mi sala esta tarde.
97
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Qué dicha inesperada.
98
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
¿En qué caso, señoría?
99
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
El estado contra Eli Wyms.
100
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Es un caso del señor Vincent.
¿Supongo que lo representará también?
101
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Sí, el señor Wyms.
102
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Por supuesto, señoría.
Allí estaré. Estaré aquí. Gracias.
103
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
¿Quién mierda es Eli Wyms?
104
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Dijiste que tenías controlada
la agenda de Jerry.
105
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
No hay nada en la agenda.
Tampoco hay un archivo. Busqué dos veces.
106
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
¿No hay archivo?
107
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Ya me oíste.
108
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
No hay nada en esta oficina
con el nombre de Eli Wyms.
109
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Averigua lo que puedas. Llego en una hora.
110
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Usted trabaja
en una institución de ancianos, ¿no?
111
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Una institución
que le pertenece a Angelo Soto.
112
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Sí.
113
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Cada tanto,
llegan inmigrantes filipinos a trabajar
114
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
en la institución, ¿es correcto?
115
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Sí.
116
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Señor Loresca,
¿puede explicarle al gran jurado
117
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
lo que observó con respecto a ellos?
118
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Llegan en autobús a la mañana.
119
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Unas 25 personas.
120
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Los mantienen separados del resto.
121
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
¿Quiénes?
122
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Las personas que los vigilan.
123
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Personas que trabajan para el señor Soto.
124
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
¿Y son tratados igual que el resto?
125
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
No.
126
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Tenían miedo.
127
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Si nos hablaban en inglés o tagalo,
128
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
alguien los hacía callar.
129
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
En el almuerzo…
130
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
comían los restos
que dejaban los pacientes.
131
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Señor Loresca,
cuando usted recibía su salario,
132
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
¿vio que le pagaran
a alguno de estos trabajadores?
133
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
No.
134
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Nunca.
135
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Hola. ¿Qué pasa?
136
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto se va.
137
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Reservó un vuelo
para las Filipinas, mañana.
138
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
¿Se habrá enterado del gran jurado?
Es secreto.
139
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Parece un viaje de negocios.
140
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Cuando lo acusen, será público. Lo sabrá.
141
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Y si está fuera del país,
no podremos hacerlo regresar. Bien.
142
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Mi mejor testigo está declarando.
143
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Debemos lograr que lo acusen hoy.
144
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- ¿Será suficiente?
- Tendrá que serlo. Es importante.
145
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Llevo seis meses en esto,
no me detendré ahora.
146
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Mantenme al tanto.
147
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Perdón por interrumpir.
148
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Está bien, ya está.
149
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Detective Lankford.
150
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
¿Tienen un caso juntos?
151
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Podría decirse.
152
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Mide 1,67
y es una gran jugadora de fútbol.
153
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Vaya. Todos los días se aprende algo.
154
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Supongo.
155
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Estaremos en contacto.
156
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Deduzco que se conocen.
157
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
¿Hay alguien en mi vida que no te odie?
158
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
No es mi culpa que él sea un idiota.
159
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Ten cuidado. No confío en él.
160
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
¿Confías en algún policía de Los Ángeles?
161
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
No, pero sigo buscando.
162
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- ¿Lo recibiste?
- Sí.
163
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Para que conste,
no le dije nada de ti a Golantz.
164
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Parecía tener muy en claro
que pasé seis meses en rehabilitación.
165
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
No es secreto.
166
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Este lugar es como una secundaria.
Tú me lo dijiste.
167
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Si Golantz quiere jugar, jugaremos.
168
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Quiere ganar. Igual que tú.
169
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Debo irme. ¿Vas el sábado al partido?
170
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley es titular.
- Claro.
171
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Podríamos ir a comer pizza después,
como hacíamos siempre.
172
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Quizás. Ya veremos.
- Vamos, Maggie. Te encanta.
173
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Puedes pedir un canoli,
y yo me lo comeré, como siempre.
174
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Dije que ya veremos, ¿de acuerdo?
175
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Otro policía en el que no confío.
176
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
El sentimiento es mutuo.
177
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
En especial, cuando me oculta cosas.
178
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
¿Le oculto cosas?
179
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Sí. La lista que me dio
no sirve para nada.
180
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
¿Protege a sus nuevos clientes?
181
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Usted es increíble, ¿sabe?
182
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Me esforcé mucho para darle esa lista.
183
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
¿Tiene alguna pregunta de verdad
o solo va a quejarse?
184
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Tengo cosas que hacer.
- Mire esto.
185
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
Es de una cámara
afuera del edificio de Jerry,
186
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
cuando lo mataron.
187
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
¿Tiene un sospechoso?
188
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Quizás. ¿Lo conoce?
189
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
No, no lo conozco.
190
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Pero la asistente de Jerry
vendrá a buscar sus cosas.
191
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Sacaré una foto.
192
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
No. Es la primera pista sólida.
193
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
No andará por ahí con ella.
194
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Iré más tarde a su oficina.
- Como quiera.
195
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Tengo que preparar un juicio.
196
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Sí. Trevor Elliott.
197
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Es curioso,
mataron a su abogado, pero no a él.
198
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
En su lugar, lo recordaría.
199
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
¿Tienes algo de Eli Wyms?
200
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Los cargos. Múltiple tentativa
de homicidio de un policía.
201
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ACCESO A CASOS JUDICIALES
ELI WYMS
202
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
¿Múltiple? Qué ambicioso.
203
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Lo trajeron de Sylmar,
Instituto de Salud Mental del Condado.
204
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry debió enviarlo
para una evaluación psicológica.
205
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Hay buenas noticias.
206
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
La fiscal es Joanne Giorgetti.
¿Es la entrenadora de Hayley?
207
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Sí, es una relación delicada.
208
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
No entiendo por qué no hay
un archivo de este tipo.
209
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Mi teoría es que estaba
en el maletín de Jerry
210
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
cuando lo mataron.
211
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Por eso no está aquí.
212
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Hablando de eso…
213
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION
214
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Toma.
215
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Me pediste reunirte con Elliott.
Te reservó todo el día de mañana.
216
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Aún se acostumbra a estar en una oficina.
217
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
¿Qué es esto?
218
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Querías información
sobre el novio de la esposa.
219
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, profesor de yoga.
- ¿Y?
220
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Revisamos todo, pero nada definitivo.
221
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
No necesito "definitivo".
Alcanza con "posible".
222
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Dime que tienes algo para mí.
223
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Define "algo".
224
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
¿Qué es esto?
225
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Son imágenes de las cámaras
226
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
del casino a donde iba Jerry Vincent.
227
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller y Asociados, ¿puedo ayudarlo?
228
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Lo siento, no está disponible.
229
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Allí. Ese es Jerry.
230
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
¿Quién es el otro?
¿Qué papeles le entregó?
231
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Ni idea.
232
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
La policía intenta identificarlo,
pero aún no lo hizo.
233
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Al menos, sabemos
que Jerry no estaba apostando.
234
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
¿Dónde encontraste esto?
235
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Mi contacto en la policía.
Es mejor que no lo sepas.
236
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
¿Tendrá que ver con Trevor Elliott?
237
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Repasé el archivo cien veces.
238
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Si Jerry tenía la pieza clave,
yo no la encuentro.
239
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
¿Sí? Hay algo más.
240
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
¿Lo recuerdas? Bruce Carlin.
241
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
CUIDADO
242
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
¿El investigador?
243
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Sí. Está prófugo. Paradero desconocido.
244
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Tu amigo Griggs emitió un alerta,
pero aún no tiene nada.
245
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Incluso dejó el Corvette.
Así que no quiere que lo encuentren.
246
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
La cuestión es que Carlin tiene coartada.
247
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
La policía sabe que no mató a Jerry.
248
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Entonces, ¿por qué huyó?
249
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Quizás sabe quién lo hizo.
250
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Y quizás quien lo hizo lo encontró a él.
251
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Genial.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Sí.
253
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
¿Qué?
254
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
No quiero preocupar a Lorna,
pero Griggs me mostró una foto.
255
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Podría ser el asesino de Jerry
saliendo del edificio.
256
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Mi contacto no lo mencionó.
Suele ser muy bueno.
257
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Griggs lo tiene bien oculto.
258
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Vuelve a hablar con tu contacto,
259
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
a ver si la policía sabe
quién es este tipo.
260
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Buen trabajo.
261
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
De acuerdo.
262
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
¿Algo más?
263
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Sí.
264
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Todo este caso es raro, Mick.
265
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
No me gusta que trabajes aquí hasta tarde.
266
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Puedo cuidarme solo.
267
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Bueno, también está Lorna.
268
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
¿Qué es? ¿Tu almuerzo?
269
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Por Dios. Cisco.
270
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Para estar tranquilo.
271
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Tiene un seguro interno,
solo aprieta el gatillo.
272
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
No tengo licencia para portar armas…
273
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
No vas a portarla, ¿no?
Está a mi nombre. Es 100 % legal.
274
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Solo voy a guardarla aquí.
275
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
¿Qué? Confía, pero verifica.
276
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Como sea. Si te hace sentir mejor, déjala.
No quiero tocarla.
277
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Es mejor tenerla y no necesitarla que…
278
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Ya sabes el resto.
279
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA,
NO ESTARÍA AQUÍ.
280
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
¿Eli?
281
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
¿Eli Wyms?
282
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
¿Eli?
283
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Eli.
284
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Soy Mickey Haller, tu abogado.
285
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
¿Me entiendes?
286
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
¿Eli?
287
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
¿Me escuchas?
288
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Genial.
289
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Guardia.
290
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
¿Qué tal, entrenadora?
291
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
No te ganaste el derecho
a llamarme así otra vez.
292
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Vamos, Jo. Fue hace un año.
293
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Los árbitros recuerdan todo,
294
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
en especial a los padres que les gritan.
295
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Sí.
- Casi nos cuesta el partido.
296
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Palabra clave, "casi".
297
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Ahora he cambiado, Jo.
298
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
¿Estás reemplazando a Jerry?
299
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- ¿Qué rayos pasó?
- Nadie sabe.
300
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Soy como un hámster
corriendo en una rueda.
301
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Por cierto, no tengo archivo de este tipo.
302
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
¿Te molesta si…?
303
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Puedo hacerte una copia de todo,
pero tardará un día.
304
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Los fiscales no tenemos
todo el personal que tienen ustedes.
305
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Te debo una, Jo.
306
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Me debes más de una.
307
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Mira mi archivo por ahora.
Sin la información confidencial.
308
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
¿Es veterano?
309
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Dos veces condecorado
en Irak. Francotirador.
310
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
La esposa lo echó. Se embriagó
311
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
y se durmió en una camioneta
en el Parque Estatal Topanga.
312
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
El sheriff recibió denuncias de disparos
313
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
y envió un patrullero a investigar.
314
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Cuando llegaron, se desató el infierno.
315
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Tres horas y 90 disparos después,
pudieron capturar a Wyms.
316
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Por milagro, sin heridos.
317
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Obviamente, haremos un trato.
318
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Eso hablé con el defensor público,
319
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
pero Jerry tomó el caso.
320
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
¿Wyms tenía un defensor público?
321
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
¿Cómo terminó Jerry con el caso?
322
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Ni idea. Supongo que necesitaba
un caso ad honorem.
323
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
¿Y envió al tipo al hospital
para una evaluación de capacidad?
324
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Lo que lo retrasó aún más.
325
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Por lo que dijo la policía,
326
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms era insoportable,
pero estaba en su sano juicio.
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Y en el hospital lo llenaron de drogas.
328
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Si quieres un trato, soy toda oídos.
329
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
De pie.
330
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. El estado contra Eli Wyms.
331
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Señor Haller.
332
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Dos veces en un día.
Mis sueños se hacen realidad.
333
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
¿Pondremos una fecha de juicio?
334
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
¿Puedo acercarme, señoría?
335
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
336
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Pero necesito una orden
para que deje la medicación.
337
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
No puedo ni hablar con él.
338
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Con todo respeto, usó a la policía
para practicar tiro al blanco.
339
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
¿Qué pasará cuando mate a alguien?
340
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
¿Qué pasará
cuando finalmente deje la medicación
341
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
y no le guste lo que acordamos?
342
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
¿Quiere que demande
al estado por obligarlo
343
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
a decidir mientras es incapaz?
344
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
¿Señorita Giorgetti?
345
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Mantén la boca cerrada
en el partido del fin de semana.
346
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
NO SE VA. YA PASÓ UNA HORA.
347
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
¿Te llevarás el pez?
348
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry amaba este pez.
349
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Escribí un discurso.
Para el homenaje de esta noche.
350
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
¿Quieres oírlo?
351
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Me encantaría, pero tengo mucho trabajo.
352
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
¿Qué es todo esto?
353
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Es el caso de Trevor Elliott.
354
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Dijiste que tenía la pieza clave,
355
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
y pensamos que era una defensa
de acusación a terceros.
356
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
¿Qué cosa?
357
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Acusar a otra persona.
358
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Quizás el verdadero objetivo
era el novio de la esposa.
359
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Así que busco a otros alumnos de yoga
360
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
y los cruzo
con sus resúmenes bancarios para…
361
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
¿El nombre Carol Dubois te dice algo?
362
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
No. ¿Debería?
363
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
En su agenda privada,
él usaba sus iniciales para ser discreto.
364
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
CLASE CD
365
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Pero esta Carol Dubois
le hizo un cheque por 25 mil dólares.
366
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Son muchos namaste.
367
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
SEGUROS MALIBU SHORES
368
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Deje un mensaje.
369
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
No te molesta que esté aquí, ¿no?
370
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
No. Pero tengo que ir a hacer algo.
371
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
Cierra cuando te vayas.
Buena suerte con tu discurso de hoy.
372
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Asesínalos. Lo siento.
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Palabra incorrecta.
374
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Guiso de cabra, lo mejor.
375
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
¿De cabra?
376
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Sí. Te cambiará la vida.
377
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Maldición.
- ¿No?
378
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Te lo dije.
379
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
¿Conoce todo Los Ángeles?
380
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Gran parte.
381
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Siempre hay cosas nuevas
o cambios en las que estaban.
382
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
¿Cuánto hace que vive aquí?
383
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Nací aquí.
384
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Cuando mis padres se separaron,
me fui a vivir a México con mi madre.
385
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Pero pasaba los veranos aquí, con mi papá,
386
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
y este lugar se te mete bajo la piel.
387
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Si pones al mundo de lado,
388
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
todo lo que está suelto
caerá en Los Ángeles".
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Creo.
391
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Te dije. Te cambia la vida.
392
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Poco a poco.
393
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Te estoy enseñando cosas.
394
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
SEGUROS MALIBU SHORES
395
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
No. Menos la franquicia.
Siempre hay que pagar franquicia.
396
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Señor, yo no hice las reglas…
397
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Por supuesto. Tiene esa opción.
398
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Igualmente, señor.
399
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Disculpe. Algunas personas
creen que son especiales.
400
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
¿Qué puedo hacer por usted?
401
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Gracias por recibirme.
402
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
No quería hablar de esto por teléfono
403
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
porque es un poco delicado.
404
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Se trata de Jan Rilz.
405
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
¿Jan? ¿Qué pasa con él?
406
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Trabajo para un estudio de abogados
que investiga posibles demandas
407
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
con respecto al señor Rilz.
408
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Descubrimos un patrón,
409
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
alumnas que recibían clases privadas.
410
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Quizás convenció a algunas
de que le dieran dinero.
411
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
¿Convencerlas? No. Yo le hice un cheque.
412
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Quería abrir un retiro de yoga,
413
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
en Joshua Tree.
414
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Hubo algunas acusaciones
415
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
de que podría haber tenido
relaciones físicas
416
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
con algunas de sus alumnas.
417
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan era un alma vieja.
418
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Sabía conectarse con las personas.
419
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Eso lo hacía un gran maestro.
420
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Una sentía que era
la única persona del mundo.
421
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Pero no lo era.
422
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Y yo sabía de sus otras inversoras.
423
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavar, para empezar…
424
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Espere. ¿Neema Shavar era otra alumna o…?
425
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Lo siento.
426
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
¿A qué estudio dijo que pertenecía?
427
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Lo siento.
428
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Creo que me equivoqué.
429
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Deben haberme informado mal.
Ya le quité demasiado tiempo.
430
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Que tenga un buen día.
431
00:23:25,697 --> 00:23:32,537
PUB IRLANDÉS CASEY'S
432
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
¿Qué?
433
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Es un bar.
434
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Eso veo, sí.
435
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Lleno de gente con la que bebía.
436
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Mi problema fueron las pastillas, Izzy.
437
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Para seguir limpio,
es mejor no tomar nada.
438
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry Vincent me devolvió mi carrera.
439
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Debo presentar mis respetos.
440
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Estaciona cerca,
y te avisaré cuando termine.
441
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Llegó. ¿Qué bebes, Mickey?
442
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Estoy bien así.
- ¡Denle un trago!
443
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Gracias.
- Un trago. Vamos.
444
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Dame una soda con lima, por favor.
445
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry no solo fue un gran jefe,
446
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
era un gran hombre.
447
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
¿Sabes?
448
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Sí.
449
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Por Jerry.
450
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- Por Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Tu turno, Mick. Habla.
452
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- ¡Sí!
- ¡Que hable!
453
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
¿Yo? ¿Quieren que hable?
454
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Sí, tú.
- ¿Por qué yo?
455
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Vamos.
456
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Te quedaste con sus clientes.
457
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Confiaba en ti.
- Vamos.
458
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Muy bien.
459
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
No me gustan mucho los discursos,
excepto en la sala de audiencias.
460
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Conocí a Jerry cuando aún era fiscal.
461
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Los entiendo.
462
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Y Jerry lo hizo también,
porque se cambió de bando.
463
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Tuvo la gentileza de decirme
464
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
que fui uno de los que lo inspiraron
para eso.
465
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Aunque, personalmente,
creo que fue por el dinero.
466
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Sinceramente…
467
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
No veía a Jerry desde hacía tiempo.
468
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Pero quedarme con sus clientes
469
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
me recordó que Jerry era como nosotros.
470
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Tenía algunos casos grandes
que pagaban sus gastos.
471
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Tenía algunos pequeños,
que no sé por qué los aceptaba.
472
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Pero, al final,
473
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
solo quería dejar a sus clientes
474
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
mejor de como los había encontrado.
475
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Y es todo lo que podemos hacer, ¿no?
476
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Por Jerry.
477
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Como decía mi padre:
478
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"No veremos a otro como él".
479
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- Por Jerry.
- ¡Por Jerry!
480
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Disculpen.
481
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Muy bueno, amigo.
482
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Oye, estuviste bien. Me alegra verte.
483
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Abogado.
484
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. ¿Vino por Jerry?
485
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
¿Por un abogado defensor? No.
486
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
No, estoy tomando algo con otros policías.
487
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Gente decente.
488
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Así que McFiereza…
489
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Me pregunto qué le vio a usted.
490
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Sí. Ya somos dos.
491
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
¿Cómo está su amigo?
492
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez, en Calipatria.
493
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Envíele mis saludos.
494
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Nos vemos, abogado.
495
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
¿Otra soda?
496
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Dame una pinta
y un trago de Herradura, por favor.
497
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Sí. Claro.
498
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
¿Nada está permitido?
499
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
No parece justo.
500
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
No importa si es justo.
501
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Es como es. ¿Verdad?
502
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Es como tratar de hacer
que un pickle vuelva a ser un pepino.
503
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Ahora somos pickle.
504
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Sí, lo dijeron en rehabilitación.
505
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Pero no sé si lo creo.
506
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
¿Por qué los tragos estaban enteros?
507
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Porque…
508
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
Quería demostrar que no los necesitaba.
509
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Y no tendré custodia compartida
510
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
si no me gano la confianza de Maggie.
511
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Si es por otra persona,
no funciona a largo plazo.
512
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Sí. También me lo dijeron.
513
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Vi tu auto.
514
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
La calco del estudio de baile.
515
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Es el tuyo, ¿no?
516
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
¿Cómo lo supo?
517
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Te investigué.
518
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Tenía que saber en qué me metía.
519
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
No estás durmiendo en el auto, ¿no?
520
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Ya no.
521
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Conseguí un lugar hace dos días.
Con lo mucho que gano.
522
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Vine a Los Ángeles para estudiar allí.
523
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Valió la pena.
524
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- ¿Sí?
- Sí.
525
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Hice giras por el mundo
con estrellas pop ricas.
526
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Y vi muchas drogas tras bambalinas,
que logré evitar.
527
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Hasta que me lesioné la espalda,
y no quise perder el trabajo.
528
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Pero lo que tuve que analizar
529
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
fue qué dolor ocultaban las drogas.
530
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
No puedes recuperarte
si no sabes de qué te recuperas.
531
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Ese es el asunto.
532
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Vamos.
533
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Espera. ¿Qué hiciste?
534
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Cariño, no puedes ponerte
en esas situaciones.
535
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
No me infantilices, Cisco.
536
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Infan… ¿qué?
- No había salida.
537
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Tú no contestabas,
así que tomé la iniciativa.
538
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Te digo que esa mujer pudo hacerlo.
539
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Empezó a hablar de otras alumnas,
540
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
de alguien con quien él se acostaba.
541
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
¿Es en serio?
542
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Ella lo amaba.
543
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Y vio que él andaba con muchas otras.
544
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Alguien así, ¿quién sabe de qué es capaz?
545
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Soy muy buena investigadora.
546
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Eso y mucho más.
547
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
¿Vamos a salir?
548
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Sí.
549
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Mi chofer nos seguirá.
550
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Quiero ir en tu auto.
- ¿Sí?
551
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Cuidado con las manos.
552
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Cuando vayas al juicio,
553
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
usa otro auto.
554
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Si el jurado te ve en este, olvídalo.
555
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
¿Me dirás adónde vamos?
556
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- O podría…
- No te preocupes.
557
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Cumple el límite de velocidad.
558
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Hacen multas todo el tiempo.
559
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Sí.
560
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
¿Y los botones?
561
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- ¿Qué necesitas?
- Oler el mar.
562
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Ventanas.
563
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Bien. Hablemos de tu caso.
564
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Para la fiscalía,
es bastante circunstancial.
565
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Pero, para un jurado,
también es muy creíble.
566
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
No sabía que tenía un amante.
567
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Hay una prueba importante.
568
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
El residuo de pólvora en tu ropa.
569
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
No, eso fue un falso positivo.
570
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Tiene que serlo. Nunca disparé un arma.
571
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry iba a atacar los resultados.
572
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Lo que nos trae al argumento de defensa.
¿Tú y Jerry lo hablaron?
573
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Dijo que tenía algo,
574
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
pero no quiso decírmelo
hasta estar seguro.
575
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Íbamos a hablarlo esta semana.
576
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Pero ahora no va a pasar.
577
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
¿Por qué esperaste cinco minutos
para llamar al 911?
578
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Porque estaba en shock.
579
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Y debiste llamar a un abogado.
580
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
¿Para que me dijera que me callara?
581
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
¿No declarar? Eso hacen los culpables.
582
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
No. Eso hacen los inteligentes.
583
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Mentira. El jurado debe oír
de mi boca que soy inocente.
584
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
¿Quieres declarar?
Golantz te atacará con todo.
585
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Y cuando destruya tu credibilidad,
no importará lo que digas.
586
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Hay dos jurados.
587
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
El del juicio y el de Twitter.
588
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Te dije que deben ver que soy inocente.
589
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
O nuestra adquisición se hará polvo.
590
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
No es negociable.
591
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
¿Está presentado? ¿Seguro?
592
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Genial. Gracias.
593
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Acaban de emitir la acusación.
594
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Buen trabajo, McFiereza.
595
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
¿Qué?
596
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Nada. Es que…
597
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Tú y Haller. No logro entenderlo.
598
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
¿Será un problema?
599
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
No. No es un problema.
600
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Porque si peleaste con mi ex,
no tiene nada que ver conmigo.
601
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Bueno, estuve mal.
602
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Entiendo. También estoy divorciado.
603
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Vamos. ¿Qué somos?
¿Cagney y Lacey haciendo vigilancia?
604
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
¿Cuál soy yo?
605
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
¿Estuvieron en bandos opuestos en un caso?
606
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Sí. No era mi caso. Yo fui el supervisor.
607
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Fue un asesinato.
Jesús Menendez masacró a una prostituta,
608
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
y tu ex logró que quedara libre.
609
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Sí, parece ser un caso suyo.
610
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Objetivo a la vista, está saliendo.
- Vamos.
611
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Deténgase.
612
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Vamos.
613
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Señor Soto, está arrestado
por tráfico de personas.
614
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Código Penal, artículo 236.1.
615
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Tiene derecho a guardar silencio.
616
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Lo que diga puede ser usado en su contra.
617
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
¿Por qué rayos me trajiste aquí?
618
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
El fiscal sabe
cuándo saliste de tu oficina ese día.
619
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Según la hora de muerte, debe demostrar
620
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
que pudiste llegar en 40 minutos o menos.
621
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Treinta y seis minutos.
Con el límite de velocidad.
622
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
¿Me trajiste para eso
a donde asesinaron a mi esposa?
623
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
No solo para eso.
624
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Repasaremos el día del asesinato.
625
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
¿Quieres declarar?
626
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Debo oír exactamente lo que dirás.
627
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Desde la noche anterior.
628
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Discutimos.
629
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
¿Sobre qué?
630
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Lo mismo de siempre.
631
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Ella sentía que vivía a mi sombra.
632
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
¿La culpas?
633
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Se acostaron enojados.
634
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Sí. Pero vine al día siguiente
para arreglar las cosas.
635
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Pensé que podíamos hacer algo espontáneo,
636
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
quizás ir a Big Sur…
637
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
¿Y luego?
638
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
¿Luego? Ya sabes qué pasó.
639
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
No.
640
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
No podrás librarte tan fácilmente.
Entremos. Vamos.
641
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
INGRESO AUTORIZADO
642
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
¿Qué pasó cuando entraste?
643
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
La llamé.
644
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
¿Lara?
645
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
No me respondió.
646
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Creí que estaba en la playa,
647
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
así que subí a ponerme el traje de baño.
648
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
¿Lara?
649
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Bien. Vamos.
650
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- No me obligues.
- Vamos, Trevor.
651
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Dime qué viste.
652
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Maldito seas.
653
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, dime qué viste.
654
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Cariño.
655
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
¿Qué carajo?
656
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Él estaba allí.
657
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Y Lara…
658
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Lara estaba en la cama.
659
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Los encontré muertos, ¿sí?
660
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Los encontré muertos a los dos.
661
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
¿Y las cámaras?
662
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
¿Qué cámaras?
663
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Esa mañana estaban apagadas.
664
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
No hay grabaciones de tu llegada.
665
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara debió apagarlas.
666
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Supongo que no quería
que la grabaran con Rilz.
667
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Tiene sentido.
668
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Lo hacía cada vez
que se veía con Rilz, ¿no?
669
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
No sé.
670
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
¿De verdad?
671
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Tengo un sistema de seguridad en mi casa.
Nada elaborado.
672
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Puedo ver las cámaras
desde mi teléfono cuando quiero,
673
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
y soy un abogado.
Tú eres un genio tecnológico.
674
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Me dijiste que no sabías de su aventura.
675
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
¿Nunca preguntaste
por qué apagaba las cámaras?
676
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
¿Nunca lo notaste?
677
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Vete al carajo.
678
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Si yo me di cuenta en unos pocos días,
679
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
el fiscal se dio cuenta hace meses.
680
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- No es lo que crees.
- ¿Qué es?
681
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
No me importaba su aventura.
682
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Es decir, me importaba, pero…
683
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Dios sabe que no fui un esposo perfecto.
684
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
El éxito se te sube a la cabeza.
685
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Tuve aventuras fuera del matrimonio,
más de una vez.
686
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara me perdonó, al menos lo intentó.
687
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
¿Me agradaba que se acostara con otro?
688
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
No. Pero ¿iba a permitir
que destruyera mi matrimonio?
689
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Así que sabías.
690
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Sí, sabía.
- Y mentiste.
691
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Porque sé que me hace ver culpable.
692
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Esa mañana vine a pelear
por la mujer que amo.
693
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
No físicamente. Emocionalmente.
694
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, yo no los maté.
695
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
No soy capaz de hacer algo así.
696
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Cuando te pedí
que recorrieras la historia,
697
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
lo que pasó ese día,
698
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
fue tu interrogatorio directo,
y lo pasaste con éxito.
699
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Dijiste lo correcto, te emocionaste,
700
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
te creí, y también te creerá el jurado.
701
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Lo de ahora fue
el interrogatorio del fiscal.
702
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Así de fácil
703
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
ese cretino, Golantz, te destrozará.
704
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
¿Lo entiendes?
705
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Entonces, terminamos.
706
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Espera. ¿Tenemos
a dos personas más para acusar?
707
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
La mujer que encontró Lorna
no me parece probable.
708
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Pero le habló de otra alumna de yoga.
Neema Shavar.
709
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Ella también le daba dinero a Rilz.
710
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Y tiene esposo.
711
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Dueño de una empresa de seguridad privada.
Con clientes no oficiales.
712
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
¿De las que siguen a las personas?
713
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Sé lo que piensas,
pero solo tenemos humo, no fuego.
714
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
¿Necesitas que nos quedemos?
715
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
No. Váyanse.
Me viene bien un poco de silencio.
716
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Cisco, ¿averiguaste algo del tipo
de la foto que me mostró Griggs?
717
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
No pude hablar con mi contacto.
718
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
No me contesta.
719
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
¿Y Griggs no les llevó la foto?
720
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
No que yo sepa.
721
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Pero la fiscal mandó
el archivo de Eli Wyms.
722
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Te lo dejaré aquí.
723
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Gracias. Lo veré mañana.
724
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Esta noche me dedicaré a Elliott.
725
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
El ímpetu gana.
726
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
El ímpetu es lo que quieres.
727
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Pero puedes perderlo.
728
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Y entonces te encuentras solo,
729
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
con un par de anotadores.
730
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Primero, anotas los hechos básicos.
731
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
OTRAS MUJERES CON CITAS
732
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Pero cuanto más piensas,
más empiezas a excavar.
733
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
¿En busca de qué?
734
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Depende. Cada caso es un rompecabezas.
735
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Un código que hay que descifrar.
736
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Hay que encontrar respuestas…
737
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
MARCO TEMPORAL
738
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…o la pieza clave que explique todo.
739
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
OTROS SOSPECHOSOS
¿CAROL DUBOIS?
740
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
A veces, están delante de tus narices.
741
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Pero, en general, están enterradas.
742
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Así que debes excavar más.
743
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Buscas conexiones.
744
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Las elusivas,
las que no viste al principio.
745
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Las piezas que no encajan.
O las que encajan demasiado fácil.
746
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Pero, a veces, mueves las piezas,
747
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
y nunca encajan.
748
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Y debes detenerte y dar un paso atrás.
749
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Porque la respuesta puede estar
delante de ti.
750
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 DE SEPTIEMBRE
751
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ELI WYMS
DESCUBRIMIENTO DE PRUEBAS
752
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
LECTURA DE CARGOS: 6 DE SEPTIEMBRE
753
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6 DE SEPTIEMBRE
754
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
FECHA DE ARRESTO
06/09/21
755
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
FECHA DE ARRESTO
06/09/21
756
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Mierda.
757
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms es la pieza clave.
No sé cómo, pero debe serlo.
758
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Lo arrestaron el mismo día
a un par de kilómetros.
759
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Por eso Jerry quiso el caso.
760
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
No puede ser coincidencia.
Ese tipo sabe algo, Cisco.
761
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Llámame, ¿sí?
762
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
¡Oye!
763
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
¡Carajo! Vamos.
764
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
¡Vete de aquí!
765
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
¡Sí! Así es.
766
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
¿Haller?
767
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
El tipo de la foto está aquí.
En mi oficina.
768
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- ¿Qué?
- Lo asusté con un arma, creo.
769
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- ¿Qué hace con un arma?
- ¡No importa! ¡Venga ya!
770
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
¡Maldición!
771
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Llegaré en diez minutos.
No me dispare cuando llegue.
772
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Subtítulos: Emilia Mas