1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Jerry Vincent préparait le plus gros procès de sa vie 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 et il n'avait rien ? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Lorna a examiné ses comptes 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 et a trouvé des paiements à un enquêteur. Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Au cours des dernières semaines, Jerry avait peur. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Mon patron doit s'inquiéter ? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Jerry aimait jouer ? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Il est allé là-bas trois fois au cours du dernier mois. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 S'il avait besoin d'argent, car il avait tout perdu ? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Jerry était juste accro. Comme nous. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Vous en avez autant besoin que moi. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 C'est votre seule chance. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Tout ce qu'il disait, c'est qu'il avait une balle magique. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 C'est quoi, une balle magique ? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Un coup gagnant. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 On nous suit aujourd'hui ? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Non, pas aujourd'hui. RAS. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 UNE SÉRIE NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ce dont je suis sûr, 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 c'est qu'au tribunal, tout est une question de fougue. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Pour gagner, il faut donner l'impression qu'on peut gagner, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 donc il faut y croire. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 Et si on n'y croit pas ? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Il faut feindre jusqu'à la victoire. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Merci. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Haller ? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 C'est un miracle, mec ! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Ça gaze, Luis ? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Où t'étais passé ? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 J'étais dans le coin. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Salut, Mick. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Tony. - Ça faisait un bail. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - Ça va ? - Une seconde. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 D'enfer. J'ai remporté un procès. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Sans déconner ? 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 Labo qui ramait, techniciens qui falsifiaient. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 On se retrouve au Casey pour Jerry. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Passe. - Oui ? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 Si tu as besoin d'un coup de main pour Elliott… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - J'y penserai. - Pense à moi. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Allons voir les Dodgers. - Ça marche. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 … 57224. L'État contre Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Bonjour, madame la juge. Mickey Haller pour la défense. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Madame le juge, Mme Wagstaff 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 a utilisé son appel avec moi 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 il y a deux heures. Je m'excuse, mais… 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - Je n'ai pas vu de rapport de police. - Ramon ? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Vous êtes accusée d'avoir violé l'article 647(a) du Code pénal, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 soit de conduite obscène. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Que plaidez-vous ? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Le corps humain est magnifique. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Sans aucun doute. Coupable ? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Puis-je parler avec ma cliente ? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Je peux refuser ? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Merci d'être venu. Je ne savais pas qui appeler. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Personne ne répondait. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Désolé. J'étais hors service. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 De quoi s'agit-il ? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Ce pays est coincé. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 En Europe, les femmes sont seins nus sur la plage. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Mais c'est votre septième infraction. 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Ils vont exiger une caution. Vous avez 2 000 $ ? 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Deux mille ? - Oui. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Faut régler ça aujourd'hui. Je soutiens ma thèse vendredi. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Ah bon ? Sur quoi ? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Répartition aléatoire dans l'algèbre linéaire. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Réglez ça. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Je vais tenter le coup. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Madame la juge, ma cliente ne peut pas plaider 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 sans infraction alléguée. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Bien tenté, mais l'infraction est alléguée. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Bronzage seins nus, malgré plusieurs avertissements. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 D'après le rapport, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 Mme Wagstaff était dans l'eau jusqu'au cou, 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 et aucune plainte n'est indiquée avant ça. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Donc ? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 En lui ordonnant de sortir de l'eau, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 l'agent a entraîné l'infraction dont on accuse ma cliente. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 C'est une blague ? C'est une question pour un jury. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Si vous pensez que c'est faire bon usage des ressources judiciaires. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Avez-vous des témoins qui peuvent dire avoir été offensés par Mme Wagstaff 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 avant que l'agent ne la fasse sortir de l'eau ? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Pas à l'heure actuelle. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Vous savez ce que c'est ? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Mon programme de la journée. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Mme Wagstaff, gardez le haut, dorénavant. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Accusation rejetée. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Merci beaucoup. Vous me sauvez la vie. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Vous faites les plans de paiement, les réductions étudiantes ou autre ? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Lorna vous contactera. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Utilisez votre tête, la prochaine fois. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Elle fonctionne bien. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Ravie pour votre retour. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Moi aussi. C'est un peu dur. Je me remets sur pied. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Venez. - Merci. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Me Haller. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Madame la juge ? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Il semble que je vous reverrai cet après-midi. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Quelle belle surprise. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Pour quelle affaire, madame la juge ? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 L'État contre Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Un des dossiers de Me Vincent. Vous vous en chargerez aussi, non ? 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Oui, M. Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Bien sûr, madame la juge. Je serai là. Merci. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Qui est Eli Wyms ? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Je croyais que tu gérais l'agenda de Jerry. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 Il n'y a rien dans l'agenda. Pas un seul dossier, j'ai recontrôlé. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Pas un seul ? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Tu as bien compris. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 Rien dans ce cabinet ne porte le nom d'Eli Wyms. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Cherche encore. J'arrive dans une heure. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Vous travaillez bien dans une maison de repos ? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Qui appartient à cet homme, Angelo Soto ? 114 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Et régulièrement, des immigrants philippins 115 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 viennent y travailler ? 116 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 M. Loresca, pouvez-vous expliquer au grand jury 117 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 ce que vous avez observé ? 118 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Un bus arrivait le matin. 119 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Environ 25 personnes. 120 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Ils les gardaient loin de nous. 121 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 "Ils" ? 122 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Ceux qui les surveillaient. 123 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Des gens qui travaillaient pour M. Soto. 124 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 Ces travailleurs sont traités comme vous ? 125 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Ils avaient peur. 126 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 S'ils s'adressaient à nous, 127 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 on leur disait d'arrêter. 128 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 Au déjeuner… 129 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 ils mangeaient les restes des patients. 130 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 M. Loresca, quand vous touchez votre salaire le jour de paie, 131 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 avez-vous vu ces travailleurs être payés ? 132 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Jamais. 133 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Salut, qu'y a-t-il ? 134 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto fiche le camp. 135 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Il a réservé un vol pour les Philippines. 136 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Comment il a su pour le grand jury ? 137 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 C'est un voyage d'affaires. 138 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Ça va devenir public. Il sera au courant. 139 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 S'il quitte le territoire, il ne reviendra jamais. Bon Dieu. 140 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Mon témoin clé témoigne. 141 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 On le fera inculper aujourd'hui. 142 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Ça suffira ? - Il faudra bien. C'est crucial. 143 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Six mois à monter le dossier. J'y tiens. 144 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Tiens-moi au courant. 145 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Désolé. 146 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 C'est bon, on a fini. 147 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Inspecteur Lankford. 148 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Vous bossez ensemble ? 149 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 On peut dire ça. 150 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Elle mesure 1,71 m et assure au foot. 151 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Tiens donc. On en apprend tous les jours, pas vrai ? 152 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 On dirait. 153 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Je t'appelle. 154 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Vous vous connaissez, j'imagine. 155 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Tu agaces toutes mes connaissances ? 156 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Pas ma faute si c'est un enfoiré. 157 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Sois prudente. Il ne me plaît pas. 158 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Y a-t-il des flics à LA qui te plaisent ? 159 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Non, mais je continue à chercher. 160 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Mon message ? - Oui. 161 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Pour info, je n'ai pas parlé de toi à Golantz. 162 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Il semblait être au courant que j'avais passé six mois à décrocher. 163 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Ce n'est pas un secret. 164 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Ici, c'est comme le lycée avec des huissiers. Pour te citer. 165 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Si Golantz veut jouer, on va jouer. 166 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Il veut gagner. Comme toi. 167 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Je dois filer. À samedi au match ? 168 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley est titulaire. - J'y serai. 169 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Allons manger une pizza après, comme dans le temps. 170 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - On verra. - Allez, Maggie, tu adores ce resto. 171 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Commande des cannolis que je mangerai, comme dans le temps. 172 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 On verra. D'accord ? 173 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Un autre flic qui ne me plaît pas. 174 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 C'est réciproque. 175 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Surtout si vous me cachez des choses. 176 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Quoi ? 177 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Votre liste de suspects ne m'a servi à rien. 178 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Vous protégez un nouveau client ? 179 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Je… Vous n'êtes pas croyable. 180 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 J'ai trimé pour vous fournir cette liste. 181 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Vous avez une question ou vous allez juste râler ? 182 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - J'ai du boulot. - Jetez un œil à ça. 183 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 Caméra de circulation devant l'immeuble de Jerry, 184 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 vers l'heure de sa mort. 185 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Vous avez un suspect ? 186 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Peut-être. Il vous dit quelque chose ? 187 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Non. 188 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 L'ancienne assistante de Jerry doit passer. 189 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Je fais une photo. 190 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Non. C'est notre premier indice béton. 191 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Je ne vous le laisserai pas. 192 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Je passerai à votre bureau. - Comme vous voulez. 193 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Je dois préparer un procès. 194 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Oui. Trevor Elliott. 195 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Son avocat s'est fait tuer, pas lui. 196 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Ne l'oubliez pas. 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Des infos sur Eli Wyms ? 198 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Tentative de meurtre sur policier, multiples inculpations. 199 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ACCÈS DOSSIERS EN LIGNE 200 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Multiples ? C'est ambitieux. 201 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Ils l'ont amené de Sylmar, du Centre de santé mentale du comté. 202 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry lui a fait faire une évaluation psychologique. 203 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Bonne nouvelle. 204 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Procureure, Joanne Giorgetti. Elle entraîne toujours Hayley ? 205 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Oui, on n'est plus en très bons termes. 206 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Je ne comprends pas pourquoi il n'y a aucun dossier. 207 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Il devait être dans la mallette de Jerry 208 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 le soir de son meurtre. 209 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 C'est pour ça. 210 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Sur ce… 211 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 STUDIO DE DANSE GROOVE MOTION 212 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Tiens. 213 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Tu voulais voir Elliott. Il est libre demain. 214 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Je m'habitue à bosser d'un bureau. 215 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 C'est quoi ? 216 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Tu voulais un compte-rendu sur le petit ami. 217 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, le prof de yoga. - Et ? 218 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 On a cherché, mais rien d'irréfutable. 219 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Je veux du plausible, pas de l'irréfutable. 220 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Tu as trouvé quelque chose ? 221 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 C'est-à-dire ? 222 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 C'est quoi ? 223 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Les images de la vidéosurveillance 224 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 à l'extérieur du casino où allait Jerry Vincent. 225 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Haller et Associés, j'écoute. 226 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Il n'est pas disponible. 227 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Là. C'est Jerry. 228 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 Et l'autre ? Il a donné quoi comme papiers ? 229 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Aucune idée. 230 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Les flics essaient encore de l'identifier. 231 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Mais on sait que Jerry ne jouait pas. 232 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 D'où tu sors ça ? 233 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 Ma source à la police. Mieux vaut que tu ne saches pas. 234 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Ça a un lien avec Elliott ? 235 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 J'ai examiné ce dossier une centaine de fois. 236 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Si Jerry avait une balle magique, elle est introuvable. 237 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Oui ? Ce n'est pas tout. 238 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Tu te souviens de lui ? Bruce Carlin. 239 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 À L'AFFÛT 240 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 L'enquêteur de Jerry ? 241 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Oui. Il s'est envolé. On ignore où il se trouve. 242 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Ton pote Griggs le cherche, mais rien pour l'instant. 243 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Il a même laissé sa Corvette. Il ne veut pas qu'on le trouve. 244 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Carlin a un alibi. 245 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 La police sait qu'il n'a pas tué Jerry. 246 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Pourquoi filer, alors ? 247 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Il connaît le coupable. 248 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Qui l'a retrouvé. 249 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Super. 250 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Quoi ? 251 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Je ne veux pas inquiéter Lorna, mais Griggs m'a montré une photo. 252 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 C'est peut-être l'assassin qui sort de l'immeuble. 253 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Ma source n'a rien dit. Elle assure, d'habitude. 254 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Griggs joue serré. 255 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Reparle avec ta source, 256 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 vois si la police sait qui est ce type. 257 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Bon boulot. 258 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Autre chose ? 259 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Toute cette affaire est bizarre. 260 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Je n'aime pas que tu bosses tard ici. 261 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Je sais me débrouiller. 262 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Oui. Et il y a Lorna. 263 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 C'est ton repas ? 264 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Bon sang. Cisco. 265 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Pour être tranquille. 266 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Il y a une sécurité interne, la gâchette suffit. 267 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Je n'ai pas de permis de port… 268 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Non. Il est enregistré à mon nom. C'est légal à 100 %. 269 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Je le garde ici. 270 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Quoi ? Faire confiance, mais contrôler. 271 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Bref. Si ça te rassure, mets-le là. Je ne veux pas le toucher. 272 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Mieux vaut l'avoir et ne pas s'en servir… 273 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Tu sais la suite. 274 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 SI JE L'AVAIS BOUCLÉE, JE NE SERAIS PAS LÀ 275 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Eli ? 276 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Eli Wyms ? 277 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Eli ? 278 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Mickey Haller, je suis votre avocat. 279 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Vous comprenez ? 280 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Eli ? 281 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Vous m'entendez ? 282 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Super. 283 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Gardien. 284 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Ça va, coach ? 285 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Tu n'as plus le droit de m'appeler comme ça. 286 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Allez, Jo. Ça remonte à un an. 287 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Les arbitres n'oublient pas, 288 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 surtout si des papas leur crient dessus. 289 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Oui. - On a failli perdre. 290 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 "Failli", en effet. 291 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 J'ai changé, Jo. 292 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Tu remplaces Jerry ? 293 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Qu'est-il arrivé ? - Personne ne sait. 294 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Je suis comme un hamster dans une roue. 295 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 À propos, je n'ai aucun dossier sur ce type. 296 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Tu pourrais… 297 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Je te passerai une copie, mais ça prendra un jour. 298 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Les pauvres procureurs ont moins de personnel que les avocats. 299 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Je t'en dois une. 300 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Plus qu'une. 301 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Tiens, examine-le mien. Pas ce qui est confidentiel. 302 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Ancien militaire ? 303 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Deux fois décorés en Irak. Tireur d'élite. 304 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Sa femme l'a viré. Quelques bières plus tard, 305 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 il cuvait dans un pick-up au parc de Topanga. 306 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Des coups de feu ont été signalés, 307 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 et le shérif a envoyé une voiture. 308 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Mais quand l'officier est arrivé, ça a été un carnage. 309 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Trois heures et 90 cartouches plus tard, Wyms était en garde à vue. 310 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Aucun blessé, un miracle. 311 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Négociation évidente. 312 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 J'avais prévu ça avec l'avocat commis d'office 313 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 avant l'arrivée de Jerry. 314 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Un avocat commis d'office ? 315 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Pourquoi Jerry l'a repris ? 316 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Aucune idée. Je pensais qu'il devait faire du bénévolat. 317 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 Mais il a fait faire au type une évaluation de capacité ? 318 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Ce qui a fait traîner les choses. 319 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 D'après la police, 320 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms était un emmerdeur, mais il était compétent. 321 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Au centre, ils le gavaient de médocs. 322 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Si tu veux négocier, je suis tout ouïe. 323 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Levez-vous. 324 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. L'État contre Eli Wyms. 325 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Me Haller. 326 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Deux fois en un jour. Mes rêves se réalisent enfin. 327 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 On fixe une date de procès ? 328 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 On peut s'approcher ? 329 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Je pense qu'on peut négocier. 330 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Mais mon client doit pouvoir cesser les médicaments. 331 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Je ne peux pas lui parler. 332 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Ce type a utilisé des adjoints du shérif comme cibles d'entraînement. 333 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 S'il butait quelqu'un dans la salle commune ? 334 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 S'il décroche des médicaments 335 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 et n'apprécie pas les négociations ? 336 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Vous voulez le contraindre alors qu'il est 337 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 incapable de décider ? 338 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Me Giorgetti ? 339 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Tu as intérêt à la boucler durant le match ce week-end. 340 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 ELLE NE PARTIRA JAMAIS. ÇA FAIT UNE HEURE. 341 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Vous prenez le poisson ? 342 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry l'adorait. 343 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 J'ai écrit un discours. Pour la commémoration de Jerry. 344 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Je vous le lis ? 345 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Ce serait avec plaisir, mais je suis débordée. 346 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 C'est quoi ? 347 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Le dossier de Trevor Elliott. 348 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Vous avez parlé de balle magique. 349 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 On pense qu'il s'agissait d'accuser un tiers. 350 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 De quoi ? 351 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 D'indiquer quelqu'un d'autre. 352 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Le petit ami de la femme était peut-être la cible. 353 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Je cherche tous ses clients 354 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 et je les croise avec ses relevés bancaires… 355 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Carol Dubois, ça vous parle ? 356 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Non. Ça devrait ? 357 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 Il a utilisé des initiales dans son journal pour rester discret. 358 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 COURS CD 359 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Mais Carol Dubois lui a fait un chèque de 25 000 $. 360 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Ça fait beaucoup de namaste. 361 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 ASSURANCES MALIBU SHORES 362 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Laissez un message. 363 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Ma présence ne vous dérange pas ? 364 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Non. Je dois aller faire un truc, 365 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 alors fermez en partant et bonne chance avec votre discours. 366 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Ça va les achever. Désolée. 367 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Mots mal choisis. 368 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Ragoût de chèvre. 369 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Tu as dit "chèvre" ? 370 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Oui. Ça va bouleverser ta vie. 371 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Mince. - Pas vrai ? 372 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Je l'avais dit. 373 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Tu connais tous les restos ? 374 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Beaucoup. 375 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Il y en a toujours des nouveaux ou de nouvelles gestions. 376 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Tu vis ici depuis quand ? 377 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Je suis né ici. 378 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Quand mes parents ont divorcé, je suis parti à Mexico avec ma mère. 379 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Mais je passais l'été ici avec mon père, 380 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 et, je ne sais pas, cette ville t'habite. 381 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Faites basculer le monde, 382 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 "et tout atterrira à Los Angeles." 383 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 384 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Je crois. 385 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Tu vois, ça change la vie. 386 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Bel et bien. 387 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Je transmets mon savoir. 388 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 ASSURANCES MALIBU SHORES 389 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Non. Moins la franchise. Il faut toujours la payer. 390 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Je n'ai pas fait les règles, monsieur… 391 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Bien sûr. Vous avez toujours cette option. 392 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 À vous aussi. 393 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Excusez-moi. Certaines personnes se croient spéciales. 394 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Que puis-je pour vous ? 395 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Merci d'avoir accepté de me voir. 396 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Je ne voulais pas en parler au téléphone, 397 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 car c'est un peu délicat. 398 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 C'est à propos de Jan Rilz. 399 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Jan ? Quoi donc ? 400 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Je travaille pour un cabinet d'avocat qui recherche des réclamations possibles 401 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 relatives à M. Rilz. 402 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 On a trouvé une constante. 403 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 Des clientes le voyaient pour des séances privées. 404 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Certaines ont pu être incitées à lui donner de l'argent. 405 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 "Incitées" ? Non. Je lui ai fait un chèque. 406 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Il voulait ouvrir une retraite de yoga, 407 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 à Joshua Tree. 408 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Il y a eu des allégations 409 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 qu'il a peut-être eu des rapports physiques 410 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 avec quelques clientes. 411 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan était une bonne âme. 412 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Il savait se connecter avec les gens. 413 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Ça faisait de lui un bon prof. 414 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Il vous faisait croire que vous étiez la seule au monde. 415 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Mais non. 416 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Je savais pour ses autres "investisseuses". 417 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavar… 418 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Attendez. Neema Shavar, c'était une autre cliente ou… 419 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Excusez-moi. 420 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 De quel cabinet êtes-vous ? 421 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Je suis désolée. 422 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 J'ai dû me tromper de personne. 423 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Je dois avoir de mauvaises infos. Je vous ai assez accaparée. 424 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Bonne journée. 425 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Quoi ? 426 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 C'est un bar. 427 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Je vois ça. 428 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Plein de gens avec qui tu buvais. 429 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 J'avais un problème avec les médocs. 430 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Si tu veux rester clean, il vaut mieux éviter. 431 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry Vincent m'a rendu ma carrière. 432 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Je dois lui rendre hommage. 433 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Gare-toi par ici, je te préviens quand j'ai fini. 434 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Salut. Le voilà. Qu'est-ce que tu bois, Mick ? 435 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Ça ira. - Filez-lui à boire ! 436 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Merci. - Un verre. Allez. 437 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Un Perrier tranche, s'il vous plaît. 438 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry n'était pas juste un super patron, 439 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 c'était aussi un homme super. 440 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Vous savez ? 441 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 À Jerry. 442 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 À toi, Mick. Un discours. 443 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Oui ! - Un discours ! 444 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 C'est moi que vous voulez ? 445 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Oui ! - Pourquoi moi ? 446 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Allez. 447 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Tu as repris son cabinet. 448 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Il te faisait confiance. - Allez. 449 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Très bien. 450 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 J'aime peu les discours, à part au tribunal. 451 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 J'ai connu Jerry quand il était encore procureur. 452 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 J'entends bien. 453 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Jerry devait être de votre avis, car il a changé de camp. 454 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Il m'a dit 455 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 que je l'avais poussé à le faire. 456 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Même si je pense que c'était pour l'argent. 457 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 En fait, je… 458 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Je ne l'avais plus revu. 459 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Mais en reprenant ses clients, 460 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 ça me rappelle que Jerry était comme nous tous. 461 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Il avait de grosses affaires qui payaient le loyer. 462 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Et des petites. Lui seul sait pourquoi il les a acceptées. 463 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Mais au bout du compte, 464 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 il voulait que ses clients 465 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 s'en sortent grâce à lui. Et c'est… 466 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 C'est tout ce qu'on peut faire. 467 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Alors, à Jerry. 468 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Comme disait mon père : 469 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "On ne reverra jamais son pareil." 470 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 À Jerry ! 471 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Excusez-moi. 472 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 C'était un beau discours. 473 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Ce n'était pas rien. Salut. 474 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Maître. 475 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford. Tu es là pour Jerry ? 476 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Un avocat ? Ça ne risque pas. 477 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Non, je bois quelques verres avec des flics après le boulot. 478 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Tu sais, des gens bien. 479 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Alors, McFierce… 480 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Elle te trouvait quoi ? 481 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Je me le demande aussi. 482 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Comment va ton gars ? 483 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez est à Calipatria. 484 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Passe-lui le bonjour. 485 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 À la prochaine, maître. 486 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Un autre Perrier ? 487 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Une pinte et un shot de tequila. 488 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Tout est interdit ? 489 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Ce n'est pas juste. 490 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 La justice n'a rien à y voir. 491 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 C'est comme ça. Tu sais ? 492 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 C'est comme vouloir qu'un cornichon redevienne un concombre. 493 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Tu es un cornichon. 494 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 On m'a dit ça en cure. 495 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Pas sûr d'y croire. 496 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Pourquoi tu n'as pas bu, alors ? 497 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Pour… 498 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 prouver que je n'en avais pas besoin. 499 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Et pour avoir la garde partagée, 500 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 Maggie doit me faire confiance. 501 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Ça ne marche pas à long terme si on le fait pour un autre. 502 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 On m'a dit ça aussi en cure. 503 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 J'ai vu ta voiture. 504 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 L'autocollant Groove Motion. 505 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 C'est toi, non ? 506 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Comment le sais-tu ? 507 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Je me suis renseigné. 508 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Je devais savoir qui tu étais. 509 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Tu ne dors pas dans ta voiture ? 510 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Plus maintenant. 511 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Je me suis pris un appartement avec tout le blé que tu me refiles. 512 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Je suis venue à LA pour ce studio de danse. 513 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Ça a été payant. 514 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Tournées dans le monde entier avec des pop stars. 515 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Et de la drogue en coulisses que j'ai réussi à esquiver. 516 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Puis, je me suis fait mal au dos et je tenais à mon job. 517 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Mais j'ai dû apprendre 518 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 quelle douleur les médocs atténuaient. 519 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 On ne se rétablit que si on sait de quoi on se rétablit. 520 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 C'est comme ça. 521 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Allez. 522 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Attends. Tu as fait quoi ? 523 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Chérie, tu ne peux pas te mettre dans ces situations. 524 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Ne me traite pas comme une gamine. 525 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Quoi ? - On avait un souci. 526 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Tu ne répondais pas, alors j'ai agi. 527 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Elle pourrait être coupable. 528 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Puis, elle a parlé d'autres clientes, 529 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 et il devait se les faire. 530 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Tu es sérieuse ? 531 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Elle l'aimait. 532 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Puis, elle a compris qu'il était infidèle. 533 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Qui sait de quoi est capable une telle personne ? 534 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Je suis une bonne enquêtrice. 535 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Pas seulement. 536 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 On va quelque part ? 537 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Oui. 538 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Ma chauffeuse nous suivra. 539 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - On prend votre voiture. - Oui ? 540 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Attention à vos mains. 541 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Quand vous irez au tribunal, 542 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 prenez une autre voiture. 543 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Le jury ne doit pas la voir. 544 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Vous me dites où on va ? 545 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - Ou bien… - Ne vous en faites pas. 546 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Respectez les limitations. 547 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Les amendes tombent par ici. 548 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Où sont les boutons ? 549 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Quoi ? - Je veux sentir l'océan. 550 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Fenêtres. 551 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Bien. Parlons de votre affaire. 552 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 L'accusation n'a que des présomptions. 553 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Mais c'est crédible aux yeux d'un jury. 554 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 J'ignorais qu'elle avait une liaison. 555 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Il y a une preuve importante. 556 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Les résidus de poudre sur vos habits. 557 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 Non, les résultats étaient faux. 558 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Je n'ai pas tiré un seul coup de feu de ma vie. 559 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry voulait les démonter. 560 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Ce qui nous amène à la défense. Vous en avez parlé avec Jerry ? 561 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Il disait tenir un truc. 562 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 Mais il ne voulait rien dire tant que ce n'était pas sûr. 563 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 On devait en parler cette semaine. 564 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Mais ça n'arrivera plus. 565 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Pourquoi avoir attendu pour appeler les secours ? 566 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 J'étais sous le choc. 567 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Il fallait appeler un avocat. 568 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Pour qu'il me dise de la boucler ? 569 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 C'est ce que font les coupables. 570 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Non. Les gens intelligents. 571 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Foutaises. Le jury veut m'entendre dire que je suis innocent. 572 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Vous voulez témoigner ? Golantz va vous détruire. 573 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Votre crédibilité perdue, peu importe ce que vous direz au jury. 574 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Il y a deux jurys. 575 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Au tribunal et sur Twitter. 576 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Ils doivent voir que je suis innocent. 577 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 Ou notre acquisition va se brader. 578 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Ce n'est pas négociable. 579 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 C'est répertorié ? Sûr ? 580 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Bien. Super, merci. 581 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 L'acte d'accusation est public. 582 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Bon boulot, McFierce. 583 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Quoi ? 584 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Rien. C'est juste que… 585 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Haller et toi. Je n'arrive pas à m'y faire. 586 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 Ça va poser problème ? 587 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Non. C'est bon. 588 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Car si tu as un souci avec mon ex, ça ne me concerne pas. 589 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 D'accord, désolé. 590 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Je vois. Je suis divorcé aussi. 591 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Arrête. On est quoi ? Cagney et Lacey en planque ? 592 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 Je suis laquelle ? 593 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Vous étiez dans des camps opposés ? 594 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Oui. Ce n'était même pas mon affaire. J'étais juste le superviseur. 595 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Un meurtre. Jesús Menendez, le type qui a découpé une prostituée, 596 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 et ton ex l'a fait libérer. 597 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Ça ressemble à une de ses affaires. 598 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Cible en vue, elle sort. - C'est parti. 599 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto. Pas un pas de plus. 600 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 C'est pas vrai. 601 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 M. Soto, je vous arrête pour traite d'êtres humains, 602 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 article 236.1 du Code pénal. 603 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Vous pouvez garder le silence. 604 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous. 605 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Qu'est-ce que je fous ici ? 606 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Le procureur sait quand vous avez quitté le bureau. 607 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Ils doivent prouver 608 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 que vous avez pu arriver en moins de 40 minutes. 609 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Trente-six minutes. En respectant les limitations. 610 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Vous m'avez ramené sur le lieu du meurtre pour ça ? 611 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Pas seulement. 612 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Racontez-moi votre journée. 613 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Vous voulez témoigner ? 614 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Je veux savoir ce que vous allez dire. 615 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Parlez-moi de la veille. 616 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 On s'était disputés. 617 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Pourquoi ? 618 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Toujours pour la même chose. 619 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Ma femme détestait vivre dans mon ombre. 620 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Compréhensible. 621 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Vous étiez fâchés. 622 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Oui. Mais le lendemain, je voulais faire la paix. 623 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Je voulais faire un truc spontané, 624 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 aller à Big Sur… 625 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 Et ensuite ? 626 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Vous savez très bien. 627 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Non. 628 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. Entrons. Venez. 629 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ACCÈS AUTORISÉ 630 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Vous êtes entré. Ensuite ? 631 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Je l'ai appelée. 632 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Lara ? 633 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Pas de réponse. 634 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Je la pensais à la plage, 635 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 alors je suis monté pour mettre mon maillot. 636 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Lara ? 637 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Bien. Allons-y. 638 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Ne me forcez pas. - Allez, Trevor. 639 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Qu'avez-vous vu ? 640 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Bon Dieu. 641 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevor, dites-moi ce que vous avez vu. 642 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Chérie. 643 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Bordel ! 644 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Il était là-bas. 645 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 Et Lara… 646 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 sur le lit. 647 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Je les ai trouvés morts. Ça vous va ? 648 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Ils étaient morts tous les deux… 649 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 Et les caméras ? 650 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Quelles caméras ? 651 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Elles étaient éteintes, ce matin-là. 652 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Il n'y a aucune image de votre arrivée. 653 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara a dû les éteindre. 654 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Elle ne voulait pas être filmée avec Rilz. 655 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Ça se tient. 656 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Elle le faisait dès qu'elle était seule avec Rilz. 657 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Aucune idée. 658 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Vraiment ? 659 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 J'ai un système de surveillance chez moi. Rien d'exceptionnel. 660 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Mais j'accède aux caméras de mon portable 661 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 et je suis un simple avocat. Vous êtes un génie. 662 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Vous avez dit ignorer la liaison. 663 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Vous n'avez rien demandé pour les caméras ? 664 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Vous n'aviez pas vu ? 665 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Je vous emmerde. 666 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Si je comprends en quelques jours, 667 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 le procureur l'a compris. 668 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Vous vous méprenez. - C'est-à-dire ? 669 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Je me moquais de la liaison. 670 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Pas complètement, mais… 671 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Dieu sait que je n'étais pas un mari parfait. 672 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Le succès monte à la tête. 673 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 J'ai trompé ma femme, plusieurs fois. 674 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara m'a pardonné, elle a essayé en tout cas. 675 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Si ça me plaisait qu'elle en baise un autre ? 676 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Non. J'allais laisser ça détruire mon mariage ? 677 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Vous saviez. 678 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Oui. - Et vous avez menti. 679 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Ça laisse penser que je suis coupable. 680 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 J'étais venu me battre pour la femme que j'aime. 681 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Pas physiquement, émotionnellement. 682 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Je ne les ai pas tués. 683 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Je suis incapable d'une chose pareille. 684 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Quand j'ai demandé votre version, 685 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 ce qui s'est passé ce jour-là, 686 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 votre interrogatoire, vous l'avez passé haut la main. 687 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Vous avez bien parlé, étiez ému au bon moment, 688 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 je vous ai cru, un jury y aurait cru. 689 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Mais là, c'était un contre-interrogatoire. 690 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Et comme ça, 691 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 cet enfoiré de Golantz va vous détruire. 692 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Vous comprenez ? 693 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Alors, on a fini. 694 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 On a deux personnes vers qui pointer le doigt ? 695 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 La femme que Lorna a trouvée ne fera pas faire l'affaire. 696 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Mais elle a parlé d'une cliente. Neema Shavar. 697 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Elle donnait aussi de l'argent à Rilz. 698 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 Et elle a un mari. 699 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Il a une boîte de sécurité privée. À la clientèle officieuse. 700 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Douée pour pister les gens ? 701 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Je sais ce que tu penses, mais on a de la fumée, pas de feu. 702 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Tu veux qu'on reste ce soir ? 703 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Non. Filez. J'ai besoin de paix et de tranquillité. 704 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Tu as des infos sur le type de la photo que Griggs m'a montrée ? 705 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Je n'ai pas pu joindre ma source. 706 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Elle s'est envolée. 707 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 Et Griggs n'est pas passé ? 708 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Pas que je sache. 709 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Mais la procureure a envoyé des infos sur Eli Wyms. 710 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Je te les laisse. 711 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Bien, merci. Je les examinerai demain. 712 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Ce soir, je m'occupe d'Elliott. 713 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 La fougue, bien. 714 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 On y tient. 715 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Mais la fougue peut aussi s'éclipser. 716 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 Et on se retrouve à affronter seul la tempête 717 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 avec quelques bloc-notes. 718 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 On prend les faits établis. 719 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 D'AUTRES FEMMES DE RENDEZ-VOUS 720 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Mais plus on réfléchit, plus on creuse. 721 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Tu cherches quoi ? 722 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Ça dépend. Chaque affaire est un puzzle. 723 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Un code à déchiffrer. 724 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Il faut les réponses… 725 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 CHRONOLOGIE 726 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 … sinon la balle magique fera tout exploser. 727 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 D'AUTRES SUSPECTS 728 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Il se peut qu'elles soient sous notre nez. 729 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 PDG ANTON SHAVAR 730 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Mais elles sont souvent enterrées, au fond. 731 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Alors, on creuse encore. 732 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Ce qu'on cherche, ce sont des liens. 733 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Du genre insaisissables, qui ne sautent pas aux yeux. 734 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Les morceaux qui ne collent pas. Ou qui collent trop bien. 735 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Il arrive qu'on déplace les morceaux, 736 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 et que rien ne colle. 737 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Il faut s'arrêter et prendre du recul. 738 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 On pourrait avoir la réponse sous le nez. 739 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 COMMUNICATION DE DOCUMENTS 740 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 DATE D'INTERPELLATION : 6 SEPTEMBRE 741 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 DATE D'ARRESTATION 06/09/21 742 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Merde. 743 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms est la balle magique. J'ignore comment, mais c'est forcé. 744 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Il a été arrêté le même jour, non loin des meurtres. 745 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Et Jerry a voulu l'affaire. 746 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Ce n'est pas un hasard. Il sait quelque chose, Cisco. 747 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Rappelle-moi. 748 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Merde ! Vite. 749 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Foutez le camp ! 750 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Oui ! C'est ça ! 751 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Haller ? 752 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Le type de la photo vient de filer du cabinet. 753 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Quoi ? - Je l'ai fait fuir avec un pistolet. 754 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - Vous avez un pistolet ? - Peu importe ! Rappliquez ! 755 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Bon Dieu ! 756 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 J'arrive dans dix minutes. Tâchez de ne pas me tuer. 757 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 758 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Sous-titres : Nathalie Sappey