1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Vincent voleva affrontare un processo così importante 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 senza linea difensiva? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Dal registro risulta che Jerry 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 ha pagato un investigatore. Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Nelle ultime settimane, Jerry aveva paura di qualcosa. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Il mio capo deve preoccuparsi? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Jerry giocava d'azzardo? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 È andato là tre volte nell'ultimo mese. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Se gli fossero serviti i soldi perché li aveva sputtanati qui? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Se avesse avuto una dipendenza proprio come noi? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Questa vittoria serve a entrambi. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 È la tua sola occasione. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Mi ha solo detto di avere una pallottola magica. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 Che cos'è una pallottola magica? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Quella con cui vinci un caso. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Qualcuno ci segue oggi? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 No, oggi no. Via libera. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 UNA SERIE NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Una cosa che so 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 è che in tribunale l'energia è tutto. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Prima di poter vincere, devi comportarti come se ne fossi certo 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 e devi essere convinto di poterlo fare. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 E se così non fosse? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Allora devi essere bravo a fingere. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Grazie. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Haller? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 È un miracolo vederti qui! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Come va, Luis? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Ma dov'eri finito? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 In giro. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Ciao, Mick. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Tony. - Quanto tempo! 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - Come va? - Un attimo. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Alla grande. Ho vinto un caso di droga. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Non mi dire! 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 Ho sommerso la scientifica di lavoro. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Dopo andiamo da Casey's per commemorare Jerry. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Devi esserci. - Davvero? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 E se ti serve un altro avvocato per il caso Elliott… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Ci penserò. - Io sono qui. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Vediamoci per i Dodgers. - Ok. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Lo Stato contro Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Buongiorno, Vostro Onore. Mickey Haller per la difesa. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Vostro Onore, la sig.na Wagstaff 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 ha usato la sua telefonata 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 per chiamarmi poche ore fa e purtroppo 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - non ho ancora visto il verbale. - Ramon? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Signorina, lei è accusata di aver violato la sezione 647(a) del codice penale, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 nota come atti osceni. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Come si dichiara? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Il corpo umano è bello, Vostro Onore. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Concordo. Si dichiara colpevole? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Posso conferire con la mia assistita? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Mi è consentito dire di no? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Grazie di essere qui. Non sapevo chi chiamare. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Non rispondeva nessuno. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Mi dispiace. Ero fuori servizio. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 La tua versione? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Questo è un Paese di bigotti. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 In Europa, tutte vanno in topless in spiaggia. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Ma è il tuo settimo reato. 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Vorranno una cauzione. Se non hai 2.000 dollari… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Duemila? - Sì. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 No. Non posso finire dentro. Devo discutere la tesi venerdì. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Una tesi? Su cosa? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Randomizzazione nell'algebra lineare. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Aiutami. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Ok, farò un tentativo. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Vostro Onore, la mia assistita non può dichiararsi colpevole o innocente 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 senza reato presunto. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Bella mossa, ma il reato presunto c'è eccome. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Stare in topless in una spiaggia pubblica e in modo recidivo. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Secondo il verbale, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 la sig.na Wagstaff era immersa nell'acqua fino al collo 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 e non risultano reclami antecedenti. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 E allora? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Ordinandole di uscire dall'acqua, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 è stato l'agente a creare il reato del quale è accusata. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Scherza? E poi questa è una domanda per una giuria. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Se Vostro Onore vuole impiegare così le proprie risorse… 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Ha un testimone pronto a dichiarare di essersi sentito offeso dalla signorina 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 prima che l'agente le chiedesse di uscire? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Non al momento, Vostro Onore. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Sa cosa sono questi? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 I miei casi di oggi. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Sig.na Wagstaff, tenga addosso il pezzo di sopra del bikini. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 L'accusa è respinta. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Grazie mille. Mi hai salvata. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Possiamo valutare un piano di pagamento o uno sconto per studenti? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Sarà Lorna a chiamarti. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 E la prossima volta usa la testa, Kim. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Il cervello non ti manca. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Per fortuna sei tornato. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Già. È stata dura, ma mi sto rimettendo in carreggiata. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Vai. - Grazie. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Avvocato Haller. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Sì, Vostro Onore? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 A quanto pare, la rivedrò nella mia aula oggi pomeriggio. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Che sorpresa inaspettata. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Per quale caso, Vostro Onore? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Lo Stato contro Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Un caso dell'avvocato Vincent. Se ne occuperà lei, immagino. 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Giusto, il sig. Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Certo, Vostro Onore. Ci sarò. Non mancherò. Grazie. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Chi cazzo è Eli Wyms? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Credevo avessi sotto controllo l'agenda di Jerry. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 Qui non c'è. Non trovo nessun dossier. Ho controllato due volte. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Cosa vorresti dire? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Hai capito. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 In questo ufficio non c'è niente con sopra il nome Eli Wyms. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Scopri ciò che puoi. Sarò lì tra un'ora. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 E così lei lavora in un ospizio, giusto? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Un ospizio gestito da quest'uomo. Angelo Soto? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Esatto. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 E, ogni tot mesi, dei nuovi immigrati filippini 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 arrivano nella struttura, giusto? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Esatto. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Sig. Loresca, può spiegare al gran giurì 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 cos'ha notato al riguardo? 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 La mattina arrivavano 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 25 persone su un pullman, 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 ma loro le tenevano separate da noi. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 "Loro?" 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 I loro sorveglianti. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Dipendenti del sig. Soto. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 E quelle persone venivano trattate come voi? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 No. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Avevano paura. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Se parlavano con noi in inglese o tagalog, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 qualcuno le redarguiva. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 A pranzo… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 mangiavano gli avanzi dei pazienti. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Sig. Loresca, quando riceveva la sua paga giornaliera, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 ha mai visto qualcuno pagare quelle persone? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 No. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Mai. 137 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Ehi, che succede? 138 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto sta partendo. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Domani ha un volo per le Filippine. 140 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Credi sappia del gran giurì? È secretato. 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Sembra un viaggio di lavoro, 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 ma dopo il rinvio a giudizio scoprirà tutto. 143 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 E, se sarà all'estero, non riusciremo a riportarlo qui. Merda. 144 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Il testimone chiave è alla sbarra. 145 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Ci serve l'incriminazione oggi. 146 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Sarà sufficiente? - Non abbiamo alternative. 147 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Lavoro al caso da sei mesi e non cederò ora. 148 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Ok. Tienimi aggiornato. 149 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Scusate il disturbo. 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Abbiamo finito. 151 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Detective Lankford. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Lavorate a un caso insieme? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Se vogliamo dire così… 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Lei è alta 1 e 67 e gioca bene a calcio. 155 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Ma guarda. Si impara sempre qualcosa di nuovo. 156 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Immagino di sì. 157 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Ci sentiamo. 158 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Immagino vi conosciate. 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Hai fatto incazzare chiunque conosca? 160 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Non è colpa mia se è uno stronzo. 161 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Sta' attenta con lui. Non mi fido. 162 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 C'è un poliziotto di LA di cui ti fidi? 163 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 No, ma lo sto cercando. 164 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Sai tutto? - Sì. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Ma non ho detto niente di te a Golantz. 166 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Ma sembrava sapere dei miei sei mesi di disintossicazione. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Non è un segreto. 168 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Hai detto tu che qui è come un liceo ma con le guardie. 169 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Se Golantz vuole giocare, siamo pronti. 170 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Lui vuole vincere. Come te. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Vado. Ci vediamo sabato alla partita? 172 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley giocherà. - Non mancherò. 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Dopo potremmo mangiarci una pizza come ai vecchi tempi. 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Vedremo. - Dai, Maggie. Adori quel ristorante. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Ordinerai i cannoli e li mangerò io come facevo sempre. 176 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Ho detto "vedremo", ok? 177 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Un altro agente di cui non mi fido. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 La cosa è reciproca. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Specie se mi nasconde qualcosa. 180 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Che cosa? 181 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 La lista dei sospettati che mi ha dato non è servita. 182 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Protegge un nuovo cliente? 183 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Lei è davvero incredibile, lo sa? 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Mi sono fatto in quattro per procurargliela. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Deve chiedermi qualcosa o vuole solo lamentarsi? 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Ho da fare. - Guardi qua. 187 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 È stato fotografato fuori dal palazzo di Jerry 188 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 quando gli hanno sparato. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Avete un sospettato? 190 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Forse. Lo riconosce? 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 No, non direi. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Ma l'assistente di Jerry verrà a prendere le sue cose. 193 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Faccio una foto. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Se lo scordi. È la prima pista valida. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Non voglio che la diffonda. 196 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Gliela porterò in ufficio. - Come preferisce. 197 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Ho un processo per omicidio. 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Giusto. Trevor Elliott. 199 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Buffo. Il suo avvocato è stato ucciso e lui no. 200 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Fossi in lei, ne terrei conto. 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Novità su Eli Wyms? 202 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Tentato omicidio di un agente, molteplici capi d'accusa. 203 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 PROCEDIMENTI GIUDIZIARI DELLA CONTEA ONLINE 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Molteplici? Ambizioso. 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 È stato a Sylmar. Al centro di salute mentale. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry avrà richiesto una perizia psichiatrica. 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 C'è una bella notizia. 208 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 La PM è Joanne Giorgetti. È ancora l'allenatrice di Hayley? 209 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Sì, ma i rapporti non sono idilliaci. 210 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Ancora non capisco perché non ci siano dossier su di lui. 211 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Forse era nella valigetta di Jerry 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 quando l'hanno ucciso. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Ecco perché non è qui. 214 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Questo mi rallegra. 215 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Ecco qua. 216 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Ho contattato Elliott. Ti concede la giornata di domani. 217 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Devo ancora abituarmi a lavorare qui. 218 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Che succede lì? 219 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Volevi un resoconto sull'amante della moglie. 220 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Rilz, l'insegnante di yoga. - E? 221 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Abbiamo cercato, ma nulla di decisivo. 222 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Mi basterebbe qualcosa di plausibile. 223 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Dimmi che tu hai qualcosa per me. 224 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Definisci "qualcosa". 225 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Che cos'è? 226 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Sono i video di sorveglianza 227 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 dell'esterno del casinò frequentato da Vincent. 228 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Haller e Soci, desidera? 229 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Mi spiace, ma è impegnato. 230 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Eccolo. È Jerry. 231 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 Chi è l'altro? Che documenti saranno quelli? 232 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Non ne ho idea. 233 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 La polizia deve ancora identificarlo. 234 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Almeno sappiamo che Jerry non giocava d'azzardo. 235 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Dove l'hai trovato? 236 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 La mia fonte alla polizia. Meglio se non lo sai. 237 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Credi che Elliott sia coinvolto? 238 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Ho riguardato il dossier cento volte. 239 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Se Jerry aveva una pallottola magica, io non riesco a trovarla. 240 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Davvero? Beh, c'è dell'altro. 241 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Ti ricordi di lui? Bruce Carlin. 242 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 RICERCATO 243 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Indagava per Jerry. 244 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Esatto. È scomparso. Non si sa dove sia. 245 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Il tuo amico Griggs ha sparso la voce ma finora non ci sono novità. 246 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Ha anche abbandonato la Corvette, quindi non vuole essere trovato. 247 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Il fatto è che Carlin ha un alibi. 248 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 La polizia sa che non ha ucciso Jerry. 249 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Allora perché è fuggito? 250 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Forse sa chi è stato. 251 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 E forse il colpevole l'ha trovato. 252 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Magnifico. 253 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Già. 254 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Che c'è? 255 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Non voglio far preoccupare Lorna, ma Griggs mi ha mostrato una foto. 256 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Crede possa essere l'assassino di Jerry. 257 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 La mia fonte non me l'ha detto ed è sempre ben informata. 258 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Griggs non l'ha fatto trapelare. 259 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Chiedi di nuovo alla tua fonte 260 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 e scopri se la polizia sa chi è questo tipo. 261 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Ottimo lavoro. 262 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Ok. 263 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 C'è altro? 264 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Sì. 265 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Questo caso è davvero strano, Mick. 266 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Lavori qui fino a tardi. Non mi piace. 267 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 So badare a me stesso. 268 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Sì, ma c'è anche Lorna. 269 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Quello è il tuo pranzo? 270 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Cristo, Cisco. 271 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Così sono più tranquillo. 272 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Ha la sicura. Devi solo premere il grilletto. 273 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Non ho il porto d'armi. 274 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Ma non la porterai con te. È registrata a mio nome. È legale. 275 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 La lascio semplicemente qui. 276 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Che c'è? Fidarsi è bene, ma non fidarsi è meglio. 277 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Ok. Se ti fa stare meglio mettila lì, ma io non la toccherò. 278 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Meglio averla e non averne bisogno… 279 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Sai come continua. 280 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 SE AVESSI TENUTO LA BOCCA CHIUSA, ORA NON SAREI QUI 281 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Eli? 282 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Eli Wyms? 283 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Eli? 284 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Sono Mickey Haller, il suo avvocato. 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Mi capisce? 286 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Eli? 287 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Mi sente? 288 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Ok. 289 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Guardia. 290 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Come va, allenatrice? 291 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Non ti è concesso chiamarmi così. 292 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Avanti, Jo. È passato un anno. 293 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Gli arbitri non dimenticano, 294 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 specie i padri che urlano da bordo campo. 295 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Ok. - Potevi costarci la partita. 296 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Ma non è successo. 297 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Ora sono cambiato, Jo. 298 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Sostituisci Jerry? 299 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Che gli è successo? - Nessuno lo sa. 300 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Giro a vuoto cercando di capirci qualcosa. 301 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 A proposito, non ho un dossier sul caso. 302 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Ti spiace se… 303 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Posso fartene avere una copia, ma ci vorrà un giorno. 304 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Noi poveri pubblici ministeri non abbiamo tutto il vostro staff. 305 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Ti devo un favore. 306 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Me ne devi più di uno. 307 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Per ora guarda il mio dossier. Tranne il materiale riservato. 308 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 È un veterano? 309 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Doppia medaglia in Iraq. Un cecchino. 310 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 La moglie l'ha cacciato, si è dato all'alcol 311 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 e dormiva in un furgone nel Topanga State Park. 312 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 In seguito a degli spari in zona, 313 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 è stata mandata una pattuglia. 314 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Quando il vicesceriffo è intervenuto, è stato l'inferno. 315 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Tre ore e 90 proiettili dopo, hanno arrestato Wyms. 316 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Nessun ferito, per fortuna. 317 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Perché non ha patteggiato? 318 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 L'avevo proposto all'avvocato d'ufficio 319 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 prima che subentrasse Jerry. 320 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Wyms aveva un avvocato d'ufficio? 321 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 E perché Jerry è subentrato? 322 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 E chi lo sa? Ho pensato volesse delle ore pro bono. 323 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 L'ha mandato al centro di salute mentale per una perizia psichiatrica? 324 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Il che ha prolungato la cosa. 325 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Secondo la polizia, 326 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms era un rompipalle ma capace di intendere e volere. 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Al centro l'hanno imbottito di farmaci. 328 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Se vuoi patteggiare, sono tutt'orecchi. 329 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 In piedi. 330 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. Lo Stato contro Eli Wyms. 331 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Avvocato Haller. 332 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Due volte in un giorno. I miei sogni si avverano. 333 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Stabiliamo la data del processo? 334 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Possiamo avvicinarci? 335 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Credo si possa optare per un patteggiamento, 336 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 ma prima deve autorizzare la sospensione dei farmaci 337 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 o non potrò parlare con Wyms. 338 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Col dovuto rispetto, ha sparato a una marea di agenti. 339 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 E se accoltellasse qualcuno nella sala comune? 340 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 E se una volta interrotti i farmaci 341 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 respingesse quanto patteggiato? 342 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Potrebbe sporgere denuncia. 343 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 È incapace di intendere e volere. 344 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Avvocato Giorgetti? 345 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Non osare fiatare alla partita del prossimo week-end. 346 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 NON VUOLE ANDARSENE. È PASSATA UN'ORA. 347 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Prendi il pesce? 348 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry lo adorava. 349 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Ho scritto un discorso per la commemorazione. 350 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Vuoi sentirlo? 351 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Mi piacerebbe, mia cara, ma ho molto da fare. 352 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Cos'è questa roba? 353 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 È il caso Trevor Elliott. 354 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Se aveva una pallottola magica, 355 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 forse voleva riversare la colpa su terzi. 356 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Cosa? 357 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Voleva incolpare qualcun altro. 358 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Il vero bersaglio poteva essere l'amante della moglie. 359 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Quindi ora controllo gli altri clienti 360 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 e confronto i dati con gli estratti conto… 361 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Il nome Carol Dubois ti dice qualcosa? 362 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 No. Dovrebbe? 363 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 Nella sua agenda privata, lui usava le iniziali per discrezione. 364 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 LEZIONE CD 365 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Ma questa Carol gli ha fatto un assegno di 25.000 dollari. 366 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Sono un sacco di namaste. 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 ASSICURAZIONI MALIBU SHORES 368 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Parlate. 369 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Non ti disturba la mia presenza, vero? 370 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 No, ma devo fare una cosa. 371 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 Puoi chiudere prima di andartene? E buona fortuna col discorso di stasera. 372 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Falli secchi. Scusa. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Sono stata scortese. 374 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Stufato di capra. 375 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Hai detto "capra"? 376 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Sì. Ti cambierà la vita. 377 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Accidenti. - Visto? 378 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Te l'ho detto. 379 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Conosci tutti i posti di LA? 380 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Ne conosco tanti. 381 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 C'è sempre qualcosa di nuovo o qualche nuova gestione. 382 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Da quanto vivi qui? 383 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Ci sono nato. 384 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Dopo il divorzio dei miei, con mia madre ci siamo trasferiti a Città del Messico, 385 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 ma passavo le estati qui con mio padre 386 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 e questo posto ti entra nel sangue. 387 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Inclina il mondo su un lato 388 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 e ciò che non ha radici finirà a Los Angeles." 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 390 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Credo. 391 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Te l'ho detto. Ti cambia la vita. 392 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Decisamente. 393 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Ti sto insegnando qualcosa. 394 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 ASSICURAZIONI MALIBU SHORES 395 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 No. Meno la franchigia. La franchigia va pagata. 396 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Non faccio io le regole, signore… 397 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Certo. Può sempre fare così. 398 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Anche a lei. 399 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Mi scusi. Alcune persone si ritengono speciali. 400 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Cosa posso fare per lei? 401 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Intanto la ringrazio di avermi ricevuta. 402 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Non volevo discutere della cosa al telefono 403 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 perché è un po' delicata. 404 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Si tratta di Jan Rilz. 405 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Jan? Che succede? 406 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Beh, lavoro per uno studio legale che indaga su alcune possibili accuse 407 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 sul sig. Rilz. 408 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Abbiamo scoperto 409 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 che teneva lezioni private per alcune clienti. 410 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Potrebbe averne indotte alcune a dargli dei soldi. 411 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 "Indotte?" No. Gli ho fatto un assegno. 412 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Voleva aprire un centro yoga 413 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 a Joshua Tree. 414 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Alcuni lo accusano 415 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 di aver avuto rapporti intimi 416 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 con alcune clienti. 417 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan era molto spirituale. 418 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Sapeva creare dei legami con le persone. 419 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Era un bravo insegnante. 420 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Sapeva farti sentire unica al mondo. 421 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Ma non lo eri. 422 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 E sapevo delle altre "finanziatrici". 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Come Neema Shavar… 424 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Aspetti. Neema Shavar era un'altra sua cliente o… 425 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Mi scusi. 426 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 Per quale studio legale lavora? 427 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Mi dispiace. 428 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Credo di aver sbagliato persona. 429 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Le informazioni erano sbagliate. Le ho già rubato troppo tempo. 430 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Buona giornata. 431 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Che c'è? 432 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 È un bar. 433 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Lo vedo anch'io. 434 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Pieno di gente con cui bevevi. 435 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Avevo una dipendenza da farmaci, Izzy. 436 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Per restare pulito, devi evitare ogni tentazione. 437 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry mi ha restituito la mia carriera. 438 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Devo rendergli omaggio. 439 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Parcheggia qui vicino e ti scrivo quando ho finito. 440 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Ehi. Eccolo. Cosa prendi, Mick? 441 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Sono a posto così. - Dategli da bere! 442 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Grazie. - Un drink, dai. 443 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Un'acqua tonica con lime, per favore. 444 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry non era solo un buon datore di lavoro. 445 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 Era anche un brav'uomo. 446 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Capisci? 447 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Sì. 448 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 A Jerry. 449 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - A Jerry. - Jerry. 450 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Tocca a te, Mick. Discorso. 451 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Sì! - Discorso! 452 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Chi? Io? Dovrei farlo io? 453 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Sì! - Perché proprio io? 454 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Avanti. 455 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Hai rilevato il suo studio. 456 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Si fidava di te. - Dai. 457 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 D'accordo. 458 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Non sono uno che ama tenere discorsi, salvo in tribunale. 459 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Conobbi Jerry quand'era ancora pubblico ministero. 460 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Vi capisco. 461 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 E anche Jerry, visto che poi ha cambiato sponda. 462 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 È stato così carino da dirmi 463 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 che ero tra quelli che l'avevano ispirato a farlo. 464 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Anche se, personalmente, credo puntasse ai soldi. 465 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Onestamente, io… 466 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Non vedevo Jerry da tanto tempo. 467 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Ma occuparmi di alcuni suoi clienti 468 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 mi ricorda che era proprio come noi. 469 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Accettava casi importanti con cui pagava l'affitto 470 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 e piccoli casi che Dio solo sa perché accettava. 471 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Ma alla fine 472 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 il suo obiettivo era solo 473 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 far star meglio i suoi assistiti. 474 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 E questo vale per tutti noi. 475 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 A Jerry. 476 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Come diceva mio padre: 477 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "Come lui non ne vedremo più". 478 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - A Jerry. - A Jerry! 479 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Chiedo scusa. 480 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Sei stato bravo, amico. 481 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 È stato bello. È un piacere vederti. 482 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Avvocato. 483 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford. Sei qui per Jerry? 484 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Un avvocato? Neanche per idea. 485 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 No, bevo qualcosa coi colleghi dopo il lavoro. 486 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Gente perbene. 487 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 E così, McForte… 488 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Chissà cos'ha visto in te. 489 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Sì, beh, me lo chiedo anch'io. 490 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Come sta il tuo amico? 491 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez, a Calipatria. 492 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Beh, salutamelo. 493 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Ci si vede, avvocato. 494 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Un'altra acqua tonica? 495 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Una birra e uno shot di Herradura, per favore. 496 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Ok. 497 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 È tutto off limits? 498 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Non mi sembra giusto. 499 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Non deve essere giusto. 500 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Le cose stanno così. Punto. 501 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 È come cercare di ritrasformare un sottaceto in un cetriolo. 502 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Ora sei un sottaceto. 503 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Sì. L'ho sentito dire in clinica. 504 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Ma non so se crederci. 505 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Allora perché non hai bevuto? 506 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Perché… 507 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 volevo dimostrare di non averne bisogno. 508 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 E perché non riavrò la custodia congiunta 509 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 finché Maggie non si fiderà. 510 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Ma a lungo termine non funziona se lo fai per qualcun altro. 511 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Ho sentito anche quello. 512 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Ho visto la tua auto. 513 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 La scuola di danza. 514 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 L'adesivo è tuo? 515 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Come l'hai capito? 516 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Ho indagato su di te. 517 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Per sapere in cosa mi stavo cacciando. 518 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Non dormi in macchina, vero? 519 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Non più. 520 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Due giorni fa ho trovato casa. Dopotutto mi paghi bene. 521 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Sono venuta a LA per studiare danza. 522 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Ed è servito. 523 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Davvero? - Sì. 524 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Sono stata in tournée con pop star ricchissime. 525 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Dietro le quinte girava la droga, ma l'ho evitata. 526 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Poi mi sono fatta male alla schiena e non volevo perdere il posto. 527 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Ma ho dovuto capire 528 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 quale dolore stavo anestetizzando. 529 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Non ti riprendi del tutto finché non capisci da cosa. 530 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 È lì il difficile. 531 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Andiamo. 532 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Aspetta. Cos'hai fatto? 533 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Tesoro, non puoi cacciarti in certe situazioni. 534 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Non infantilizzarmi, Cisco. 535 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Cosa? - Eravamo in difficoltà. 536 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Non rispondevi al telefono e ho preso l'iniziativa. 537 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Quella donna può essere colpevole. 538 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Ha anche parlato altre clienti 539 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 che probabilmente lui si faceva. 540 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Dici sul serio? 541 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Lei lo amava. 542 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Ma il loro rapporto non era esclusivo. 543 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 E questo può far fare cose assurde. 544 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Sono una brava investigatrice. 545 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 E non solo. 546 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Andiamo da qualche parte? 547 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Sì. 548 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 La mia autista ci seguirà. 549 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Prenderemo la tua auto. - La mia? 550 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Attento alle mani. 551 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Meglio se non vieni al processo 552 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 con questa auto. 553 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Se la giuria la vede, sei fregato. 554 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Vuoi dirmi dove stiamo andando? 555 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - O devo… - Non preoccuparti. 556 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Rispetta il limite di velocità. 557 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Qui fioccano le multe. 558 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Già. 559 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Dove sono i pulsanti? 560 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Per? - Sentire l'odore del mare. 561 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 I finestrini. 562 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Ok. Parliamo del caso. 563 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 L'accusa ha solo prove circostanziali, 564 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 ma la giuria potrebbe trovarle plausibili. 565 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Non sapevo che avesse una relazione. 566 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Dimentichi una prova schiacciante. 567 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 I residui dello sparo sui tuoi abiti. 568 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 No, è un falso positivo. 569 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Per forza. Non ho mai usato un'arma. 570 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry voleva contestare il test. 571 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Questo ci porta alla sua linea di difesa. Ne avete mai parlato? 572 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Diceva di avere un'idea, 573 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 ma voleva esserne certo prima di parlarmene. 574 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Ne avremmo discusso questa settimana. 575 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Ma immagino che non succederà. 576 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Perché hai chiamato il 911 dopo cinque minuti? 577 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Ero sotto shock. 578 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 E perché non hai chiamato un avvocato? 579 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Perché mi dicesse di non parlare 580 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 e appellarmi al Quinto? Sono innocente. 581 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Innocente, ma stupido. 582 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Stronzate. La giuria deve sentirlo dalla mia bocca. 583 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Vuoi testimoniare? Golantz ti massacrerà. 584 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Se perdi la tua credibilità, non conta ciò che dici alla giuria. 585 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Ci sono due giurie. 586 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 In tribunale e su Twitter. 587 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 La gente deve sapere che sono innocente. 588 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 O ci compreranno per due spiccioli. 589 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Non sento ragioni. 590 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 È stato presentato? Sicuro? 591 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Ok. Magnifico. Grazie. 592 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Abbiamo il rinvio a giudizio. 593 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Ottimo lavoro, McForte. 594 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Che c'è? 595 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Niente. È solo che… 596 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Non riesco a immaginarti sposata con Haller. 597 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 È un problema? 598 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 No, affatto. 599 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Se hai dei problemi col mio ex, io non c'entro niente. 600 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Ok. Scusa. 601 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Anch'io sono divorziato. 602 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Avanti. Non siamo mica Cagney e Lacey in appostamento. 603 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 Io quale sarei? 604 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Vi siete scontrati per un caso? 605 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Sì. In realtà non era un mio caso. Ero solo il supervisore. 606 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Un caso di omicidio. Jesús Menendez ha massacrato una prostituta 607 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 e il tuo ex ha patteggiato. 608 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Sì, sembra il suo tipico caso. 609 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Avvistato. Sta uscendo. - Ci siamo. 610 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto. Fermo. 611 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Non ci credo. 612 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Sig. Soto, lei è in arresto per tratta di esseri umani. 613 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 Sezione 236.1 del codice penale. 614 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Ha il diritto di non parlare. 615 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Qualunque cosa dirà potrà essere usata contro di lei. 616 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Perché diavolo mi hai portato qui? 617 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Il PM sa a che ora hai lasciato l'ufficio quella mattina 618 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 e data l'ora del decesso deve dimostrare 619 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 che sei arrivato qui in 40 minuti o meno. 620 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Trentasei minuti. Rispettando i limiti di velocità. 621 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Mi hai riportato dove hanno ucciso mia moglie per questo? 622 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Non solo. 623 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Mi descriverai quella giornata. 624 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Vuoi testimoniare? 625 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Devo sapere esattamente cosa dirai. 626 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Inizia dalla sera prima. 627 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Avevamo litigato. 628 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Riguardo a cosa? 629 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Il solito motivo di sempre. 630 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Lei odiava vivere nella mia ombra. 631 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Puoi biasimarla? 632 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Eravate arrabbiati. 633 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Sì. Ma uscendo, il giorno dopo, ero deciso a fare pace. 634 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Con un gesto spontaneo, 635 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 che so, portandola nel Big Sur… 636 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 E poi? 637 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Poi cosa? Sai com'è andata. 638 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 No che non lo so. 639 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Non te la caverai così facilmente. Ora entriamo. Su. 640 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ACCESSO CONSENTITO 641 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Sei entrato e poi? 642 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 L'ho chiamata. 643 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Lara? 644 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Non ha risposto. 645 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Ho pensato che fosse in spiaggia 646 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 e sono salito per mettermi il costume. 647 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Lara? 648 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ok. Andiamo. 649 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Non farmelo fare. - Avanti, Trevor. 650 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Cos'hai visto? 651 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Accidenti a te. 652 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevor, dimmi cos'hai visto. 653 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Tesoro. 654 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Ma che cazzo… 655 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Lui era lì. 656 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 E Lara… 657 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Lara era sul letto. 658 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Erano morti quando li ho trovati, ok? 659 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Erano entrambi morti. Erano… 660 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 E le telecamere? 661 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Cosa vuoi sapere? 662 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Erano spente la mattina degli omicidi. 663 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Non ti hanno ripreso mentre arrivavi ed entravi. 664 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Lara le avrà spente. 665 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Forse per non essere ripresa con Rilz. 666 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Ha senso. 667 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Lo faceva ogni volta che era sola con lui, giusto? 668 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Non lo so. 669 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Davvero? 670 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Anch'io ho delle telecamere a casa. Niente di elaborato. 671 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Ma posso accedervi dal cellulare quando voglio 672 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 e sono un avvocato. Tu sei un genio informatico. 673 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Hai detto che non sapevi della relazione. 674 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Non le hai mai chiesto delle telecamere spente? 675 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Non te n'eri accorto? 676 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Fanculo, Mickey. 677 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Se io l'ho scoperto in pochi giorni, 678 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 l'accusa l'avrà scoperto mesi fa. 679 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Non è come pensi. - E com'è? 680 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Non mi importava dell'amante. 681 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 O meglio, mi importava, ma… 682 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Neanch'io ero un marito perfetto. 683 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Il successo dà alla testa. 684 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Anch'io ho preso varie sbandate. 685 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara mi aveva perdonato o almeno ci aveva provato. 686 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Se ero felice che andasse a letto con un altro? 687 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 No, ma non volevo mettere a repentaglio il matrimonio. 688 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Quindi lo sapevi. 689 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Sì. - E hai mentito. 690 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Perché tutti mi avrebbero ritenuto colpevole. 691 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Quella mattina volevo lottare per la donna che amavo. 692 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Non fisicamente. Emotivamente. 693 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Mickey, non li ho uccisi io. 694 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Non sarebbe da me fare una cosa simile. 695 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Quando ti ho chiesto di dirmi com'è andata, 696 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 cos'è successo quel giorno, 697 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 ti stavo interrogando e hai passato l'esame alla grande. 698 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Hai detto le cose giuste, con la giusta emotività, 699 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 e chiunque ti avrebbe creduto. 700 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Ma questo era il controinterrogatorio. 701 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Ed è così 702 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 che quello stronzo di Golantz ti farà a pezzi. 703 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Lo capisci? 704 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Abbiamo finito. 705 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Aspetta. Quindi abbiamo altre due sospettate? 706 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 Dubito sia stata la donna con cui ha parlato Lorna, 707 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 ma lei ha tirato fuori un'altra cliente, Neema Shavar. 708 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Anche lei dava soldi a Rilz. 709 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 E ha un marito. 710 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Ha una compagnia di vigilanza privata con clienti non ufficiali. 711 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Di quelle che seguono la gente? 712 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 So cosa stai pensando, ma ora abbiamo solo il fumo e nessun arrosto. 713 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Passi di qui? 714 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 No. Andate pure. Voglio stare un po' tranquillo. 715 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Cisco, ci sono novità sul tizio della foto che mi ha dato Griggs? 716 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Non ho trovato la mia fonte. 717 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 È sparita. 718 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 E Griggs non è passato? 719 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Non che io sappia. 720 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Ma l'accusa ha mandato il dossier su Eli Wyms. 721 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Te lo lascio qui fuori. 722 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Ok. Controllo domani. 723 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Stasera mi concentrerò su Elliott. 724 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 L'energia è tutto. 725 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 L'energia è ciò che vuoi. 726 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Ma l'energia può anche spegnersi. 727 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 E a quel punto devi affrontarne le conseguenze 728 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 con un paio di bloc-notes. 729 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Prima elenchi i fatti principali. 730 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 ALTRA DONNA DELL'APPUNTAMENTO 731 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Ma più ci rifletti e più informazioni trovi. 732 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Di che informazioni parli? 733 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Dipende. Ogni caso è come un puzzle. 734 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Un codice da decifrare. 735 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Devi trovare le risposte… 736 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 ARCO TEMPORALE 737 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …o la pallottola magica che ti apre un mondo. 738 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 ALTRI SOSPETTATI 739 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 A volte la risposta è davanti a te. 740 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 AMMINISTRATORE DELEGATO ANTON SHAVAR 741 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Ma di solito è ben nascosta. 742 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 E devi scavare ancora. 743 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Inizi a cercare dei collegamenti. 744 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Piccoli dettagli che subito non noti. 745 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Pezzi che non si incastrano o si incastrano troppo bene. 746 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Ma a volte, spostando i pezzi, 747 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 la cosa non ti convince. 748 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Ed è allora che ti fermi e fai un passo indietro. 749 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Perché forse la risposta è davanti a te. 750 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6 SETTEMBRE 751 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 PROVA 752 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 DATA UDIENZA PRELIMINARE: 6 SETTEMBRE 753 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6 SETTEMBRE 754 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 DATA DELL'ARRESTO 06/09/2021 755 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 DATA DELL'ARRESTO 06/09/2021 756 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Cazzo. 757 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms è la pallottola magica. Non so come, ma è così. 758 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 È stato arrestato il giorno degli omicidi poco distante da lì. 759 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Per questo Jerry voleva difenderlo. 760 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Non può essere una coincidenza. Sa qualcosa, Cisco. 761 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Richiamami, ok? 762 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 Ehi! 763 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Cazzo! Avanti. 764 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Vattene, cazzo! 765 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Sì! Beccati questa! 766 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Haller? 767 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Il tizio della foto. Credo sia appena stato qui. 768 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Cosa? - Ma l'ho spaventato con una pistola. 769 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - Cosa ci fa con una pistola? - Lasci stare e venga qui! 770 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Accidenti! 771 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Sarò lì tra dieci minuti. Non mi spari, quando mi vede. 772 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Sottotitoli: Sara Raffo