1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 ¿Jerry iba a ir al juicio más importante de su vida 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 sin ninguna defensa? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Lorna revisaba los libros de Jerry 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 y encontró varios pagos a un investigador. Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 En las últimas semanas, Jerry estaba asustado de algo. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ¿Mi jefe debe preocuparse? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 ¿Jerry solía apostar? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Fue a ese lugar tres veces en el último mes. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 ¿Y si solo necesitaba el dinero porque lo gastaba aquí? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Jerry era solo un adicto, como nosotros. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Necesitas esto tanto como yo. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Es tu única oportunidad. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Lo único que me dijo es que tenía la pieza clave. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 ¿Qué fue eso? ¿Qué es la pieza clave? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Lo que nos hará ganar. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 ¿Hoy nos sigue alguien? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 No, hoy no. Todo tranquilo. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 UNA SERIE DE NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Lo único que sé 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 es que, en un juicio, lo que importa es el ímpetu. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Para poder ganar, debes actuar como si pudieras ganar, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 y para eso debes creer que puedes ganar. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 ¿Y si no puedes? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Fíngelo hasta lograrlo. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Gracias. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 ¿Haller? 27 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Tanto tiempo. ¿Dónde estuviste? 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Por ahí. 29 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Hola, Mick. 30 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Hola, Tony. - Tanto tiempo. 31 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - ¿Cómo estás? - Espera. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Estoy triunfando. Gané un caso por drogas. 33 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 ¿En serio? 34 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 El laboratorio está atrasado y dio resultados falsos. 35 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Nos reuniremos a recordar a Jerry en Casey's. 36 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Debes venir. - ¿Sí? 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 Y si necesitas un asistente en el caso Elliott… 38 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Lo recordaré. - Este tipo. 39 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Vayamos a ver a los Dodgers. - Hecho. 40 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. El estado contra Kymberly Wagstaff. 41 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Buenos días, señoría. Mickey Haller por la defensa. 42 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Señoría, la señorita Wagstaff 43 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 pudo llamarme 44 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 recién hace un par de horas, así que… 45 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - Aún no vi el informe policial. - ¿Ramón? 46 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Señorita Wagstaff, se la acusa de violar el artículo 647(a) del Código Penal, 47 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 es decir, de conducta indecente. 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 ¿Cómo se declara? 49 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 El cuerpo humano es hermoso, señoría. 50 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Sin dudas. Entonces, ¿culpable? 51 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta? 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 ¿Importaría si digo que no? 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Gracias por venir. No sabía a quién llamar. 54 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Nadie respondía. 55 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Lo siento. Estuve fuera de servicio. 56 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 ¿De qué se trata esto? 57 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 De lo pacato que es este país. 58 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 En Europa, todas andan sin sostén por la playa. 59 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Pero es como tu séptima infracción. 60 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Van a pedirte fianza. Si no tienes un par de miles… 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - ¿Un par de miles? - Sí. 62 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Tengo que salir de aquí hoy. Defiendo la tesis el viernes. 63 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 ¿Tesis? ¿De qué se trata? 64 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Randomización en álgebra lineal. 65 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Haz algo. 66 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Déjame intentar algo. 67 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Señoría, me temo que mi clienta no puede declararse culpable 68 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 cuando no existe infracción. 69 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Buen intento, pero la infracción es clara. 70 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Estar en toples en una playa pública a pesar de advertencias previas. 71 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Según el informe policial, 72 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 el oficial la encontró sumergida hasta el cuello, 73 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 y no hay registro de quejas anteriores. 74 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 ¿Y? 75 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Al ordenarle que saliera del agua, 76 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 el oficial generó la infracción de la cual acusan a mi clienta. 77 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Es una broma, ¿no? Es una cuestión para un jurado. 78 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Si su señoría cree que ese es el mejor uso de los recursos judiciales. 79 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 ¿Tiene testigos que declaren que fueron ofendidos por la señorita Wagstaff 80 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 antes de que el oficial le ordenara salir del agua? 81 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 No por el momento, señoría. 82 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 ¿Sabe qué es esto? 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Son mis casos para hoy. 84 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Señorita Wagstaff, desde ahora, use sostén. 85 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Se desestima el caso. 86 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Muchas gracias. Me salvaste la vida. 87 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 ¿Podemos hacer un plan de pagos, un descuento para estudiantes o algo? 88 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Lorna te llamará. 89 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Y, por favor, Kym, usa la cabeza. 90 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Es obvio que te funciona bien. 91 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Qué bien que volviste. 92 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Coincido. Fue complicado. Me estoy recuperando. 93 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Vamos. - Gracias. 94 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Señor Haller. 95 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 ¿Sí, señoría? 96 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Parece que volverá a mi sala esta tarde. 97 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Qué dicha inesperada. 98 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 ¿En qué caso, señoría? 99 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 El estado contra Eli Wyms. 100 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Es un caso del señor Vincent. ¿Supongo que lo representará también? 101 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Sí, el señor Wyms. 102 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Por supuesto, señoría. Allí estaré. Estaré aquí. Gracias. 103 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 ¿Quién mierda es Eli Wyms? 104 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Dijiste que tenías controlada la agenda de Jerry. 105 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 No hay nada en la agenda. Tampoco hay un archivo. Busqué dos veces. 106 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ¿No hay archivo? 107 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Ya me oíste. 108 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 No hay nada en esta oficina con el nombre de Eli Wyms. 109 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Averigua lo que puedas. Llego en una hora. 110 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Usted trabaja en una institución de ancianos, ¿no? 111 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Una institución que le pertenece a Angelo Soto. 112 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Sí. 113 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Cada tanto, llegan inmigrantes filipinos a trabajar 114 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 en la institución, ¿es correcto? 115 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Sí. 116 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Señor Loresca, ¿puede explicarle al gran jurado 117 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 lo que observó con respecto a ellos? 118 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Llegan en autobús a la mañana. 119 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Unas 25 personas. 120 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Los mantienen separados del resto. 121 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 ¿Quiénes? 122 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Las personas que los vigilan. 123 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Personas que trabajan para el señor Soto. 124 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 ¿Y son tratados igual que el resto? 125 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 No. 126 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Tenían miedo. 127 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Si nos hablaban en inglés o tagalo, 128 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 alguien los hacía callar. 129 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 En el almuerzo… 130 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 comían los restos que dejaban los pacientes. 131 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Señor Loresca, cuando usted recibía su salario, 132 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 ¿vio que le pagaran a alguno de estos trabajadores? 133 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 No. 134 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Nunca. 135 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Hola. ¿Qué pasa? 136 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto se va. 137 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Reservó un vuelo para las Filipinas, mañana. 138 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 ¿Se habrá enterado del gran jurado? Es secreto. 139 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Parece un viaje de negocios. 140 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Cuando lo acusen, será público. Lo sabrá. 141 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 Y si está fuera del país, no podremos hacerlo regresar. Bien. 142 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Mi mejor testigo está declarando. 143 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Debemos lograr que lo acusen hoy. 144 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - ¿Será suficiente? - Tendrá que serlo. Es importante. 145 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Llevo seis meses en esto, no me detendré ahora. 146 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Mantenme al tanto. 147 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Perdón por interrumpir. 148 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Está bien, ya está. 149 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Detective Lankford. 150 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 ¿Tienen un caso juntos? 151 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Podría decirse. 152 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Mide 1,67 y es una gran jugadora de fútbol. 153 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Vaya. Todos los días se aprende algo. 154 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Supongo. 155 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Estaremos en contacto. 156 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Deduzco que se conocen. 157 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 ¿Hay alguien en mi vida que no te odie? 158 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 No es mi culpa que él sea un idiota. 159 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Ten cuidado. No confío en él. 160 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 ¿Confías en algún policía de Los Ángeles? 161 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 No, pero sigo buscando. 162 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - ¿Lo recibiste? - Sí. 163 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Para que conste, no le dije nada de ti a Golantz. 164 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Parecía tener muy en claro que pasé seis meses en rehabilitación. 165 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 No es secreto. 166 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Este lugar es como una secundaria. Tú me lo dijiste. 167 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Si Golantz quiere jugar, jugaremos. 168 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Quiere ganar. Igual que tú. 169 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Debo irme. ¿Vas el sábado al partido? 170 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley es titular. - Claro. 171 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Podríamos ir a comer pizza después, como hacíamos siempre. 172 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Quizás. Ya veremos. - Vamos, Maggie. Te encanta. 173 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Puedes pedir un canoli, y yo me lo comeré, como siempre. 174 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Dije que ya veremos, ¿de acuerdo? 175 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Otro policía en el que no confío. 176 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 El sentimiento es mutuo. 177 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 En especial, cuando me oculta cosas. 178 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 ¿Le oculto cosas? 179 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Sí. La lista que me dio no sirve para nada. 180 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 ¿Protege a sus nuevos clientes? 181 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Usted es increíble, ¿sabe? 182 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Me esforcé mucho para darle esa lista. 183 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 ¿Tiene alguna pregunta de verdad o solo va a quejarse? 184 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Tengo cosas que hacer. - Mire esto. 185 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 Es de una cámara afuera del edificio de Jerry, 186 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 cuando lo mataron. 187 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 ¿Tiene un sospechoso? 188 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Quizás. ¿Lo conoce? 189 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 No, no lo conozco. 190 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Pero la asistente de Jerry vendrá a buscar sus cosas. 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Sacaré una foto. 192 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 No. Es la primera pista sólida. 193 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 No andará por ahí con ella. 194 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Iré más tarde a su oficina. - Como quiera. 195 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Tengo que preparar un juicio. 196 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Sí. Trevor Elliott. 197 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Es curioso, mataron a su abogado, pero no a él. 198 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 En su lugar, lo recordaría. 199 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ¿Tienes algo de Eli Wyms? 200 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Los cargos. Múltiple tentativa de homicidio de un policía. 201 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ACCESO A CASOS JUDICIALES ELI WYMS 202 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 ¿Múltiple? Qué ambicioso. 203 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Lo trajeron de Sylmar, Instituto de Salud Mental del Condado. 204 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry debió enviarlo para una evaluación psicológica. 205 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Hay buenas noticias. 206 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 La fiscal es Joanne Giorgetti. ¿Es la entrenadora de Hayley? 207 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Sí, es una relación delicada. 208 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 No entiendo por qué no hay un archivo de este tipo. 209 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Mi teoría es que estaba en el maletín de Jerry 210 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 cuando lo mataron. 211 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Por eso no está aquí. 212 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Hablando de eso… 213 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION 214 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Toma. 215 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Me pediste reunirte con Elliott. Te reservó todo el día de mañana. 216 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Aún se acostumbra a estar en una oficina. 217 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 ¿Qué es esto? 218 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Querías información sobre el novio de la esposa. 219 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, profesor de yoga. - ¿Y? 220 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Revisamos todo, pero nada definitivo. 221 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 No necesito "definitivo". Alcanza con "posible". 222 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Dime que tienes algo para mí. 223 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Define "algo". 224 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 ¿Qué es esto? 225 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Son imágenes de las cámaras 226 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 del casino a donde iba Jerry Vincent. 227 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Haller y Asociados, ¿puedo ayudarlo? 228 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Lo siento, no está disponible. 229 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Allí. Ese es Jerry. 230 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 ¿Quién es el otro? ¿Qué papeles le entregó? 231 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Ni idea. 232 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 La policía intenta identificarlo, pero aún no lo hizo. 233 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Al menos, sabemos que Jerry no estaba apostando. 234 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 ¿Dónde encontraste esto? 235 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 Mi contacto en la policía. Es mejor que no lo sepas. 236 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 ¿Tendrá que ver con Trevor Elliott? 237 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Repasé el archivo cien veces. 238 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Si Jerry tenía la pieza clave, yo no la encuentro. 239 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 ¿Sí? Hay algo más. 240 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ¿Lo recuerdas? Bruce Carlin. 241 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 CUIDADO 242 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 ¿El investigador? 243 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Sí. Está prófugo. Paradero desconocido. 244 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Tu amigo Griggs emitió un alerta, pero aún no tiene nada. 245 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Incluso dejó el Corvette. Así que no quiere que lo encuentren. 246 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 La cuestión es que Carlin tiene coartada. 247 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 La policía sabe que no mató a Jerry. 248 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Entonces, ¿por qué huyó? 249 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Quizás sabe quién lo hizo. 250 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Y quizás quien lo hizo lo encontró a él. 251 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Genial. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Sí. 253 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 ¿Qué? 254 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 No quiero preocupar a Lorna, pero Griggs me mostró una foto. 255 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Podría ser el asesino de Jerry saliendo del edificio. 256 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Mi contacto no lo mencionó. Suele ser muy bueno. 257 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Griggs lo tiene bien oculto. 258 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Vuelve a hablar con tu contacto, 259 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 a ver si la policía sabe quién es este tipo. 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Buen trabajo. 261 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 De acuerdo. 262 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 ¿Algo más? 263 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Sí. 264 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Todo este caso es raro, Mick. 265 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 No me gusta que trabajes aquí hasta tarde. 266 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Puedo cuidarme solo. 267 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Bueno, también está Lorna. 268 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 ¿Qué es? ¿Tu almuerzo? 269 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Por Dios. Cisco. 270 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Para estar tranquilo. 271 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Tiene un seguro interno, solo aprieta el gatillo. 272 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 No tengo licencia para portar armas… 273 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 No vas a portarla, ¿no? Está a mi nombre. Es 100 % legal. 274 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Solo voy a guardarla aquí. 275 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 ¿Qué? Confía, pero verifica. 276 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Como sea. Si te hace sentir mejor, déjala. No quiero tocarla. 277 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Es mejor tenerla y no necesitarla que… 278 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Ya sabes el resto. 279 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 SI MANTUVIESE LA BOCA CERRADA, NO ESTARÍA AQUÍ. 280 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ¿Eli? 281 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 ¿Eli Wyms? 282 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 ¿Eli? 283 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Eli. 284 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Soy Mickey Haller, tu abogado. 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 ¿Me entiendes? 286 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 ¿Eli? 287 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 ¿Me escuchas? 288 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Genial. 289 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Guardia. 290 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 ¿Qué tal, entrenadora? 291 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 No te ganaste el derecho a llamarme así otra vez. 292 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Vamos, Jo. Fue hace un año. 293 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Los árbitros recuerdan todo, 294 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 en especial a los padres que les gritan. 295 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Sí. - Casi nos cuesta el partido. 296 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Palabra clave, "casi". 297 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Ahora he cambiado, Jo. 298 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 ¿Estás reemplazando a Jerry? 299 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - ¿Qué rayos pasó? - Nadie sabe. 300 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Soy como un hámster corriendo en una rueda. 301 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Por cierto, no tengo archivo de este tipo. 302 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 ¿Te molesta si…? 303 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Puedo hacerte una copia de todo, pero tardará un día. 304 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Los fiscales no tenemos todo el personal que tienen ustedes. 305 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Te debo una, Jo. 306 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Me debes más de una. 307 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Mira mi archivo por ahora. Sin la información confidencial. 308 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 ¿Es veterano? 309 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Dos veces condecorado en Irak. Francotirador. 310 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 La esposa lo echó. Se embriagó 311 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 y se durmió en una camioneta en el Parque Estatal Topanga. 312 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 El sheriff recibió denuncias de disparos 313 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 y envió un patrullero a investigar. 314 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Cuando llegaron, se desató el infierno. 315 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Tres horas y 90 disparos después, pudieron capturar a Wyms. 316 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Por milagro, sin heridos. 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Obviamente, haremos un trato. 318 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Eso hablé con el defensor público, 319 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 pero Jerry tomó el caso. 320 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 ¿Wyms tenía un defensor público? 321 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 ¿Cómo terminó Jerry con el caso? 322 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Ni idea. Supongo que necesitaba un caso ad honorem. 323 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 ¿Y envió al tipo al hospital para una evaluación de capacidad? 324 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Lo que lo retrasó aún más. 325 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Por lo que dijo la policía, 326 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms era insoportable, pero estaba en su sano juicio. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Y en el hospital lo llenaron de drogas. 328 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Si quieres un trato, soy toda oídos. 329 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 De pie. 330 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. El estado contra Eli Wyms. 331 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Señor Haller. 332 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Dos veces en un día. Mis sueños se hacen realidad. 333 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 ¿Pondremos una fecha de juicio? 334 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 ¿Puedo acercarme, señoría? 335 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 336 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Pero necesito una orden para que deje la medicación. 337 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 No puedo ni hablar con él. 338 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Con todo respeto, usó a la policía para practicar tiro al blanco. 339 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 ¿Qué pasará cuando mate a alguien? 340 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 ¿Qué pasará cuando finalmente deje la medicación 341 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 y no le guste lo que acordamos? 342 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 ¿Quiere que demande al estado por obligarlo 343 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 a decidir mientras es incapaz? 344 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 ¿Señorita Giorgetti? 345 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Mantén la boca cerrada en el partido del fin de semana. 346 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 NO SE VA. YA PASÓ UNA HORA. 347 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 ¿Te llevarás el pez? 348 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry amaba este pez. 349 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Escribí un discurso. Para el homenaje de esta noche. 350 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 ¿Quieres oírlo? 351 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Me encantaría, pero tengo mucho trabajo. 352 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 ¿Qué es todo esto? 353 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Es el caso de Trevor Elliott. 354 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Dijiste que tenía la pieza clave, 355 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 y pensamos que era una defensa de acusación a terceros. 356 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 ¿Qué cosa? 357 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Acusar a otra persona. 358 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Quizás el verdadero objetivo era el novio de la esposa. 359 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Así que busco a otros alumnos de yoga 360 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 y los cruzo con sus resúmenes bancarios para… 361 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 ¿El nombre Carol Dubois te dice algo? 362 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 No. ¿Debería? 363 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 En su agenda privada, él usaba sus iniciales para ser discreto. 364 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 CLASE CD 365 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Pero esta Carol Dubois le hizo un cheque por 25 mil dólares. 366 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Son muchos namaste. 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 SEGUROS MALIBU SHORES 368 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Deje un mensaje. 369 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 No te molesta que esté aquí, ¿no? 370 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 No. Pero tengo que ir a hacer algo. 371 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 Cierra cuando te vayas. Buena suerte con tu discurso de hoy. 372 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Asesínalos. Lo siento. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Palabra incorrecta. 374 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Guiso de cabra, lo mejor. 375 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 ¿De cabra? 376 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Sí. Te cambiará la vida. 377 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Maldición. - ¿No? 378 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Te lo dije. 379 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 ¿Conoce todo Los Ángeles? 380 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Gran parte. 381 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Siempre hay cosas nuevas o cambios en las que estaban. 382 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 ¿Cuánto hace que vive aquí? 383 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Nací aquí. 384 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Cuando mis padres se separaron, me fui a vivir a México con mi madre. 385 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Pero pasaba los veranos aquí, con mi papá, 386 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 y este lugar se te mete bajo la piel. 387 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Si pones al mundo de lado, 388 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 todo lo que está suelto caerá en Los Ángeles". 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Creo. 391 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Te dije. Te cambia la vida. 392 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Poco a poco. 393 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Te estoy enseñando cosas. 394 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 SEGUROS MALIBU SHORES 395 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 No. Menos la franquicia. Siempre hay que pagar franquicia. 396 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Señor, yo no hice las reglas… 397 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Por supuesto. Tiene esa opción. 398 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Igualmente, señor. 399 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Disculpe. Algunas personas creen que son especiales. 400 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 ¿Qué puedo hacer por usted? 401 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Gracias por recibirme. 402 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 No quería hablar de esto por teléfono 403 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 porque es un poco delicado. 404 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Se trata de Jan Rilz. 405 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 ¿Jan? ¿Qué pasa con él? 406 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Trabajo para un estudio de abogados que investiga posibles demandas 407 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 con respecto al señor Rilz. 408 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Descubrimos un patrón, 409 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 alumnas que recibían clases privadas. 410 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Quizás convenció a algunas de que le dieran dinero. 411 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 ¿Convencerlas? No. Yo le hice un cheque. 412 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Quería abrir un retiro de yoga, 413 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 en Joshua Tree. 414 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Hubo algunas acusaciones 415 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 de que podría haber tenido relaciones físicas 416 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 con algunas de sus alumnas. 417 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan era un alma vieja. 418 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Sabía conectarse con las personas. 419 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Eso lo hacía un gran maestro. 420 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Una sentía que era la única persona del mundo. 421 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Pero no lo era. 422 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Y yo sabía de sus otras inversoras. 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavar, para empezar… 424 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Espere. ¿Neema Shavar era otra alumna o…? 425 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Lo siento. 426 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ¿A qué estudio dijo que pertenecía? 427 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Lo siento. 428 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Creo que me equivoqué. 429 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Deben haberme informado mal. Ya le quité demasiado tiempo. 430 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Que tenga un buen día. 431 00:23:25,697 --> 00:23:32,537 PUB IRLANDÉS CASEY'S 432 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 ¿Qué? 433 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Es un bar. 434 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Eso veo, sí. 435 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Lleno de gente con la que bebía. 436 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Mi problema fueron las pastillas, Izzy. 437 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Para seguir limpio, es mejor no tomar nada. 438 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry Vincent me devolvió mi carrera. 439 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Debo presentar mis respetos. 440 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Estaciona cerca, y te avisaré cuando termine. 441 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Llegó. ¿Qué bebes, Mickey? 442 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Estoy bien así. - ¡Denle un trago! 443 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Gracias. - Un trago. Vamos. 444 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Dame una soda con lima, por favor. 445 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry no solo fue un gran jefe, 446 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 era un gran hombre. 447 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 ¿Sabes? 448 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Sí. 449 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Por Jerry. 450 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - Por Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Tu turno, Mick. Habla. 452 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - ¡Sí! - ¡Que hable! 453 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 ¿Yo? ¿Quieren que hable? 454 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Sí, tú. - ¿Por qué yo? 455 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Vamos. 456 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Te quedaste con sus clientes. 457 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Confiaba en ti. - Vamos. 458 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Muy bien. 459 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 No me gustan mucho los discursos, excepto en la sala de audiencias. 460 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Conocí a Jerry cuando aún era fiscal. 461 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Los entiendo. 462 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Y Jerry lo hizo también, porque se cambió de bando. 463 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Tuvo la gentileza de decirme 464 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 que fui uno de los que lo inspiraron para eso. 465 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Aunque, personalmente, creo que fue por el dinero. 466 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Sinceramente… 467 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 No veía a Jerry desde hacía tiempo. 468 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Pero quedarme con sus clientes 469 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 me recordó que Jerry era como nosotros. 470 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Tenía algunos casos grandes que pagaban sus gastos. 471 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Tenía algunos pequeños, que no sé por qué los aceptaba. 472 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Pero, al final, 473 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 solo quería dejar a sus clientes 474 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 mejor de como los había encontrado. 475 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Y es todo lo que podemos hacer, ¿no? 476 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Por Jerry. 477 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Como decía mi padre: 478 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "No veremos a otro como él". 479 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - Por Jerry. - ¡Por Jerry! 480 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Disculpen. 481 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Muy bueno, amigo. 482 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Oye, estuviste bien. Me alegra verte. 483 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Abogado. 484 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford. ¿Vino por Jerry? 485 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 ¿Por un abogado defensor? No. 486 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 No, estoy tomando algo con otros policías. 487 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Gente decente. 488 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Así que McFiereza… 489 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Me pregunto qué le vio a usted. 490 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Sí. Ya somos dos. 491 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 ¿Cómo está su amigo? 492 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez, en Calipatria. 493 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Envíele mis saludos. 494 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Nos vemos, abogado. 495 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 ¿Otra soda? 496 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Dame una pinta y un trago de Herradura, por favor. 497 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Sí. Claro. 498 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 ¿Nada está permitido? 499 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 No parece justo. 500 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 No importa si es justo. 501 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Es como es. ¿Verdad? 502 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Es como tratar de hacer que un pickle vuelva a ser un pepino. 503 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Ahora somos pickle. 504 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Sí, lo dijeron en rehabilitación. 505 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Pero no sé si lo creo. 506 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 ¿Por qué los tragos estaban enteros? 507 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Porque… 508 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 Quería demostrar que no los necesitaba. 509 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Y no tendré custodia compartida 510 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 si no me gano la confianza de Maggie. 511 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Si es por otra persona, no funciona a largo plazo. 512 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Sí. También me lo dijeron. 513 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Vi tu auto. 514 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 La calco del estudio de baile. 515 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Es el tuyo, ¿no? 516 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 ¿Cómo lo supo? 517 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Te investigué. 518 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Tenía que saber en qué me metía. 519 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 No estás durmiendo en el auto, ¿no? 520 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Ya no. 521 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Conseguí un lugar hace dos días. Con lo mucho que gano. 522 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Vine a Los Ángeles para estudiar allí. 523 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Valió la pena. 524 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - ¿Sí? - Sí. 525 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Hice giras por el mundo con estrellas pop ricas. 526 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Y vi muchas drogas tras bambalinas, que logré evitar. 527 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Hasta que me lesioné la espalda, y no quise perder el trabajo. 528 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Pero lo que tuve que analizar 529 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 fue qué dolor ocultaban las drogas. 530 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 No puedes recuperarte si no sabes de qué te recuperas. 531 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Ese es el asunto. 532 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Vamos. 533 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Espera. ¿Qué hiciste? 534 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Cariño, no puedes ponerte en esas situaciones. 535 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 No me infantilices, Cisco. 536 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Infan… ¿qué? - No había salida. 537 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Tú no contestabas, así que tomé la iniciativa. 538 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Te digo que esa mujer pudo hacerlo. 539 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Empezó a hablar de otras alumnas, 540 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 de alguien con quien él se acostaba. 541 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 ¿Es en serio? 542 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Ella lo amaba. 543 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Y vio que él andaba con muchas otras. 544 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Alguien así, ¿quién sabe de qué es capaz? 545 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Soy muy buena investigadora. 546 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Eso y mucho más. 547 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 ¿Vamos a salir? 548 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Sí. 549 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Mi chofer nos seguirá. 550 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Quiero ir en tu auto. - ¿Sí? 551 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Cuidado con las manos. 552 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Cuando vayas al juicio, 553 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 usa otro auto. 554 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Si el jurado te ve en este, olvídalo. 555 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 ¿Me dirás adónde vamos? 556 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - O podría… - No te preocupes. 557 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Cumple el límite de velocidad. 558 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Hacen multas todo el tiempo. 559 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Sí. 560 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 ¿Y los botones? 561 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - ¿Qué necesitas? - Oler el mar. 562 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Ventanas. 563 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Bien. Hablemos de tu caso. 564 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Para la fiscalía, es bastante circunstancial. 565 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Pero, para un jurado, también es muy creíble. 566 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 No sabía que tenía un amante. 567 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Hay una prueba importante. 568 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 El residuo de pólvora en tu ropa. 569 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 No, eso fue un falso positivo. 570 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Tiene que serlo. Nunca disparé un arma. 571 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry iba a atacar los resultados. 572 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Lo que nos trae al argumento de defensa. ¿Tú y Jerry lo hablaron? 573 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Dijo que tenía algo, 574 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 pero no quiso decírmelo hasta estar seguro. 575 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Íbamos a hablarlo esta semana. 576 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Pero ahora no va a pasar. 577 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 ¿Por qué esperaste cinco minutos para llamar al 911? 578 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Porque estaba en shock. 579 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Y debiste llamar a un abogado. 580 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 ¿Para que me dijera que me callara? 581 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 ¿No declarar? Eso hacen los culpables. 582 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 No. Eso hacen los inteligentes. 583 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Mentira. El jurado debe oír de mi boca que soy inocente. 584 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 ¿Quieres declarar? Golantz te atacará con todo. 585 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Y cuando destruya tu credibilidad, no importará lo que digas. 586 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Hay dos jurados. 587 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 El del juicio y el de Twitter. 588 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Te dije que deben ver que soy inocente. 589 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 O nuestra adquisición se hará polvo. 590 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 No es negociable. 591 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 ¿Está presentado? ¿Seguro? 592 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Genial. Gracias. 593 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Acaban de emitir la acusación. 594 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Buen trabajo, McFiereza. 595 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 ¿Qué? 596 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Nada. Es que… 597 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Tú y Haller. No logro entenderlo. 598 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 ¿Será un problema? 599 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 No. No es un problema. 600 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Porque si peleaste con mi ex, no tiene nada que ver conmigo. 601 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Bueno, estuve mal. 602 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Entiendo. También estoy divorciado. 603 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Vamos. ¿Qué somos? ¿Cagney y Lacey haciendo vigilancia? 604 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 ¿Cuál soy yo? 605 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 ¿Estuvieron en bandos opuestos en un caso? 606 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Sí. No era mi caso. Yo fui el supervisor. 607 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Fue un asesinato. Jesús Menendez masacró a una prostituta, 608 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 y tu ex logró que quedara libre. 609 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Sí, parece ser un caso suyo. 610 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Objetivo a la vista, está saliendo. - Vamos. 611 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto. Deténgase. 612 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Vamos. 613 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Señor Soto, está arrestado por tráfico de personas. 614 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 Código Penal, artículo 236.1. 615 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Tiene derecho a guardar silencio. 616 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Lo que diga puede ser usado en su contra. 617 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 ¿Por qué rayos me trajiste aquí? 618 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 El fiscal sabe cuándo saliste de tu oficina ese día. 619 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Según la hora de muerte, debe demostrar 620 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 que pudiste llegar en 40 minutos o menos. 621 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Treinta y seis minutos. Con el límite de velocidad. 622 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 ¿Me trajiste para eso a donde asesinaron a mi esposa? 623 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 No solo para eso. 624 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Repasaremos el día del asesinato. 625 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 ¿Quieres declarar? 626 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Debo oír exactamente lo que dirás. 627 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Desde la noche anterior. 628 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Discutimos. 629 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 ¿Sobre qué? 630 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Lo mismo de siempre. 631 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Ella sentía que vivía a mi sombra. 632 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 ¿La culpas? 633 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Se acostaron enojados. 634 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Sí. Pero vine al día siguiente para arreglar las cosas. 635 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Pensé que podíamos hacer algo espontáneo, 636 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 quizás ir a Big Sur… 637 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 ¿Y luego? 638 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 ¿Luego? Ya sabes qué pasó. 639 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 No. 640 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 No podrás librarte tan fácilmente. Entremos. Vamos. 641 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 INGRESO AUTORIZADO 642 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 ¿Qué pasó cuando entraste? 643 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 La llamé. 644 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 ¿Lara? 645 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 No me respondió. 646 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Creí que estaba en la playa, 647 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 así que subí a ponerme el traje de baño. 648 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ¿Lara? 649 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Bien. Vamos. 650 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - No me obligues. - Vamos, Trevor. 651 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Dime qué viste. 652 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Maldito seas. 653 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevor, dime qué viste. 654 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Cariño. 655 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 ¿Qué carajo? 656 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Él estaba allí. 657 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 Y Lara… 658 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Lara estaba en la cama. 659 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Los encontré muertos, ¿sí? 660 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Los encontré muertos a los dos. 661 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 ¿Y las cámaras? 662 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 ¿Qué cámaras? 663 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Esa mañana estaban apagadas. 664 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 No hay grabaciones de tu llegada. 665 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara debió apagarlas. 666 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Supongo que no quería que la grabaran con Rilz. 667 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Tiene sentido. 668 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Lo hacía cada vez que se veía con Rilz, ¿no? 669 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 No sé. 670 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 ¿De verdad? 671 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Tengo un sistema de seguridad en mi casa. Nada elaborado. 672 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Puedo ver las cámaras desde mi teléfono cuando quiero, 673 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 y soy un abogado. Tú eres un genio tecnológico. 674 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Me dijiste que no sabías de su aventura. 675 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 ¿Nunca preguntaste por qué apagaba las cámaras? 676 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 ¿Nunca lo notaste? 677 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Vete al carajo. 678 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Si yo me di cuenta en unos pocos días, 679 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 el fiscal se dio cuenta hace meses. 680 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - No es lo que crees. - ¿Qué es? 681 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 No me importaba su aventura. 682 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Es decir, me importaba, pero… 683 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Dios sabe que no fui un esposo perfecto. 684 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 El éxito se te sube a la cabeza. 685 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Tuve aventuras fuera del matrimonio, más de una vez. 686 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara me perdonó, al menos lo intentó. 687 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 ¿Me agradaba que se acostara con otro? 688 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 No. Pero ¿iba a permitir que destruyera mi matrimonio? 689 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Así que sabías. 690 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Sí, sabía. - Y mentiste. 691 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Porque sé que me hace ver culpable. 692 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Esa mañana vine a pelear por la mujer que amo. 693 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 No físicamente. Emocionalmente. 694 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Mickey, yo no los maté. 695 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 No soy capaz de hacer algo así. 696 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Cuando te pedí que recorrieras la historia, 697 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 lo que pasó ese día, 698 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 fue tu interrogatorio directo, y lo pasaste con éxito. 699 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Dijiste lo correcto, te emocionaste, 700 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 te creí, y también te creerá el jurado. 701 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Lo de ahora fue el interrogatorio del fiscal. 702 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Así de fácil 703 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 ese cretino, Golantz, te destrozará. 704 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 ¿Lo entiendes? 705 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Entonces, terminamos. 706 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Espera. ¿Tenemos a dos personas más para acusar? 707 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 La mujer que encontró Lorna no me parece probable. 708 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Pero le habló de otra alumna de yoga. Neema Shavar. 709 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Ella también le daba dinero a Rilz. 710 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 Y tiene esposo. 711 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Dueño de una empresa de seguridad privada. Con clientes no oficiales. 712 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 ¿De las que siguen a las personas? 713 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Sé lo que piensas, pero solo tenemos humo, no fuego. 714 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 ¿Necesitas que nos quedemos? 715 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 No. Váyanse. Me viene bien un poco de silencio. 716 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Cisco, ¿averiguaste algo del tipo de la foto que me mostró Griggs? 717 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 No pude hablar con mi contacto. 718 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 No me contesta. 719 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 ¿Y Griggs no les llevó la foto? 720 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 No que yo sepa. 721 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Pero la fiscal mandó el archivo de Eli Wyms. 722 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Te lo dejaré aquí. 723 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Gracias. Lo veré mañana. 724 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Esta noche me dedicaré a Elliott. 725 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 El ímpetu gana. 726 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 El ímpetu es lo que quieres. 727 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Pero puedes perderlo. 728 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 Y entonces te encuentras solo, 729 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 con un par de anotadores. 730 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Primero, anotas los hechos básicos. 731 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 OTRAS MUJERES CON CITAS 732 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Pero cuanto más piensas, más empiezas a excavar. 733 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 ¿En busca de qué? 734 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Depende. Cada caso es un rompecabezas. 735 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Un código que hay que descifrar. 736 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Hay que encontrar respuestas… 737 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 MARCO TEMPORAL 738 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …o la pieza clave que explique todo. 739 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 OTROS SOSPECHOSOS ¿CAROL DUBOIS? 740 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 A veces, están delante de tus narices. 741 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Pero, en general, están enterradas. 742 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Así que debes excavar más. 743 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Buscas conexiones. 744 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Las elusivas, las que no viste al principio. 745 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Las piezas que no encajan. O las que encajan demasiado fácil. 746 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Pero, a veces, mueves las piezas, 747 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 y nunca encajan. 748 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Y debes detenerte y dar un paso atrás. 749 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Porque la respuesta puede estar delante de ti. 750 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6 DE SEPTIEMBRE 751 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ELI WYMS DESCUBRIMIENTO DE PRUEBAS 752 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 LECTURA DE CARGOS: 6 DE SEPTIEMBRE 753 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6 DE SEPTIEMBRE 754 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 FECHA DE ARRESTO 06/09/21 755 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 FECHA DE ARRESTO 06/09/21 756 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Mierda. 757 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms es la pieza clave. No sé cómo, pero debe serlo. 758 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Lo arrestaron el mismo día a un par de kilómetros. 759 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Por eso Jerry quiso el caso. 760 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 No puede ser coincidencia. Ese tipo sabe algo, Cisco. 761 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Llámame, ¿sí? 762 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 ¡Oye! 763 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 ¡Carajo! Vamos. 764 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 ¡Vete de aquí! 765 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 ¡Sí! Así es. 766 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 ¿Haller? 767 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 El tipo de la foto está aquí. En mi oficina. 768 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - ¿Qué? - Lo asusté con un arma, creo. 769 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - ¿Qué hace con un arma? - ¡No importa! ¡Venga ya! 770 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 ¡Maldición! 771 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Llegaré en diez minutos. No me dispare cuando llegue. 772 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Subtítulos: Emilia Mas