1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 ¿Jerry iba a juicio con el caso más importante de su vida 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 sin defensa? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Cuando Lorna revisaba la contabilidad, 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 encontró muchos pagos a un investigador. Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Solo sé que las últimas semanas Jerry tenía miedo. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ¿Mi jefe tiene que preocuparse? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 ¿Le gustaba jugar? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Fue tres veces a ese sitio el último mes. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 ¿Si solo necesitaba dinero para gastar aquí? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 ¿Y si Jerry era un adicto como nosotros? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Necesitas esto tanto como yo. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Es tu única oportunidad. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Lo único que dijo es que tenía una bala mágica. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 ¿De qué va esto? ¿Qué es una bala mágica? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 Algo con lo que no puedes perder. 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,342 ¿Nos sigue alguien hoy? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Hoy no. Todo despejado. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 UNA SERIE DE NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Lo que sé 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 es que, en el tribunal, lo que importa es el impulso. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Antes de ganar, tienes que actuar como si pudieras ganar, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 así que tienes que creer que ganarás. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 ¿Y si no? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Mejor que finjas hasta que suceda. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Gracias. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 ¿Haller? 27 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Cuánto tiempo. ¿Dónde estabas? 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Por ahí. 29 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Hola, Mick. 30 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Hola, Tony. - Cuánto tiempo. 31 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - ¿Qué tal? - Un momento. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Acabo de petarla en un juicio por drogas. 33 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 No jodas. 34 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 El laboratorio estaba sobrepasado, y faltan pruebas. 35 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Iremos a Casey's para beber a la salud de Jerry. 36 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Pásate. - ¿Sí? 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 Y si necesitas ayudante en el caso Elliott… 38 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Pensaré en ti. - Yo mismo. 39 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Tenemos que ir a ver a los Dodgers. - Hecho. 40 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. El pueblo contra Kymberly Wagstaff. 41 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Buenos días, señoría. Mickey Haller por la defensa. 42 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Señoría, me temo que la señora Wagstaff 43 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 me ha llamado 44 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 hace solo un par de horas, así que… 45 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - aún no he visto el informe policial. - ¿Ramón? 46 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Señora Wagstaff, se la acusa de violar la sección 647 (a) del Código Penal, 47 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 comportamiento lascivo. 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 ¿Cómo se declara? 49 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 El cuerpo humano es hermoso, señoría. 50 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Sin duda. Por tanto, ¿culpable? 51 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta? 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 ¿Qué pasa si digo que no? 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Gracias por venir. No sabía a quién llamar. 54 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Nadie me contestaba. 55 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Lo siento. He estado fuera de servicio. 56 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 ¿De qué va esto? 57 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 De lo reprimido que es este país. 58 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 En Europa, todo el mundo hace toples en la playa. 59 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Ya, pero ¿qué es, tu séptima infracción? 60 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Te pedirán una fianza. A no ser que tengas dos mil… 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - ¿Dos mil? - Sí. 62 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Tengo que salir hoy de aquí. El viernes defiendo una tesis. 63 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 ¿Una tesis? ¿Sobre qué? 64 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Aleatoriedad en álgebra lineal numérica. 65 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Haz algo. 66 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Vale, voy a intentarlo. 67 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Señoría, me temo que es imposible que mi clienta se defienda 68 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 sin una presunta infracción. 69 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Buen intento, pero la infracción es clara. 70 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Hacer toples en público, a pesar de las advertencias. 71 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Según el informe policial, 72 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 el agente la encontró con el agua hasta el cuello, 73 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 y no hay registro de una denuncia previa. 74 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 ¿Y qué? 75 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Al ordenarle que saliera del agua, 76 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 el agente creó la infracción de la que se acusa a mi clienta. 77 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Me toma el pelo, ¿no? Esa pregunta es para un jurado. 78 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Si su señoría cree que este es el mejor uso de los recursos judiciales… 79 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 ¿Tiene un testigo que apoye la infracción de la señora Wagstaff 80 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 antes de que se le ordenara salir del agua? 81 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 No en este momento, señoría. 82 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 ¿Sabe qué es esto? 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Mis casos de hoy. 84 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Señora Wagstaff, déjese puesto el bikini a partir de ahora. 85 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Caso sobreseído. 86 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Muchas gracias. Me has salvado la vida. 87 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 ¿Podemos pensar en un plan de pago, un descuento de estudiante o algo? 88 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Ya te llamará Lorna. 89 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Kym, la próxima vez usa la cabeza. 90 00:04:28,811 --> 00:04:30,646 Es evidente que te funciona. 91 00:04:30,730 --> 00:04:32,189 Me alegro de que hayas vuelto. 92 00:04:32,273 --> 00:04:36,027 Sí, y yo. Me ha costado un poco, pero me siento bien. 93 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Vamos. - Gracias. 94 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Señor Haller. 95 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 ¿Sí, señoría? 96 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Parece que volvemos a vernos esta tarde. 97 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Qué inesperada alegría. 98 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 ¿En qué caso, señoría? 99 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 El pueblo contra Eli Wyms. 100 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Es uno de los casos del señor Vincent. Supongo que también se encargará de este. 101 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Sí, el señor Wyms. 102 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Naturalmente, señoría, allí estaré. Aquí, señoría. Gracias. 103 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 ¿Quién coño es Eli Wyms? 104 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Pensaba que tenías controlada la agenda de Jerry. 105 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 No hay nada en la agenda. Ni expediente. Lo he mirado dos veces. 106 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ¿No hay expediente? 107 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Ya me has oído. 108 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 No hay nada en este despacho con el nombre de Eli Wyms. 109 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Descubre lo que puedas. Llegaré dentro de una hora. 110 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Trabaja en una residencia, ¿no es así? 111 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Una institución propiedad de este hombre, Angelo Soto. 112 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Sí. 113 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Y cada pocos meses, llegan nuevos trabajadores filipinos 114 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 a la residencia, ¿no es así? 115 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Sí. 116 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Señor Loresca, ¿puede explicar al gran jurado 117 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 lo que observó en esos trabajadores? 118 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Llegaba un autobús por la mañana. 119 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Con unas 25 personas. 120 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Los mantenían separados de nosotros. 121 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 ¿Quiénes? 122 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Los que los vigilan. 123 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Los que trabajan para el señor Soto. 124 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 ¿Reciben el mismo trato que ustedes? 125 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 No. 126 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Estaban asustados. 127 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Si nos hablaban en inglés o tagalo, 128 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 alguien se lo impedía. 129 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 En el almuerzo… 130 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 comían los restos que dejaban los pacientes. 131 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Señor Loresca, cuando recibía su nómina, 132 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 ¿vio que alguno de estos trabajadores cobrara? 133 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 No. 134 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Jamás. 135 00:06:48,659 --> 00:06:50,995 LANKFORD EMERGENCIA 136 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Hola, ¿qué hay? 137 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto se va. 138 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Tiene billete para Filipinas mañana. 139 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 ¿Sabe lo del gran jurado? Es secreto. 140 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Parece un viaje de negocios. 141 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Cuando presenten la acusación, será público. 142 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 Y si está fuera del país, no volverá. 143 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Está declarando mi testigo. 144 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Haremos que presenten la acusación hoy. 145 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - ¿Será suficiente? - Tendrá que servir. Es importante. 146 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Llevo seis meses con esto y no pienso parar ahora. 147 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Mantenme informado. 148 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Siento interrumpir. 149 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Tranquilo, ya estamos. 150 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Inspector Lankford. 151 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 ¿Tenéis un caso juntos? 152 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Podría decirse. 153 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Mide 1,70 y juega muy bien al fútbol. 154 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Anda. Cada día se aprende algo nuevo, ¿no? 155 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Supongo. 156 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Te llamaré. 157 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Supongo que os conocéis. 158 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 ¿Hay alguien a quien no hayas cabreado? 159 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 No es culpa mía que sea gilipollas. 160 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Cuidado. No confío en él. 161 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Como si confiaras en algún policía de Los Ángeles. 162 00:07:57,269 --> 00:07:59,688 No, pero sigo buscando. 163 00:07:59,772 --> 00:08:00,981 - ¿Viste mi mensaje? - Sí. 164 00:08:01,065 --> 00:08:03,943 Para que conste, no le he dicho a Golantz nada de ti. 165 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Parecía saber muy bien que he estado seis meses en rehabilitación. 166 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 No es ningún secreto. 167 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Esto parece un instituto con alguaciles. Tú decías eso. 168 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Si Golantz quiere jugar, jugaremos. 169 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Quiere ganar. Igual que tú. 170 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Me voy. ¿Nos vemos el sábado? 171 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley será titular. - Eso espero. 172 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Luego podríamos ir a comer pizza, como antes. 173 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Ya veremos. - Maggie, te encanta ese sitio. 174 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Puedes pedir cannoli y me los comeré yo, como siempre. 175 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 He dicho que ya veremos. ¿Vale? 176 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Hablando de polis en los que no confío. 177 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 El sentimiento es mutuo. 178 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Sobre todo cuando se guarda cosas. 179 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 ¿Qué cosas? 180 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Sí. La lista de sospechosos era un callejón sin salida. 181 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 ¿Protege a uno de sus clientes? 182 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Es usted increíble, ¿lo sabe? 183 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Me deslomé para conseguirle esa lista. 184 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 ¿Quiere preguntarme algo o ha venido a lloriquear? 185 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Porque tengo trabajo. - Mire esto. 186 00:09:19,435 --> 00:09:21,854 De una cámara delante del edificio de Jerry, 187 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 sobre la hora del asesinato. 188 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 ¿Tiene un sospechoso? 189 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Quizá. ¿Le suena? 190 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 No. 191 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Pero la ayudante de Jerry vendrá a recoger sus cosas. 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Haré una foto. 193 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Ni hablar. Es nuestra primera pista sólida. 194 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 No dejaré que se vaya con ella. 195 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Luego iré a su despacho. - Cuando quiera. 196 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Tengo un caso de asesinato. 197 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Sí. Trevor Elliott. 198 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Qué curioso, su abogado fue asesinado, pero él no. 199 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Yo pensaría en ello, si fuera usted. 200 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ¿Tienes algo sobre Eli Wyms? 201 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Intento de homicidio a un agente de policía, múltiples cargos. 202 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 ¿Múltiples? Qué ambicioso. 203 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Le han traído de Sylmar, del centro de salud mental. 204 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry debió de enviarle allí para una evaluación. 205 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Hay buenas noticias. 206 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 La fiscal es Joanne Giorgetti. ¿Aún es la entrenadora de Hayley? 207 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Sí, es una relación un poco delicada. 208 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Sí, aún no entiendo por qué no hay expediente de este tío. 209 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Mi teoría es que estaba en el maletín de Jerry 210 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 la noche que lo mataron. 211 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Por eso no está aquí. 212 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Y con esa alegría… 213 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION 214 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Toma. 215 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Me pediste una reunión con Elliott. Te ha reservado mañana. 216 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Aún me estoy acostumbrando al despacho. 217 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 ¿Qué es esto? 218 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Querías un resumen del amante de la mujer. 219 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, el profesor de yoga. - ¿Y? 220 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 En sus cosas no hay nada concluyente. 221 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 No hace falta que sea concluyente, solo plausible. 222 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Dime que tienes algo. 223 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Define "algo". 224 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 ¿Qué es esto? 225 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Las imágenes de seguridad 226 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 de la puerta del casino al que iba Jerry. 227 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Haller y Asociados, dígame. 228 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Lo siento, no está disponible. 229 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Ahí. Ese es Jerry. 230 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 ¿Quién es el otro? ¿Qué papeles le acaba de dar? 231 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Ni idea. 232 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 La policía intenta identificarlo, pero no saben nada. 233 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Al menos sabemos que Jerry no jugaba. 234 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 ¿De dónde lo has sacado? 235 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 De mi fuente en la Policía. Mejor que no lo sepas. 236 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 ¿Tendrá algo que ver con Elliott? 237 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 He revisado su expediente cien veces. 238 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Si Jerry tenía una bala mágica, no la encuentro. 239 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Ya. Hay algo más. 240 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ¿Lo recuerdas? Bruce Carlin. 241 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 SE BUSCA 242 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 ¿El investigador? 243 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Sí. Ha desaparecido. Paradero desconocido. 244 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Tu colega Griggs ha corrido la voz, pero de momento, nada. 245 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Incluso ha abandonado su Corvette. Creo que no quiere que lo encuentren. 246 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 El caso es que Carlin tiene coartada. 247 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 La policía sabe que no mató a Jerry. 248 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 ¿Y por qué huye? 249 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Quizá sepa quién lo hizo. 250 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Y quizá ese alguien lo ha pillado. 251 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Genial. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Sí. 253 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 ¿Qué? 254 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 No quiero preocupar a Lorna, pero Griggs me enseñó una foto. 255 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Cree que podría ser el asesino de Jerry saliendo del edificio. 256 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Mi fuente no me ha dicho nada. Normalmente acierta. 257 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Sí, Griggs es muy precavido. 258 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Habla con tu fuente, 259 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 a ver si la Policía sabe quién es. 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Buen trabajo. 261 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Vale. 262 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 ¿Algo más? 263 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Sí. 264 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Este caso es raro, Mick. 265 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 No me gusta que trabajes hasta tarde. 266 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Puedo cuidar de mí mismo. 267 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Ya. También está Lorna. 268 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 ¿Qué es? ¿Tu almuerzo? 269 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Joder. Cisco. 270 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Un poco de paz mental. 271 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Tiene seguro interno, solo tienes que apretar el gatillo. 272 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 No tengo licencia de armas… 273 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 No la llevarás tú, ¿vale? Está a mi nombre, es legal. 274 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Solo la guardaré aquí. 275 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 ¿Qué? Confía pero verifica. 276 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 En fin. Si te hace sentir mejor, ponla ahí. No quiero tocarla. 277 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Mejor tenerla y no necesitarla que… 278 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Ya sabes el resto. 279 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 SI HUBIERA CERRADO LA BOCA, NO ESTARÍA AQUÍ 280 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ¿Eli? 281 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 ¿Eli Wyms? 282 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 ¿Eli? 283 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Eli. 284 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Me llamo Mickey Haller, soy tu abogado. 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 ¿Me entiendes? 286 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 ¿Eli? 287 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 ¿Me oyes? 288 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Genial. 289 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Guardia. 290 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 ¿Qué tal, entrenadora? 291 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 No te has ganado el derecho a volver a llamarme así. 292 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Vamos, Jo. Ya hace un año. 293 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Los árbitros tienen memoria, 294 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 sobre todo cuando los padres les gritan desde la banda. 295 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Ya. - Casi nos cuesta el partido. 296 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 La palabra clave es "casi". 297 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 He cambiado, Jo. 298 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 ¿Sustituyes a Jerry? 299 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - ¿Qué coño pasó? - Nadie lo sabe. 300 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Soy como un hámster dando vueltas en la rueda. 301 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Por cierto, no tengo el expediente del caso. 302 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 ¿Te importa si…? 303 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Puedo hacerte una copia, pero tardaré un día. 304 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 La pobre Fiscalía no tiene el personal que tienen los defensores caros. 305 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Te debo una, Jo. 306 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Más de una. 307 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 De momento, echa un vistazo al mío. Solo a la parte pública. 308 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 ¿Es veterano? 309 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Condecorado dos veces en Irak. Fue francotirador. 310 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Su mujer le echó. Luego se dio a la bebida, 311 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 dormía en una camioneta en Topanga. 312 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Se informó de disparos, 313 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 así que enviaron un coche a investigar. 314 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Pero cuando el agente llegó, se desató un infierno. 315 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Tres horas y unos 90 disparos después, consiguieron detener a Wyms. 316 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Nadie salió herido de milagro. 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Pide a gritos un acuerdo. 318 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Que es lo que quería el abogado de oficio 319 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 antes de que Jerry aceptara el caso. 320 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 ¿Tenía un abogado de oficio? 321 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 ¿Cómo se hizo Jerry con el caso? 322 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Ni idea. Pensé que necesitaba horas pro bono. 323 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 ¿Y envió al tío a un centro para una evaluación mental? 324 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Solo dilató más el proceso. 325 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 La Policía me ha dicho 326 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 que Wyms fue un coñazo, pero que fue declarado apto. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Y en el centro le hincharon a pastillas. 328 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Si quieres un acuerdo, soy toda oídos. 329 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 En pie. 330 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. El pueblo contra Eli Wyms. 331 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Señor Haller. 332 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Dos veces en un día. Mis sueños hechos realidad al fin. 333 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 ¿Fijamos fecha para el juicio? 334 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 ¿Podemos acercarnos? 335 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 336 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Necesito una orden para que mi cliente deje la medicación. 337 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Si no, no puedo hablar con él. 338 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Este individuo usó a los agentes del sheriff para practicar tiro. 339 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 ¿Y si mata a alguien en el centro de día? 340 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 ¿Qué pasa si deja la medicación 341 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 y no le gusta el trato que negociamos? 342 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 ¿Quiere que denuncie al Estado por obligarlo 343 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 a decidir mientras estaba incapacitado? 344 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 ¿Señora Giorgetti? 345 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Será mejor que estés calladito en el partido del sábado. 346 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 NO SE VA. YA HACE UNA HORA. 347 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 ¿Te llevas el pez? 348 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 A Jerry le encantaba. 349 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 He escrito un discurso. Para el homenaje de hoy. 350 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 ¿Quieres oírlo? 351 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Me encantaría, cielo, pero estoy hasta arriba. 352 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 ¿Qué es todo esto? 353 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 El caso de Trevor Elliott. 354 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Cuando dijiste lo de la bala mágica, 355 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 pensamos que había un tercero. 356 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 ¿Un qué? 357 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Otro culpable. 358 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Quizá el amante de la mujer era el verdadero objetivo. 359 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Estoy investigando a sus otros clientes 360 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 y cruzando las referencias con sus extractos bancarios… 361 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 ¿Te dice algo el nombre de Carol Dubois? 362 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 No. ¿Debería? 363 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 En su agenda de yoga, él usó sus iniciales para ser discreto. 364 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 LECCIÓN CD 365 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Pero Carol Dubois le extendió un cheque de 25 000 dólares. 366 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Son muchos namastés. 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 SEGUROS COSTA DE MALIBÚ 368 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Deje un mensaje. 369 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 No te molesto, ¿no? 370 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 No. Es que… tengo que hacer algo, 371 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 así que cierra cuando te vayas y buena suerte esta noche. 372 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Déjalos muertos. Perdona. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Qué cagada. 374 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Estofado de cabra. 375 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 ¿Has dicho "cabra"? 376 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Sí. Te cambiará la vida. 377 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Joder. - ¿Verdad? 378 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Te lo he dicho. 379 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 ¿Conoces todos los sitios? 380 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Muchos. 381 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Siempre hay cosas nuevas o construyen encima de las viejas. 382 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 ¿Cuánto hace que vives aquí? 383 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Nací aquí. 384 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Cuando mis padres se separaron, me fui con mi madre a México. 385 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Pero pasaba aquí los veranos con mi padre 386 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 y, no sé, este sitio se te mete dentro. 387 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Dale la vuelta al mundo 388 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 y todo lo que caiga acabará en Los Ángeles". 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Creo. 391 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Te lo he dicho. Te cambia la vida. 392 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Así es. 393 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Repartiendo sabiduría. 394 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 SEGUROS COSTA DE MALIBÚ 395 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 No. Menos la deducción. Siempre hay que pagarla. 396 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Señor, yo no hago las reglas… 397 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Naturalmente. Siempre puede hacer eso. 398 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Igualmente, señor. 399 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Perdone. Hay gente que se cree especial. 400 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 ¿En qué puedo ayudarla? 401 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Gracias por recibirme. 402 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Primero, no quería comentarlo por teléfono, 403 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 porque es un poco delicado. 404 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Afecta a Jan Rilz. 405 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 ¿Jan? ¿Qué pasa con él? 406 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Trabajo en un bufete que estudia reclamaciones potenciales 407 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 respecto al señor Rilz. 408 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Descubrimos un patrón: 409 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 hay clientes que contratan sesiones privadas. 410 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 A algunos los engañó para que le dieran dinero. 411 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 ¿"Engañó"? No. Yo le extendí un cheque. 412 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Quería montar un retiro de yoga 413 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 en Joshua Tree. 414 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Ha habido algunas acusaciones 415 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 sobre que podría haber tenido relaciones 416 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 con algunas clientas. 417 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan tenía sabiduría. 418 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Sabía conectar con las personas. 419 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Por eso era un buen profesor. 420 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Podía hacerte sentir como la única persona del mundo. 421 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Pero no lo eras. 422 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Y sabía de sus otras inversoras. 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavar, por ejemplo… 424 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Neema Shavar era otra clienta o… 425 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Lo siento. 426 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ¿En qué bufete ha dicho que trabaja? 427 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Lo siento mucho. 428 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Creo que me he equivocado. 429 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Me habrán informado mal. Ya le he robado mucho tiempo. 430 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Que tenga un buen día. 431 00:23:25,697 --> 00:23:32,537 PUB IRLANDÉS CASEY'S 432 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 ¿Qué? 433 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Es un bar. 434 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Ya lo veo, sí. 435 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Lleno de gente con la que solías beber. 436 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 El problema eran las pastillas, Izzy. 437 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Si quieres seguir limpio, todo está vedado. 438 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry me ha ayudado a recuperar mi carrera. 439 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Quiero presentar mis respetos. 440 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Aparca cerca y te escribo cuando termine. 441 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Hola. Aquí está. ¿Qué tomas, Mick? 442 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Nada, gracias. - ¡Ponedle una copa! 443 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Gracias. - Una copa. Venga. 444 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Agua con gas y lima, por favor. 445 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry no solo era un buen jefe, 446 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 era un gran hombre. 447 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 ¿Sabes? 448 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Sí. 449 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Por Jerry. 450 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - Por Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Te toca, Mick. Discurso. 452 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - ¡Sí! - ¡Discurso! 453 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 ¿Yo? ¿Queréis que hable? 454 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - ¡Sí! - Vamos. ¿Por qué yo? 455 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Venga. 456 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Has heredado su bufete. 457 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Confiaba en ti. - Vamos. 458 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Vale. 459 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 No me van mucho los discursos, a no ser que esté en el juzgado. 460 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Cuando conocí a Jerry era fiscal. 461 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Os entiendo. 462 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Supongo que Jerry también, porque cambió de bando. 463 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Fue muy amable y me dijo 464 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 que fui uno de los que le inspiró a hacerlo. 465 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Aunque, personalmente, creo que fue por el dinero. 466 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Sinceramente, yo… 467 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Hace tiempo que no veía a Jerry. 468 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Pero encargarme de sus clientes 469 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 me recuerda que Jerry era uno de los nuestros. 470 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Tenía casos grandes que pagaban las facturas. 471 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Y casos pequeños que solo él sabía por qué aceptaba. 472 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Pero al final, 473 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 solo quería que sus clientes 474 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 estuvieran mejor. Y eso es… 475 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Es algo que todos queremos, ¿no? 476 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Por Jerry. 477 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Como mi padre solía decir: 478 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "Quedan pocos como él". 479 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - Por Jerry. - ¡Por Jerry! 480 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Perdón. 481 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Muy bien, tío. 482 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Muy bonito. Me alegro de verte. 483 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Abogado. 484 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford. ¿Has venido por Jerry? 485 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 ¿Por un defensor? Ni de coña. 486 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Solo estoy de copas con unos policías. 487 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Gente decente. 488 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 McFiera… 489 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Me pregunto qué vio en ti. 490 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Sí. Ya somos dos. 491 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 ¿Qué tal tu chico? 492 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez, de Calipatria. 493 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Salúdale de mi parte. 494 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Hasta la vista, abogado. 495 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 ¿Otra agua, jefe? 496 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Una cerveza y un chupito de Herradura. 497 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 De acuerdo. 498 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 ¿Todo está vedado? 499 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 No parece justo. 500 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 La justicia no tiene nada que ver. 501 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Es lo que es, ¿sabes? 502 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Es como querer que un encurtido vuelva a ser un pepino. 503 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Eres un encurtido. 504 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Ya, eso decían en rehabilitación. 505 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 No sé si me lo trago. 506 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 ¿Y por qué no has tomado esas copas? 507 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Porque… 508 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 quería probarme que no las necesitaba. 509 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Y porque no recuperaré la custodia 510 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 hasta que me gane a Maggie. 511 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 A la larga no creo que funcione si lo haces por otra persona. 512 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Eso decían también. 513 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 He visto tu coche. 514 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 La pegatina del estudio. 515 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Eras tú, ¿no? 516 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 ¿Cómo lo has sabido? 517 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Te he investigado. 518 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Tenía que saber en lo que me metía. 519 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 No duermes en el coche, ¿no? 520 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Ya no. 521 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Hace dos días que tengo un sitio. Con toda la pasta que me pagas. 522 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Vine a Los Ángeles para estudiar allí. 523 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Valió la pena. 524 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - ¿Sí? - Sí. 525 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Salí de gira por todo el mundo con estrellas ricas. 526 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Con muchas drogas entre bambalinas que conseguí evitar. 527 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Hasta que me lesioné la espalda, y no quise perder mi trabajo. 528 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Lo que tuve que descubrir 529 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 es qué dolor calmaban las drogas. 530 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 No te puedes recuperar hasta que no sabes de qué te recuperas. 531 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Eso es lo que cuesta. 532 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Vamos. 533 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Un momento. ¿Qué has hecho? 534 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Cielo, no puedes arriesgarte así. 535 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 No me infantilices, Cisco. 536 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - ¿Cómo? - Era urgente. 537 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 No cogías el teléfono, así que tomé la iniciativa. 538 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 En serio, podría haber sido ella. 539 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Empezó a hablar de otras clientas, 540 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 de alguien a quien seguramente él se tiraba. 541 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 ¿Lo dices en serio? 542 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Ella le quería. 543 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Y descubrió que se enrollaba con media ciudad. 544 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 ¿Quién sabe de qué es capaz alguien así? 545 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Soy buena investigadora. 546 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 No solo eso. 547 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 ¿Vamos a alguna parte? 548 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Sí. 549 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Mi chófer nos seguirá. 550 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Vamos en tu coche. - ¿Mi coche? 551 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Cuidado con las manos. 552 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Hazte un favor. El día del juicio, 553 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 ve en otro coche. 554 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Si el jurado ve esto, estás acabado. 555 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 ¿Vas a decirme adónde vamos? 556 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - ¿O solo…? - Tranquilo. 557 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 No superes el límite de velocidad. 558 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Se hinchan a poner multas aquí. 559 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Sí. 560 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 ¿Dónde están los mandos? 561 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - ¿Qué necesitas? - Oler el mar. 562 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Ventanillas. 563 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Vale. Hablemos de tu caso. 564 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Para la fiscalía, es circunstancial. 565 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 El problema es que para el jurado es creíble. 566 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 No sabía que tenía una aventura. 567 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Hay una prueba importante. 568 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Los restos del disparo en tu ropa. 569 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 No, eso fue un falso positivo. 570 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Es así. Nunca he disparado un arma en mi vida. 571 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry dijo que podía rebatirlo. 572 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Lo que nos lleva a la defensa. ¿Jerry y tú hablasteis de eso? 573 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Dijo que tenía algo, 574 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 pero no quería decírmelo hasta que fuera seguro. 575 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Teníamos que comentarlo esta semana. 576 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Pero supongo que ya no pasará. 577 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 ¿Por qué esperaste para llamar a Emergencias? 578 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Porque estaba conmocionado. 579 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Debiste llamar a un abogado. 580 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 ¿Para que me dijera que guardara silencio? 581 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 Es lo que hacen los culpables. 582 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 No. Es lo que hace la gente lista. 583 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Y una mierda. El jurado necesita oír de mi boca que soy inocente. 584 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 ¿Testificar? Golantz acabará contigo. 585 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Y entonces no importará lo que le digas al jurado. 586 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Hay dos jurados. 587 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 El del juzgado y la turba de Twitter. 588 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 En serio, tienen que ver que soy inocente. 589 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 O nuestra adquisición será un saldo. 590 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 No es negociable. 591 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 ¿Se ha presentado? ¿Seguro? 592 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Vale. Genial, gracias. 593 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Acaban de presentar la acusación. 594 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Bien hecho, McFiera. 595 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 ¿Qué? 596 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Nada. Es que… 597 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Haller y tú. No me lo quito de la cabeza. 598 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 ¿Va a ser un problema? 599 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 No. No lo es. 600 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Si tienes un conflicto con mi ex, no es problema mío. 601 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Vale, perdona. 602 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Yo también estoy divorciado. 603 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 ¿Qué hacemos aquí? ¿Cagney y Lacey de vigilancia? 604 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 ¿Cuál soy yo? 605 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 ¿Os enfrentasteis en un caso? 606 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Sí. No era ni mi caso. Solo lo supervisaba. 607 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Un asesinato. Jesús Menendez mató brutalmente a una prostituta 608 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 y tu ex consiguió exculparle. 609 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Sí, parece uno de sus casos. 610 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Vemos al objetivo, está saliendo. - Allá vamos. 611 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto. Alto ahí. 612 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Vamos. 613 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Señor Soto, queda detenido por sospecha de trata de personas 614 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 según la sección 236.1 del Código Penal. 615 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Tiene derecho a guardar silencio. 616 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Cualquier cosa que diga podrá usarse en su contra. 617 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 ¿Por qué coño me has traído aquí? 618 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 El fiscal sabe cuándo saliste de tu oficina esa mañana. 619 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Tienen que probar 620 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 que podías llegar aquí en 40 minutos o menos. 621 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 En 36 minutos, sin exceder la velocidad. 622 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 ¿Me has traído al sitio donde murió mi mujer por eso? 623 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 No solo por eso. 624 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Repasemos el día de los asesinatos. 625 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 ¿Quieres subir al estrado? 626 00:37:07,142 --> 00:37:09,311 Quiero oír lo que dirás. 627 00:37:09,395 --> 00:37:10,688 Empieza por la noche antes. 628 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Nos peleamos. 629 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 ¿Por qué? 630 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Por lo mismo de siempre. 631 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Mi mujer odiaba vivir a mi sombra. 632 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 ¿La culpas? 633 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Te acostaste cabreado. 634 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Sí. Pero vine al día siguiente para hacer las paces. 635 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Pensé que podíamos hacer algo espontáneo, 636 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 ir a Big Sur… 637 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 ¿Y luego qué? 638 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 ¿Qué? Ya sabes. 639 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 No. 640 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 No te librarás tan fácilmente. Vamos dentro. Venga. 641 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ACCESO CONCEDIDO 642 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 ¿Qué pasó cuando entraste? 643 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 La llamé. 644 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 ¿Lara? 645 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 No contestó. 646 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Pensé que estaría en la playa, 647 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 así que subí para ponerme el bañador. 648 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ¿Lara? 649 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Vale. Vamos. 650 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - No me hagas hacer esto. - Venga, Trevor. 651 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Dime lo que viste. 652 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Qué cabrón. 653 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevor, dime lo que viste. 654 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Cariño. 655 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 No me jodas. 656 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Él estaba allí. 657 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 Y Lara… 658 00:39:19,525 --> 00:39:20,818 estaba sobre la cama. 659 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Estaban muertos. ¿Vale? 660 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Los encontré muertos. Estaban… 661 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 ¿Y las cámaras? 662 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 ¿Qué cámaras? 663 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 La mañana de los asesinatos, estaban apagadas. 664 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 No hay imágenes tuyas al llegar ni al entrar. 665 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara debió de apagarlas. 666 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Supongo que no quería que la grabaran con Rilz. 667 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Tiene sentido. 668 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Lo hacía cada vez que estaba sola con Rilz, ¿no? 669 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 No lo sé. 670 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 ¿En serio? 671 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 En casa también tengo sistema de seguridad. Algo sencillo. 672 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Puedo acceder a las cámaras desde mi teléfono, 673 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 y solo soy abogado. Tú eres un genio tecnológico. 674 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Dijiste que no sabías lo de la aventura. 675 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 ¿No preguntaste por las cámaras? 676 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 ¿No te diste cuenta? 677 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Vete a la mierda. 678 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Si yo he descubierto esto en pocos días, 679 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 el fiscal lo sabe desde hace meses. 680 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - No es lo que crees. - ¿Y qué es? 681 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 No me importaba la aventura. 682 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 O sea, me importaba, pero… 683 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 No fui el marido perfecto. 684 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 El éxito se te sube a la cabeza. 685 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Le fui infiel más de una vez. 686 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara me perdonaba, o al menos lo intentaba. 687 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 ¿Que si me gustaba que se tirara a otro? 688 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 No. Pero ¿iba a destruir mi matrimonio? 689 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Lo sabías. 690 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Sí. - Y me mentiste. 691 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Porque sé que me hace parecer culpable. 692 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Vine aquella mañana a luchar por mi mujer. 693 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 No física, sino emocionalmente. 694 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Mickey, yo no los maté. 695 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 No podría hacer algo así. 696 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Cuando te he pedido que repasaras la historia, 697 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 lo que pasó ese día, 698 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 has sido directo y has aprobado con nota. 699 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Has dicho lo correcto, te has emocionado cuando tocaba, 700 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 te he creído, y también lo haría el jurado. 701 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Pero esto, Trevor, ha sido el interrogatorio. 702 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Así de fácil 703 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 te destrozará el cabrón de Golantz. 704 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 ¿Lo entiendes? 705 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Pues se acabó. 706 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 ¿Ahora tenemos dos sospechosos más? 707 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 No creo que fuera la mujer que Lorna ha encontrado. 708 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Pero ha salido otra clienta. Neema Shavar. 709 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 También le daba dinero a Rilz. 710 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 Y tiene un marido. 711 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Tiene una empresa de seguridad privada. Con clientes fuera del radar. 712 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 ¿De las buenas siguiendo a gente? 713 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Sé lo que piensas, pero, oye, solo tengo indicios, no pruebas. 714 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 ¿Quieres que nos quedemos? 715 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 No. Idos. Me irá bien la paz y la tranquilidad. 716 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Cisco, ¿has descubierto algo de la foto de Griggs? 717 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Mi fuente no me responde. 718 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Pasa de mí. 719 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 ¿Y Griggs no ha ido? 720 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 No que yo sepa. 721 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Pero la Fiscalía ha enviado información de Eli Wyms. 722 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Te la dejo aquí. 723 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Vale, gracias. Me encargaré mañana. 724 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Hoy me centraré en Elliott. 725 00:43:07,210 --> 00:43:08,170 El impulso es bueno. 726 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 Es lo que quieres. 727 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Pero también puede pararse en seco. 728 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 Y entonces estás solo 729 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 con un par de cuadernos. 730 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Primero, ordenas los hechos. 731 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 OTRAS MUJERES CON CITAS 732 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Pero cuanto más lo piensas, más escarbas. 733 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 ¿Qué buscas? 734 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Depende. Cada caso es un puzle. 735 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Es un código que resolver. 736 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Encontrar las respuestas… 737 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 MARCO TEMPORAL 738 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …o la bala mágica que lo resuelva todo. 739 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 OTROS SOSPECHOSOS ¿CAROL DUBOIS? 740 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 A veces lo tienes delante. 741 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL DIRECTOR GENERAL ANTON SHAVAR 742 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Pero normalmente están enterradas. Muy hondo. 743 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Así que sigues excavando. 744 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Lo que buscas son conexiones. 745 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Algo que se te escapa, que no viste de entrada. 746 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Las piezas que no encajan. O que lo hacen fácilmente. 747 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Pero a veces mueves las piezas 748 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 y no cuadra nada. 749 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Entonces tienes que parar y dar un paso atrás. 750 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Porque la respuesta podría estar ahí delante. 751 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6 DE SEPTIEMBRE 752 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 INFORME ELI WYMS 753 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 DILIGENCIA DE INSTRUCCIÓN: 6 DE SEPTIEMBRE 754 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6 DE SEPTIEMBRE 755 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 FECHA DEL ARRESTO 6 DE SEPTIEMBRE DE 2021 756 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 FECHA DEL ARRESTO 6 DE SEPTIEMBRE DE 2021 757 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Mierda. 758 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 La bala mágica es Eli Wyms. No sé cómo, pero tiene que serlo. 759 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Lo arrestaron el mismo día de los asesinatos cerca de allí. 760 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Por eso Jerry quería el caso. 761 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 No puede ser coincidencia. Ese tío sabe algo, Cisco. 762 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Llámame, ¿vale? 763 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 ¡Joder! Vamos. 764 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 ¡Largo de aquí! 765 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 ¡Sí! ¡Eso es! 766 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 ¿Haller? 767 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Creo que el tío de la foto ha estado en mi despacho. 768 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - ¿Qué? - Le he ahuyentado con un arma. 769 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - ¿Por qué coño tiene un arma? - ¿Qué importa? ¡Venga aquí! 770 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 ¡Mierda! 771 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Llegaré dentro de diez minutos. Pero no me dispare. 772 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Subtítulos: Sílvia Grumaches