1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Vincent voleva affrontare
un processo così importante
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
senza linea difensiva?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Dal registro risulta che Jerry
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
ha pagato un investigatore. Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Nelle ultime settimane,
Jerry aveva paura di qualcosa.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Il mio capo deve preoccuparsi?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry giocava d'azzardo?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
È andato là tre volte nell'ultimo mese.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Se gli fossero serviti i soldi
perché li aveva sputtanati qui?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Se avesse avuto una dipendenza
proprio come noi?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Questa vittoria serve a entrambi.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
È la tua sola occasione.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Mi ha solo detto
di avere una pallottola magica.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Che cos'è una pallottola magica?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Quella con cui vinci un caso.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Qualcuno ci segue oggi?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
No, oggi no. Via libera.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
UNA SERIE NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Una cosa che so
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
è che in tribunale l'energia è tutto.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Prima di poter vincere,
devi comportarti come se ne fossi certo
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
e devi essere convinto di poterlo fare.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
E se così non fosse?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Allora devi essere bravo a fingere.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Grazie.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
È un miracolo vederti qui!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Come va, Luis?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Ma dov'eri finito?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
In giro.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Ciao, Mick.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Tony.
- Quanto tempo!
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Come va?
- Un attimo.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Alla grande. Ho vinto un caso di droga.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Non mi dire!
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Ho sommerso la scientifica di lavoro.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Dopo andiamo da Casey's
per commemorare Jerry.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Devi esserci.
- Davvero?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
E se ti serve un altro avvocato
per il caso Elliott…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Ci penserò.
- Io sono qui.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Vediamoci per i Dodgers.
- Ok.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Lo Stato contro Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Buongiorno, Vostro Onore.
Mickey Haller per la difesa.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Vostro Onore, la sig.na Wagstaff
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
ha usato la sua telefonata
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
per chiamarmi poche ore fa e purtroppo
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- non ho ancora visto il verbale.
- Ramon?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Signorina, lei è accusata di aver violato
la sezione 647(a) del codice penale,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
nota come atti osceni.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Come si dichiara?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Il corpo umano è bello, Vostro Onore.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Concordo. Si dichiara colpevole?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Posso conferire con la mia assistita?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Mi è consentito dire di no?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Grazie di essere qui.
Non sapevo chi chiamare.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Non rispondeva nessuno.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Mi dispiace. Ero fuori servizio.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
La tua versione?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Questo è un Paese di bigotti.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
In Europa,
tutte vanno in topless in spiaggia.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Ma è il tuo settimo reato.
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Vorranno una cauzione.
Se non hai 2.000 dollari…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Duemila?
- Sì.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
No. Non posso finire dentro.
Devo discutere la tesi venerdì.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Una tesi? Su cosa?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Randomizzazione nell'algebra lineare.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Aiutami.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Ok, farò un tentativo.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Vostro Onore, la mia assistita
non può dichiararsi colpevole o innocente
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
senza reato presunto.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Bella mossa,
ma il reato presunto c'è eccome.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Stare in topless in una spiaggia pubblica
e in modo recidivo.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Secondo il verbale,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
la sig.na Wagstaff era immersa
nell'acqua fino al collo
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
e non risultano reclami antecedenti.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
E allora?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Ordinandole di uscire dall'acqua,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
è stato l'agente a creare il reato
del quale è accusata.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Scherza? E poi questa
è una domanda per una giuria.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Se Vostro Onore vuole impiegare così
le proprie risorse…
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Ha un testimone pronto a dichiarare
di essersi sentito offeso dalla signorina
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
prima che l'agente le chiedesse di uscire?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Non al momento, Vostro Onore.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Sa cosa sono questi?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
I miei casi di oggi.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Sig.na Wagstaff, tenga addosso
il pezzo di sopra del bikini.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
L'accusa è respinta.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Grazie mille. Mi hai salvata.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Possiamo valutare un piano di pagamento
o uno sconto per studenti?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Sarà Lorna a chiamarti.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
E la prossima volta usa la testa, Kim.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Il cervello non ti manca.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Per fortuna sei tornato.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Già. È stata dura,
ma mi sto rimettendo in carreggiata.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Vai.
- Grazie.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Avvocato Haller.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Sì, Vostro Onore?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
A quanto pare,
la rivedrò nella mia aula oggi pomeriggio.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Che sorpresa inaspettata.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Per quale caso, Vostro Onore?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Lo Stato contro Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Un caso dell'avvocato Vincent.
Se ne occuperà lei, immagino.
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Giusto, il sig. Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Certo, Vostro Onore. Ci sarò.
Non mancherò. Grazie.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Chi cazzo è Eli Wyms?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Credevo avessi sotto controllo
l'agenda di Jerry.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Qui non c'è. Non trovo nessun dossier.
Ho controllato due volte.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Cosa vorresti dire?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Hai capito.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
In questo ufficio non c'è niente
con sopra il nome Eli Wyms.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Scopri ciò che puoi. Sarò lì tra un'ora.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
E così lei lavora in un ospizio, giusto?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Un ospizio gestito da quest'uomo.
Angelo Soto?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Esatto.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
E, ogni tot mesi,
dei nuovi immigrati filippini
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
arrivano nella struttura, giusto?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Esatto.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Sig. Loresca, può spiegare al gran giurì
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
cos'ha notato al riguardo?
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
La mattina arrivavano
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
25 persone su un pullman,
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
ma loro le tenevano separate da noi.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
"Loro?"
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
I loro sorveglianti.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Dipendenti del sig. Soto.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
E quelle persone
venivano trattate come voi?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
No.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Avevano paura.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Se parlavano con noi in inglese o tagalog,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
qualcuno le redarguiva.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
A pranzo…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
mangiavano gli avanzi dei pazienti.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Sig. Loresca,
quando riceveva la sua paga giornaliera,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
ha mai visto qualcuno
pagare quelle persone?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
No.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Mai.
137
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Ehi, che succede?
138
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto sta partendo.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Domani ha un volo per le Filippine.
140
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Credi sappia del gran giurì? È secretato.
141
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Sembra un viaggio di lavoro,
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
ma dopo il rinvio a giudizio
scoprirà tutto.
143
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
E, se sarà all'estero,
non riusciremo a riportarlo qui. Merda.
144
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Il testimone chiave è alla sbarra.
145
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Ci serve l'incriminazione oggi.
146
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Sarà sufficiente?
- Non abbiamo alternative.
147
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Lavoro al caso da sei mesi
e non cederò ora.
148
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Ok. Tienimi aggiornato.
149
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Scusate il disturbo.
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Abbiamo finito.
151
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Detective Lankford.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Lavorate a un caso insieme?
153
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Se vogliamo dire così…
154
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Lei è alta 1 e 67 e gioca bene a calcio.
155
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Ma guarda.
Si impara sempre qualcosa di nuovo.
156
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Immagino di sì.
157
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Ci sentiamo.
158
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Immagino vi conosciate.
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Hai fatto incazzare chiunque conosca?
160
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Non è colpa mia se è uno stronzo.
161
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Sta' attenta con lui. Non mi fido.
162
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
C'è un poliziotto di LA di cui ti fidi?
163
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
No, ma lo sto cercando.
164
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Sai tutto?
- Sì.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Ma non ho detto niente di te a Golantz.
166
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Ma sembrava sapere
dei miei sei mesi di disintossicazione.
167
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Non è un segreto.
168
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Hai detto tu che qui è come un liceo
ma con le guardie.
169
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Se Golantz vuole giocare, siamo pronti.
170
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Lui vuole vincere. Come te.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Vado. Ci vediamo sabato alla partita?
172
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley giocherà.
- Non mancherò.
173
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Dopo potremmo mangiarci una pizza
come ai vecchi tempi.
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Vedremo.
- Dai, Maggie. Adori quel ristorante.
175
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Ordinerai i cannoli
e li mangerò io come facevo sempre.
176
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Ho detto "vedremo", ok?
177
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Un altro agente di cui non mi fido.
178
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
La cosa è reciproca.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Specie se mi nasconde qualcosa.
180
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Che cosa?
181
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
La lista dei sospettati che mi ha dato
non è servita.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Protegge un nuovo cliente?
183
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Lei è davvero incredibile, lo sa?
184
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Mi sono fatto in quattro
per procurargliela.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Deve chiedermi qualcosa
o vuole solo lamentarsi?
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Ho da fare.
- Guardi qua.
187
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
È stato fotografato
fuori dal palazzo di Jerry
188
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
quando gli hanno sparato.
189
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Avete un sospettato?
190
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Forse. Lo riconosce?
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
No, non direi.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Ma l'assistente di Jerry
verrà a prendere le sue cose.
193
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Faccio una foto.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Se lo scordi. È la prima pista valida.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Non voglio che la diffonda.
196
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Gliela porterò in ufficio.
- Come preferisce.
197
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Ho un processo per omicidio.
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Giusto. Trevor Elliott.
199
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Buffo. Il suo avvocato è stato ucciso
e lui no.
200
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Fossi in lei, ne terrei conto.
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Novità su Eli Wyms?
202
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Tentato omicidio di un agente,
molteplici capi d'accusa.
203
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
PROCEDIMENTI GIUDIZIARI
DELLA CONTEA ONLINE
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Molteplici? Ambizioso.
205
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
È stato a Sylmar.
Al centro di salute mentale.
206
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry avrà richiesto
una perizia psichiatrica.
207
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
C'è una bella notizia.
208
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
La PM è Joanne Giorgetti.
È ancora l'allenatrice di Hayley?
209
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Sì, ma i rapporti non sono idilliaci.
210
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Ancora non capisco
perché non ci siano dossier su di lui.
211
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Forse era nella valigetta di Jerry
212
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
quando l'hanno ucciso.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Ecco perché non è qui.
214
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Questo mi rallegra.
215
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Ecco qua.
216
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Ho contattato Elliott.
Ti concede la giornata di domani.
217
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Devo ancora abituarmi a lavorare qui.
218
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Che succede lì?
219
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Volevi un resoconto
sull'amante della moglie.
220
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Rilz, l'insegnante di yoga.
- E?
221
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Abbiamo cercato, ma nulla di decisivo.
222
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Mi basterebbe qualcosa di plausibile.
223
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Dimmi che tu hai qualcosa per me.
224
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Definisci "qualcosa".
225
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Che cos'è?
226
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Sono i video di sorveglianza
227
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
dell'esterno del casinò
frequentato da Vincent.
228
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller e Soci, desidera?
229
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Mi spiace, ma è impegnato.
230
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Eccolo. È Jerry.
231
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Chi è l'altro?
Che documenti saranno quelli?
232
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Non ne ho idea.
233
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
La polizia deve ancora identificarlo.
234
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Almeno sappiamo
che Jerry non giocava d'azzardo.
235
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Dove l'hai trovato?
236
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
La mia fonte alla polizia.
Meglio se non lo sai.
237
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Credi che Elliott sia coinvolto?
238
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Ho riguardato il dossier cento volte.
239
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Se Jerry aveva una pallottola magica,
io non riesco a trovarla.
240
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Davvero? Beh, c'è dell'altro.
241
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Ti ricordi di lui? Bruce Carlin.
242
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
RICERCATO
243
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Indagava per Jerry.
244
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Esatto. È scomparso. Non si sa dove sia.
245
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Il tuo amico Griggs ha sparso la voce
ma finora non ci sono novità.
246
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Ha anche abbandonato la Corvette,
quindi non vuole essere trovato.
247
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Il fatto è che Carlin ha un alibi.
248
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
La polizia sa che non ha ucciso Jerry.
249
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Allora perché è fuggito?
250
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Forse sa chi è stato.
251
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
E forse il colpevole l'ha trovato.
252
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Magnifico.
253
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Già.
254
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Che c'è?
255
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Non voglio far preoccupare Lorna,
ma Griggs mi ha mostrato una foto.
256
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Crede possa essere l'assassino di Jerry.
257
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
La mia fonte non me l'ha detto
ed è sempre ben informata.
258
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Griggs non l'ha fatto trapelare.
259
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Chiedi di nuovo alla tua fonte
260
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
e scopri se la polizia
sa chi è questo tipo.
261
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Ottimo lavoro.
262
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Ok.
263
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
C'è altro?
264
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Sì.
265
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Questo caso è davvero strano, Mick.
266
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Lavori qui fino a tardi. Non mi piace.
267
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
So badare a me stesso.
268
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Sì, ma c'è anche Lorna.
269
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Quello è il tuo pranzo?
270
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Cristo, Cisco.
271
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Così sono più tranquillo.
272
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Ha la sicura.
Devi solo premere il grilletto.
273
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Non ho il porto d'armi.
274
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Ma non la porterai con te.
È registrata a mio nome. È legale.
275
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
La lascio semplicemente qui.
276
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Che c'è?
Fidarsi è bene, ma non fidarsi è meglio.
277
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Ok. Se ti fa stare meglio mettila lì,
ma io non la toccherò.
278
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Meglio averla e non averne bisogno…
279
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Sai come continua.
280
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
SE AVESSI TENUTO LA BOCCA CHIUSA,
ORA NON SAREI QUI
281
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli?
282
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms?
283
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli?
284
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Sono Mickey Haller, il suo avvocato.
285
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Mi capisce?
286
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli?
287
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Mi sente?
288
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Ok.
289
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Guardia.
290
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Come va, allenatrice?
291
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Non ti è concesso chiamarmi così.
292
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Avanti, Jo. È passato un anno.
293
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Gli arbitri non dimenticano,
294
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
specie i padri che urlano da bordo campo.
295
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Ok.
- Potevi costarci la partita.
296
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Ma non è successo.
297
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Ora sono cambiato, Jo.
298
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Sostituisci Jerry?
299
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Che gli è successo?
- Nessuno lo sa.
300
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Giro a vuoto cercando di capirci qualcosa.
301
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
A proposito, non ho un dossier sul caso.
302
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Ti spiace se…
303
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Posso fartene avere una copia,
ma ci vorrà un giorno.
304
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Noi poveri pubblici ministeri
non abbiamo tutto il vostro staff.
305
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Ti devo un favore.
306
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Me ne devi più di uno.
307
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Per ora guarda il mio dossier.
Tranne il materiale riservato.
308
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
È un veterano?
309
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Doppia medaglia in Iraq. Un cecchino.
310
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
La moglie l'ha cacciato,
si è dato all'alcol
311
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
e dormiva in un furgone
nel Topanga State Park.
312
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
In seguito a degli spari in zona,
313
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
è stata mandata una pattuglia.
314
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Quando il vicesceriffo è intervenuto,
è stato l'inferno.
315
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Tre ore e 90 proiettili dopo,
hanno arrestato Wyms.
316
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Nessun ferito, per fortuna.
317
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Perché non ha patteggiato?
318
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
L'avevo proposto all'avvocato d'ufficio
319
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
prima che subentrasse Jerry.
320
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Wyms aveva un avvocato d'ufficio?
321
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
E perché Jerry è subentrato?
322
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
E chi lo sa?
Ho pensato volesse delle ore pro bono.
323
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
L'ha mandato al centro di salute mentale
per una perizia psichiatrica?
324
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Il che ha prolungato la cosa.
325
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Secondo la polizia,
326
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms era un rompipalle
ma capace di intendere e volere.
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Al centro l'hanno imbottito di farmaci.
328
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Se vuoi patteggiare, sono tutt'orecchi.
329
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
In piedi.
330
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Lo Stato contro Eli Wyms.
331
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Avvocato Haller.
332
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Due volte in un giorno.
I miei sogni si avverano.
333
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Stabiliamo la data del processo?
334
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Possiamo avvicinarci?
335
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Credo si possa optare
per un patteggiamento,
336
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
ma prima deve autorizzare
la sospensione dei farmaci
337
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
o non potrò parlare con Wyms.
338
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Col dovuto rispetto,
ha sparato a una marea di agenti.
339
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
E se accoltellasse qualcuno
nella sala comune?
340
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
E se una volta interrotti i farmaci
341
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
respingesse quanto patteggiato?
342
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Potrebbe sporgere denuncia.
343
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
È incapace di intendere e volere.
344
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Avvocato Giorgetti?
345
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Non osare fiatare
alla partita del prossimo week-end.
346
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
NON VUOLE ANDARSENE. È PASSATA UN'ORA.
347
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Prendi il pesce?
348
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry lo adorava.
349
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Ho scritto un discorso
per la commemorazione.
350
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Vuoi sentirlo?
351
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Mi piacerebbe, mia cara,
ma ho molto da fare.
352
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Cos'è questa roba?
353
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
È il caso Trevor Elliott.
354
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Se aveva una pallottola magica,
355
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
forse voleva riversare la colpa su terzi.
356
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Cosa?
357
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Voleva incolpare qualcun altro.
358
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Il vero bersaglio poteva essere
l'amante della moglie.
359
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Quindi ora controllo gli altri clienti
360
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
e confronto i dati con gli estratti conto…
361
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Il nome Carol Dubois ti dice qualcosa?
362
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
No. Dovrebbe?
363
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
Nella sua agenda privata,
lui usava le iniziali per discrezione.
364
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
LEZIONE CD
365
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Ma questa Carol gli ha fatto
un assegno di 25.000 dollari.
366
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Sono un sacco di namaste.
367
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
ASSICURAZIONI MALIBU SHORES
368
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Parlate.
369
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Non ti disturba la mia presenza, vero?
370
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
No, ma devo fare una cosa.
371
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
Puoi chiudere prima di andartene?
E buona fortuna col discorso di stasera.
372
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Falli secchi. Scusa.
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Sono stata scortese.
374
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Stufato di capra.
375
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Hai detto "capra"?
376
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Sì. Ti cambierà la vita.
377
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Accidenti.
- Visto?
378
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Te l'ho detto.
379
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Conosci tutti i posti di LA?
380
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Ne conosco tanti.
381
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
C'è sempre qualcosa di nuovo
o qualche nuova gestione.
382
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Da quanto vivi qui?
383
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Ci sono nato.
384
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Dopo il divorzio dei miei, con mia madre
ci siamo trasferiti a Città del Messico,
385
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
ma passavo le estati qui con mio padre
386
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
e questo posto ti entra nel sangue.
387
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Inclina il mondo su un lato
388
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
e ciò che non ha radici
finirà a Los Angeles."
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
390
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Credo.
391
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Te l'ho detto. Ti cambia la vita.
392
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Decisamente.
393
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Ti sto insegnando qualcosa.
394
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
ASSICURAZIONI MALIBU SHORES
395
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
No. Meno la franchigia.
La franchigia va pagata.
396
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Non faccio io le regole, signore…
397
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Certo. Può sempre fare così.
398
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Anche a lei.
399
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Mi scusi.
Alcune persone si ritengono speciali.
400
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Cosa posso fare per lei?
401
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Intanto la ringrazio di avermi ricevuta.
402
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Non volevo discutere
della cosa al telefono
403
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
perché è un po' delicata.
404
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Si tratta di Jan Rilz.
405
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jan? Che succede?
406
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Beh, lavoro per uno studio legale
che indaga su alcune possibili accuse
407
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
sul sig. Rilz.
408
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Abbiamo scoperto
409
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
che teneva lezioni private
per alcune clienti.
410
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Potrebbe averne indotte alcune
a dargli dei soldi.
411
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
"Indotte?" No. Gli ho fatto un assegno.
412
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Voleva aprire un centro yoga
413
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
a Joshua Tree.
414
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Alcuni lo accusano
415
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
di aver avuto rapporti intimi
416
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
con alcune clienti.
417
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan era molto spirituale.
418
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Sapeva creare dei legami con le persone.
419
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Era un bravo insegnante.
420
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Sapeva farti sentire unica al mondo.
421
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Ma non lo eri.
422
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
E sapevo delle altre "finanziatrici".
423
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Come Neema Shavar…
424
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Aspetti. Neema Shavar
era un'altra sua cliente o…
425
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Mi scusi.
426
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
Per quale studio legale lavora?
427
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Mi dispiace.
428
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Credo di aver sbagliato persona.
429
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Le informazioni erano sbagliate.
Le ho già rubato troppo tempo.
430
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Buona giornata.
431
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Che c'è?
432
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
È un bar.
433
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Lo vedo anch'io.
434
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Pieno di gente con cui bevevi.
435
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Avevo una dipendenza da farmaci, Izzy.
436
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Per restare pulito,
devi evitare ogni tentazione.
437
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry mi ha restituito la mia carriera.
438
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Devo rendergli omaggio.
439
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Parcheggia qui vicino
e ti scrivo quando ho finito.
440
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Ehi. Eccolo. Cosa prendi, Mick?
441
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Sono a posto così.
- Dategli da bere!
442
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Grazie.
- Un drink, dai.
443
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Un'acqua tonica con lime, per favore.
444
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry non era solo
un buon datore di lavoro.
445
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
Era anche un brav'uomo.
446
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Capisci?
447
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Sì.
448
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
A Jerry.
449
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- A Jerry.
- Jerry.
450
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Tocca a te, Mick. Discorso.
451
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Sì!
- Discorso!
452
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Chi? Io? Dovrei farlo io?
453
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Sì!
- Perché proprio io?
454
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Avanti.
455
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Hai rilevato il suo studio.
456
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Si fidava di te.
- Dai.
457
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
D'accordo.
458
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Non sono uno che ama tenere discorsi,
salvo in tribunale.
459
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Conobbi Jerry
quand'era ancora pubblico ministero.
460
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Vi capisco.
461
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
E anche Jerry,
visto che poi ha cambiato sponda.
462
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
È stato così carino da dirmi
463
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
che ero tra quelli
che l'avevano ispirato a farlo.
464
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Anche se, personalmente,
credo puntasse ai soldi.
465
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Onestamente, io…
466
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Non vedevo Jerry da tanto tempo.
467
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Ma occuparmi di alcuni suoi clienti
468
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
mi ricorda che era proprio come noi.
469
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Accettava casi importanti
con cui pagava l'affitto
470
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
e piccoli casi
che Dio solo sa perché accettava.
471
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Ma alla fine
472
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
il suo obiettivo era solo
473
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
far star meglio i suoi assistiti.
474
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
E questo vale per tutti noi.
475
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
A Jerry.
476
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Come diceva mio padre:
477
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"Come lui non ne vedremo più".
478
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- A Jerry.
- A Jerry!
479
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Chiedo scusa.
480
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Sei stato bravo, amico.
481
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
È stato bello. È un piacere vederti.
482
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Avvocato.
483
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. Sei qui per Jerry?
484
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Un avvocato? Neanche per idea.
485
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
No, bevo qualcosa coi colleghi
dopo il lavoro.
486
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Gente perbene.
487
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
E così, McForte…
488
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Chissà cos'ha visto in te.
489
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Sì, beh, me lo chiedo anch'io.
490
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Come sta il tuo amico?
491
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez, a Calipatria.
492
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Beh, salutamelo.
493
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Ci si vede, avvocato.
494
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Un'altra acqua tonica?
495
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Una birra e uno shot di Herradura,
per favore.
496
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Ok.
497
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
È tutto off limits?
498
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Non mi sembra giusto.
499
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Non deve essere giusto.
500
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Le cose stanno così. Punto.
501
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
È come cercare di ritrasformare
un sottaceto in un cetriolo.
502
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Ora sei un sottaceto.
503
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Sì. L'ho sentito dire in clinica.
504
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Ma non so se crederci.
505
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Allora perché non hai bevuto?
506
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Perché…
507
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
volevo dimostrare di non averne bisogno.
508
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
E perché non riavrò la custodia congiunta
509
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
finché Maggie non si fiderà.
510
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Ma a lungo termine non funziona
se lo fai per qualcun altro.
511
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Ho sentito anche quello.
512
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Ho visto la tua auto.
513
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
La scuola di danza.
514
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
L'adesivo è tuo?
515
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Come l'hai capito?
516
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Ho indagato su di te.
517
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Per sapere in cosa mi stavo cacciando.
518
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Non dormi in macchina, vero?
519
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Non più.
520
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Due giorni fa ho trovato casa.
Dopotutto mi paghi bene.
521
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Sono venuta a LA per studiare danza.
522
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Ed è servito.
523
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Davvero?
- Sì.
524
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Sono stata in tournée
con pop star ricchissime.
525
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Dietro le quinte girava la droga,
ma l'ho evitata.
526
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Poi mi sono fatta male alla schiena
e non volevo perdere il posto.
527
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Ma ho dovuto capire
528
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
quale dolore stavo anestetizzando.
529
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Non ti riprendi del tutto
finché non capisci da cosa.
530
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
È lì il difficile.
531
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Andiamo.
532
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Aspetta. Cos'hai fatto?
533
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Tesoro, non puoi cacciarti
in certe situazioni.
534
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Non infantilizzarmi, Cisco.
535
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Cosa?
- Eravamo in difficoltà.
536
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Non rispondevi al telefono
e ho preso l'iniziativa.
537
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Quella donna può essere colpevole.
538
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Ha anche parlato altre clienti
539
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
che probabilmente lui si faceva.
540
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Dici sul serio?
541
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Lei lo amava.
542
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Ma il loro rapporto non era esclusivo.
543
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
E questo può far fare cose assurde.
544
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Sono una brava investigatrice.
545
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
E non solo.
546
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Andiamo da qualche parte?
547
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Sì.
548
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
La mia autista ci seguirà.
549
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Prenderemo la tua auto.
- La mia?
550
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Attento alle mani.
551
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Meglio se non vieni al processo
552
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
con questa auto.
553
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Se la giuria la vede, sei fregato.
554
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Vuoi dirmi dove stiamo andando?
555
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- O devo…
- Non preoccuparti.
556
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Rispetta il limite di velocità.
557
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Qui fioccano le multe.
558
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Già.
559
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Dove sono i pulsanti?
560
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Per?
- Sentire l'odore del mare.
561
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
I finestrini.
562
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Ok. Parliamo del caso.
563
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
L'accusa ha solo prove circostanziali,
564
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
ma la giuria potrebbe trovarle plausibili.
565
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Non sapevo che avesse una relazione.
566
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Dimentichi una prova schiacciante.
567
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
I residui dello sparo sui tuoi abiti.
568
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
No, è un falso positivo.
569
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Per forza. Non ho mai usato un'arma.
570
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry voleva contestare il test.
571
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Questo ci porta alla sua linea di difesa.
Ne avete mai parlato?
572
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Diceva di avere un'idea,
573
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
ma voleva esserne certo
prima di parlarmene.
574
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Ne avremmo discusso questa settimana.
575
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Ma immagino che non succederà.
576
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Perché hai chiamato il 911
dopo cinque minuti?
577
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Ero sotto shock.
578
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
E perché non hai chiamato un avvocato?
579
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Perché mi dicesse di non parlare
580
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
e appellarmi al Quinto? Sono innocente.
581
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Innocente, ma stupido.
582
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Stronzate. La giuria deve sentirlo
dalla mia bocca.
583
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Vuoi testimoniare? Golantz ti massacrerà.
584
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Se perdi la tua credibilità,
non conta ciò che dici alla giuria.
585
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Ci sono due giurie.
586
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
In tribunale e su Twitter.
587
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
La gente deve sapere che sono innocente.
588
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
O ci compreranno per due spiccioli.
589
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Non sento ragioni.
590
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
È stato presentato? Sicuro?
591
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Ok. Magnifico. Grazie.
592
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Abbiamo il rinvio a giudizio.
593
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Ottimo lavoro, McForte.
594
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Che c'è?
595
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Niente. È solo che…
596
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Non riesco a immaginarti
sposata con Haller.
597
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
È un problema?
598
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
No, affatto.
599
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Se hai dei problemi col mio ex,
io non c'entro niente.
600
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Ok. Scusa.
601
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Anch'io sono divorziato.
602
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Avanti. Non siamo mica Cagney e Lacey
in appostamento.
603
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Io quale sarei?
604
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Vi siete scontrati per un caso?
605
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Sì. In realtà non era un mio caso.
Ero solo il supervisore.
606
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Un caso di omicidio. Jesús Menendez
ha massacrato una prostituta
607
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
e il tuo ex ha patteggiato.
608
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Sì, sembra il suo tipico caso.
609
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Avvistato. Sta uscendo.
- Ci siamo.
610
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Fermo.
611
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Non ci credo.
612
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Sig. Soto, lei è in arresto
per tratta di esseri umani.
613
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Sezione 236.1 del codice penale.
614
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Ha il diritto di non parlare.
615
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Qualunque cosa dirà
potrà essere usata contro di lei.
616
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Perché diavolo mi hai portato qui?
617
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Il PM sa a che ora
hai lasciato l'ufficio quella mattina
618
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
e data l'ora del decesso deve dimostrare
619
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
che sei arrivato qui in 40 minuti o meno.
620
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Trentasei minuti.
Rispettando i limiti di velocità.
621
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Mi hai riportato
dove hanno ucciso mia moglie per questo?
622
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Non solo.
623
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Mi descriverai quella giornata.
624
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Vuoi testimoniare?
625
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Devo sapere esattamente cosa dirai.
626
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Inizia dalla sera prima.
627
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Avevamo litigato.
628
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Riguardo a cosa?
629
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Il solito motivo di sempre.
630
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Lei odiava vivere nella mia ombra.
631
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Puoi biasimarla?
632
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Eravate arrabbiati.
633
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Sì. Ma uscendo, il giorno dopo,
ero deciso a fare pace.
634
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Con un gesto spontaneo,
635
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
che so, portandola nel Big Sur…
636
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
E poi?
637
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Poi cosa? Sai com'è andata.
638
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
No che non lo so.
639
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Non te la caverai così facilmente.
Ora entriamo. Su.
640
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ACCESSO CONSENTITO
641
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Sei entrato e poi?
642
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
L'ho chiamata.
643
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Lara?
644
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Non ha risposto.
645
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Ho pensato che fosse in spiaggia
646
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
e sono salito per mettermi il costume.
647
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Lara?
648
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Ok. Andiamo.
649
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Non farmelo fare.
- Avanti, Trevor.
650
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Cos'hai visto?
651
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Accidenti a te.
652
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, dimmi cos'hai visto.
653
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Tesoro.
654
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Ma che cazzo…
655
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Lui era lì.
656
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
E Lara…
657
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Lara era sul letto.
658
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Erano morti quando li ho trovati, ok?
659
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Erano entrambi morti. Erano…
660
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
E le telecamere?
661
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Cosa vuoi sapere?
662
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Erano spente la mattina degli omicidi.
663
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Non ti hanno ripreso
mentre arrivavi ed entravi.
664
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Lara le avrà spente.
665
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Forse per non essere ripresa con Rilz.
666
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Ha senso.
667
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Lo faceva ogni volta
che era sola con lui, giusto?
668
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Non lo so.
669
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Davvero?
670
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Anch'io ho delle telecamere a casa.
Niente di elaborato.
671
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Ma posso accedervi dal cellulare
quando voglio
672
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
e sono un avvocato.
Tu sei un genio informatico.
673
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Hai detto che non sapevi della relazione.
674
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Non le hai mai chiesto
delle telecamere spente?
675
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Non te n'eri accorto?
676
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Fanculo, Mickey.
677
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Se io l'ho scoperto in pochi giorni,
678
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
l'accusa l'avrà scoperto mesi fa.
679
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Non è come pensi.
- E com'è?
680
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Non mi importava dell'amante.
681
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
O meglio, mi importava, ma…
682
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Neanch'io ero un marito perfetto.
683
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Il successo dà alla testa.
684
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Anch'io ho preso varie sbandate.
685
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara mi aveva perdonato
o almeno ci aveva provato.
686
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Se ero felice
che andasse a letto con un altro?
687
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
No, ma non volevo mettere
a repentaglio il matrimonio.
688
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Quindi lo sapevi.
689
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Sì.
- E hai mentito.
690
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Perché tutti
mi avrebbero ritenuto colpevole.
691
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Quella mattina volevo lottare
per la donna che amavo.
692
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Non fisicamente. Emotivamente.
693
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, non li ho uccisi io.
694
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Non sarebbe da me fare una cosa simile.
695
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Quando ti ho chiesto
di dirmi com'è andata,
696
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
cos'è successo quel giorno,
697
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
ti stavo interrogando
e hai passato l'esame alla grande.
698
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Hai detto le cose giuste,
con la giusta emotività,
699
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
e chiunque ti avrebbe creduto.
700
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Ma questo era il controinterrogatorio.
701
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Ed è così
702
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
che quello stronzo di Golantz
ti farà a pezzi.
703
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Lo capisci?
704
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Abbiamo finito.
705
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Aspetta. Quindi abbiamo
altre due sospettate?
706
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Dubito sia stata
la donna con cui ha parlato Lorna,
707
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
ma lei ha tirato fuori un'altra cliente,
Neema Shavar.
708
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Anche lei dava soldi a Rilz.
709
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
E ha un marito.
710
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Ha una compagnia di vigilanza privata
con clienti non ufficiali.
711
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Di quelle che seguono la gente?
712
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
So cosa stai pensando, ma ora abbiamo
solo il fumo e nessun arrosto.
713
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Passi di qui?
714
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
No. Andate pure.
Voglio stare un po' tranquillo.
715
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Cisco, ci sono novità sul tizio
della foto che mi ha dato Griggs?
716
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Non ho trovato la mia fonte.
717
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
È sparita.
718
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
E Griggs non è passato?
719
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Non che io sappia.
720
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Ma l'accusa ha mandato il dossier
su Eli Wyms.
721
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Te lo lascio qui fuori.
722
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Ok. Controllo domani.
723
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Stasera mi concentrerò su Elliott.
724
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
L'energia è tutto.
725
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
L'energia è ciò che vuoi.
726
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Ma l'energia può anche spegnersi.
727
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
E a quel punto
devi affrontarne le conseguenze
728
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
con un paio di bloc-notes.
729
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Prima elenchi i fatti principali.
730
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
ALTRA DONNA DELL'APPUNTAMENTO
731
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Ma più ci rifletti
e più informazioni trovi.
732
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Di che informazioni parli?
733
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Dipende. Ogni caso è come un puzzle.
734
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Un codice da decifrare.
735
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Devi trovare le risposte…
736
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
ARCO TEMPORALE
737
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…o la pallottola magica
che ti apre un mondo.
738
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
ALTRI SOSPETTATI
739
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
A volte la risposta è davanti a te.
740
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
AMMINISTRATORE DELEGATO ANTON SHAVAR
741
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Ma di solito è ben nascosta.
742
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
E devi scavare ancora.
743
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Inizi a cercare dei collegamenti.
744
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Piccoli dettagli che subito non noti.
745
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Pezzi che non si incastrano
o si incastrano troppo bene.
746
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Ma a volte, spostando i pezzi,
747
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
la cosa non ti convince.
748
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Ed è allora che ti fermi
e fai un passo indietro.
749
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Perché forse la risposta è davanti a te.
750
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 SETTEMBRE
751
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
PROVA
752
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
DATA UDIENZA PRELIMINARE:
6 SETTEMBRE
753
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6 SETTEMBRE
754
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
DATA DELL'ARRESTO
06/09/2021
755
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
DATA DELL'ARRESTO
06/09/2021
756
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Cazzo.
757
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms è la pallottola magica.
Non so come, ma è così.
758
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
È stato arrestato il giorno degli omicidi
poco distante da lì.
759
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Per questo Jerry voleva difenderlo.
760
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Non può essere una coincidenza.
Sa qualcosa, Cisco.
761
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Richiamami, ok?
762
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
Ehi!
763
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Cazzo! Avanti.
764
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Vattene, cazzo!
765
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Sì! Beccati questa!
766
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Haller?
767
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Il tizio della foto.
Credo sia appena stato qui.
768
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Cosa?
- Ma l'ho spaventato con una pistola.
769
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- Cosa ci fa con una pistola?
- Lasci stare e venga qui!
770
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Accidenti!
771
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Sarò lì tra dieci minuti.
Non mi spari, quando mi vede.
772
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Sottotitoli: Sara Raffo