1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Vagyis Jerry Vincent élete perére készült, 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 de nem volt, mivel védekeznie? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Lorna Jerry könyvelését böngészte. 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 Talált pár összeget, amit egy nyomozónak fizetett. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Az elmúlt pár hétben viszont mintha valamitől félt volna. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 A főnökömnek nincs oka aggódni? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Jerry játszott? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 A múlt hónapban háromszor volt ott. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Mi van, ha pénz kellett neki, mert itt verte el mindet? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Mi van, ha Jerry is függő volt, mint mi? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Mert magának is szüksége van erre. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Ez az egyetlen dobása. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Csak annyit mondott, hogy van egy aduásza. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 Hogy micsoda? Mi az az aduász? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Nem lehet vele veszíteni. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Követ ma minket valaki? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Nem, ma senki. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 A NETFLIX SOROZATA 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Egy dolog biztos, 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 a tárgyalás sikere a lendülettől függ. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 A győzelemhez győztesként kell viselkedni, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 vagyis el kell hinnünk, hogy győzhetünk. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 És ha nem sikerül? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Addig kell úgy tenni, amíg nem sikerül. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Kösz! 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Haller? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Micsoda meglepetés! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Hogy vagy, Luis? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Régen láttunk errefelé. 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Hát igen. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Szia, Mick! 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Szia, Tony! - Elvesztél. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - Mizu? - Egy pillanat! 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Épp most nyertem egy drogügyet. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Nem semmi. 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 A labor totál el volt úszva. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Páran iszunk Jerry egészségére a Casey's-ben. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Eljöhetnél te is. - Tényleg? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 És ha kell segítség az Elliott-ügyben… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Neked szólok. - Szuper! 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Majd beszélünk! - Persze! 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Állam kontra Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Jó reggelt! Mickey Haller a védelem képviseletében. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Sajnos Miss Wagstaff 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 csak pár órája 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 használta el rám az egyetlen hívását… 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - Nem láttam még a rendőrségi jelentést. - Ramon? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Miss Wagstaff, a 647(a) cikkely megsértésével, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 azaz szeméremsértéssel vádolják. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Hogyan vall? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Az emberi test gyönyörű, bírónő. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Semmi kétség. Akkor bűnös? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Bírónő, beszélhetnék a védencemmel? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Számítana, ha nemet mondanék? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Köszönöm, hogy eljött! Nem tudtam, kit hívjak. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Senki nem vette fel. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Sajnálom! Egy ideig nem dolgoztam. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 Miről van itt szó? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Totál merev ez az ország. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 Európában felső nélkül mászkálnak a strandokon. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 De ez már a hetedik szabálysértése. 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Készpénzt fognak kérni. És ha nincs kétezer… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Kétezer? - Igen. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Ki kell innen szabadulnom még ma. Pénteken szakdogát védek. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Szakdogát? Miről? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Randomizálás a numerikus lineáris algebrában. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Segítsen! 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Jó, megpróbálok valamit. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Bírónő, ügyfelem nem lehet bűnös vagy ártatlan, 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 mert nincs bűntett. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Szép próbálkozás, de nyilván van bűntett. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Fedetlen felsőtesttel napozott egy nyilvános strandon. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 A rendőrségi jelentés szerint 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 Miss Wagstaff nyakig állt a vízben, 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 és ezt megelőzően nem érkezett panasz. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Vagyis? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 A rendőr küldte ki a vízből, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 ezzel pedig ő valósította meg a vád szerinti bűntettet. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Most viccel? Ezt egy esküdtszéknek kell megítélnie. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Ha a bírónő is úgy véli, hogy ez a bírósági pénzek legjobb felhasználása. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Van tanúja arra, hogy zavarta őket Miss Wagstaff 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 mielőtt kiküldte őt a vízből? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Pillanatnyilag nincs. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Tudja, mi ez? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 A mai ügyeim aktái. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Miss Wagstaff, tartsa magán a felsőjét a jövőben! 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Ejtem a vádat. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Köszönöm! Életmentő volt. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Lehetne, hogy részletre fizetek vagy kedvezményt kapok? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Lorna majd keresi. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Kym, használja a fejét legközelebb! 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Nyilván nincs vele semmi baj. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Örülök, hogy visszatért! 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Én is. Kicsit rázós volt. De kezdek talpra állni. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Gyerünk! - Kösz! 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Mr. Haller! 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Bírónő? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Úgy tűnik, ma még jön hozzám. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Váratlan öröm. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Milyen ügyben, bírónő? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Állam kontra Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Mr. Vincent egyik ügye. Gondolom, maga viszi azt is. 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Igen, Mr. Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Persze. Itt leszek. Köszönöm! 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Eli Wyms. Ki a tököm az? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Azt mondtad, hogy kezeled Jerry naptárát. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 Nincs semmi a naptárban. Még akta sem, kétszer is megnéztem. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Hogyhogy nincs akta? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Úgy, hogy nincs. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 Nincs az irodában semmi Eli Wyms nevével. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Tudj meg mindent, amit lehet. Érkezem. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Ön egy olyan idősek otthonában dolgozik, 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 melynen tulajdonosa Angelo Soto? Ő? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Igen. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Pár havonta mindig új bevándorlók jönnek dolgozni 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 ebbe az otthonba, ugye? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Igen. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Mr. Loresca, elmondaná az esküdtszéknek, 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 hogy mit figyelt meg? 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Reggel érkezik egy busz. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Kb. 25 emberrel. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Elkülönítették őket tőlünk. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Kik? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Akik vigyáznak rájuk. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Akik Mr. Sotónak dolgoznak. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 A munkásokkal ugyanúgy bánnak, mint önökkel? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 Nem. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Félnek. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Ha hozzánk szólnak, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 valaki mindig rájuk szól. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 Ebédnél… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 a betegek maradékát ették meg. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Mr. Loresca, fizetésnapon látta bármikor, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 hogy fizetést kapnak ezek az emberek? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Nem. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Soha. 137 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Szia! Mi a helyzet? 138 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto elmegy. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Holnap repül a Fülöp-szigetekre. 140 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Megneszelhette a vádesküdtszéket? Titkosítva van. 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Üzleti útnak tűnik. 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Amint vádat emelnek, ő is megtudja. 143 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 És ha nincs az országban, nem fogjuk tudni visszahozni. 144 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 A legjobb tanúm vall épp. 145 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Ma meg kell lennie a vádemelésnek. 146 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Elég lesz? - Muszáj. Ez túl fontos ügy. 147 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Hat hónapja dolgozom ezen, nem adhatom fel. 148 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Jó, várom a híreket. 149 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Elnézést! 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Semmi gond, végeztünk. 151 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Lankford nyomozó. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Együtt dolgoznak egy ügyön? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Így is mondhatjuk. 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Zseniális focista, 170 centi magas. 155 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Nézzenek oda! Minden nap tanulunk valami újat. 156 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Bizony. 157 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Majd jelentkezem. 158 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Gondolom, ismeritek egymást? 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Minden ismerősöm haragszik rád? 160 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Nem tehetek róla, hogy seggfej. 161 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Légy óvatos! Nem bízom benne. 162 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Van olyan zsaru Los Angelesben, akiben bízol? 163 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Nincs, de azért reménykedem. 164 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Megkaptad? - Igen. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Nem mondtam semmit rólad Golantznak. 166 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Mégis tudja, hogy az elmúlt fél évben próbáltam leszokni. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Ez nem titok. 168 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Ez itt olyan, mint egy gimi törvényszolgákkal. 169 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Golantz játszani akar, én benne vagyok. 170 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Nyerni akar, ahogy te is. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Mennem kell. Szombaton a meccsen? 172 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley kezd. - Ott leszek. 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Utána elmehetnénk pizzázni, mint régen. 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Talán. - Ugyan már! Szeretsz odajárni. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Rendelhetsz cannolit, én majd megeszem, mint régen. 176 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Majd meglátjuk. Jó? 177 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Még egy zsaru, akiben nem bízom. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Kölcsönös az érzés. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Főleg, amikor titkol előlem valamit. 180 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Én titkolok? 181 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 A gyanúsítottak listája használhatatlan. 182 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Az egyik új ügyfelét védi? 183 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Elképesztő alak maga, hallja? 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Vért izzadtam, hogy megkaphassa. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Akar is kérdezni valamit, vagy csak nyavalyog? 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Mert dolgom lenne. - Nézze ezt meg! 187 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 A Jerry lakásánál lévő kamera felvétele. 188 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 A gyilkosság idején. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Ő a gyanúsított? 190 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Talán. Ismerős? 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Nekem nem. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 De Jerry régi asszisztense bejön a cuccaiért. 193 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Lefényképezem. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Nem. Végre van egy nyom. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Nem hagyom, hogy lobogtassa! 196 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Elviszem az irodába. - Ahogy akarja. 197 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Egy gyilkossági perre készülök. 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Igen. Trevor Elliott. 199 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Érdekes, hogy az ügyvédje meghalt, de ő nem. 200 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 A maga helyében ezt észben tartanám. 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Van valami Eli Wymsről? 202 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Gyilkossági kísérlet egy rendőr ellen, több rendbeli. 203 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 MEGYEI INTERNETES BÍRÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS ELI WYMS 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Több rendbeli? Nagyratörő. 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 A megyei elmegyógyintézetből hozták be. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Biztos oda küldte Jerry kivizsgálásra. 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Van jó hírem is. 208 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Az ügyész Joanne Giorgetti. Nem ő Hayley edzője? 209 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Kissé bizonytalan lábakon áll az a kapcsolat. 210 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 De akkor sem értem, miért nincs aktája a fickónak. 211 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Szerintem Jerry táskájában volt, 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 amikor megölték. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Azért nincs itt. 214 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Ha már itt tartunk… 215 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 GROOVE MOZGÁSSTÚDIÓ 216 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Tessék! 217 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Kérted, hogy egyeztessek Elliott-tal. Holnap ráér egész nap. 218 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Még mindig szokom az irodát. 219 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Mi ez itt? 220 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Kérted, nézzek utána a feleség barátjának. 221 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, a jógatanár. - És? 222 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Átnéztük a cuccait, de semmi érdekes. 223 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Nem érdekes kell, hanem kézzelfogható. 224 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Mondd, hogy van valami! 225 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Mire gondolsz? 226 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Mi ez? 227 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 A biztonsági kamera felvétele. 228 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 Jerry Vincent kedvenc kaszinója előtt. 229 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Halló! Miben segíthetek? 230 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Sajnálom, most nem ér rá. 231 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Ott. Az ott Jerry. 232 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 Ki a másik fickó? Milyen papírokat ad át? 233 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Fogalmam sincs. 234 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 A zsaruk még dolgoznak az azonosításán. 235 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Legalább tudjuk, minek ment Jerry a kaszinóba. 236 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Ezt hol találtad? 237 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 A rendőrségi forrásomtól kaptam. Jobb, ha nem tudod. 238 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Szerinted köze van Elliotthoz? 239 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Rengetegszer átnyálaztam az aktát. 240 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Ha volt Jerrynek aduásza, én bizony nem találom. 241 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Igen? Van még valami. 242 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Emlékszel rá? Bruce Carlin. 243 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 NYITOTT SZEMMEL JÁRJ 244 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Jerry nyomozója? 245 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Igen. Eltűnt. Nem tudni, hol van. 246 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Griggs haverod keresteti, de eddig nem sok sikerrel. 247 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Még a Corvette-jét is letette. Vagyis nem akarja, hogy megtalálják. 248 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Carlinnak van alibije. 249 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 A zsaruk tudják, hogy nem ő gyilkolt. 250 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Akkor miért menekül? 251 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Talán tudja, ki a tettes. 252 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Vagy a tettes már el is kapta. 253 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Nagyszerű! 254 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Ja. 255 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Mi van? 256 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Nem akarom, hogy Lorna aggódjon, de Griggs mutatott egy képet. 257 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Szerinte Jerry gyilkosa, ahogy kilép az épületből. 258 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 A forrásom nem mondta. Pedig ő szokott ilyesmit tudni. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Griggs biztonsági játékos. 260 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Kérdezd meg a forrásod újra, 261 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 hátha tudja a rendőrség, ki ez a fickó. 262 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Szuper! 263 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Jól van. 264 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Van még valami? 265 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Igen. 266 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Elég fura az egész ügy, Mick. 267 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Késő estig bent vagy. Nem tetszik nekem. 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Tudok vigyázni magamra. 269 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Gondolj Lornára is! 270 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Az mi? Az ebéded? 271 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Jesszus! Cisco! 272 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Így nyugodtabb leszek. 273 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Csak a ravaszt kell meghúznod. 274 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Nincs fegyverhordozási… 275 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Nem is hordozod. Az én nevemre regisztrálták. Legális. 276 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Én pedig itt tárolom. 277 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Mi van? Bízz, de ellenőrizz. 278 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Jól van, ha ettől jobban érzed magad. Én nem fogok hozzányúlni. 279 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Jobb, ha van és nem kell, mint… 280 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 A többit tudod. 281 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 HA BEFOGTAM VOLNA A SZÁMAT, MOST NEM LENNÉK ITT 282 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Eli? 283 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Eli Wyms? 284 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Eli? 285 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Mickey Haller vagyok, az ügyvédje. 286 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Megértette? 287 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Eli? 288 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Hall engem? 289 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Nagyszerű! 290 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Őr! 291 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Mi újság, mester? 292 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Még nem érdemelte ki, hogy imét így szólíthasson. 293 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Ugyan, Jo! Már egy éve történt. 294 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 A bíróknak jó a memóriája, 295 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 főleg, ha egy apuka kintről veszekszik velük. 296 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Ja. - Veszíthettünk volna. 297 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 De csak majdnem. 298 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Már más ember vagyok, Jo. 299 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Jerryt helyettesíti? 300 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Mi történt? - Senki nem tudja. 301 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Próbálom utolérni az eseményeket. 302 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Jut eszembe, nincs aktám erről a fickóról. 303 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Nem lenne gond… 304 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Kaphat másolatot az anyagból, de csak holnapra. 305 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Az ügyészségnek nincs annyi embere, mint a puccos védőügyvédeknek. 306 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Jövök eggyel, Jo. 307 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Többel is. 308 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Tessék! Itt az enyém. De a titkos részt nem kapja meg. 309 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Katona volt? 310 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Kétszer tüntették ki Irakban. Mesterlövész volt. 311 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Az asszony kirúgta. Inni kezdett, 312 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 egy kocsiban aludt a Topanga State Parkban. 313 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 A lövöldözést jelentettek, 314 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 a rendőrök egy autóval kimentek. 315 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 A helyettes betelefonált, ekkor elszabadult a pokol. 316 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Három órával és 90 lövéssel később letartóztatták Wymst. 317 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Senki nem sérült meg. 318 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Egyértelmű vádalkus eset. 319 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 A kirendelt védővel is ezt akartuk, 320 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 míg Jerry át nem vette. 321 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Várjon! Kirendelt védője volt? 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Hogy került Jerry a képbe? 323 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Nem tudom. Gondolom, kellett a pro bono munka. 324 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 Majd elküldte a fickót alkalmassági vizsgálatra? 325 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Az ügy meg csak húzódik. 326 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 A rendőrök szerint 327 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms egy seggfej, de beszámítható. 328 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 A vizsgálaton teletolták gyógyszerekkel. 329 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Ha benne van a vádalkuba, csináljuk! 330 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Felállni! 331 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. Állam kontra Eli Wyms. 332 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Mr. Haller! 333 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Egy nap kétszer is. Egy valóra vált álom. 334 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Időpontot kell kijelölnünk? 335 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Odamehetek, bírónő? 336 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Egy vádalkuban ki tudunk egyezni. 337 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 De előbb le kell hozni az ügyfelemet a gyógyszerekről. 338 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Így nem tudok vele beszélni. 339 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Ez a fickó egy egész rendőrőrsöt használt céltáblaként. 340 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 Mi lesz, ha megöl valakit bent? 341 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 Mi lesz, ha lejön a gyógyszerekről, 342 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 és nem tetszik neki az egyezség? 343 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Azt szeretnék, hogy beperelje az államot, 344 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 mert erre kényszerítették? 345 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Miss Giorgetti? 346 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Jobb, ha csendben marad a hétvégi meccs alatt! 347 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 NEM AKAR ELMENNI. MÁR EGY ÓRÁJA. 348 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Elviszi a halat? 349 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry imádta. 350 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Írtam egy beszédet Jerry búcsúztatójára. 351 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Akarja hallani? 352 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Nagyon jó lenne, de tele vagyok munkával. 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Mi ez a sok minden? 354 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Ez a Trevor Elliott-ügy. 355 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Említette az aduászt, 356 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 mi a harmadik fél bűnösségre gondoltunk. 357 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Hogy mire? 358 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Valaki mást hibáztatunk. 359 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Lehetett a feleség barátja is a célpont. 360 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 A többi jógás ügyfelét ellenőrzöm, 361 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 és összehasonlítom a számlakivonattal… 362 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Mond valamit a Carol Dubois név? 363 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Nem. Kellene? 364 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 A privát naptárában rövidítéseket használt. 365 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 ÓRA CD 366 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Ez a Carol Dubois 25 ezerről adott neki csekket. 367 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Ez elég sok namastét megér. 368 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Hagyjon üzenetet! 369 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Ugye nem zavarom? 370 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Csak el kell intéznem valamit. 371 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 Bezárna, mikor elmegy? Sok szerencsét a beszédhez! 372 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Biztos haláli lesz. Bocsánat! 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Rossz kifejezés. 374 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Kecskepörkölt. 375 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 „Kecskét” mondott? 376 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Igen. Másként fogja látni a világot. 377 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Igaza van. - Ugye? 378 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Mondtam én. 379 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Minden helyet ismer a városban? 380 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Sokat. 381 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Mindig van valami új, de van, hogy a régire építenek. 382 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Mióta lakik itt? 383 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Itt születtem. 384 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Amikor a szüleim szakítottak, az anyámmal Mexikóvárosba költöztem. 385 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 De a nyarakat itt töltöttem az apámmal, 386 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 így a véremben van ez a hely. 387 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 „Ha a világot megborítjuk, 388 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 minden Los Angelesben köt ki." 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Azt hiszem. 391 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Mondtam. Változik az élet. 392 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Lassan, de biztosan. 393 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Bölcsességet osztok meg. 394 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Ebből lejön az önrész. Önrészt mindig fizetni kell. 395 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Uram, nem én hoztam a szabályokat… 396 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Természetesen. Ez a lehetőség mindig megvan. 397 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Önnek is, uram. 398 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Elnézést! Bizonyos emberek sok figyelmet igényelnek. 399 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Mit tehetek önért? 400 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Köszönöm, hogy fogadott! 401 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Kicsit kényes a téma, ezért nem akartam 402 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 telefonon beszélni róla. 403 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Jan Rilzről van szó. 404 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Jan? Mi van vele? 405 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Egy ügyvédnek dolgozom, és Mr. Rilz elleni vádak miatt 406 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 vizsgálódunk. 407 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Feltűnt, 408 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 hogy az ügyfelek magánórára jártak hozzá, 409 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 és volt akitől pénzt csalt ki. 410 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 „Kicsalni”? Nem. Én is írtam neki egy csekket. 411 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Jógaközpontot akart létrehozni 412 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 Joshua Treeben. 413 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Voltak olyan vádak is, 414 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 hogy testi kapcsolatot létesített 415 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 néhány női ügyfelével. 416 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan egy öreg lélek volt. 417 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Tudta, hogyan kapcsolódhat másokhoz. 418 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Ettől volt olyan jó tanár. 419 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Azt éreztette az emberrel, hogy csak ő létezik. 420 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Pedig nem is. 421 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Persze tudtam a többi befektetőjéről is. 422 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavarról például… 423 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Várjunk csak! Neema Shavar, egy újabb ügyfél vagy… 424 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Megbocsásson! 425 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 Melyik ügyvédi irodának is dolgozik? 426 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Elnézést! 427 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Úgy tűnik, rossz helyen járok. 428 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Biztos téves volt az információm. Nem is zavarom tovább. 429 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 További szép napot! 430 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Mi van? 431 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Ez egy kocsma. 432 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Igen, látom. 433 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Tele olyanokkal, akikkel ivott. 434 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Nekem a gyógyszerrel volt bajom, Izzy. 435 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Jobb, ha nem is iszik, ha tiszta akar maradni. 436 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry Vincent visszaadta a munkámat. 437 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 El kell búcsúznom tőle. 438 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Parkoljon le a közelben, és szólok, ha végeztem. 439 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Itt is van! Mit iszol, Mick? 440 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Semmit. - Adjatok neki inni! 441 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Köszi! - Csak egyet! 442 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Egy szódát kérek citrommal! 443 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry nemcsak jó főnök volt, 444 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 hanem jó ember is. 445 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Tudja? 446 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Igen. 447 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Jerryre! 448 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Most te jössz, Mick! 449 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Igen! - Beszédet! 450 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Ki, én? Engem akartok hallani? 451 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Igen! - Miért pont engem? 452 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Gyerünk! 453 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Te vetted át a praxisát. 454 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Bízott benned. - Gyerünk már! 455 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Jól van. 456 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Csak a bíróságon vagyok jó előadó. 457 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Jerry még ügyész volt, amikor megismertem. 458 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Értjük! 459 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Nyilván Jerry is értette, ezért átállt a másik oldalra. 460 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Nagylelkűen azt mondta, 461 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 hogy én voltam az egyik, aki erre inspirálta. 462 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Bár szerintem a pénz hajtotta. 463 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 De őszintén… 464 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Régen nem láttam Jerryt. 465 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 De ahogy az ügyfeleivel foglalkozom, 466 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 felrémlik, hogy ő is olyan volt, mint bármelyikünk. 467 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Voltak nagy ügyei, amikből eltartotta magát. 468 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 És voltak kisebbek, amiket nem tudni, miért vállalt. 469 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 De végeredményben 470 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 mindig az volt a célja, 471 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 hogy az ügyfelein segítsen. Meg hogy… 472 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 És mi is mind ez akarjuk, nem? 473 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Igyunk Jerryre! 474 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Ahogy az apám mondta: 475 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 „Soha nem lesz még ilyen ember.” 476 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 Jerryre! 477 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Elnézést! 478 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Nagyon szép volt, haver. 479 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Nagyon szép. Jó téged újra látni! 480 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Ügyvéd úr! 481 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford! Jerry miatt jött? 482 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Egy védőügyvéd miatt? Dehogyis! 483 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Pár rendőrrel iszunk egyet munka után. 484 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Tudja, rendes emberekkel. 485 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Szóval MacFeszít… 486 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Mi tetszett neki magában? 487 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Ezt én sem tudom. 488 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Hogy van a haverja? 489 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez Calipartiában. 490 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Adja át üdvözletemet. 491 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Majd találkozunk! 492 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Még egy szódát? 493 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Egy sört és egy Herradurát! 494 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Rendben. 495 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Ez mind tiltott? 496 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Nem igazságos. 497 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Semmi köze az igazsághoz. 498 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Ez van. Nincs mit tenni. 499 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Mintha a lekvárból akarna gyümölcsöt csinálni. 500 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Maga már lekvár. 501 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 A rehabon is mondták. 502 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 De én nem veszem be. 503 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Akkor miért nem itta meg a piát? 504 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Mert… 505 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 Bizonyítani akartam, hogy nem kell. 506 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Mert addig nincs közös felügyelet, 507 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 amíg Maggie nem bízik bennem. 508 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Szerintem hosszú távon nem segít, ha más miatt csinálja. 509 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Ezt is mondták a rehabon. 510 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Láttam a kocsit. 511 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 A táncstúdiós matricát. 512 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Az maga, ugye? 513 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Honnan tudta? 514 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Utánanéztem. 515 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Tudni akartam, mibe keveredek. 516 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Nem az autóban alszik, ugye? 517 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Már nem. 518 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Két napja kivettem egy lakást. Abból a pénzből, amit magától kapok. 519 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 A stúdió miatt jöttem LA-be. Tanulni. 520 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Be is jött. 521 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Igen? - Igen. 522 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Egy csomó gazdag sztárral turnéztam világszerte. 523 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 A színfalak mögött mindenki drogozott, de én nem. 524 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 De egyszer megsérült a hátam, a munka pedig kellett. 525 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 De rá kellett jönnöm, nem mindegy 526 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 milyen fájdalomra szedem a bogyót. 527 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Akkor gyógyulunk meg, ha tudjuk, miből kell kigyógyulni. 528 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Ez benne a pláne. 529 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Jöjjön! 530 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Várj! Mit csináltál? 531 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Nem hozhatod magad ilyen helyzetekbe! 532 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Ne akarj a széltől is óvni! 533 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Szél… - Cselekedni kellett. 534 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Te nem vetted fel a telefont, ezért én léptem. 535 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Hidd el, akár ez a nő is lehetett. 536 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Más ügyfelekről is beszélt, 537 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 akikkel Jan szintén lefeküdhetett. 538 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Ez most komoly? 539 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 A nő szerette Jant, 540 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 de rájött, hogy mások is vannak. 541 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Ki tudja, mire képes egy ilyen ember. 542 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Egész jó nyomozó vagyok. 543 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Nem csak az. 544 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Megyünk valahova? 545 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Igen. 546 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 A kocsim majd követ. 547 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - A magáéval megyünk. - Mert? 548 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Vigyázzon a kezére! 549 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Ha jót akar magának, 550 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 a bíróságra nem ezzel jön. 551 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Vége, ha ezt meglátják az esküdtek. 552 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Elárulja, hová megyünk? 553 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - Vagy csak… - Az most nem fontos. 554 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 De ne hajtson gyorsan! 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Mindenütt büntetnek. 556 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Igen. 557 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Hol vannak a gombok? 558 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Hogy érti? - Kell a levegő. 559 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Ablak. 560 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Jól van. Beszéljünk az ügyről. 561 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Az ügyészség közvetett bizonyítékokra épít. 562 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 A baj ezzel az, hogy az esküdtek is bekajálják. 563 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Nem tudtam, hogy megcsal. 564 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Egy fontos bizonyíték van. 565 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 A lőpornyom a maga ruháján. 566 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 Az téves eredmény. 567 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Annak kell lennie, hiszen életemben nem lőttem. 568 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry szerint támadható.. 569 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Jó, akkor beszéljünk a védekezésről. Beszéltek erről Jerryvel? 570 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Azt mondta, van valami, 571 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 de nem akarta elmondani, amíg teljesen nem volt benne biztos. 572 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 A héten kellett volna beszélnünk. 573 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 De ez már nyilván nem fog menni. 574 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Miért várt öt percet, mielőtt hívta a mentőket? 575 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Mert sokkos állapotban voltam. 576 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Akkor ügyvéd kellett volna. 577 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Azt mondta volna, hogy hallgassak. 578 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 A bűnösök hivatkoznak az ötödikre. 579 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Nem, hanem az okosok. 580 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Az esküdteknek tőlem kell hallaniuk, hogy ártatlan vagyok. 581 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Tanúskodni akar? Golantz simán kinyírja. 582 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 És ha a szavahihetősége bukott, bármit mondhat az esküdteknek. 583 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Két esküdtszék van. 584 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Egy bent, egy a Twitteren. 585 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Mondtam, látniuk kell, hogy ártatlan vagyok. 586 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 Különben bukja a felvásárlást. 587 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Erről nem egyezkedem. 588 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 Benyújtották? Biztos? 589 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Rendben. Nagyszerű. 590 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 A vádemelés nyilvánossá vált. 591 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Szép volt, MacFeszít! 592 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Mi az? 593 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Semmi. Csak… 594 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Maga és Haller. Nehezen tudom felfogni. 595 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 Ez gondot jelent? 596 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Nem, egyáltalán nem. 597 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Mert ha baja van az exemmel, nekem ahhoz semmi közöm. 598 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Jól van, az én hibám. 599 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Értem én. Én is elváltam. 600 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Ugyan már! Cagney és Lacey vagyunk megfigyelésen? 601 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 És melyik lennék én? 602 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Ellentétes oldalon álltak egy ügyben? 603 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Olyasmi. De nem az én ügyem volt, én csak felügyeltem a folyamatot. 604 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Gyilkosság. Egy Jesús Menendez nevű fasz feldarabolt egy prostit, 605 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 az exe vádalkuval oldotta meg. 606 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Igen, azt el tudom hinni. 607 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Célpont megjelent, kifelé jön. - Kezdődik. 608 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto! Megállni! 609 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Ne már! 610 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Embercsempészet gyanújával letartóztatjuk! 611 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 Büntető törvénykönyv 236.1. cikkely. 612 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Joga van hallgatni. 613 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Bármi, amit mond felhasználható ön ellen. 614 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Mi a francért hozott ide? 615 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Az ügyészség tudja, mikor hagyta el az irodát. 616 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Bizonyítaniuk kell, 617 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 hogy legfeljebb 40 perc alatt ideérhetett. 618 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Harminchat perc. A sebességkorlát betartásával. 619 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Ezért hozott ide, ahol meggyilkolták a feleségemet? 620 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Nem csak ezért. 621 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Mit csinált a gyilkosság napján? 622 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Tanúskodni akar? 623 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Tudni akarom, mit fog mondani. 624 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Mi volt előző este? 625 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Veszekedtünk. 626 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Miről? 627 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Amiről mindig veszekedtünk. 628 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Nem szívesen volt másodhegedűs. 629 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Nem hibáztatom. 630 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Dühösen feküdtek le. 631 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Igen, de másnap eljöttem, hogy kibéküljünk. 632 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Gondoltam, csinálunk valamit együtt, 633 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 például elmegyünk a Big Sur… 634 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 Aztán mi volt? 635 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Azt ön is tudja, mi volt. 636 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Nem tudom. 637 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Ilyen könnyen nem szabadul. Menjünk be! Gyerünk! 638 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ENGEDÉLYEZVE 639 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Mi történt, miután bejött? 640 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Szólítottam. 641 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Lara? 642 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Nem válaszolt. 643 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Gondoltam, a parton van. 644 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 Felmentem a hálóba, hogy átöltözzek. 645 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Lara? 646 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Jó. Menjünk! 647 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Ne kényszerítsen erre! - Gyerünk, Trevor! 648 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Mit látott? 649 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Rohadjon meg! 650 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Mondja el, mit látott! 651 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Kicsim! 652 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Mi a franc? 653 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Rilz ott feküdt. 654 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 És Lara… 655 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Az ágyon volt. 656 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Halottak voltak. 657 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Így találtam rájuk. Ők… 658 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 Mi van a kamerákkal? 659 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Milyen kamerákkal? 660 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Nem működtek a gyilkosság reggelén. 661 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Nincs felvétel arról, amikor megjött. 662 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara kikapcsolhatta őket. 663 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Nem akarta, hogy róla és Rilzről felvétel készüljön. 664 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Ez logikus. 665 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Mindig ezt csinálta, amikor egyedül voltak? 666 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Nem tudom. 667 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Tényleg? 668 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Nekem is van biztonsági kamerám, nem túl bonyolult rendszer. 669 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 De a telefonomról bármikor rá tudok nézni. 670 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 Én csak ügyvéd vagyok, maga egy számteches zseni. 671 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Azt mondta, nem tudott a viszonyukról. 672 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Nem kérdezett rá soha a kamerákra? 673 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Nem vette észre? 674 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Bassza meg! 675 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Ha én erre pár nap alatt rájöttem, 676 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 akkor az ügyészek is kitalálhatták. 677 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Nem az van, amit gondol. - Hanem? 678 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Nem érdekelt a viszonyuk. 679 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Vagyis érdekelt, de… 680 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Én sem voltam mintaférj. 681 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 A siker az ember fejébe száll. 682 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Többször is félreléptem. 683 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara megbocsátott, illetve megpróbált. 684 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Hogy tetszett-e, hogy más pasikkal dug? 685 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Nem. Hogy engedem-e a házasságomat tönkremenni? 686 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Tudott róla. 687 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Igen, tudtam. - Hazudott. 688 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Mert tudtam, hogy akkor bűnösnek tűnök. 689 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Azért jöttem ide akkor, hogy megküzdjek a szerelmemért. 690 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Nem ténylegesen, csak átvitt értelemben. 691 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Nem öltem meg őket. 692 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Nem lenne hozzá merszem. 693 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Amikor azt kértem, mondja el, 694 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 mi történt azon a napon, 695 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 azt vegyük a tanúvallomásának. Tökéletesen sikerült. 696 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Azt és úgy mondta, amit és ahogy kellett. 697 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 Hiteles volt. Az esküdtek is ehinnék. 698 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Ez itt kint? Ezek voltak a keresztkérdések. 699 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Az a pöcs Golantz 700 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 ilyen könnyen kicsinálja magát. 701 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Felfogta ezt? 702 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Akkor végeztünk. 703 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Akkor van még két ember, akit lehet gyanúsítani? 704 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 Nem hinném, hogy az a nő lenne, akit Lorna talált. 705 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 De említett egy másik ügyfelet, Neema Shavart. 706 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Ő is adott pénzt Rilznek. 707 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 És neki van férje. 708 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Biztonsági cége van. Az ügyfelei nem mind tiszták. 709 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 De követni valakit jól tudnak? 710 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Tudom, mire gondolsz, de ez még csak füst, nem tűz. 711 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Akarod, hogy maradjunk ma éjszaka? 712 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Nem. Menjetek csak! Jól fog esni a csend és a nyugalom. 713 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Van valami a Griggs képén szereplő fickóról? 714 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Nem értem el a forrásomat. 715 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Kerül engem. 716 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 És Griggs sem ugrott be vele? 717 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Nem tudok róla. 718 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 De az ügyészség átküldte Eli Wyms anyagát. 719 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Kinthagyom az asztalon. 720 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Jó, köszi! Összeszedem holnap. 721 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Ma csak Elliott-tal foglalkozom. 722 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 Kell a lendület. 723 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 Arra szükség van. 724 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 De a lendület könnyen megtörik. 725 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 És akkor ott állsz lefagyva 726 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 egy pár jegyzetfüzettel. 727 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Először, jön pár alap dolog. 728 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 TALÁLKOZÓ MÁS NŐKKEL 729 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Minél többet gondolkozol, annál mélyebbre ásol. 730 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Mit keres? 731 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Attól függ. Minden ügy rejtélyes. 732 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Meg kell fejteni a kódot. 733 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Választ kell találni… 734 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 IDŐVONAL 735 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …vagy aduászt, amivel minden vád elsöpörhető. 736 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 MÁS GYANÚSÍTOTTAK CAROL DUBOIS? 737 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Néha az orrunk előtt van. 738 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 FALCON SOLUTIONS INTERNATIONAL VEZÉRIGAZGATÓ ANTON SHAVAR 739 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 De általában valahol mélyen el van rejtve. 740 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Ezért tovább kell ásni. 741 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Kapcsolódási pontokat keresünk. 742 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Olyanokat, amik nem nyilvánvalók. 743 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Olyan darabokat, amik nem illenek a kirakóba, vagy túl könnyen illenek. 744 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Néha csak tologatjuk a darabokat, 745 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 mégsem áll össze. 746 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Ekkor megállni, hátralépni egyet. 747 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Lehet, hogy a válasz az orrunk előtt van. 748 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 SZEPT. 6. 749 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ELI WYMS NYOMOZATI ANYAG 750 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 VÁD ALÁ HELYEZÉS: SZEPT. 6. 751 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 SZEPT. 6. 752 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 LETARTÓZTATVA: 2021.09.06. 753 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 LETARTÓZTATVA: 2021.09.06. 754 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 A fenébe! 755 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms az aduász. Nem tudom, miért, de ő az. 756 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 A gyilkosságok napján tartóztatták le. 757 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Ezért akarta Jerry az ügyet. 758 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Nem lehet véletlen. A fickó tud valamit. 759 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Hívj vissza, jó? 760 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 A francba! Gyerünk már! 761 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Húzzon innen a fenébe! 762 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Igen! Bizony ám! 763 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Haller? 764 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 A fickó a képről itt volt. Az irodában. 765 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Micsoda? - Egy pisztollyal elriasztottam. 766 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - Miért van magánál pisztoly? - Nem számít! Jöjjön ide! 767 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 A rohadt életbe! 768 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Tíz perc múlva ott vagyok. Próbáljon nem lelőni! 769 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 MICHAEL CONNELLY REGÉNYEI ALAPJÁN 770 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 A feliratot fordította: Rossi Dorottya