1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Jerry Vincent préparait
le plus gros procès de sa vie
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
et il n'avait rien ?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Lorna a examiné ses comptes
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
et a trouvé des paiements
à un enquêteur. Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Au cours des dernières semaines,
Jerry avait peur.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Mon patron doit s'inquiéter ?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry aimait jouer ?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Il est allé là-bas trois fois
au cours du dernier mois.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
S'il avait besoin d'argent,
car il avait tout perdu ?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Jerry était juste accro. Comme nous.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Vous en avez autant besoin que moi.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
C'est votre seule chance.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Tout ce qu'il disait,
c'est qu'il avait une balle magique.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
C'est quoi, une balle magique ?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Un coup gagnant.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
On nous suit aujourd'hui ?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Non, pas aujourd'hui. RAS.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
UNE SÉRIE NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ce dont je suis sûr,
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
c'est qu'au tribunal,
tout est une question de fougue.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Pour gagner, il faut donner
l'impression qu'on peut gagner,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
donc il faut y croire.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
Et si on n'y croit pas ?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Il faut feindre jusqu'à la victoire.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Merci.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller ?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
C'est un miracle, mec !
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Ça gaze, Luis ?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Où t'étais passé ?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
J'étais dans le coin.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Salut, Mick.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Tony.
- Ça faisait un bail.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Ça va ?
- Une seconde.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
D'enfer. J'ai remporté un procès.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Sans déconner ?
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Labo qui ramait,
techniciens qui falsifiaient.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
On se retrouve au Casey pour Jerry.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Passe.
- Oui ?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Si tu as besoin d'un coup de main
pour Elliott…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- J'y penserai.
- Pense à moi.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Allons voir les Dodgers.
- Ça marche.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
… 57224. L'État contre Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Bonjour, madame la juge.
Mickey Haller pour la défense.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Madame le juge, Mme Wagstaff
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
a utilisé son appel avec moi
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
il y a deux heures. Je m'excuse, mais…
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- Je n'ai pas vu de rapport de police.
- Ramon ?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Vous êtes accusée d'avoir violé
l'article 647(a) du Code pénal,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
soit de conduite obscène.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Que plaidez-vous ?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Le corps humain est magnifique.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Sans aucun doute. Coupable ?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Puis-je parler avec ma cliente ?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Je peux refuser ?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Merci d'être venu.
Je ne savais pas qui appeler.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Personne ne répondait.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Désolé. J'étais hors service.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
De quoi s'agit-il ?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Ce pays est coincé.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
En Europe, les femmes
sont seins nus sur la plage.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Mais c'est votre septième infraction.
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Ils vont exiger une caution.
Vous avez 2 000 $ ?
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Deux mille ?
- Oui.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Faut régler ça aujourd'hui.
Je soutiens ma thèse vendredi.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Ah bon ? Sur quoi ?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Répartition aléatoire
dans l'algèbre linéaire.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Réglez ça.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Je vais tenter le coup.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Madame la juge,
ma cliente ne peut pas plaider
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
sans infraction alléguée.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Bien tenté,
mais l'infraction est alléguée.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Bronzage seins nus,
malgré plusieurs avertissements.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
D'après le rapport,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
Mme Wagstaff était
dans l'eau jusqu'au cou,
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
et aucune plainte n'est indiquée avant ça.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Donc ?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
En lui ordonnant de sortir de l'eau,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
l'agent a entraîné l'infraction
dont on accuse ma cliente.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
C'est une blague ?
C'est une question pour un jury.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Si vous pensez que c'est faire bon usage
des ressources judiciaires.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Avez-vous des témoins qui peuvent dire
avoir été offensés par Mme Wagstaff
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
avant que l'agent
ne la fasse sortir de l'eau ?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Pas à l'heure actuelle.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Vous savez ce que c'est ?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Mon programme de la journée.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Mme Wagstaff, gardez le haut, dorénavant.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Accusation rejetée.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Merci beaucoup. Vous me sauvez la vie.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Vous faites les plans de paiement,
les réductions étudiantes ou autre ?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Lorna vous contactera.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Utilisez votre tête, la prochaine fois.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Elle fonctionne bien.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Ravie pour votre retour.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Moi aussi. C'est un peu dur.
Je me remets sur pied.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Venez.
- Merci.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Me Haller.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Madame la juge ?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Il semble que je vous reverrai
cet après-midi.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Quelle belle surprise.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Pour quelle affaire, madame la juge ?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
L'État contre Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Un des dossiers de Me Vincent.
Vous vous en chargerez aussi, non ?
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Oui, M. Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Bien sûr, madame la juge.
Je serai là. Merci.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Qui est Eli Wyms ?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Je croyais que tu gérais
l'agenda de Jerry.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Il n'y a rien dans l'agenda.
Pas un seul dossier, j'ai recontrôlé.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Pas un seul ?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Tu as bien compris.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
Rien dans ce cabinet
ne porte le nom d'Eli Wyms.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Cherche encore. J'arrive dans une heure.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Vous travaillez bien
dans une maison de repos ?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Qui appartient à cet homme, Angelo Soto ?
114
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Et régulièrement,
des immigrants philippins
115
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
viennent y travailler ?
116
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
M. Loresca,
pouvez-vous expliquer au grand jury
117
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
ce que vous avez observé ?
118
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Un bus arrivait le matin.
119
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Environ 25 personnes.
120
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Ils les gardaient loin de nous.
121
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
"Ils" ?
122
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Ceux qui les surveillaient.
123
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Des gens qui travaillaient pour M. Soto.
124
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
Ces travailleurs sont traités comme vous ?
125
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Ils avaient peur.
126
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
S'ils s'adressaient à nous,
127
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
on leur disait d'arrêter.
128
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
Au déjeuner…
129
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
ils mangeaient les restes des patients.
130
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
M. Loresca, quand vous touchez
votre salaire le jour de paie,
131
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
avez-vous vu ces travailleurs être payés ?
132
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Jamais.
133
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Salut, qu'y a-t-il ?
134
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto fiche le camp.
135
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Il a réservé un vol pour les Philippines.
136
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Comment il a su pour le grand jury ?
137
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
C'est un voyage d'affaires.
138
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Ça va devenir public. Il sera au courant.
139
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
S'il quitte le territoire,
il ne reviendra jamais. Bon Dieu.
140
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Mon témoin clé témoigne.
141
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
On le fera inculper aujourd'hui.
142
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Ça suffira ?
- Il faudra bien. C'est crucial.
143
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Six mois à monter le dossier. J'y tiens.
144
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Tiens-moi au courant.
145
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Désolé.
146
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
C'est bon, on a fini.
147
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Inspecteur Lankford.
148
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Vous bossez ensemble ?
149
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
On peut dire ça.
150
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Elle mesure 1,71 m et assure au foot.
151
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Tiens donc. On en apprend
tous les jours, pas vrai ?
152
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
On dirait.
153
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Je t'appelle.
154
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Vous vous connaissez, j'imagine.
155
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Tu agaces toutes mes connaissances ?
156
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Pas ma faute si c'est un enfoiré.
157
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Sois prudente. Il ne me plaît pas.
158
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Y a-t-il des flics à LA qui te plaisent ?
159
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Non, mais je continue à chercher.
160
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Mon message ?
- Oui.
161
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Pour info,
je n'ai pas parlé de toi à Golantz.
162
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Il semblait être au courant
que j'avais passé six mois à décrocher.
163
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Ce n'est pas un secret.
164
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Ici, c'est comme le lycée
avec des huissiers. Pour te citer.
165
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Si Golantz veut jouer, on va jouer.
166
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Il veut gagner. Comme toi.
167
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Je dois filer. À samedi au match ?
168
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley est titulaire.
- J'y serai.
169
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Allons manger une pizza après,
comme dans le temps.
170
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- On verra.
- Allez, Maggie, tu adores ce resto.
171
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Commande des cannolis
que je mangerai, comme dans le temps.
172
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
On verra. D'accord ?
173
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Un autre flic qui ne me plaît pas.
174
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
C'est réciproque.
175
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Surtout si vous me cachez des choses.
176
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Quoi ?
177
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Votre liste de suspects
ne m'a servi à rien.
178
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Vous protégez un nouveau client ?
179
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Je… Vous n'êtes pas croyable.
180
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
J'ai trimé pour vous fournir cette liste.
181
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Vous avez une question
ou vous allez juste râler ?
182
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- J'ai du boulot.
- Jetez un œil à ça.
183
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
Caméra de circulation
devant l'immeuble de Jerry,
184
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
vers l'heure de sa mort.
185
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Vous avez un suspect ?
186
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Peut-être. Il vous dit quelque chose ?
187
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Non.
188
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
L'ancienne assistante
de Jerry doit passer.
189
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Je fais une photo.
190
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Non. C'est notre premier indice béton.
191
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Je ne vous le laisserai pas.
192
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Je passerai à votre bureau.
- Comme vous voulez.
193
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Je dois préparer un procès.
194
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Oui. Trevor Elliott.
195
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Son avocat s'est fait tuer, pas lui.
196
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Ne l'oubliez pas.
197
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Des infos sur Eli Wyms ?
198
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Tentative de meurtre sur policier,
multiples inculpations.
199
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ACCÈS DOSSIERS EN LIGNE
200
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Multiples ? C'est ambitieux.
201
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Ils l'ont amené de Sylmar,
du Centre de santé mentale du comté.
202
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry lui a fait faire
une évaluation psychologique.
203
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Bonne nouvelle.
204
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Procureure, Joanne Giorgetti.
Elle entraîne toujours Hayley ?
205
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Oui, on n'est plus en très bons termes.
206
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Je ne comprends pas
pourquoi il n'y a aucun dossier.
207
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Il devait être dans la mallette de Jerry
208
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
le soir de son meurtre.
209
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
C'est pour ça.
210
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Sur ce…
211
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
STUDIO DE DANSE GROOVE MOTION
212
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Tiens.
213
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Tu voulais voir Elliott.
Il est libre demain.
214
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Je m'habitue à bosser d'un bureau.
215
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
C'est quoi ?
216
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Tu voulais un compte-rendu
sur le petit ami.
217
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, le prof de yoga.
- Et ?
218
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
On a cherché, mais rien d'irréfutable.
219
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Je veux du plausible,
pas de l'irréfutable.
220
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Tu as trouvé quelque chose ?
221
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
C'est-à-dire ?
222
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
C'est quoi ?
223
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Les images de la vidéosurveillance
224
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
à l'extérieur du casino
où allait Jerry Vincent.
225
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller et Associés, j'écoute.
226
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Il n'est pas disponible.
227
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Là. C'est Jerry.
228
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Et l'autre ?
Il a donné quoi comme papiers ?
229
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Aucune idée.
230
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Les flics essaient encore de l'identifier.
231
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Mais on sait que Jerry ne jouait pas.
232
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
D'où tu sors ça ?
233
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Ma source à la police.
Mieux vaut que tu ne saches pas.
234
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Ça a un lien avec Elliott ?
235
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
J'ai examiné ce dossier
une centaine de fois.
236
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Si Jerry avait une balle magique,
elle est introuvable.
237
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Oui ? Ce n'est pas tout.
238
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Tu te souviens de lui ? Bruce Carlin.
239
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
À L'AFFÛT
240
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
L'enquêteur de Jerry ?
241
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Oui. Il s'est envolé.
On ignore où il se trouve.
242
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Ton pote Griggs le cherche,
mais rien pour l'instant.
243
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Il a même laissé sa Corvette.
Il ne veut pas qu'on le trouve.
244
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Carlin a un alibi.
245
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
La police sait qu'il n'a pas tué Jerry.
246
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Pourquoi filer, alors ?
247
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Il connaît le coupable.
248
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Qui l'a retrouvé.
249
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Super.
250
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Quoi ?
251
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Je ne veux pas inquiéter Lorna,
mais Griggs m'a montré une photo.
252
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
C'est peut-être l'assassin
qui sort de l'immeuble.
253
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Ma source n'a rien dit.
Elle assure, d'habitude.
254
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Griggs joue serré.
255
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Reparle avec ta source,
256
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
vois si la police sait qui est ce type.
257
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Bon boulot.
258
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Autre chose ?
259
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Toute cette affaire est bizarre.
260
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Je n'aime pas que tu bosses tard ici.
261
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Je sais me débrouiller.
262
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Oui. Et il y a Lorna.
263
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
C'est ton repas ?
264
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Bon sang. Cisco.
265
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Pour être tranquille.
266
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Il y a une sécurité interne,
la gâchette suffit.
267
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Je n'ai pas de permis de port…
268
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Non. Il est enregistré à mon nom.
C'est légal à 100 %.
269
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Je le garde ici.
270
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Quoi ? Faire confiance, mais contrôler.
271
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Bref. Si ça te rassure, mets-le là.
Je ne veux pas le toucher.
272
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Mieux vaut l'avoir et ne pas s'en servir…
273
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Tu sais la suite.
274
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
SI JE L'AVAIS BOUCLÉE,
JE NE SERAIS PAS LÀ
275
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli ?
276
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms ?
277
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli ?
278
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Mickey Haller, je suis votre avocat.
279
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Vous comprenez ?
280
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli ?
281
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Vous m'entendez ?
282
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Super.
283
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Gardien.
284
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Ça va, coach ?
285
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Tu n'as plus le droit
de m'appeler comme ça.
286
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Allez, Jo. Ça remonte à un an.
287
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Les arbitres n'oublient pas,
288
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
surtout si des papas leur crient dessus.
289
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Oui.
- On a failli perdre.
290
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
"Failli", en effet.
291
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
J'ai changé, Jo.
292
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Tu remplaces Jerry ?
293
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Qu'est-il arrivé ?
- Personne ne sait.
294
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Je suis comme un hamster dans une roue.
295
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
À propos,
je n'ai aucun dossier sur ce type.
296
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Tu pourrais…
297
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Je te passerai une copie,
mais ça prendra un jour.
298
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Les pauvres procureurs ont
moins de personnel que les avocats.
299
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Je t'en dois une.
300
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Plus qu'une.
301
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Tiens, examine-le mien.
Pas ce qui est confidentiel.
302
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Ancien militaire ?
303
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Deux fois décorés en Irak. Tireur d'élite.
304
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Sa femme l'a viré.
Quelques bières plus tard,
305
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
il cuvait dans un pick-up
au parc de Topanga.
306
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Des coups de feu ont été signalés,
307
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
et le shérif a envoyé une voiture.
308
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Mais quand l'officier est arrivé,
ça a été un carnage.
309
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Trois heures et 90 cartouches plus tard,
Wyms était en garde à vue.
310
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Aucun blessé, un miracle.
311
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Négociation évidente.
312
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
J'avais prévu ça
avec l'avocat commis d'office
313
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
avant l'arrivée de Jerry.
314
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Un avocat commis d'office ?
315
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Pourquoi Jerry l'a repris ?
316
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Aucune idée. Je pensais
qu'il devait faire du bénévolat.
317
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
Mais il a fait faire au type
une évaluation de capacité ?
318
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Ce qui a fait traîner les choses.
319
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
D'après la police,
320
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms était un emmerdeur,
mais il était compétent.
321
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Au centre, ils le gavaient de médocs.
322
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Si tu veux négocier, je suis tout ouïe.
323
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Levez-vous.
324
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. L'État contre Eli Wyms.
325
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Me Haller.
326
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Deux fois en un jour.
Mes rêves se réalisent enfin.
327
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
On fixe une date de procès ?
328
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
On peut s'approcher ?
329
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Je pense qu'on peut négocier.
330
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Mais mon client doit pouvoir
cesser les médicaments.
331
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Je ne peux pas lui parler.
332
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Ce type a utilisé des adjoints du shérif
comme cibles d'entraînement.
333
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
S'il butait quelqu'un
dans la salle commune ?
334
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
S'il décroche des médicaments
335
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
et n'apprécie pas les négociations ?
336
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Vous voulez le contraindre alors qu'il est
337
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
incapable de décider ?
338
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Me Giorgetti ?
339
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Tu as intérêt à la boucler
durant le match ce week-end.
340
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
ELLE NE PARTIRA JAMAIS. ÇA FAIT UNE HEURE.
341
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Vous prenez le poisson ?
342
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry l'adorait.
343
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
J'ai écrit un discours.
Pour la commémoration de Jerry.
344
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Je vous le lis ?
345
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Ce serait avec plaisir,
mais je suis débordée.
346
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
C'est quoi ?
347
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Le dossier de Trevor Elliott.
348
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Vous avez parlé de balle magique.
349
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
On pense qu'il s'agissait
d'accuser un tiers.
350
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
De quoi ?
351
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
D'indiquer quelqu'un d'autre.
352
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Le petit ami de la femme
était peut-être la cible.
353
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Je cherche tous ses clients
354
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
et je les croise
avec ses relevés bancaires…
355
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Carol Dubois, ça vous parle ?
356
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Non. Ça devrait ?
357
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
Il a utilisé des initiales
dans son journal pour rester discret.
358
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
COURS CD
359
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Mais Carol Dubois lui a fait
un chèque de 25 000 $.
360
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Ça fait beaucoup de namaste.
361
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
ASSURANCES MALIBU SHORES
362
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Laissez un message.
363
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Ma présence ne vous dérange pas ?
364
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Non. Je dois aller faire un truc,
365
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
alors fermez en partant
et bonne chance avec votre discours.
366
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Ça va les achever. Désolée.
367
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Mots mal choisis.
368
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Ragoût de chèvre.
369
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Tu as dit "chèvre" ?
370
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Oui. Ça va bouleverser ta vie.
371
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Mince.
- Pas vrai ?
372
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Je l'avais dit.
373
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Tu connais tous les restos ?
374
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Beaucoup.
375
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Il y en a toujours des nouveaux
ou de nouvelles gestions.
376
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Tu vis ici depuis quand ?
377
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Je suis né ici.
378
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Quand mes parents ont divorcé,
je suis parti à Mexico avec ma mère.
379
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Mais je passais l'été ici avec mon père,
380
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
et, je ne sais pas, cette ville t'habite.
381
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Faites basculer le monde,
382
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
"et tout atterrira à Los Angeles."
383
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
384
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Je crois.
385
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Tu vois, ça change la vie.
386
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Bel et bien.
387
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Je transmets mon savoir.
388
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
ASSURANCES MALIBU SHORES
389
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Non. Moins la franchise.
Il faut toujours la payer.
390
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Je n'ai pas fait les règles, monsieur…
391
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Bien sûr. Vous avez toujours cette option.
392
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
À vous aussi.
393
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Excusez-moi. Certaines personnes
se croient spéciales.
394
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Que puis-je pour vous ?
395
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Merci d'avoir accepté de me voir.
396
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Je ne voulais pas en parler au téléphone,
397
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
car c'est un peu délicat.
398
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
C'est à propos de Jan Rilz.
399
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jan ? Quoi donc ?
400
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Je travaille pour un cabinet d'avocat
qui recherche des réclamations possibles
401
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
relatives à M. Rilz.
402
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
On a trouvé une constante.
403
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
Des clientes le voyaient
pour des séances privées.
404
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Certaines ont pu être incitées
à lui donner de l'argent.
405
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
"Incitées" ? Non.
Je lui ai fait un chèque.
406
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Il voulait ouvrir une retraite de yoga,
407
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
à Joshua Tree.
408
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Il y a eu des allégations
409
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
qu'il a peut-être eu
des rapports physiques
410
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
avec quelques clientes.
411
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan était une bonne âme.
412
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Il savait se connecter avec les gens.
413
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Ça faisait de lui un bon prof.
414
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Il vous faisait croire
que vous étiez la seule au monde.
415
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Mais non.
416
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Je savais
pour ses autres "investisseuses".
417
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavar…
418
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Attendez. Neema Shavar,
c'était une autre cliente ou…
419
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Excusez-moi.
420
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
De quel cabinet êtes-vous ?
421
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Je suis désolée.
422
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
J'ai dû me tromper de personne.
423
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Je dois avoir de mauvaises infos.
Je vous ai assez accaparée.
424
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Bonne journée.
425
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Quoi ?
426
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
C'est un bar.
427
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Je vois ça.
428
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Plein de gens avec qui tu buvais.
429
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
J'avais un problème avec les médocs.
430
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Si tu veux rester clean,
il vaut mieux éviter.
431
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry Vincent m'a rendu ma carrière.
432
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Je dois lui rendre hommage.
433
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Gare-toi par ici,
je te préviens quand j'ai fini.
434
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Salut. Le voilà.
Qu'est-ce que tu bois, Mick ?
435
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Ça ira.
- Filez-lui à boire !
436
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Merci.
- Un verre. Allez.
437
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Un Perrier tranche, s'il vous plaît.
438
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry n'était pas juste un super patron,
439
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
c'était aussi un homme super.
440
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Vous savez ?
441
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
À Jerry.
442
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
À toi, Mick. Un discours.
443
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Oui !
- Un discours !
444
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
C'est moi que vous voulez ?
445
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Oui !
- Pourquoi moi ?
446
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Allez.
447
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Tu as repris son cabinet.
448
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Il te faisait confiance.
- Allez.
449
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Très bien.
450
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
J'aime peu les discours,
à part au tribunal.
451
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
J'ai connu Jerry
quand il était encore procureur.
452
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
J'entends bien.
453
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Jerry devait être de votre avis,
car il a changé de camp.
454
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Il m'a dit
455
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
que je l'avais poussé à le faire.
456
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Même si je pense
que c'était pour l'argent.
457
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
En fait, je…
458
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Je ne l'avais plus revu.
459
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Mais en reprenant ses clients,
460
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
ça me rappelle que Jerry
était comme nous tous.
461
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Il avait de grosses affaires
qui payaient le loyer.
462
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Et des petites. Lui seul sait
pourquoi il les a acceptées.
463
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Mais au bout du compte,
464
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
il voulait que ses clients
465
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
s'en sortent grâce à lui. Et c'est…
466
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
C'est tout ce qu'on peut faire.
467
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Alors, à Jerry.
468
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Comme disait mon père :
469
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"On ne reverra jamais son pareil."
470
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
À Jerry !
471
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Excusez-moi.
472
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
C'était un beau discours.
473
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Ce n'était pas rien. Salut.
474
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Maître.
475
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. Tu es là pour Jerry ?
476
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Un avocat ? Ça ne risque pas.
477
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Non, je bois quelques verres
avec des flics après le boulot.
478
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Tu sais, des gens bien.
479
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Alors, McFierce…
480
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Elle te trouvait quoi ?
481
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Je me le demande aussi.
482
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Comment va ton gars ?
483
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez est à Calipatria.
484
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Passe-lui le bonjour.
485
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
À la prochaine, maître.
486
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Un autre Perrier ?
487
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Une pinte et un shot de tequila.
488
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Tout est interdit ?
489
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Ce n'est pas juste.
490
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
La justice n'a rien à y voir.
491
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
C'est comme ça. Tu sais ?
492
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
C'est comme vouloir qu'un cornichon
redevienne un concombre.
493
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Tu es un cornichon.
494
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
On m'a dit ça en cure.
495
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Pas sûr d'y croire.
496
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Pourquoi tu n'as pas bu, alors ?
497
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Pour…
498
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
prouver que je n'en avais pas besoin.
499
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Et pour avoir la garde partagée,
500
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
Maggie doit me faire confiance.
501
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Ça ne marche pas à long terme
si on le fait pour un autre.
502
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
On m'a dit ça aussi en cure.
503
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
J'ai vu ta voiture.
504
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
L'autocollant Groove Motion.
505
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
C'est toi, non ?
506
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Comment le sais-tu ?
507
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Je me suis renseigné.
508
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Je devais savoir qui tu étais.
509
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Tu ne dors pas dans ta voiture ?
510
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Plus maintenant.
511
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Je me suis pris un appartement
avec tout le blé que tu me refiles.
512
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Je suis venue à LA
pour ce studio de danse.
513
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Ça a été payant.
514
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Tournées dans le monde entier
avec des pop stars.
515
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Et de la drogue en coulisses
que j'ai réussi à esquiver.
516
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Puis, je me suis fait mal au dos
et je tenais à mon job.
517
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Mais j'ai dû apprendre
518
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
quelle douleur les médocs atténuaient.
519
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
On ne se rétablit
que si on sait de quoi on se rétablit.
520
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
C'est comme ça.
521
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Allez.
522
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Attends. Tu as fait quoi ?
523
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Chérie, tu ne peux pas
te mettre dans ces situations.
524
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Ne me traite pas comme une gamine.
525
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Quoi ?
- On avait un souci.
526
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Tu ne répondais pas, alors j'ai agi.
527
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Elle pourrait être coupable.
528
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Puis, elle a parlé d'autres clientes,
529
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
et il devait se les faire.
530
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Tu es sérieuse ?
531
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Elle l'aimait.
532
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Puis, elle a compris qu'il était infidèle.
533
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Qui sait de quoi est capable
une telle personne ?
534
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Je suis une bonne enquêtrice.
535
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Pas seulement.
536
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
On va quelque part ?
537
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Oui.
538
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Ma chauffeuse nous suivra.
539
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- On prend votre voiture.
- Oui ?
540
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Attention à vos mains.
541
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Quand vous irez au tribunal,
542
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
prenez une autre voiture.
543
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Le jury ne doit pas la voir.
544
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Vous me dites où on va ?
545
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Ou bien…
- Ne vous en faites pas.
546
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Respectez les limitations.
547
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Les amendes tombent par ici.
548
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Où sont les boutons ?
549
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Quoi ?
- Je veux sentir l'océan.
550
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Fenêtres.
551
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Bien. Parlons de votre affaire.
552
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
L'accusation n'a que des présomptions.
553
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Mais c'est crédible aux yeux d'un jury.
554
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
J'ignorais qu'elle avait une liaison.
555
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Il y a une preuve importante.
556
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Les résidus de poudre sur vos habits.
557
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Non, les résultats étaient faux.
558
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Je n'ai pas tiré
un seul coup de feu de ma vie.
559
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry voulait les démonter.
560
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Ce qui nous amène à la défense.
Vous en avez parlé avec Jerry ?
561
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Il disait tenir un truc.
562
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
Mais il ne voulait rien dire
tant que ce n'était pas sûr.
563
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
On devait en parler cette semaine.
564
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Mais ça n'arrivera plus.
565
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Pourquoi avoir attendu
pour appeler les secours ?
566
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
J'étais sous le choc.
567
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Il fallait appeler un avocat.
568
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Pour qu'il me dise de la boucler ?
569
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
C'est ce que font les coupables.
570
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Non. Les gens intelligents.
571
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Foutaises. Le jury veut m'entendre
dire que je suis innocent.
572
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Vous voulez témoigner ?
Golantz va vous détruire.
573
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Votre crédibilité perdue,
peu importe ce que vous direz au jury.
574
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Il y a deux jurys.
575
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Au tribunal et sur Twitter.
576
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Ils doivent voir que je suis innocent.
577
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Ou notre acquisition va se brader.
578
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Ce n'est pas négociable.
579
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
C'est répertorié ? Sûr ?
580
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Bien. Super, merci.
581
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
L'acte d'accusation est public.
582
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Bon boulot, McFierce.
583
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Quoi ?
584
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Rien. C'est juste que…
585
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Haller et toi.
Je n'arrive pas à m'y faire.
586
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
Ça va poser problème ?
587
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Non. C'est bon.
588
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Car si tu as un souci avec mon ex,
ça ne me concerne pas.
589
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
D'accord, désolé.
590
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Je vois. Je suis divorcé aussi.
591
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Arrête. On est quoi ?
Cagney et Lacey en planque ?
592
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Je suis laquelle ?
593
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Vous étiez dans des camps opposés ?
594
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Oui. Ce n'était même pas mon affaire.
J'étais juste le superviseur.
595
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Un meurtre. Jesús Menendez,
le type qui a découpé une prostituée,
596
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
et ton ex l'a fait libérer.
597
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Ça ressemble à une de ses affaires.
598
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Cible en vue, elle sort.
- C'est parti.
599
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Pas un pas de plus.
600
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
C'est pas vrai.
601
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
M. Soto, je vous arrête
pour traite d'êtres humains,
602
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
article 236.1 du Code pénal.
603
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Vous pouvez garder le silence.
604
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous.
605
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Qu'est-ce que je fous ici ?
606
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Le procureur sait
quand vous avez quitté le bureau.
607
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Ils doivent prouver
608
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
que vous avez pu arriver
en moins de 40 minutes.
609
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Trente-six minutes.
En respectant les limitations.
610
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Vous m'avez ramené
sur le lieu du meurtre pour ça ?
611
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Pas seulement.
612
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Racontez-moi votre journée.
613
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Vous voulez témoigner ?
614
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Je veux savoir ce que vous allez dire.
615
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Parlez-moi de la veille.
616
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
On s'était disputés.
617
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Pourquoi ?
618
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Toujours pour la même chose.
619
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Ma femme détestait vivre dans mon ombre.
620
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Compréhensible.
621
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Vous étiez fâchés.
622
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Oui. Mais le lendemain,
je voulais faire la paix.
623
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Je voulais faire un truc spontané,
624
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
aller à Big Sur…
625
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Et ensuite ?
626
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Vous savez très bien.
627
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Non.
628
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Entrons. Venez.
629
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ACCÈS AUTORISÉ
630
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Vous êtes entré. Ensuite ?
631
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Je l'ai appelée.
632
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Lara ?
633
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Pas de réponse.
634
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Je la pensais à la plage,
635
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
alors je suis monté
pour mettre mon maillot.
636
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Lara ?
637
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Bien. Allons-y.
638
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Ne me forcez pas.
- Allez, Trevor.
639
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Qu'avez-vous vu ?
640
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Bon Dieu.
641
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, dites-moi ce que vous avez vu.
642
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Chérie.
643
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Bordel !
644
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Il était là-bas.
645
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Et Lara…
646
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
sur le lit.
647
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Je les ai trouvés morts. Ça vous va ?
648
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Ils étaient morts tous les deux…
649
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
Et les caméras ?
650
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Quelles caméras ?
651
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Elles étaient éteintes, ce matin-là.
652
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Il n'y a aucune image de votre arrivée.
653
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara a dû les éteindre.
654
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Elle ne voulait pas être filmée avec Rilz.
655
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Ça se tient.
656
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Elle le faisait
dès qu'elle était seule avec Rilz.
657
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Aucune idée.
658
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Vraiment ?
659
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
J'ai un système de surveillance chez moi.
Rien d'exceptionnel.
660
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Mais j'accède aux caméras de mon portable
661
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
et je suis un simple avocat.
Vous êtes un génie.
662
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Vous avez dit ignorer la liaison.
663
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Vous n'avez rien demandé
pour les caméras ?
664
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Vous n'aviez pas vu ?
665
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Je vous emmerde.
666
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Si je comprends en quelques jours,
667
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
le procureur l'a compris.
668
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Vous vous méprenez.
- C'est-à-dire ?
669
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Je me moquais de la liaison.
670
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Pas complètement, mais…
671
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Dieu sait que je n'étais pas
un mari parfait.
672
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Le succès monte à la tête.
673
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
J'ai trompé ma femme, plusieurs fois.
674
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara m'a pardonné,
elle a essayé en tout cas.
675
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Si ça me plaisait
qu'elle en baise un autre ?
676
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Non. J'allais laisser ça
détruire mon mariage ?
677
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Vous saviez.
678
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Oui.
- Et vous avez menti.
679
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Ça laisse penser que je suis coupable.
680
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
J'étais venu me battre
pour la femme que j'aime.
681
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Pas physiquement, émotionnellement.
682
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Je ne les ai pas tués.
683
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Je suis incapable d'une chose pareille.
684
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Quand j'ai demandé votre version,
685
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
ce qui s'est passé ce jour-là,
686
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
votre interrogatoire,
vous l'avez passé haut la main.
687
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Vous avez bien parlé,
étiez ému au bon moment,
688
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
je vous ai cru, un jury y aurait cru.
689
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Mais là, c'était un contre-interrogatoire.
690
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Et comme ça,
691
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
cet enfoiré de Golantz va vous détruire.
692
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Vous comprenez ?
693
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Alors, on a fini.
694
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
On a deux personnes
vers qui pointer le doigt ?
695
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
La femme que Lorna a trouvée
ne fera pas faire l'affaire.
696
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Mais elle a parlé d'une cliente.
Neema Shavar.
697
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Elle donnait aussi de l'argent à Rilz.
698
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Et elle a un mari.
699
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Il a une boîte de sécurité privée.
À la clientèle officieuse.
700
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Douée pour pister les gens ?
701
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Je sais ce que tu penses,
mais on a de la fumée, pas de feu.
702
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Tu veux qu'on reste ce soir ?
703
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Non. Filez. J'ai besoin
de paix et de tranquillité.
704
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Tu as des infos sur le type
de la photo que Griggs m'a montrée ?
705
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Je n'ai pas pu joindre ma source.
706
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Elle s'est envolée.
707
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
Et Griggs n'est pas passé ?
708
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Pas que je sache.
709
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Mais la procureure a envoyé
des infos sur Eli Wyms.
710
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Je te les laisse.
711
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Bien, merci. Je les examinerai demain.
712
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Ce soir, je m'occupe d'Elliott.
713
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
La fougue, bien.
714
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
On y tient.
715
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Mais la fougue peut aussi s'éclipser.
716
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Et on se retrouve
à affronter seul la tempête
717
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
avec quelques bloc-notes.
718
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
On prend les faits établis.
719
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
D'AUTRES FEMMES DE RENDEZ-VOUS
720
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Mais plus on réfléchit, plus on creuse.
721
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Tu cherches quoi ?
722
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Ça dépend. Chaque affaire est un puzzle.
723
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Un code à déchiffrer.
724
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Il faut les réponses…
725
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
CHRONOLOGIE
726
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
… sinon la balle magique
fera tout exploser.
727
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
D'AUTRES SUSPECTS
728
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Il se peut qu'elles soient sous notre nez.
729
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
PDG ANTON SHAVAR
730
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Mais elles sont
souvent enterrées, au fond.
731
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Alors, on creuse encore.
732
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Ce qu'on cherche, ce sont des liens.
733
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Du genre insaisissables,
qui ne sautent pas aux yeux.
734
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Les morceaux qui ne collent pas.
Ou qui collent trop bien.
735
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Il arrive qu'on déplace les morceaux,
736
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
et que rien ne colle.
737
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Il faut s'arrêter et prendre du recul.
738
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
On pourrait avoir la réponse sous le nez.
739
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
COMMUNICATION DE DOCUMENTS
740
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
DATE D'INTERPELLATION : 6 SEPTEMBRE
741
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
DATE D'ARRESTATION
06/09/21
742
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Merde.
743
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms est la balle magique.
J'ignore comment, mais c'est forcé.
744
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Il a été arrêté le même jour,
non loin des meurtres.
745
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Et Jerry a voulu l'affaire.
746
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Ce n'est pas un hasard.
Il sait quelque chose, Cisco.
747
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Rappelle-moi.
748
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Merde ! Vite.
749
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Foutez le camp !
750
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Oui ! C'est ça !
751
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Haller ?
752
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Le type de la photo
vient de filer du cabinet.
753
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Quoi ?
- Je l'ai fait fuir avec un pistolet.
754
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- Vous avez un pistolet ?
- Peu importe ! Rappliquez !
755
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Bon Dieu !
756
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
J'arrive dans dix minutes.
Tâchez de ne pas me tuer.
757
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY
758
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Sous-titres : Nathalie Sappey