1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Vagyis Jerry Vincent élete perére készült,
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
de nem volt, mivel védekeznie?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Lorna Jerry könyvelését böngészte.
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
Talált pár összeget,
amit egy nyomozónak fizetett.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Az elmúlt pár hétben viszont
mintha valamitől félt volna.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
A főnökömnek nincs oka aggódni?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry játszott?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
A múlt hónapban háromszor volt ott.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Mi van, ha pénz kellett neki,
mert itt verte el mindet?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Mi van, ha Jerry is függő volt, mint mi?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Mert magának is szüksége van erre.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Ez az egyetlen dobása.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Csak annyit mondott, hogy van egy aduásza.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Hogy micsoda? Mi az az aduász?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Nem lehet vele veszíteni.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Követ ma minket valaki?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Nem, ma senki.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
A NETFLIX SOROZATA
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Egy dolog biztos,
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
a tárgyalás sikere a lendülettől függ.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
A győzelemhez győztesként kell viselkedni,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
vagyis el kell hinnünk, hogy győzhetünk.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
És ha nem sikerül?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Addig kell úgy tenni, amíg nem sikerül.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Kösz!
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Micsoda meglepetés!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Hogy vagy, Luis?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Régen láttunk errefelé.
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Hát igen.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Szia, Mick!
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Szia, Tony!
- Elvesztél.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Mizu?
- Egy pillanat!
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Épp most nyertem egy drogügyet.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Nem semmi.
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
A labor totál el volt úszva.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Páran iszunk Jerry egészségére
a Casey's-ben.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Eljöhetnél te is.
- Tényleg?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
És ha kell segítség az Elliott-ügyben…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Neked szólok.
- Szuper!
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Majd beszélünk!
- Persze!
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Állam kontra Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Jó reggelt!
Mickey Haller a védelem képviseletében.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Sajnos Miss Wagstaff
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
csak pár órája
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
használta el rám az egyetlen hívását…
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- Nem láttam még a rendőrségi jelentést.
- Ramon?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Miss Wagstaff,
a 647(a) cikkely megsértésével,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
azaz szeméremsértéssel vádolják.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Hogyan vall?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Az emberi test gyönyörű, bírónő.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Semmi kétség. Akkor bűnös?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Bírónő, beszélhetnék a védencemmel?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Számítana, ha nemet mondanék?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Köszönöm, hogy eljött!
Nem tudtam, kit hívjak.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Senki nem vette fel.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Sajnálom! Egy ideig nem dolgoztam.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Miről van itt szó?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Totál merev ez az ország.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
Európában felső nélkül
mászkálnak a strandokon.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
De ez már a hetedik szabálysértése.
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Készpénzt fognak kérni.
És ha nincs kétezer…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Kétezer?
- Igen.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Ki kell innen szabadulnom még ma.
Pénteken szakdogát védek.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Szakdogát? Miről?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Randomizálás
a numerikus lineáris algebrában.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Segítsen!
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Jó, megpróbálok valamit.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Bírónő, ügyfelem nem lehet
bűnös vagy ártatlan,
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
mert nincs bűntett.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Szép próbálkozás, de nyilván van bűntett.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Fedetlen felsőtesttel napozott
egy nyilvános strandon.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
A rendőrségi jelentés szerint
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
Miss Wagstaff nyakig állt a vízben,
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
és ezt megelőzően nem érkezett panasz.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Vagyis?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
A rendőr küldte ki a vízből,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
ezzel pedig ő valósította meg
a vád szerinti bűntettet.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Most viccel?
Ezt egy esküdtszéknek kell megítélnie.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Ha a bírónő is úgy véli, hogy ez
a bírósági pénzek legjobb felhasználása.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Van tanúja arra,
hogy zavarta őket Miss Wagstaff
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
mielőtt kiküldte őt a vízből?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Pillanatnyilag nincs.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Tudja, mi ez?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
A mai ügyeim aktái.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Miss Wagstaff,
tartsa magán a felsőjét a jövőben!
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Ejtem a vádat.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Köszönöm! Életmentő volt.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Lehetne, hogy részletre fizetek
vagy kedvezményt kapok?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Lorna majd keresi.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Kym, használja a fejét legközelebb!
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Nyilván nincs vele semmi baj.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Örülök, hogy visszatért!
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Én is. Kicsit rázós volt.
De kezdek talpra állni.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Gyerünk!
- Kösz!
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Mr. Haller!
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Bírónő?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Úgy tűnik, ma még jön hozzám.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Váratlan öröm.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Milyen ügyben, bírónő?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Állam kontra Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Mr. Vincent egyik ügye.
Gondolom, maga viszi azt is.
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Igen, Mr. Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Persze. Itt leszek. Köszönöm!
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Eli Wyms. Ki a tököm az?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Azt mondtad, hogy kezeled Jerry naptárát.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Nincs semmi a naptárban.
Még akta sem, kétszer is megnéztem.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Hogyhogy nincs akta?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Úgy, hogy nincs.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
Nincs az irodában semmi Eli Wyms nevével.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Tudj meg mindent, amit lehet. Érkezem.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Ön egy olyan idősek otthonában dolgozik,
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
melynen tulajdonosa Angelo Soto? Ő?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Igen.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Pár havonta mindig
új bevándorlók jönnek dolgozni
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
ebbe az otthonba, ugye?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Igen.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Mr. Loresca, elmondaná az esküdtszéknek,
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
hogy mit figyelt meg?
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Reggel érkezik egy busz.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Kb. 25 emberrel.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Elkülönítették őket tőlünk.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
Kik?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Akik vigyáznak rájuk.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Akik Mr. Sotónak dolgoznak.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
A munkásokkal
ugyanúgy bánnak, mint önökkel?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Nem.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Félnek.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Ha hozzánk szólnak,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
valaki mindig rájuk szól.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
Ebédnél…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
a betegek maradékát ették meg.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Mr. Loresca, fizetésnapon látta bármikor,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
hogy fizetést kapnak ezek az emberek?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Nem.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Soha.
137
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Szia! Mi a helyzet?
138
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto elmegy.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Holnap repül a Fülöp-szigetekre.
140
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Megneszelhette a vádesküdtszéket?
Titkosítva van.
141
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Üzleti útnak tűnik.
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Amint vádat emelnek, ő is megtudja.
143
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
És ha nincs az országban,
nem fogjuk tudni visszahozni.
144
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
A legjobb tanúm vall épp.
145
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Ma meg kell lennie a vádemelésnek.
146
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Elég lesz?
- Muszáj. Ez túl fontos ügy.
147
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Hat hónapja dolgozom ezen,
nem adhatom fel.
148
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Jó, várom a híreket.
149
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Elnézést!
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Semmi gond, végeztünk.
151
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Lankford nyomozó.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Együtt dolgoznak egy ügyön?
153
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Így is mondhatjuk.
154
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Zseniális focista, 170 centi magas.
155
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Nézzenek oda!
Minden nap tanulunk valami újat.
156
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Bizony.
157
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Majd jelentkezem.
158
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Gondolom, ismeritek egymást?
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Minden ismerősöm haragszik rád?
160
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Nem tehetek róla, hogy seggfej.
161
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Légy óvatos! Nem bízom benne.
162
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Van olyan zsaru Los Angelesben,
akiben bízol?
163
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Nincs, de azért reménykedem.
164
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Megkaptad?
- Igen.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Nem mondtam semmit rólad Golantznak.
166
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Mégis tudja, hogy az elmúlt fél évben
próbáltam leszokni.
167
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Ez nem titok.
168
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Ez itt olyan,
mint egy gimi törvényszolgákkal.
169
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Golantz játszani akar, én benne vagyok.
170
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Nyerni akar, ahogy te is.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Mennem kell. Szombaton a meccsen?
172
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley kezd.
- Ott leszek.
173
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Utána elmehetnénk pizzázni, mint régen.
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Talán.
- Ugyan már! Szeretsz odajárni.
175
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Rendelhetsz cannolit,
én majd megeszem, mint régen.
176
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Majd meglátjuk. Jó?
177
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Még egy zsaru, akiben nem bízom.
178
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Kölcsönös az érzés.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Főleg, amikor titkol előlem valamit.
180
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Én titkolok?
181
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
A gyanúsítottak listája használhatatlan.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Az egyik új ügyfelét védi?
183
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Elképesztő alak maga, hallja?
184
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Vért izzadtam, hogy megkaphassa.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Akar is kérdezni valamit,
vagy csak nyavalyog?
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Mert dolgom lenne.
- Nézze ezt meg!
187
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
A Jerry lakásánál lévő kamera felvétele.
188
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
A gyilkosság idején.
189
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Ő a gyanúsított?
190
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Talán. Ismerős?
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Nekem nem.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
De Jerry régi asszisztense
bejön a cuccaiért.
193
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Lefényképezem.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Nem. Végre van egy nyom.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Nem hagyom, hogy lobogtassa!
196
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Elviszem az irodába.
- Ahogy akarja.
197
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Egy gyilkossági perre készülök.
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Igen. Trevor Elliott.
199
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Érdekes, hogy az ügyvédje meghalt,
de ő nem.
200
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
A maga helyében ezt észben tartanám.
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Van valami Eli Wymsről?
202
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Gyilkossági kísérlet egy rendőr ellen,
több rendbeli.
203
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
MEGYEI INTERNETES BÍRÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS
ELI WYMS
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Több rendbeli? Nagyratörő.
205
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
A megyei elmegyógyintézetből hozták be.
206
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Biztos oda küldte Jerry kivizsgálásra.
207
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Van jó hírem is.
208
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Az ügyész Joanne Giorgetti.
Nem ő Hayley edzője?
209
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Kissé bizonytalan lábakon áll
az a kapcsolat.
210
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
De akkor sem értem,
miért nincs aktája a fickónak.
211
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Szerintem Jerry táskájában volt,
212
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
amikor megölték.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Azért nincs itt.
214
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Ha már itt tartunk…
215
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
GROOVE MOZGÁSSTÚDIÓ
216
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Tessék!
217
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Kérted, hogy egyeztessek Elliott-tal.
Holnap ráér egész nap.
218
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Még mindig szokom az irodát.
219
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Mi ez itt?
220
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Kérted, nézzek utána a feleség barátjának.
221
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, a jógatanár.
- És?
222
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Átnéztük a cuccait, de semmi érdekes.
223
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Nem érdekes kell, hanem kézzelfogható.
224
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Mondd, hogy van valami!
225
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Mire gondolsz?
226
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Mi ez?
227
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
A biztonsági kamera felvétele.
228
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
Jerry Vincent kedvenc kaszinója előtt.
229
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Halló! Miben segíthetek?
230
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Sajnálom, most nem ér rá.
231
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Ott. Az ott Jerry.
232
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Ki a másik fickó? Milyen papírokat ad át?
233
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Fogalmam sincs.
234
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
A zsaruk még dolgoznak az azonosításán.
235
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Legalább tudjuk,
minek ment Jerry a kaszinóba.
236
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Ezt hol találtad?
237
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
A rendőrségi forrásomtól kaptam.
Jobb, ha nem tudod.
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Szerinted köze van Elliotthoz?
239
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Rengetegszer átnyálaztam az aktát.
240
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Ha volt Jerrynek aduásza,
én bizony nem találom.
241
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Igen? Van még valami.
242
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Emlékszel rá? Bruce Carlin.
243
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
NYITOTT SZEMMEL JÁRJ
244
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Jerry nyomozója?
245
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Igen. Eltűnt. Nem tudni, hol van.
246
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Griggs haverod keresteti,
de eddig nem sok sikerrel.
247
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Még a Corvette-jét is letette.
Vagyis nem akarja, hogy megtalálják.
248
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Carlinnak van alibije.
249
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
A zsaruk tudják, hogy nem ő gyilkolt.
250
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Akkor miért menekül?
251
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Talán tudja, ki a tettes.
252
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Vagy a tettes már el is kapta.
253
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Nagyszerű!
254
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Ja.
255
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Mi van?
256
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Nem akarom, hogy Lorna aggódjon,
de Griggs mutatott egy képet.
257
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Szerinte Jerry gyilkosa,
ahogy kilép az épületből.
258
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
A forrásom nem mondta.
Pedig ő szokott ilyesmit tudni.
259
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Griggs biztonsági játékos.
260
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Kérdezd meg a forrásod újra,
261
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
hátha tudja a rendőrség, ki ez a fickó.
262
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Szuper!
263
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Jól van.
264
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Van még valami?
265
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Igen.
266
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Elég fura az egész ügy, Mick.
267
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Késő estig bent vagy. Nem tetszik nekem.
268
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Tudok vigyázni magamra.
269
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Gondolj Lornára is!
270
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Az mi? Az ebéded?
271
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Jesszus! Cisco!
272
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Így nyugodtabb leszek.
273
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Csak a ravaszt kell meghúznod.
274
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Nincs fegyverhordozási…
275
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Nem is hordozod.
Az én nevemre regisztrálták. Legális.
276
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Én pedig itt tárolom.
277
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Mi van? Bízz, de ellenőrizz.
278
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Jól van, ha ettől jobban érzed magad.
Én nem fogok hozzányúlni.
279
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Jobb, ha van és nem kell, mint…
280
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
A többit tudod.
281
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT,
MOST NEM LENNÉK ITT
282
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli?
283
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms?
284
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli?
285
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Mickey Haller vagyok, az ügyvédje.
286
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Megértette?
287
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli?
288
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Hall engem?
289
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Nagyszerű!
290
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Őr!
291
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Mi újság, mester?
292
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Még nem érdemelte ki,
hogy imét így szólíthasson.
293
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Ugyan, Jo! Már egy éve történt.
294
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
A bíróknak jó a memóriája,
295
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
főleg, ha egy apuka
kintről veszekszik velük.
296
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Ja.
- Veszíthettünk volna.
297
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
De csak majdnem.
298
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Már más ember vagyok, Jo.
299
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Jerryt helyettesíti?
300
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Mi történt?
- Senki nem tudja.
301
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Próbálom utolérni az eseményeket.
302
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Jut eszembe, nincs aktám erről a fickóról.
303
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Nem lenne gond…
304
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Kaphat másolatot az anyagból,
de csak holnapra.
305
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Az ügyészségnek nincs annyi embere,
mint a puccos védőügyvédeknek.
306
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Jövök eggyel, Jo.
307
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Többel is.
308
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Tessék! Itt az enyém.
De a titkos részt nem kapja meg.
309
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Katona volt?
310
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Kétszer tüntették ki Irakban.
Mesterlövész volt.
311
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Az asszony kirúgta. Inni kezdett,
312
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
egy kocsiban aludt
a Topanga State Parkban.
313
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
A lövöldözést jelentettek,
314
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
a rendőrök egy autóval kimentek.
315
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
A helyettes betelefonált,
ekkor elszabadult a pokol.
316
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Három órával és 90 lövéssel később
letartóztatták Wymst.
317
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Senki nem sérült meg.
318
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Egyértelmű vádalkus eset.
319
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
A kirendelt védővel is ezt akartuk,
320
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
míg Jerry át nem vette.
321
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Várjon! Kirendelt védője volt?
322
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Hogy került Jerry a képbe?
323
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Nem tudom.
Gondolom, kellett a pro bono munka.
324
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
Majd elküldte a fickót
alkalmassági vizsgálatra?
325
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Az ügy meg csak húzódik.
326
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
A rendőrök szerint
327
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms egy seggfej, de beszámítható.
328
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
A vizsgálaton teletolták gyógyszerekkel.
329
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Ha benne van a vádalkuba, csináljuk!
330
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Felállni!
331
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Állam kontra Eli Wyms.
332
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Mr. Haller!
333
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Egy nap kétszer is. Egy valóra vált álom.
334
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Időpontot kell kijelölnünk?
335
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Odamehetek, bírónő?
336
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Egy vádalkuban ki tudunk egyezni.
337
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
De előbb le kell hozni az ügyfelemet
a gyógyszerekről.
338
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Így nem tudok vele beszélni.
339
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Ez a fickó egy egész rendőrőrsöt
használt céltáblaként.
340
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
Mi lesz, ha megöl valakit bent?
341
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Mi lesz, ha lejön a gyógyszerekről,
342
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
és nem tetszik neki az egyezség?
343
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Azt szeretnék, hogy beperelje az államot,
344
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
mert erre kényszerítették?
345
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Miss Giorgetti?
346
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Jobb, ha csendben marad
a hétvégi meccs alatt!
347
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
NEM AKAR ELMENNI. MÁR EGY ÓRÁJA.
348
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Elviszi a halat?
349
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry imádta.
350
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Írtam egy beszédet Jerry búcsúztatójára.
351
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Akarja hallani?
352
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Nagyon jó lenne, de tele vagyok munkával.
353
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Mi ez a sok minden?
354
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Ez a Trevor Elliott-ügy.
355
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Említette az aduászt,
356
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
mi a harmadik fél bűnösségre gondoltunk.
357
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Hogy mire?
358
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Valaki mást hibáztatunk.
359
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Lehetett a feleség barátja is a célpont.
360
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
A többi jógás ügyfelét ellenőrzöm,
361
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
és összehasonlítom a számlakivonattal…
362
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Mond valamit a Carol Dubois név?
363
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Nem. Kellene?
364
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
A privát naptárában
rövidítéseket használt.
365
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
ÓRA CD
366
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Ez a Carol Dubois
25 ezerről adott neki csekket.
367
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Ez elég sok namastét megér.
368
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Hagyjon üzenetet!
369
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Ugye nem zavarom?
370
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Csak el kell intéznem valamit.
371
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
Bezárna, mikor elmegy?
Sok szerencsét a beszédhez!
372
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Biztos haláli lesz. Bocsánat!
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Rossz kifejezés.
374
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Kecskepörkölt.
375
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
„Kecskét” mondott?
376
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Igen. Másként fogja látni a világot.
377
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Igaza van.
- Ugye?
378
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Mondtam én.
379
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Minden helyet ismer a városban?
380
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Sokat.
381
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Mindig van valami új,
de van, hogy a régire építenek.
382
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Mióta lakik itt?
383
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Itt születtem.
384
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Amikor a szüleim szakítottak,
az anyámmal Mexikóvárosba költöztem.
385
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
De a nyarakat itt töltöttem az apámmal,
386
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
így a véremben van ez a hely.
387
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
„Ha a világot megborítjuk,
388
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
minden Los Angelesben köt ki."
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Azt hiszem.
391
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Mondtam. Változik az élet.
392
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Lassan, de biztosan.
393
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Bölcsességet osztok meg.
394
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Ebből lejön az önrész.
Önrészt mindig fizetni kell.
395
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Uram, nem én hoztam a szabályokat…
396
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Természetesen. Ez a lehetőség
mindig megvan.
397
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Önnek is, uram.
398
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Elnézést! Bizonyos emberek
sok figyelmet igényelnek.
399
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Mit tehetek önért?
400
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Köszönöm, hogy fogadott!
401
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Kicsit kényes a téma, ezért nem akartam
402
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
telefonon beszélni róla.
403
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Jan Rilzről van szó.
404
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jan? Mi van vele?
405
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Egy ügyvédnek dolgozom,
és Mr. Rilz elleni vádak miatt
406
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
vizsgálódunk.
407
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Feltűnt,
408
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
hogy az ügyfelek magánórára jártak hozzá,
409
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
és volt akitől pénzt csalt ki.
410
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
„Kicsalni”? Nem.
Én is írtam neki egy csekket.
411
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Jógaközpontot akart létrehozni
412
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
Joshua Treeben.
413
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Voltak olyan vádak is,
414
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
hogy testi kapcsolatot létesített
415
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
néhány női ügyfelével.
416
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan egy öreg lélek volt.
417
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Tudta, hogyan kapcsolódhat másokhoz.
418
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Ettől volt olyan jó tanár.
419
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Azt éreztette az emberrel,
hogy csak ő létezik.
420
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Pedig nem is.
421
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Persze tudtam a többi befektetőjéről is.
422
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavarról például…
423
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Várjunk csak!
Neema Shavar, egy újabb ügyfél vagy…
424
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Megbocsásson!
425
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
Melyik ügyvédi irodának is dolgozik?
426
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Elnézést!
427
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Úgy tűnik, rossz helyen járok.
428
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Biztos téves volt az információm.
Nem is zavarom tovább.
429
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
További szép napot!
430
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Mi van?
431
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Ez egy kocsma.
432
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Igen, látom.
433
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Tele olyanokkal, akikkel ivott.
434
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Nekem a gyógyszerrel volt bajom, Izzy.
435
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Jobb, ha nem is iszik,
ha tiszta akar maradni.
436
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry Vincent visszaadta a munkámat.
437
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
El kell búcsúznom tőle.
438
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Parkoljon le a közelben,
és szólok, ha végeztem.
439
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Itt is van! Mit iszol, Mick?
440
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Semmit.
- Adjatok neki inni!
441
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Köszi!
- Csak egyet!
442
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Egy szódát kérek citrommal!
443
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry nemcsak jó főnök volt,
444
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
hanem jó ember is.
445
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Tudja?
446
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Igen.
447
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Jerryre!
448
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Most te jössz, Mick!
449
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Igen!
- Beszédet!
450
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Ki, én? Engem akartok hallani?
451
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Igen!
- Miért pont engem?
452
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Gyerünk!
453
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Te vetted át a praxisát.
454
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Bízott benned.
- Gyerünk már!
455
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Jól van.
456
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Csak a bíróságon vagyok jó előadó.
457
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Jerry még ügyész volt, amikor megismertem.
458
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Értjük!
459
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Nyilván Jerry is értette,
ezért átállt a másik oldalra.
460
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Nagylelkűen azt mondta,
461
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
hogy én voltam az egyik,
aki erre inspirálta.
462
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Bár szerintem a pénz hajtotta.
463
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
De őszintén…
464
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Régen nem láttam Jerryt.
465
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
De ahogy az ügyfeleivel foglalkozom,
466
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
felrémlik, hogy ő is olyan volt,
mint bármelyikünk.
467
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Voltak nagy ügyei,
amikből eltartotta magát.
468
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
És voltak kisebbek,
amiket nem tudni, miért vállalt.
469
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
De végeredményben
470
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
mindig az volt a célja,
471
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
hogy az ügyfelein segítsen. Meg hogy…
472
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
És mi is mind ez akarjuk, nem?
473
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Igyunk Jerryre!
474
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Ahogy az apám mondta:
475
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
„Soha nem lesz még ilyen ember.”
476
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
Jerryre!
477
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Elnézést!
478
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Nagyon szép volt, haver.
479
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Nagyon szép. Jó téged újra látni!
480
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Ügyvéd úr!
481
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford! Jerry miatt jött?
482
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Egy védőügyvéd miatt? Dehogyis!
483
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Pár rendőrrel iszunk egyet munka után.
484
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Tudja, rendes emberekkel.
485
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Szóval MacFeszít…
486
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Mi tetszett neki magában?
487
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Ezt én sem tudom.
488
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Hogy van a haverja?
489
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez Calipartiában.
490
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Adja át üdvözletemet.
491
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Majd találkozunk!
492
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Még egy szódát?
493
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Egy sört és egy Herradurát!
494
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Rendben.
495
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Ez mind tiltott?
496
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Nem igazságos.
497
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Semmi köze az igazsághoz.
498
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Ez van. Nincs mit tenni.
499
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Mintha a lekvárból akarna
gyümölcsöt csinálni.
500
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Maga már lekvár.
501
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
A rehabon is mondták.
502
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
De én nem veszem be.
503
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Akkor miért nem itta meg a piát?
504
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Mert…
505
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
Bizonyítani akartam, hogy nem kell.
506
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Mert addig nincs közös felügyelet,
507
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
amíg Maggie nem bízik bennem.
508
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Szerintem hosszú távon nem segít,
ha más miatt csinálja.
509
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Ezt is mondták a rehabon.
510
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Láttam a kocsit.
511
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
A táncstúdiós matricát.
512
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Az maga, ugye?
513
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Honnan tudta?
514
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Utánanéztem.
515
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Tudni akartam, mibe keveredek.
516
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Nem az autóban alszik, ugye?
517
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Már nem.
518
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Két napja kivettem egy lakást.
Abból a pénzből, amit magától kapok.
519
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
A stúdió miatt jöttem LA-be. Tanulni.
520
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Be is jött.
521
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Igen?
- Igen.
522
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Egy csomó gazdag sztárral
turnéztam világszerte.
523
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
A színfalak mögött mindenki drogozott,
de én nem.
524
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
De egyszer megsérült a hátam,
a munka pedig kellett.
525
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
De rá kellett jönnöm, nem mindegy
526
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
milyen fájdalomra szedem a bogyót.
527
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Akkor gyógyulunk meg,
ha tudjuk, miből kell kigyógyulni.
528
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Ez benne a pláne.
529
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Jöjjön!
530
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Várj! Mit csináltál?
531
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Nem hozhatod magad ilyen helyzetekbe!
532
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Ne akarj a széltől is óvni!
533
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Szél…
- Cselekedni kellett.
534
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Te nem vetted fel a telefont,
ezért én léptem.
535
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Hidd el, akár ez a nő is lehetett.
536
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Más ügyfelekről is beszélt,
537
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
akikkel Jan szintén lefeküdhetett.
538
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Ez most komoly?
539
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
A nő szerette Jant,
540
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
de rájött, hogy mások is vannak.
541
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Ki tudja, mire képes egy ilyen ember.
542
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Egész jó nyomozó vagyok.
543
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Nem csak az.
544
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Megyünk valahova?
545
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Igen.
546
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
A kocsim majd követ.
547
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- A magáéval megyünk.
- Mert?
548
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Vigyázzon a kezére!
549
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Ha jót akar magának,
550
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
a bíróságra nem ezzel jön.
551
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Vége, ha ezt meglátják az esküdtek.
552
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Elárulja, hová megyünk?
553
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Vagy csak…
- Az most nem fontos.
554
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
De ne hajtson gyorsan!
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Mindenütt büntetnek.
556
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Igen.
557
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Hol vannak a gombok?
558
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Hogy érti?
- Kell a levegő.
559
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Ablak.
560
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Jól van. Beszéljünk az ügyről.
561
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Az ügyészség
közvetett bizonyítékokra épít.
562
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
A baj ezzel az,
hogy az esküdtek is bekajálják.
563
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Nem tudtam, hogy megcsal.
564
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Egy fontos bizonyíték van.
565
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
A lőpornyom a maga ruháján.
566
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Az téves eredmény.
567
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Annak kell lennie,
hiszen életemben nem lőttem.
568
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry szerint támadható..
569
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Jó, akkor beszéljünk a védekezésről.
Beszéltek erről Jerryvel?
570
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Azt mondta, van valami,
571
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
de nem akarta elmondani,
amíg teljesen nem volt benne biztos.
572
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
A héten kellett volna beszélnünk.
573
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
De ez már nyilván nem fog menni.
574
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Miért várt öt percet,
mielőtt hívta a mentőket?
575
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Mert sokkos állapotban voltam.
576
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Akkor ügyvéd kellett volna.
577
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Azt mondta volna, hogy hallgassak.
578
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
A bűnösök hivatkoznak az ötödikre.
579
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Nem, hanem az okosok.
580
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Az esküdteknek tőlem kell hallaniuk,
hogy ártatlan vagyok.
581
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Tanúskodni akar? Golantz simán kinyírja.
582
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
És ha a szavahihetősége bukott,
bármit mondhat az esküdteknek.
583
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Két esküdtszék van.
584
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Egy bent, egy a Twitteren.
585
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Mondtam,
látniuk kell, hogy ártatlan vagyok.
586
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Különben bukja a felvásárlást.
587
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Erről nem egyezkedem.
588
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
Benyújtották? Biztos?
589
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Rendben. Nagyszerű.
590
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
A vádemelés nyilvánossá vált.
591
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Szép volt, MacFeszít!
592
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Mi az?
593
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Semmi. Csak…
594
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Maga és Haller. Nehezen tudom felfogni.
595
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
Ez gondot jelent?
596
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Nem, egyáltalán nem.
597
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Mert ha baja van az exemmel,
nekem ahhoz semmi közöm.
598
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Jól van, az én hibám.
599
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Értem én. Én is elváltam.
600
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Ugyan már!
Cagney és Lacey vagyunk megfigyelésen?
601
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
És melyik lennék én?
602
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Ellentétes oldalon álltak egy ügyben?
603
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Olyasmi. De nem az én ügyem volt,
én csak felügyeltem a folyamatot.
604
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Gyilkosság. Egy Jesús Menendez nevű fasz
feldarabolt egy prostit,
605
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
az exe vádalkuval oldotta meg.
606
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Igen, azt el tudom hinni.
607
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Célpont megjelent, kifelé jön.
- Kezdődik.
608
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto! Megállni!
609
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Ne már!
610
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Embercsempészet gyanújával letartóztatjuk!
611
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Büntető törvénykönyv 236.1. cikkely.
612
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Joga van hallgatni.
613
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Bármi, amit mond felhasználható ön ellen.
614
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Mi a francért hozott ide?
615
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Az ügyészség tudja,
mikor hagyta el az irodát.
616
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Bizonyítaniuk kell,
617
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
hogy legfeljebb 40 perc alatt ideérhetett.
618
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Harminchat perc.
A sebességkorlát betartásával.
619
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Ezért hozott ide,
ahol meggyilkolták a feleségemet?
620
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Nem csak ezért.
621
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Mit csinált a gyilkosság napján?
622
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Tanúskodni akar?
623
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Tudni akarom, mit fog mondani.
624
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Mi volt előző este?
625
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Veszekedtünk.
626
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Miről?
627
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Amiről mindig veszekedtünk.
628
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Nem szívesen volt másodhegedűs.
629
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Nem hibáztatom.
630
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Dühösen feküdtek le.
631
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Igen, de másnap eljöttem,
hogy kibéküljünk.
632
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Gondoltam, csinálunk valamit együtt,
633
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
például elmegyünk a Big Sur…
634
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Aztán mi volt?
635
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Azt ön is tudja, mi volt.
636
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Nem tudom.
637
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Ilyen könnyen nem szabadul.
Menjünk be! Gyerünk!
638
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ENGEDÉLYEZVE
639
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Mi történt, miután bejött?
640
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Szólítottam.
641
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Lara?
642
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Nem válaszolt.
643
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Gondoltam, a parton van.
644
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
Felmentem a hálóba, hogy átöltözzek.
645
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Lara?
646
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Jó. Menjünk!
647
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Ne kényszerítsen erre!
- Gyerünk, Trevor!
648
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Mit látott?
649
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Rohadjon meg!
650
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Mondja el, mit látott!
651
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Kicsim!
652
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Mi a franc?
653
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Rilz ott feküdt.
654
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
És Lara…
655
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Az ágyon volt.
656
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Halottak voltak.
657
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Így találtam rájuk. Ők…
658
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
Mi van a kamerákkal?
659
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Milyen kamerákkal?
660
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Nem működtek a gyilkosság reggelén.
661
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Nincs felvétel arról, amikor megjött.
662
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara kikapcsolhatta őket.
663
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Nem akarta,
hogy róla és Rilzről felvétel készüljön.
664
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Ez logikus.
665
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Mindig ezt csinálta,
amikor egyedül voltak?
666
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Nem tudom.
667
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Tényleg?
668
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Nekem is van biztonsági kamerám,
nem túl bonyolult rendszer.
669
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
De a telefonomról bármikor rá tudok nézni.
670
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
Én csak ügyvéd vagyok,
maga egy számteches zseni.
671
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Azt mondta, nem tudott a viszonyukról.
672
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Nem kérdezett rá soha a kamerákra?
673
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Nem vette észre?
674
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Bassza meg!
675
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Ha én erre pár nap alatt rájöttem,
676
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
akkor az ügyészek is kitalálhatták.
677
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Nem az van, amit gondol.
- Hanem?
678
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Nem érdekelt a viszonyuk.
679
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Vagyis érdekelt, de…
680
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Én sem voltam mintaférj.
681
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
A siker az ember fejébe száll.
682
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Többször is félreléptem.
683
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara megbocsátott, illetve megpróbált.
684
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Hogy tetszett-e, hogy más pasikkal dug?
685
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Nem. Hogy engedem-e
a házasságomat tönkremenni?
686
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Tudott róla.
687
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Igen, tudtam.
- Hazudott.
688
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Mert tudtam, hogy akkor bűnösnek tűnök.
689
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Azért jöttem ide akkor,
hogy megküzdjek a szerelmemért.
690
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Nem ténylegesen, csak átvitt értelemben.
691
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Nem öltem meg őket.
692
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Nem lenne hozzá merszem.
693
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Amikor azt kértem, mondja el,
694
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
mi történt azon a napon,
695
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
azt vegyük a tanúvallomásának.
Tökéletesen sikerült.
696
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Azt és úgy mondta, amit és ahogy kellett.
697
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
Hiteles volt. Az esküdtek is ehinnék.
698
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Ez itt kint?
Ezek voltak a keresztkérdések.
699
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Az a pöcs Golantz
700
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
ilyen könnyen kicsinálja magát.
701
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Felfogta ezt?
702
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Akkor végeztünk.
703
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Akkor van még két ember,
akit lehet gyanúsítani?
704
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Nem hinném,
hogy az a nő lenne, akit Lorna talált.
705
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
De említett
egy másik ügyfelet, Neema Shavart.
706
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Ő is adott pénzt Rilznek.
707
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
És neki van férje.
708
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Biztonsági cége van.
Az ügyfelei nem mind tiszták.
709
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
De követni valakit jól tudnak?
710
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Tudom, mire gondolsz,
de ez még csak füst, nem tűz.
711
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Akarod, hogy maradjunk ma éjszaka?
712
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Nem. Menjetek csak!
Jól fog esni a csend és a nyugalom.
713
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Van valami
a Griggs képén szereplő fickóról?
714
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Nem értem el a forrásomat.
715
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Kerül engem.
716
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
És Griggs sem ugrott be vele?
717
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Nem tudok róla.
718
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
De az ügyészség átküldte Eli Wyms anyagát.
719
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Kinthagyom az asztalon.
720
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Jó, köszi! Összeszedem holnap.
721
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Ma csak Elliott-tal foglalkozom.
722
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Kell a lendület.
723
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Arra szükség van.
724
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
De a lendület könnyen megtörik.
725
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
És akkor ott állsz lefagyva
726
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
egy pár jegyzetfüzettel.
727
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Először, jön pár alap dolog.
728
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
TALÁLKOZÓ MÁS NŐKKEL
729
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Minél többet gondolkozol,
annál mélyebbre ásol.
730
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Mit keres?
731
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Attól függ. Minden ügy rejtélyes.
732
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Meg kell fejteni a kódot.
733
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Választ kell találni…
734
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
IDŐVONAL
735
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…vagy aduászt,
amivel minden vád elsöpörhető.
736
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
MÁS GYANÚSÍTOTTAK
CAROL DUBOIS?
737
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Néha az orrunk előtt van.
738
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL
VEZÉRIGAZGATÓ ANTON SHAVAR
739
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
De általában valahol mélyen el van rejtve.
740
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Ezért tovább kell ásni.
741
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Kapcsolódási pontokat keresünk.
742
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Olyanokat, amik nem nyilvánvalók.
743
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Olyan darabokat, amik nem illenek
a kirakóba, vagy túl könnyen illenek.
744
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Néha csak tologatjuk a darabokat,
745
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
mégsem áll össze.
746
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Ekkor megállni, hátralépni egyet.
747
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Lehet, hogy a válasz az orrunk előtt van.
748
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
SZEPT. 6.
749
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ELI WYMS
NYOMOZATI ANYAG
750
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
VÁD ALÁ HELYEZÉS: SZEPT. 6.
751
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
SZEPT. 6.
752
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
LETARTÓZTATVA:
2021.09.06.
753
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
LETARTÓZTATVA:
2021.09.06.
754
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
A fenébe!
755
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms az aduász.
Nem tudom, miért, de ő az.
756
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
A gyilkosságok napján tartóztatták le.
757
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Ezért akarta Jerry az ügyet.
758
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Nem lehet véletlen. A fickó tud valamit.
759
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Hívj vissza, jó?
760
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
A francba! Gyerünk már!
761
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Húzzon innen a fenébe!
762
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Igen! Bizony ám!
763
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Haller?
764
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
A fickó a képről itt volt. Az irodában.
765
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Micsoda?
- Egy pisztollyal elriasztottam.
766
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- Miért van magánál pisztoly?
- Nem számít! Jöjjön ide!
767
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
A rohadt életbe!
768
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Tíz perc múlva ott vagyok.
Próbáljon nem lelőni!
769
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
MICHAEL CONNELLY
REGÉNYEI ALAPJÁN
770
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
A feliratot fordította: Rossi Dorottya