1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
¿Jerry iba a juicio
con el caso más importante de su vida
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
sin defensa?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Cuando Lorna revisaba la contabilidad,
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
encontró muchos pagos a un investigador.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Solo sé que las últimas semanas
Jerry tenía miedo.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
¿Mi jefe tiene que preocuparse?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
¿Le gustaba jugar?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Fue tres veces a ese sitio el último mes.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
¿Si solo necesitaba dinero
para gastar aquí?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
¿Y si Jerry era un adicto como nosotros?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Necesitas esto tanto como yo.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Es tu única oportunidad.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Lo único que dijo
es que tenía una bala mágica.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
¿De qué va esto? ¿Qué es una bala mágica?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,548
Algo con lo que no puedes perder.
16
00:00:47,632 --> 00:00:49,342
¿Nos sigue alguien hoy?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Hoy no. Todo despejado.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
UNA SERIE DE NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Lo que sé
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
es que, en el tribunal,
lo que importa es el impulso.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Antes de ganar,
tienes que actuar como si pudieras ganar,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
así que tienes que creer que ganarás.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
¿Y si no?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Mejor que finjas hasta que suceda.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Gracias.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
¿Haller?
27
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Cuánto tiempo. ¿Dónde estabas?
28
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Por ahí.
29
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Hola, Mick.
30
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Hola, Tony.
- Cuánto tiempo.
31
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- ¿Qué tal?
- Un momento.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Acabo de petarla en un juicio por drogas.
33
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
No jodas.
34
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
El laboratorio estaba sobrepasado,
y faltan pruebas.
35
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Iremos a Casey's
para beber a la salud de Jerry.
36
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Pásate.
- ¿Sí?
37
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Y si necesitas ayudante
en el caso Elliott…
38
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Pensaré en ti.
- Yo mismo.
39
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Tenemos que ir a ver a los Dodgers.
- Hecho.
40
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. El pueblo
contra Kymberly Wagstaff.
41
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Buenos días, señoría.
Mickey Haller por la defensa.
42
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Señoría, me temo que la señora Wagstaff
43
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
me ha llamado
44
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
hace solo un par de horas, así que…
45
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- aún no he visto el informe policial.
- ¿Ramón?
46
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Señora Wagstaff, se la acusa de violar
la sección 647 (a) del Código Penal,
47
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
comportamiento lascivo.
48
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
¿Cómo se declara?
49
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
El cuerpo humano es hermoso, señoría.
50
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Sin duda. Por tanto, ¿culpable?
51
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Señoría, ¿puedo hablar con mi clienta?
52
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
¿Qué pasa si digo que no?
53
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Gracias por venir.
No sabía a quién llamar.
54
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Nadie me contestaba.
55
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Lo siento. He estado fuera de servicio.
56
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
¿De qué va esto?
57
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
De lo reprimido que es este país.
58
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
En Europa, todo el mundo
hace toples en la playa.
59
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Ya, pero ¿qué es, tu séptima infracción?
60
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Te pedirán una fianza.
A no ser que tengas dos mil…
61
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- ¿Dos mil?
- Sí.
62
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Tengo que salir hoy de aquí.
El viernes defiendo una tesis.
63
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
¿Una tesis? ¿Sobre qué?
64
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Aleatoriedad en álgebra lineal numérica.
65
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Haz algo.
66
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Vale, voy a intentarlo.
67
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Señoría, me temo que es imposible
que mi clienta se defienda
68
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
sin una presunta infracción.
69
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Buen intento, pero la infracción es clara.
70
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Hacer toples en público,
a pesar de las advertencias.
71
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Según el informe policial,
72
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
el agente la encontró
con el agua hasta el cuello,
73
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
y no hay registro de una denuncia previa.
74
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
¿Y qué?
75
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Al ordenarle que saliera del agua,
76
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
el agente creó la infracción
de la que se acusa a mi clienta.
77
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Me toma el pelo, ¿no?
Esa pregunta es para un jurado.
78
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Si su señoría cree que este es
el mejor uso de los recursos judiciales…
79
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
¿Tiene un testigo que apoye
la infracción de la señora Wagstaff
80
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
antes de que se le ordenara
salir del agua?
81
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
No en este momento, señoría.
82
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
¿Sabe qué es esto?
83
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Mis casos de hoy.
84
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Señora Wagstaff,
déjese puesto el bikini a partir de ahora.
85
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Caso sobreseído.
86
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Muchas gracias. Me has salvado la vida.
87
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
¿Podemos pensar en un plan de pago,
un descuento de estudiante o algo?
88
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Ya te llamará Lorna.
89
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Kym, la próxima vez usa la cabeza.
90
00:04:28,811 --> 00:04:30,646
Es evidente que te funciona.
91
00:04:30,730 --> 00:04:32,189
Me alegro de que hayas vuelto.
92
00:04:32,273 --> 00:04:36,027
Sí, y yo. Me ha costado un poco,
pero me siento bien.
93
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Vamos.
- Gracias.
94
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Señor Haller.
95
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
¿Sí, señoría?
96
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Parece que volvemos a vernos esta tarde.
97
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Qué inesperada alegría.
98
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
¿En qué caso, señoría?
99
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
El pueblo contra Eli Wyms.
100
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Es uno de los casos del señor Vincent.
Supongo que también se encargará de este.
101
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Sí, el señor Wyms.
102
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Naturalmente, señoría, allí estaré.
Aquí, señoría. Gracias.
103
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
¿Quién coño es Eli Wyms?
104
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Pensaba que tenías controlada
la agenda de Jerry.
105
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
No hay nada en la agenda.
Ni expediente. Lo he mirado dos veces.
106
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
¿No hay expediente?
107
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Ya me has oído.
108
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
No hay nada en este despacho
con el nombre de Eli Wyms.
109
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Descubre lo que puedas.
Llegaré dentro de una hora.
110
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Trabaja en una residencia, ¿no es así?
111
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Una institución propiedad
de este hombre, Angelo Soto.
112
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Sí.
113
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Y cada pocos meses,
llegan nuevos trabajadores filipinos
114
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
a la residencia, ¿no es así?
115
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Sí.
116
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Señor Loresca,
¿puede explicar al gran jurado
117
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
lo que observó en esos trabajadores?
118
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Llegaba un autobús por la mañana.
119
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Con unas 25 personas.
120
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Los mantenían separados de nosotros.
121
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
¿Quiénes?
122
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Los que los vigilan.
123
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Los que trabajan para el señor Soto.
124
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
¿Reciben el mismo trato que ustedes?
125
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
No.
126
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Estaban asustados.
127
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Si nos hablaban en inglés o tagalo,
128
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
alguien se lo impedía.
129
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
En el almuerzo…
130
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
comían los restos
que dejaban los pacientes.
131
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Señor Loresca, cuando recibía su nómina,
132
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
¿vio que alguno
de estos trabajadores cobrara?
133
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
No.
134
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Jamás.
135
00:06:48,659 --> 00:06:50,995
LANKFORD
EMERGENCIA
136
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Hola, ¿qué hay?
137
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto se va.
138
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Tiene billete para Filipinas mañana.
139
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
¿Sabe lo del gran jurado? Es secreto.
140
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Parece un viaje de negocios.
141
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Cuando presenten la acusación,
será público.
142
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Y si está fuera del país, no volverá.
143
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Está declarando mi testigo.
144
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Haremos que presenten la acusación hoy.
145
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- ¿Será suficiente?
- Tendrá que servir. Es importante.
146
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Llevo seis meses con esto
y no pienso parar ahora.
147
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Mantenme informado.
148
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Siento interrumpir.
149
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Tranquilo, ya estamos.
150
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Inspector Lankford.
151
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
¿Tenéis un caso juntos?
152
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Podría decirse.
153
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Mide 1,70 y juega muy bien al fútbol.
154
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Anda. Cada día se aprende algo nuevo, ¿no?
155
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Supongo.
156
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Te llamaré.
157
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Supongo que os conocéis.
158
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
¿Hay alguien a quien no hayas cabreado?
159
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
No es culpa mía que sea gilipollas.
160
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Cuidado. No confío en él.
161
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Como si confiaras en algún policía
de Los Ángeles.
162
00:07:57,269 --> 00:07:59,688
No, pero sigo buscando.
163
00:07:59,772 --> 00:08:00,981
- ¿Viste mi mensaje?
- Sí.
164
00:08:01,065 --> 00:08:03,943
Para que conste,
no le he dicho a Golantz nada de ti.
165
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Parecía saber muy bien que he estado
seis meses en rehabilitación.
166
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
No es ningún secreto.
167
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Esto parece un instituto
con alguaciles. Tú decías eso.
168
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Si Golantz quiere jugar, jugaremos.
169
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Quiere ganar. Igual que tú.
170
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Me voy. ¿Nos vemos el sábado?
171
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley será titular.
- Eso espero.
172
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Luego podríamos ir a comer pizza,
como antes.
173
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Ya veremos.
- Maggie, te encanta ese sitio.
174
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Puedes pedir cannoli
y me los comeré yo, como siempre.
175
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
He dicho que ya veremos. ¿Vale?
176
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Hablando de polis en los que no confío.
177
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
El sentimiento es mutuo.
178
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Sobre todo cuando se guarda cosas.
179
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
¿Qué cosas?
180
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Sí. La lista de sospechosos
era un callejón sin salida.
181
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
¿Protege a uno de sus clientes?
182
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Es usted increíble, ¿lo sabe?
183
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Me deslomé para conseguirle esa lista.
184
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
¿Quiere preguntarme algo
o ha venido a lloriquear?
185
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Porque tengo trabajo.
- Mire esto.
186
00:09:19,435 --> 00:09:21,854
De una cámara
delante del edificio de Jerry,
187
00:09:21,937 --> 00:09:23,272
sobre la hora del asesinato.
188
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
¿Tiene un sospechoso?
189
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Quizá. ¿Le suena?
190
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
No.
191
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Pero la ayudante de Jerry vendrá
a recoger sus cosas.
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Haré una foto.
193
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Ni hablar.
Es nuestra primera pista sólida.
194
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
No dejaré que se vaya con ella.
195
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Luego iré a su despacho.
- Cuando quiera.
196
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Tengo un caso de asesinato.
197
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Sí. Trevor Elliott.
198
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Qué curioso, su abogado
fue asesinado, pero él no.
199
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Yo pensaría en ello, si fuera usted.
200
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
¿Tienes algo sobre Eli Wyms?
201
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Intento de homicidio
a un agente de policía, múltiples cargos.
202
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
¿Múltiples? Qué ambicioso.
203
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Le han traído de Sylmar,
del centro de salud mental.
204
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry debió de enviarle allí
para una evaluación.
205
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Hay buenas noticias.
206
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
La fiscal es Joanne Giorgetti.
¿Aún es la entrenadora de Hayley?
207
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Sí, es una relación un poco delicada.
208
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Sí, aún no entiendo
por qué no hay expediente de este tío.
209
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Mi teoría es que estaba
en el maletín de Jerry
210
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
la noche que lo mataron.
211
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Por eso no está aquí.
212
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Y con esa alegría…
213
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
ESTUDIO DE BAILE GROOVE MOTION
214
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Toma.
215
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Me pediste una reunión con Elliott.
Te ha reservado mañana.
216
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Aún me estoy acostumbrando al despacho.
217
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
¿Qué es esto?
218
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Querías un resumen del amante de la mujer.
219
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, el profesor de yoga.
- ¿Y?
220
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
En sus cosas no hay nada concluyente.
221
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
No hace falta que sea concluyente,
solo plausible.
222
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Dime que tienes algo.
223
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Define "algo".
224
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
¿Qué es esto?
225
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Las imágenes de seguridad
226
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
de la puerta del casino al que iba Jerry.
227
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller y Asociados, dígame.
228
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Lo siento, no está disponible.
229
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Ahí. Ese es Jerry.
230
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
¿Quién es el otro?
¿Qué papeles le acaba de dar?
231
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Ni idea.
232
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
La policía intenta identificarlo,
pero no saben nada.
233
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Al menos sabemos que Jerry no jugaba.
234
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
¿De dónde lo has sacado?
235
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
De mi fuente en la Policía.
Mejor que no lo sepas.
236
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
¿Tendrá algo que ver con Elliott?
237
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
He revisado su expediente cien veces.
238
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Si Jerry tenía una bala mágica,
no la encuentro.
239
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Ya. Hay algo más.
240
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
¿Lo recuerdas? Bruce Carlin.
241
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
SE BUSCA
242
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
¿El investigador?
243
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Sí. Ha desaparecido. Paradero desconocido.
244
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Tu colega Griggs ha corrido la voz,
pero de momento, nada.
245
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Incluso ha abandonado su Corvette.
Creo que no quiere que lo encuentren.
246
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
El caso es que Carlin tiene coartada.
247
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
La policía sabe que no mató a Jerry.
248
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
¿Y por qué huye?
249
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Quizá sepa quién lo hizo.
250
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Y quizá ese alguien lo ha pillado.
251
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Genial.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Sí.
253
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
¿Qué?
254
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
No quiero preocupar a Lorna,
pero Griggs me enseñó una foto.
255
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Cree que podría ser el asesino
de Jerry saliendo del edificio.
256
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Mi fuente no me ha dicho nada.
Normalmente acierta.
257
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Sí, Griggs es muy precavido.
258
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Habla con tu fuente,
259
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
a ver si la Policía sabe quién es.
260
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Buen trabajo.
261
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Vale.
262
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
¿Algo más?
263
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Sí.
264
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Este caso es raro, Mick.
265
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
No me gusta que trabajes hasta tarde.
266
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Puedo cuidar de mí mismo.
267
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Ya. También está Lorna.
268
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
¿Qué es? ¿Tu almuerzo?
269
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Joder. Cisco.
270
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Un poco de paz mental.
271
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Tiene seguro interno,
solo tienes que apretar el gatillo.
272
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
No tengo licencia de armas…
273
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
No la llevarás tú, ¿vale?
Está a mi nombre, es legal.
274
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Solo la guardaré aquí.
275
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
¿Qué? Confía pero verifica.
276
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
En fin. Si te hace sentir mejor,
ponla ahí. No quiero tocarla.
277
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Mejor tenerla y no necesitarla que…
278
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Ya sabes el resto.
279
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
SI HUBIERA CERRADO LA BOCA,
NO ESTARÍA AQUÍ
280
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
¿Eli?
281
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
¿Eli Wyms?
282
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
¿Eli?
283
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Eli.
284
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Me llamo Mickey Haller, soy tu abogado.
285
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
¿Me entiendes?
286
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
¿Eli?
287
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
¿Me oyes?
288
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Genial.
289
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Guardia.
290
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
¿Qué tal, entrenadora?
291
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
No te has ganado
el derecho a volver a llamarme así.
292
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Vamos, Jo. Ya hace un año.
293
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Los árbitros tienen memoria,
294
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
sobre todo cuando los padres
les gritan desde la banda.
295
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Ya.
- Casi nos cuesta el partido.
296
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
La palabra clave es "casi".
297
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
He cambiado, Jo.
298
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
¿Sustituyes a Jerry?
299
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- ¿Qué coño pasó?
- Nadie lo sabe.
300
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Soy como un hámster
dando vueltas en la rueda.
301
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Por cierto, no tengo
el expediente del caso.
302
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
¿Te importa si…?
303
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Puedo hacerte una copia,
pero tardaré un día.
304
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
La pobre Fiscalía no tiene el personal
que tienen los defensores caros.
305
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Te debo una, Jo.
306
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Más de una.
307
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
De momento, echa un vistazo al mío.
Solo a la parte pública.
308
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
¿Es veterano?
309
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Condecorado dos veces en Irak.
Fue francotirador.
310
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Su mujer le echó.
Luego se dio a la bebida,
311
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
dormía en una camioneta en Topanga.
312
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Se informó de disparos,
313
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
así que enviaron un coche a investigar.
314
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Pero cuando el agente llegó,
se desató un infierno.
315
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Tres horas y unos 90 disparos después,
consiguieron detener a Wyms.
316
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Nadie salió herido de milagro.
317
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Pide a gritos un acuerdo.
318
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Que es lo que quería el abogado de oficio
319
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
antes de que Jerry aceptara el caso.
320
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
¿Tenía un abogado de oficio?
321
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
¿Cómo se hizo Jerry con el caso?
322
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Ni idea. Pensé que necesitaba
horas pro bono.
323
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
¿Y envió al tío a un centro
para una evaluación mental?
324
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Solo dilató más el proceso.
325
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
La Policía me ha dicho
326
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
que Wyms fue un coñazo,
pero que fue declarado apto.
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Y en el centro le hincharon a pastillas.
328
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Si quieres un acuerdo, soy toda oídos.
329
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
En pie.
330
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. El pueblo contra Eli Wyms.
331
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Señor Haller.
332
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Dos veces en un día.
Mis sueños hechos realidad al fin.
333
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
¿Fijamos fecha para el juicio?
334
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
¿Podemos acercarnos?
335
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
336
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Necesito una orden
para que mi cliente deje la medicación.
337
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Si no, no puedo hablar con él.
338
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Este individuo usó a los agentes
del sheriff para practicar tiro.
339
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
¿Y si mata a alguien en el centro de día?
340
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
¿Qué pasa si deja la medicación
341
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
y no le gusta el trato que negociamos?
342
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
¿Quiere que denuncie al Estado
por obligarlo
343
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
a decidir mientras estaba incapacitado?
344
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
¿Señora Giorgetti?
345
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Será mejor que estés calladito
en el partido del sábado.
346
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
NO SE VA. YA HACE UNA HORA.
347
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
¿Te llevas el pez?
348
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
A Jerry le encantaba.
349
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
He escrito un discurso.
Para el homenaje de hoy.
350
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
¿Quieres oírlo?
351
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Me encantaría, cielo,
pero estoy hasta arriba.
352
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
¿Qué es todo esto?
353
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
El caso de Trevor Elliott.
354
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Cuando dijiste lo de la bala mágica,
355
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
pensamos que había un tercero.
356
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
¿Un qué?
357
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Otro culpable.
358
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Quizá el amante de la mujer
era el verdadero objetivo.
359
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Estoy investigando a sus otros clientes
360
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
y cruzando las referencias
con sus extractos bancarios…
361
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
¿Te dice algo el nombre de Carol Dubois?
362
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
No. ¿Debería?
363
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
En su agenda de yoga,
él usó sus iniciales para ser discreto.
364
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
LECCIÓN CD
365
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Pero Carol Dubois
le extendió un cheque de 25 000 dólares.
366
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Son muchos namastés.
367
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
SEGUROS COSTA DE MALIBÚ
368
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Deje un mensaje.
369
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
No te molesto, ¿no?
370
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
No. Es que… tengo que hacer algo,
371
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
así que cierra cuando te vayas
y buena suerte esta noche.
372
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Déjalos muertos. Perdona.
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Qué cagada.
374
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Estofado de cabra.
375
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
¿Has dicho "cabra"?
376
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Sí. Te cambiará la vida.
377
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Joder.
- ¿Verdad?
378
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Te lo he dicho.
379
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
¿Conoces todos los sitios?
380
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Muchos.
381
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Siempre hay cosas nuevas
o construyen encima de las viejas.
382
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
¿Cuánto hace que vives aquí?
383
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Nací aquí.
384
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Cuando mis padres se separaron,
me fui con mi madre a México.
385
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Pero pasaba aquí los veranos con mi padre
386
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
y, no sé, este sitio se te mete dentro.
387
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Dale la vuelta al mundo
388
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
y todo lo que caiga
acabará en Los Ángeles".
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Creo.
391
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Te lo he dicho. Te cambia la vida.
392
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Así es.
393
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Repartiendo sabiduría.
394
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
SEGUROS COSTA DE MALIBÚ
395
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
No. Menos la deducción.
Siempre hay que pagarla.
396
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Señor, yo no hago las reglas…
397
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Naturalmente. Siempre puede hacer eso.
398
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Igualmente, señor.
399
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Perdone. Hay gente que se cree especial.
400
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
¿En qué puedo ayudarla?
401
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Gracias por recibirme.
402
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Primero, no quería comentarlo
por teléfono,
403
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
porque es un poco delicado.
404
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Afecta a Jan Rilz.
405
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
¿Jan? ¿Qué pasa con él?
406
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Trabajo en un bufete
que estudia reclamaciones potenciales
407
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
respecto al señor Rilz.
408
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Descubrimos un patrón:
409
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
hay clientes
que contratan sesiones privadas.
410
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
A algunos los engañó
para que le dieran dinero.
411
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
¿"Engañó"? No. Yo le extendí un cheque.
412
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Quería montar un retiro de yoga
413
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
en Joshua Tree.
414
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Ha habido algunas acusaciones
415
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
sobre que podría haber tenido relaciones
416
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
con algunas clientas.
417
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan tenía sabiduría.
418
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Sabía conectar con las personas.
419
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Por eso era un buen profesor.
420
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Podía hacerte sentir
como la única persona del mundo.
421
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Pero no lo eras.
422
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Y sabía de sus otras inversoras.
423
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavar, por ejemplo…
424
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Neema Shavar era otra clienta o…
425
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Lo siento.
426
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
¿En qué bufete ha dicho que trabaja?
427
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Lo siento mucho.
428
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Creo que me he equivocado.
429
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Me habrán informado mal.
Ya le he robado mucho tiempo.
430
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Que tenga un buen día.
431
00:23:25,697 --> 00:23:32,537
PUB IRLANDÉS CASEY'S
432
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
¿Qué?
433
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Es un bar.
434
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Ya lo veo, sí.
435
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Lleno de gente con la que solías beber.
436
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
El problema eran las pastillas, Izzy.
437
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Si quieres seguir limpio,
todo está vedado.
438
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry me ha ayudado
a recuperar mi carrera.
439
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Quiero presentar mis respetos.
440
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Aparca cerca y te escribo cuando termine.
441
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Hola. Aquí está. ¿Qué tomas, Mick?
442
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Nada, gracias.
- ¡Ponedle una copa!
443
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Gracias.
- Una copa. Venga.
444
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Agua con gas y lima, por favor.
445
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry no solo era un buen jefe,
446
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
era un gran hombre.
447
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
¿Sabes?
448
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Sí.
449
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Por Jerry.
450
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- Por Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Te toca, Mick. Discurso.
452
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- ¡Sí!
- ¡Discurso!
453
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
¿Yo? ¿Queréis que hable?
454
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- ¡Sí!
- Vamos. ¿Por qué yo?
455
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Venga.
456
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Has heredado su bufete.
457
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Confiaba en ti.
- Vamos.
458
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Vale.
459
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
No me van mucho los discursos,
a no ser que esté en el juzgado.
460
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Cuando conocí a Jerry era fiscal.
461
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Os entiendo.
462
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Supongo que Jerry también,
porque cambió de bando.
463
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Fue muy amable y me dijo
464
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
que fui uno
de los que le inspiró a hacerlo.
465
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Aunque, personalmente,
creo que fue por el dinero.
466
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Sinceramente, yo…
467
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Hace tiempo que no veía a Jerry.
468
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Pero encargarme de sus clientes
469
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
me recuerda que Jerry
era uno de los nuestros.
470
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Tenía casos grandes
que pagaban las facturas.
471
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Y casos pequeños
que solo él sabía por qué aceptaba.
472
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Pero al final,
473
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
solo quería que sus clientes
474
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
estuvieran mejor. Y eso es…
475
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Es algo que todos queremos, ¿no?
476
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Por Jerry.
477
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Como mi padre solía decir:
478
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"Quedan pocos como él".
479
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- Por Jerry.
- ¡Por Jerry!
480
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Perdón.
481
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Muy bien, tío.
482
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Muy bonito. Me alegro de verte.
483
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Abogado.
484
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. ¿Has venido por Jerry?
485
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
¿Por un defensor? Ni de coña.
486
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Solo estoy de copas con unos policías.
487
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Gente decente.
488
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
McFiera…
489
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Me pregunto qué vio en ti.
490
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Sí. Ya somos dos.
491
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
¿Qué tal tu chico?
492
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez, de Calipatria.
493
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Salúdale de mi parte.
494
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Hasta la vista, abogado.
495
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
¿Otra agua, jefe?
496
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Una cerveza y un chupito de Herradura.
497
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
De acuerdo.
498
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
¿Todo está vedado?
499
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
No parece justo.
500
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
La justicia no tiene nada que ver.
501
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Es lo que es, ¿sabes?
502
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Es como querer que un encurtido
vuelva a ser un pepino.
503
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Eres un encurtido.
504
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Ya, eso decían en rehabilitación.
505
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
No sé si me lo trago.
506
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
¿Y por qué no has tomado esas copas?
507
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Porque…
508
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
quería probarme que no las necesitaba.
509
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Y porque no recuperaré la custodia
510
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
hasta que me gane a Maggie.
511
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
A la larga no creo que funcione
si lo haces por otra persona.
512
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Eso decían también.
513
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
He visto tu coche.
514
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
La pegatina del estudio.
515
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Eras tú, ¿no?
516
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
¿Cómo lo has sabido?
517
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Te he investigado.
518
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Tenía que saber en lo que me metía.
519
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
No duermes en el coche, ¿no?
520
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Ya no.
521
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Hace dos días que tengo un sitio.
Con toda la pasta que me pagas.
522
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Vine a Los Ángeles para estudiar allí.
523
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Valió la pena.
524
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- ¿Sí?
- Sí.
525
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Salí de gira por todo el mundo
con estrellas ricas.
526
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Con muchas drogas entre bambalinas
que conseguí evitar.
527
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Hasta que me lesioné la espalda,
y no quise perder mi trabajo.
528
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Lo que tuve que descubrir
529
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
es qué dolor calmaban las drogas.
530
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
No te puedes recuperar
hasta que no sabes de qué te recuperas.
531
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Eso es lo que cuesta.
532
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Vamos.
533
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Un momento. ¿Qué has hecho?
534
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Cielo, no puedes arriesgarte así.
535
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
No me infantilices, Cisco.
536
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- ¿Cómo?
- Era urgente.
537
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
No cogías el teléfono,
así que tomé la iniciativa.
538
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
En serio, podría haber sido ella.
539
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Empezó a hablar de otras clientas,
540
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
de alguien
a quien seguramente él se tiraba.
541
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
¿Lo dices en serio?
542
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Ella le quería.
543
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Y descubrió que se enrollaba
con media ciudad.
544
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
¿Quién sabe de qué es capaz alguien así?
545
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Soy buena investigadora.
546
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
No solo eso.
547
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
¿Vamos a alguna parte?
548
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Sí.
549
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Mi chófer nos seguirá.
550
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Vamos en tu coche.
- ¿Mi coche?
551
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Cuidado con las manos.
552
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Hazte un favor. El día del juicio,
553
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
ve en otro coche.
554
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Si el jurado ve esto, estás acabado.
555
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
¿Vas a decirme adónde vamos?
556
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- ¿O solo…?
- Tranquilo.
557
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
No superes el límite de velocidad.
558
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Se hinchan a poner multas aquí.
559
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Sí.
560
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
¿Dónde están los mandos?
561
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- ¿Qué necesitas?
- Oler el mar.
562
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Ventanillas.
563
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Vale. Hablemos de tu caso.
564
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Para la fiscalía, es circunstancial.
565
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
El problema es
que para el jurado es creíble.
566
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
No sabía que tenía una aventura.
567
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Hay una prueba importante.
568
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Los restos del disparo en tu ropa.
569
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
No, eso fue un falso positivo.
570
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Es así. Nunca he disparado
un arma en mi vida.
571
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry dijo que podía rebatirlo.
572
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Lo que nos lleva a la defensa.
¿Jerry y tú hablasteis de eso?
573
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Dijo que tenía algo,
574
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
pero no quería decírmelo
hasta que fuera seguro.
575
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Teníamos que comentarlo esta semana.
576
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Pero supongo que ya no pasará.
577
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
¿Por qué esperaste
para llamar a Emergencias?
578
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Porque estaba conmocionado.
579
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Debiste llamar a un abogado.
580
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
¿Para que me dijera que guardara silencio?
581
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Es lo que hacen los culpables.
582
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
No. Es lo que hace la gente lista.
583
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Y una mierda. El jurado necesita oír
de mi boca que soy inocente.
584
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
¿Testificar? Golantz acabará contigo.
585
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Y entonces no importará
lo que le digas al jurado.
586
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Hay dos jurados.
587
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
El del juzgado y la turba de Twitter.
588
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
En serio, tienen que ver que soy inocente.
589
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
O nuestra adquisición será un saldo.
590
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
No es negociable.
591
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
¿Se ha presentado? ¿Seguro?
592
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Vale. Genial, gracias.
593
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Acaban de presentar la acusación.
594
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Bien hecho, McFiera.
595
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
¿Qué?
596
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Nada. Es que…
597
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Haller y tú. No me lo quito de la cabeza.
598
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
¿Va a ser un problema?
599
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
No. No lo es.
600
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Si tienes un conflicto con mi ex,
no es problema mío.
601
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Vale, perdona.
602
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Yo también estoy divorciado.
603
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
¿Qué hacemos aquí?
¿Cagney y Lacey de vigilancia?
604
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
¿Cuál soy yo?
605
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
¿Os enfrentasteis en un caso?
606
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Sí. No era ni mi caso.
Solo lo supervisaba.
607
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Un asesinato. Jesús Menendez
mató brutalmente a una prostituta
608
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
y tu ex consiguió exculparle.
609
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Sí, parece uno de sus casos.
610
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Vemos al objetivo, está saliendo.
- Allá vamos.
611
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Alto ahí.
612
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Vamos.
613
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Señor Soto, queda detenido
por sospecha de trata de personas
614
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
según la sección 236.1 del Código Penal.
615
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Tiene derecho a guardar silencio.
616
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Cualquier cosa que diga podrá usarse
en su contra.
617
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
¿Por qué coño me has traído aquí?
618
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
El fiscal sabe cuándo saliste
de tu oficina esa mañana.
619
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Tienen que probar
620
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
que podías llegar aquí
en 40 minutos o menos.
621
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
En 36 minutos, sin exceder la velocidad.
622
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
¿Me has traído al sitio donde murió
mi mujer por eso?
623
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
No solo por eso.
624
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Repasemos el día de los asesinatos.
625
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
¿Quieres subir al estrado?
626
00:37:07,142 --> 00:37:09,311
Quiero oír lo que dirás.
627
00:37:09,395 --> 00:37:10,688
Empieza por la noche antes.
628
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Nos peleamos.
629
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
¿Por qué?
630
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Por lo mismo de siempre.
631
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Mi mujer odiaba vivir a mi sombra.
632
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
¿La culpas?
633
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Te acostaste cabreado.
634
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Sí. Pero vine al día siguiente
para hacer las paces.
635
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Pensé que podíamos hacer algo espontáneo,
636
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
ir a Big Sur…
637
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
¿Y luego qué?
638
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
¿Qué? Ya sabes.
639
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
No.
640
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
No te librarás tan fácilmente.
Vamos dentro. Venga.
641
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ACCESO CONCEDIDO
642
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
¿Qué pasó cuando entraste?
643
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
La llamé.
644
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
¿Lara?
645
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
No contestó.
646
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Pensé que estaría en la playa,
647
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
así que subí para ponerme el bañador.
648
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
¿Lara?
649
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Vale. Vamos.
650
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- No me hagas hacer esto.
- Venga, Trevor.
651
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Dime lo que viste.
652
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Qué cabrón.
653
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, dime lo que viste.
654
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Cariño.
655
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
No me jodas.
656
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Él estaba allí.
657
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Y Lara…
658
00:39:19,525 --> 00:39:20,818
estaba sobre la cama.
659
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Estaban muertos. ¿Vale?
660
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Los encontré muertos. Estaban…
661
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
¿Y las cámaras?
662
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
¿Qué cámaras?
663
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
La mañana de los asesinatos,
estaban apagadas.
664
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
No hay imágenes tuyas
al llegar ni al entrar.
665
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara debió de apagarlas.
666
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Supongo que no quería
que la grabaran con Rilz.
667
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Tiene sentido.
668
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Lo hacía cada vez
que estaba sola con Rilz, ¿no?
669
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
No lo sé.
670
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
¿En serio?
671
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
En casa también tengo
sistema de seguridad. Algo sencillo.
672
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Puedo acceder a las cámaras
desde mi teléfono,
673
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
y solo soy abogado.
Tú eres un genio tecnológico.
674
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Dijiste que no sabías lo de la aventura.
675
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
¿No preguntaste por las cámaras?
676
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
¿No te diste cuenta?
677
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Vete a la mierda.
678
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Si yo he descubierto esto en pocos días,
679
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
el fiscal lo sabe desde hace meses.
680
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- No es lo que crees.
- ¿Y qué es?
681
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
No me importaba la aventura.
682
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
O sea, me importaba, pero…
683
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
No fui el marido perfecto.
684
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
El éxito se te sube a la cabeza.
685
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Le fui infiel más de una vez.
686
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara me perdonaba,
o al menos lo intentaba.
687
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
¿Que si me gustaba que se tirara a otro?
688
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
No. Pero ¿iba a destruir mi matrimonio?
689
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Lo sabías.
690
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Sí.
- Y me mentiste.
691
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Porque sé que me hace parecer culpable.
692
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Vine aquella mañana a luchar por mi mujer.
693
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
No física, sino emocionalmente.
694
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, yo no los maté.
695
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
No podría hacer algo así.
696
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Cuando te he pedido
que repasaras la historia,
697
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
lo que pasó ese día,
698
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
has sido directo y has aprobado con nota.
699
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Has dicho lo correcto,
te has emocionado cuando tocaba,
700
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
te he creído,
y también lo haría el jurado.
701
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Pero esto, Trevor,
ha sido el interrogatorio.
702
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Así de fácil
703
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
te destrozará el cabrón de Golantz.
704
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
¿Lo entiendes?
705
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Pues se acabó.
706
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
¿Ahora tenemos dos sospechosos más?
707
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
No creo que fuera
la mujer que Lorna ha encontrado.
708
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Pero ha salido otra clienta. Neema Shavar.
709
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
También le daba dinero a Rilz.
710
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Y tiene un marido.
711
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Tiene una empresa de seguridad privada.
Con clientes fuera del radar.
712
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
¿De las buenas siguiendo a gente?
713
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Sé lo que piensas, pero, oye,
solo tengo indicios, no pruebas.
714
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
¿Quieres que nos quedemos?
715
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
No. Idos.
Me irá bien la paz y la tranquilidad.
716
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Cisco, ¿has descubierto algo
de la foto de Griggs?
717
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Mi fuente no me responde.
718
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Pasa de mí.
719
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
¿Y Griggs no ha ido?
720
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
No que yo sepa.
721
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Pero la Fiscalía
ha enviado información de Eli Wyms.
722
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Te la dejo aquí.
723
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Vale, gracias. Me encargaré mañana.
724
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Hoy me centraré en Elliott.
725
00:43:07,210 --> 00:43:08,170
El impulso es bueno.
726
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Es lo que quieres.
727
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Pero también puede pararse en seco.
728
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Y entonces estás solo
729
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
con un par de cuadernos.
730
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Primero, ordenas los hechos.
731
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
OTRAS MUJERES CON CITAS
732
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Pero cuanto más lo piensas, más escarbas.
733
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
¿Qué buscas?
734
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Depende. Cada caso es un puzle.
735
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Es un código que resolver.
736
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Encontrar las respuestas…
737
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
MARCO TEMPORAL
738
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…o la bala mágica que lo resuelva todo.
739
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
OTROS SOSPECHOSOS
¿CAROL DUBOIS?
740
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
A veces lo tienes delante.
741
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL
DIRECTOR GENERAL ANTON SHAVAR
742
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Pero normalmente
están enterradas. Muy hondo.
743
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Así que sigues excavando.
744
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Lo que buscas son conexiones.
745
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Algo que se te escapa,
que no viste de entrada.
746
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Las piezas que no encajan.
O que lo hacen fácilmente.
747
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Pero a veces mueves las piezas
748
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
y no cuadra nada.
749
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Entonces tienes que parar
y dar un paso atrás.
750
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Porque la respuesta
podría estar ahí delante.
751
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 DE SEPTIEMBRE
752
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
INFORME
ELI WYMS
753
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
DILIGENCIA DE INSTRUCCIÓN:
6 DE SEPTIEMBRE
754
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6 DE SEPTIEMBRE
755
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
FECHA DEL ARRESTO
6 DE SEPTIEMBRE DE 2021
756
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
FECHA DEL ARRESTO
6 DE SEPTIEMBRE DE 2021
757
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Mierda.
758
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
La bala mágica es Eli Wyms.
No sé cómo, pero tiene que serlo.
759
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Lo arrestaron el mismo día
de los asesinatos cerca de allí.
760
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Por eso Jerry quería el caso.
761
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
No puede ser coincidencia.
Ese tío sabe algo, Cisco.
762
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Llámame, ¿vale?
763
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
¡Joder! Vamos.
764
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
¡Largo de aquí!
765
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
¡Sí! ¡Eso es!
766
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
¿Haller?
767
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Creo que el tío de la foto
ha estado en mi despacho.
768
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- ¿Qué?
- Le he ahuyentado con un arma.
769
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- ¿Por qué coño tiene un arma?
- ¿Qué importa? ¡Venga aquí!
770
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
¡Mierda!
771
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Llegaré dentro de diez minutos.
Pero no me dispare.
772
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
BASADO EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Subtítulos: Sílvia Grumaches