1 00:00:07,050 --> 00:00:11,512 ‎ジェリーは重要な裁判に ‎手ぶらで臨む気だったと? 2 00:00:11,596 --> 00:00:15,725 ‎ジェリーは調査員に ‎大金を支払ってる 3 00:00:15,808 --> 00:00:16,851 ‎ブルース・カーリン 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 ‎最後の数週間は ‎何かにおびえてた 5 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ‎ハラーにも危険が? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,777 ‎彼は先月 3回 ‎カジノに行ってた 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,113 ‎ギャンブルが ‎目的かもしれない 8 00:00:29,113 --> 00:00:30,573 ‎ギャンブルが ‎目的かもしれない 〝アテナの神殿〞 9 00:00:30,573 --> 00:00:30,656 〝アテナの神殿〞 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,200 〝アテナの神殿〞 ‎依存してた可能性も 11 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 ‎俺たちのように 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 ‎君にも必要な裁判だろ 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 ‎決断しろ 14 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 ‎彼の言葉で覚えてるのは⸺ 15 00:00:42,168 --> 00:00:43,711 ‎“魔法の弾丸” 16 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 ‎“魔法の弾丸”って何? 17 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 ‎秘密兵器だ 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,258 ‎追跡者は? 19 00:00:49,342 --> 00:00:52,303 ‎今日は大丈夫 ‎ついてきてない 20 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 ‎NETFLIX シリーズ 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,487 ‎俺が知る限り⸺ 22 00:01:09,987 --> 00:01:13,783 ‎裁判では ‎勢いをつかんだ者が勝つ 23 00:01:13,866 --> 00:01:17,662 ‎勝つ前から ‎勝者のように振る舞い 24 00:01:17,745 --> 00:01:20,373 ‎勝利を疑わないこと 25 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 ‎無理な時は? 26 00:01:23,543 --> 00:01:25,461 ‎ブラフをかける 27 00:01:27,171 --> 00:01:28,047 ‎どうも 28 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 ‎ハラーか? 29 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 ‎〈久しぶり〉 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 ‎〈やあ ルイス〉 31 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 ‎どこにいた? 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,725 ‎どこにも行ってない 33 00:01:46,107 --> 00:01:47,400 ‎おい ミッキー 34 00:01:47,483 --> 00:01:48,109 ‎トニー 35 00:01:48,192 --> 00:01:49,026 ‎久々だな 36 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 ‎元気か? 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 ‎薬物事件が棄却になった 38 00:01:52,822 --> 00:01:53,531 ‎マジか 39 00:01:53,614 --> 00:01:56,450 ‎鑑識が結果をでっち上げた 40 00:01:56,534 --> 00:02:00,413 ‎今夜 ジェリーの ‎追悼会するから来いよ 41 00:02:00,496 --> 00:02:01,038 ‎そうか 42 00:02:01,122 --> 00:02:04,500 ‎エリオット事件の ‎補佐が必要なら… 43 00:02:04,584 --> 00:02:07,461 ‎覚えとくよ 野球観戦もな 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,546 ‎もちろん 45 00:02:09,672 --> 00:02:12,425 ‎州民対 ‎キンバリー・ワグスタッフ 46 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 ‎被告人側の ‎ミッキー・ハラーです 47 00:02:15,845 --> 00:02:21,309 ‎依頼人から数時間前に ‎連絡を受けたばかりで⸺ 48 00:02:21,392 --> 00:02:24,562 ‎調書に目を通せていません 49 00:02:24,645 --> 00:02:25,438 ‎ラモン 50 00:02:29,025 --> 00:02:34,280 ‎起訴状による罪名は ‎刑法647(a)条違反 51 00:02:34,363 --> 00:02:36,365 ‎わいせつ行為です 52 00:02:36,449 --> 00:02:37,617 ‎認めますか? 53 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 ‎人の体は美しいです 54 00:02:40,036 --> 00:02:41,913 ‎つまり有罪と? 55 00:02:41,996 --> 00:02:44,373 ‎依頼人と話しても? 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,209 ‎答える必要が? 57 00:02:46,292 --> 00:02:50,129 ‎ありがとう ‎ずっと電話がつながらなくて 58 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 ‎しばらく休んでたんだ 59 00:02:52,465 --> 00:02:53,633 ‎何があった? 60 00:02:53,716 --> 00:02:58,346 ‎ヨーロッパのビーチでは ‎トップレスは当たり前 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 ‎でも これで7回目だろ 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,769 ‎保釈金に数千ドル ‎求められるかも 63 00:03:04,852 --> 00:03:06,479 ‎そんなの無理だよ 64 00:03:06,562 --> 00:03:09,273 ‎金曜は論文審査会なの 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 ‎何に関する論文だ? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 ‎数値線形代数における ‎ランダム化 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,573 ‎助けて 68 00:03:17,657 --> 00:03:19,116 ‎やってみるよ 69 00:03:19,784 --> 00:03:25,831 ‎本件には犯罪性がないため ‎有罪は認められません 70 00:03:25,915 --> 00:03:28,668 ‎これは明らかに犯罪です 71 00:03:28,751 --> 00:03:32,505 ‎警告を無視して ‎何度もトップレスに 72 00:03:32,588 --> 00:03:37,635 ‎警官が発見した時 ‎依頼人は首まで水の中で⸺ 73 00:03:37,718 --> 00:03:40,054 ‎苦情は出ていません 74 00:03:40,137 --> 00:03:40,805 ‎だから? 75 00:03:40,888 --> 00:03:43,599 ‎水から出るように指示され 76 00:03:43,683 --> 00:03:47,103 ‎そこで初めて ‎違反行為になった 77 00:03:47,687 --> 00:03:50,982 ‎陪審裁判にしたいわけ? 78 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 ‎陪審を呼ぶには ‎及ばないと思いますが 79 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 ‎水から出るよう指示する前に ‎違反があったと⸺ 80 00:04:00,408 --> 00:04:02,618 ‎証言できる人は? 81 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ‎今はいません 82 00:04:05,121 --> 00:04:07,456 ‎これが何か分かる? 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 ‎今日の訴訟よ 84 00:04:10,793 --> 00:04:15,089 ‎今後はトップレスに ‎ならないように 85 00:04:15,172 --> 00:04:16,716 ‎棄却します 86 00:04:18,092 --> 00:04:20,720 ‎ありがとう 助かったわ 87 00:04:20,803 --> 00:04:24,890 ‎支払いなんだけど ‎学割とかある? 88 00:04:24,974 --> 00:04:26,517 ‎ローナが連絡する 89 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 ‎次からは ‎その頭脳でしっかり考えろ 90 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 ‎いてくれて よかった 91 00:04:32,148 --> 00:04:36,027 ‎まだ落ち着かないが ‎立て直してる 92 00:04:36,110 --> 00:04:37,028 ‎行くぞ 93 00:04:37,111 --> 00:04:38,362 ‎ハラーさん 94 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 ‎何でしょう 95 00:04:39,697 --> 00:04:43,451 ‎午後にも ‎私の法廷で会えるみたいね 96 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 ‎楽しみにしてるわ 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,081 ‎どの事件でしょう? 98 00:04:49,165 --> 00:04:51,459 ‎州民対イーライ・ワイムズ 99 00:04:51,542 --> 00:04:56,839 ‎ヴィンセントさんの事件は ‎あなたの担当でしょ? 100 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 ‎そうでした ‎ワイムズ氏ですね 101 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 ‎では また後ほど ‎お会いしましょう 102 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 ‎ワイムズって誰だ? 103 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 ‎予定表は まとめたんだろ? 104 00:05:12,688 --> 00:05:14,482 ‎予定表にないし⸺ 105 00:05:14,565 --> 00:05:16,901 ‎ファイルも見当たらない 106 00:05:16,984 --> 00:05:18,027 ‎と言うと? 107 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 ‎ないんだってば 108 00:05:19,904 --> 00:05:22,531 ‎ワイムズって人のファイルが 109 00:05:22,615 --> 00:05:25,451 ‎探してくれ 1時間で着く 110 00:05:28,496 --> 00:05:32,375 ‎高齢者施設に ‎勤務していますね? 111 00:05:32,458 --> 00:05:35,002 ‎経営者はアンジェロ・ソト 112 00:05:35,086 --> 00:05:35,753 ‎はい 113 00:05:35,836 --> 00:05:40,925 ‎フィリピンの移民が定期的に ‎従業員として来る? 114 00:05:41,008 --> 00:05:42,134 ‎はい 115 00:05:42,843 --> 00:05:45,971 ‎彼らについて見たことを⸺ 116 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 ‎陪審に説明してください 117 00:05:49,266 --> 00:05:50,935 ‎朝 バスで来ます 118 00:05:51,894 --> 00:05:53,729 ‎25人くらいです 119 00:05:54,522 --> 00:05:56,524 ‎職員が隔離します 120 00:05:56,607 --> 00:05:57,525 ‎職員とは? 121 00:05:58,150 --> 00:06:00,069 ‎移民の管理者です 122 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 ‎ソトの部下たちです 123 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 ‎移民の待遇は他と同じ? 124 00:06:07,243 --> 00:06:08,119 ‎いいえ 125 00:06:09,078 --> 00:06:10,329 ‎おびえていた 126 00:06:12,415 --> 00:06:15,876 ‎私たちに ‎話しかけるのは禁止です 127 00:06:16,669 --> 00:06:17,920 ‎昼食は… 128 00:06:20,756 --> 00:06:23,884 ‎患者の残り物を食べていた 129 00:06:25,970 --> 00:06:30,099 ‎あなたが給料日に ‎小切手を受け取る時⸺ 130 00:06:30,182 --> 00:06:33,644 ‎彼らも ‎受け取っていましたか? 131 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 ‎いいえ 132 00:06:37,106 --> 00:06:38,190 ‎一度も 133 00:06:48,701 --> 00:06:50,995 ‎“ランクフォード:緊急” 134 00:06:52,079 --> 00:06:53,789 ‎どうしたの? 135 00:06:54,290 --> 00:06:58,294 ‎ソトが明日の飛行機で ‎フィリピンへ行く 136 00:06:58,377 --> 00:07:00,754 ‎大陪審を知られた? 137 00:07:00,838 --> 00:07:04,967 ‎普通の出張だが ‎起訴が決まればバレる 138 00:07:05,050 --> 00:07:09,054 ‎海外にいたら ‎そのまま逃げるってことね 139 00:07:10,222 --> 00:07:13,934 ‎今日中に起訴まで持っていく 140 00:07:14,018 --> 00:07:14,852 ‎できるか? 141 00:07:14,935 --> 00:07:17,313 ‎やるしかないでしょ 142 00:07:17,396 --> 00:07:19,482 ‎半年もかけた事件よ 143 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 ‎朗報を待つ 144 00:07:21,609 --> 00:07:22,860 ‎お邪魔かな 145 00:07:22,943 --> 00:07:24,195 ‎もう終わった 146 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 ‎ランクフォード刑事 147 00:07:26,614 --> 00:07:28,449 ‎共同案件があるのか? 148 00:07:28,532 --> 00:07:32,453 ‎まあね ‎サッカー好きの娘が1人 149 00:07:34,163 --> 00:07:35,372 ‎驚きだ 150 00:07:36,665 --> 00:07:38,250 ‎日々 学びがある 151 00:07:39,168 --> 00:07:40,211 ‎かもね 152 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 ‎また後でな 153 00:07:45,591 --> 00:07:47,426 ‎知り合いだったのね 154 00:07:47,927 --> 00:07:49,803 ‎しかも嫌われてる 155 00:07:49,887 --> 00:07:54,141 ‎あいつは最低な男だ ‎信用しないほうがいい 156 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 ‎信用できる刑事がいるの? 157 00:07:57,269 --> 00:08:00,898 ‎探してる最中だ ‎留守電は聞いた? 158 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 ‎ゴランツには何も言ってない 159 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 ‎半年間のリハビリについて ‎よく知ってた 160 00:08:08,531 --> 00:08:13,035 ‎この世界では ‎噂(うわさ)‎は あっという間に広まる 161 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 ‎受けて立ってやるよ 162 00:08:15,621 --> 00:08:17,414 ‎彼も必死なのよ 163 00:08:18,123 --> 00:08:21,210 ‎土曜にね ‎ヘイリーはスタメンよ 164 00:08:21,293 --> 00:08:22,378 ‎当然さ 165 00:08:22,461 --> 00:08:25,798 ‎試合の後 ピザでも食おう 166 00:08:25,881 --> 00:08:27,174 ‎考えとく 167 00:08:27,258 --> 00:08:31,220 ‎君がカンノーリを頼み ‎俺が横取りする 168 00:08:31,303 --> 00:08:32,680 ‎昔みたいに 169 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 ‎考えとくと言ったでしょ 170 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 ‎刑事は信用できない 171 00:08:56,620 --> 00:09:00,416 ‎お互い様だ ‎君は隠し事をしてる 172 00:09:00,499 --> 00:09:01,458 ‎俺が? 173 00:09:01,542 --> 00:09:04,336 ‎あのリストは使えない 174 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 ‎誰をかばってる? 175 00:09:06,297 --> 00:09:09,383 ‎疑われるとは心外だな 176 00:09:09,466 --> 00:09:12,261 ‎苦労して作ったリストだ 177 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 ‎文句しか言わないなら ‎もう行くぞ 178 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 ‎これを見ろ 179 00:09:19,435 --> 00:09:23,272 ‎事件当夜 現場近くの ‎監視カメラに映ってた 180 00:09:24,481 --> 00:09:25,608 ‎容疑者か? 181 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 ‎かもな 見覚えは? 182 00:09:28,485 --> 00:09:30,195 ‎俺は知らない 183 00:09:30,279 --> 00:09:34,325 ‎ジェリーの秘書に見せる ‎写真を撮らせてくれ 184 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 ‎たった1つの手がかりだ 185 00:09:36,660 --> 00:09:39,872 ‎君は手を出すな ‎こっちが出向く 186 00:09:40,539 --> 00:09:44,335 ‎ご勝手に ‎殺人事件の裁判の準備がある 187 00:09:44,418 --> 00:09:46,253 ‎トレヴァー・エリオットか 188 00:09:46,754 --> 00:09:50,049 ‎弁護士は殺されたが ‎彼は無傷だ 189 00:09:50,674 --> 00:09:52,343 ‎それを忘れるな 190 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ‎ワイムズの情報は? 191 00:10:25,209 --> 00:10:26,960 ‎複数の保安官代理に対する ‎殺人未遂容疑ね 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 ‎複数の保安官代理に対する ‎殺人未遂容疑ね 〝郡訴訟記録〞 193 00:10:29,588 --> 00:10:32,132 ‎複数? 気張ったな 194 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 ‎精神科病院にいたみたい 195 00:10:35,552 --> 00:10:38,806 ‎精神鑑定を ‎受けさせたんだろう 196 00:10:39,348 --> 00:10:42,434 ‎検察官は ‎ジョアン・ジョルジェッティ 197 00:10:42,518 --> 00:10:43,852 ‎ヘイリーのコーチ? 198 00:10:43,936 --> 00:10:47,940 ‎ああ そうだが ‎ちょっと問題がある 199 00:10:48,982 --> 00:10:52,069 ‎なぜファイルがないんだ? 200 00:10:52,152 --> 00:10:53,320 ‎殺された時⸺ 201 00:10:53,404 --> 00:10:57,616 ‎カバンに入ってて ‎一緒に盗まれたんじゃ? 202 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 ‎あり得るな 203 00:11:03,706 --> 00:11:05,290 ‎“ダンススタジオ” 204 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 ‎“イーライ・ワイムズ” 205 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 ‎これよ 206 00:11:29,690 --> 00:11:33,360 ‎エリオットには ‎明日1日 空けさせた 207 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 ‎まだ事務所に慣れなくて 208 00:11:42,327 --> 00:11:43,245 ‎これは? 209 00:11:43,328 --> 00:11:48,292 ‎妻の愛人を調べてるの ‎ヨガ講師のヤン・リルツ 210 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 ‎確かなものは出ない 211 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 ‎怪しいもので十分だ 212 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 ‎何か見つかったか? 213 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 ‎一応は 214 00:11:58,135 --> 00:11:59,303 ‎何だ? 215 00:11:59,803 --> 00:12:05,267 ‎ジェリーが通ってたカジノの ‎監視カメラの映像だ 216 00:12:07,978 --> 00:12:10,606 ‎ジェリーが映ってる 217 00:12:10,689 --> 00:12:14,067 ‎この男は? 何か手渡してる 218 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 ‎分からない 219 00:12:15,402 --> 00:12:18,322 ‎警察も特定しようとしてる 220 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 ‎ギャンブル依存じゃ ‎なかったな 221 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 ‎どこでこれを? 222 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 ‎警察の内通者だ ‎知らなくていい 223 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 ‎エリオットと関係が? 224 00:12:27,915 --> 00:12:30,793 ‎ファイルは何度も読んだが 225 00:12:30,876 --> 00:12:34,338 ‎ジェリーの“魔法の弾丸”は ‎見当たらない 226 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 ‎こっちはどうだ 227 00:12:37,674 --> 00:12:40,010 ‎ブルース・カーリン 〝要警戒〞 228 00:12:40,010 --> 00:12:40,093 〝要警戒〞 229 00:12:40,093 --> 00:12:41,512 〝要警戒〞 ‎ジェリーの調査員 230 00:12:41,512 --> 00:12:41,595 〝要警戒〞 231 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 〝要警戒〞 ‎ああ 行方をくらました 232 00:12:42,930 --> 00:12:44,890 ‎ああ 行方をくらました 233 00:12:44,973 --> 00:12:49,019 ‎グリッグスが捜索してるが ‎見つかってない 234 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 ‎愛車も置いて ‎完全に雲隠れした 235 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 ‎だがカーリンには ‎アリバイがある 236 00:12:57,319 --> 00:12:59,488 ‎容疑者ではない 237 00:12:59,571 --> 00:13:01,198 ‎なら なぜ逃げた? 238 00:13:01,782 --> 00:13:03,784 ‎犯人を知ってるのかも 239 00:13:04,785 --> 00:13:07,955 ‎そいつに捕まった可能性も 240 00:13:14,878 --> 00:13:15,712 ‎何だ? 241 00:13:15,796 --> 00:13:17,756 ‎ローナには伏せたい 242 00:13:18,257 --> 00:13:23,178 ‎この建物から出てくる ‎容疑者の写真を見せられた 243 00:13:24,096 --> 00:13:27,349 ‎警察の内通者は ‎言ってなかった 244 00:13:27,432 --> 00:13:29,852 ‎グリッグスの単独行動だ 245 00:13:29,935 --> 00:13:35,148 ‎警察が正体を突き止めたか ‎調べてみてくれ 246 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 ‎よくやった 247 00:13:49,538 --> 00:13:50,664 ‎まだ何か? 248 00:13:51,290 --> 00:13:52,374 ‎ああ 249 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 ‎この事件は どうも妙だ 250 00:13:56,753 --> 00:13:59,006 ‎事務所も危険だぞ 251 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 ‎俺は心配ない 252 00:14:02,050 --> 00:14:04,136 ‎だがローナもいる 253 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 ‎昼飯か? 254 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 ‎やめてくれ 255 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 ‎お守り代わりだ 256 00:14:15,022 --> 00:14:17,941 ‎引き金を引くだけで撃てる 257 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 ‎俺には許可証がない 258 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 ‎合法的に ‎俺に登録された銃を⸺ 259 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 ‎置いておくだけだ 260 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 ‎用心に越したことはない 261 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 ‎置いておくのはいいが ‎俺は触らないぞ 262 00:14:32,414 --> 00:14:34,875 ‎備えあれば憂いなし 263 00:14:36,793 --> 00:14:38,337 ‎知ってるだろ 264 00:14:47,012 --> 00:14:50,349 ‎“口は災いの元” 265 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ‎イーライ 266 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 ‎ワイムズ? 267 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 ‎イーライ 268 00:15:12,037 --> 00:15:16,124 ‎俺はミッキー・ハラー ‎あなたの弁護士だ 269 00:15:16,208 --> 00:15:17,626 ‎分かるか? 270 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 〝常に忠実に(センパーファイ)〞 271 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 〝常に忠実に(センパーファイ)〞 ‎イーライ 聞いてるか? 272 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 ‎イーライ 聞いてるか? 273 00:15:24,549 --> 00:15:25,509 ‎そうか 274 00:15:27,386 --> 00:15:28,679 ‎開けてくれ 275 00:15:33,100 --> 00:15:35,227 ‎どうも コーチ 276 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 ‎よく軽々しく呼べるわね 277 00:15:38,188 --> 00:15:40,816 ‎もう1年前のことだ 278 00:15:40,899 --> 00:15:45,278 ‎試合で あれだけ ‎わめき散らしたのよ 279 00:15:45,362 --> 00:15:47,155 ‎負けるところだった 280 00:15:47,864 --> 00:15:49,700 ‎でも負けなかった 281 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 ‎俺は変わったんだ 282 00:15:53,537 --> 00:15:55,622 ‎ジェリーの代わり? 283 00:15:55,706 --> 00:15:57,082 ‎何があったの? 284 00:15:57,165 --> 00:16:00,085 ‎俺にも わけが分からない 285 00:16:00,168 --> 00:16:04,089 ‎依頼人のファイルもなくて ‎よければ… 286 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 ‎コピーを渡せるけど ‎明日になるわ 287 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 ‎あいにく検察局は ‎人手不足だから 288 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 ‎1つ借りだな 289 00:16:13,682 --> 00:16:15,434 ‎もっと貸してる 290 00:16:15,517 --> 00:16:19,771 ‎私のファイルを見ていいわ ‎機密情報以外ね 291 00:16:22,858 --> 00:16:24,317 ‎退役軍人か 292 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 ‎勲章を2回授与された ‎スナイパーよ 293 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 ‎妻に追い出されて 294 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 ‎州立公園に車を止めて寝てた 295 00:16:33,243 --> 00:16:37,706 ‎発砲の通報を受けて ‎保安官代理が出動 296 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 ‎でも到着すると ‎乱射が始まったの 297 00:16:40,917 --> 00:16:44,796 ‎3時間で90発ほど撃った後 ‎逮捕された 298 00:16:44,880 --> 00:16:46,465 ‎死者なしは奇跡 299 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 ‎司法取引だな 300 00:16:48,258 --> 00:16:52,637 ‎そうしようとした矢先に ‎ジェリーが事件を横取り 301 00:16:53,847 --> 00:16:56,141 ‎公選弁護人から横取り? 302 00:16:57,142 --> 00:16:58,727 ‎なぜジェリーが? 303 00:16:58,810 --> 00:17:02,355 ‎公益弁護(プロボノ)‎を ‎する必要があったとか? 304 00:17:02,439 --> 00:17:06,443 ‎そして依頼人に ‎精神鑑定を受けさせた 305 00:17:06,526 --> 00:17:08,361 ‎だから長引いてる 306 00:17:08,987 --> 00:17:14,409 ‎ワイムズは偏屈だけど ‎判断能力はあったと聞いてる 307 00:17:14,493 --> 00:17:17,162 ‎でも今は薬漬けよ 308 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 ‎司法取引するべきでは? 309 00:17:20,749 --> 00:17:22,084 ‎起立 310 00:17:24,086 --> 00:17:29,132 ‎LA-112895 ‎州民対イーライ・ワイムズ 311 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 ‎あら ハラーさん 312 00:17:31,718 --> 00:17:35,847 ‎1日に2回だなんて ‎夢がかなったわ 313 00:17:37,015 --> 00:17:38,517 ‎公判の日程を? 314 00:17:38,600 --> 00:17:40,060 ‎近づいても? 315 00:17:43,146 --> 00:17:45,774 ‎罪状認否を行う前に 316 00:17:45,857 --> 00:17:50,695 ‎依頼人の薬を抜かないと ‎話もできない状態です 317 00:17:50,779 --> 00:17:55,700 ‎被告人は保安官代理を ‎射撃の的にした男です 318 00:17:55,784 --> 00:17:57,452 ‎薬を抜いたら危険が 319 00:17:57,536 --> 00:18:02,499 ‎正気に戻った時に ‎不服を申し立てられたら困る 320 00:18:02,582 --> 00:18:07,129 ‎判断力のない依頼人に ‎決断を迫れません 321 00:18:07,212 --> 00:18:08,839 ‎検察側は? 322 00:18:13,718 --> 00:18:16,805 ‎週末の試合では ‎口を閉じてて 323 00:18:19,724 --> 00:18:23,812 〝もう1時間くらい 居座ってる〞 324 00:18:49,421 --> 00:18:51,047 ‎魚も持っていくの? 325 00:18:51,548 --> 00:18:53,550 ‎彼が気に入ってた 326 00:18:54,217 --> 00:18:58,054 ‎今夜の追悼の会に ‎スピーチを考えたの 327 00:18:58,138 --> 00:19:01,600 ‎聞きたいけど ‎今は手が離せなくて 328 00:19:05,437 --> 00:19:06,563 ‎これは何? 329 00:19:06,646 --> 00:19:08,982 ‎エリオット事件の資料よ 330 00:19:09,065 --> 00:19:13,445 ‎“魔法の弾丸”は ‎別の容疑者の存在かも 331 00:19:14,237 --> 00:19:15,488 ‎つまり? 332 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 ‎他の人に疑いを向ける 333 00:19:18,116 --> 00:19:21,369 ‎本当の標的は ‎妻の愛人だったかも 334 00:19:21,453 --> 00:19:27,083 ‎だからヨガの受講生と ‎彼の口座明細を比較して… 335 00:19:32,339 --> 00:19:34,591 ‎キャロル・デュボアを ‎知ってる? 336 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 ‎いいえ 誰? 337 00:19:36,426 --> 00:19:39,429 ‎プライベートの日記に ‎イニシャルで書かれてる 338 00:19:39,429 --> 00:19:41,389 ‎プライベートの日記に ‎イニシャルで書かれてる 〝C・Dのレッスン〞 339 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 ‎彼女はヤンに ‎2万5000ドルの小切手を 340 00:19:46,269 --> 00:19:48,355 ‎ヨガにしては高すぎる 341 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 ‎“マリブ・ショアーズ保険” 342 00:19:56,404 --> 00:19:57,822 ‎メッセージを 343 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 ‎私がいると邪魔かしら? 344 00:20:02,285 --> 00:20:05,372 ‎いえ でも用事ができたの 345 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 ‎鍵だけよろしくね 346 00:20:07,332 --> 00:20:09,626 ‎胸を‎撃つ‎スピーチをね 347 00:20:09,709 --> 00:20:11,127 ‎失礼するわ 348 00:20:11,211 --> 00:20:12,170 ‎言い方! 349 00:20:22,973 --> 00:20:24,724 ‎ヤギ肉のビリアだ 350 00:20:24,808 --> 00:20:26,184 ‎ヤギ? 351 00:20:26,685 --> 00:20:29,062 ‎人生観が変わるぞ 352 00:20:33,900 --> 00:20:34,693 ‎ヤバい 353 00:20:35,318 --> 00:20:37,445 ‎そうだろ? 間違いない 354 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 ‎LAに詳しいの? 355 00:20:41,157 --> 00:20:42,367 ‎かなりな 356 00:20:43,618 --> 00:20:47,664 ‎でも街は常に変化し続けてる 357 00:20:48,999 --> 00:20:50,083 ‎何年いるの? 358 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 ‎出生地だ 359 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 ‎両親の離婚後⸺ 360 00:20:56,089 --> 00:20:58,383 ‎母とメキシコシティに 361 00:20:58,967 --> 00:21:04,139 ‎父とLAで夏を過ごすうちに ‎居心地がよくなった 362 00:21:04,222 --> 00:21:08,768 ‎“世界をひっくり返すと ‎こぼれた者はLAに降りる” 363 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 ‎フランク・ロイド・ライト 364 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 ‎たぶんな 365 00:21:15,608 --> 00:21:17,652 ‎人生観が変わったろ 366 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 ‎確実に 367 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 ‎勉強になったな 368 00:21:26,369 --> 00:21:26,911 〝マリブ・ショアーズ 保険〞 369 00:21:26,911 --> 00:21:28,997 〝マリブ・ショアーズ 保険〞 ‎いいえ ‎控除額は差し引かれます 370 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 ‎いいえ ‎控除額は差し引かれます 371 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 ‎私が決めたわけではなく… 372 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 ‎もちろん構いませんよ 373 00:21:37,714 --> 00:21:39,007 ‎失礼します 374 00:21:40,967 --> 00:21:44,763 ‎ごめんなさいね ‎話が通じなくて 375 00:21:45,347 --> 00:21:47,682 ‎どういったご用件で? 376 00:21:47,766 --> 00:21:49,976 ‎会ってくれて助かったわ 377 00:21:50,060 --> 00:21:54,314 ‎デリケートな問題だから ‎直接 話したくて 378 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 ‎ヤン・リルツの件よ 379 00:21:57,108 --> 00:21:59,819 ‎ヤン? 彼がどうしたの? 380 00:22:01,321 --> 00:22:04,699 ‎私の働いてる法律事務所が 381 00:22:04,783 --> 00:22:08,286 ‎彼に関連する事案を ‎調べてるの 382 00:22:08,370 --> 00:22:12,582 ‎個人レッスンを ‎受けていた受講生が⸺ 383 00:22:12,665 --> 00:22:15,752 ‎彼にお金を貢がされてた 384 00:22:16,961 --> 00:22:19,672 ‎貢いでたんじゃないわ 385 00:22:19,756 --> 00:22:23,843 ‎ジョシュアツリーに ‎ヨガ施設を作るためよ 386 00:22:26,262 --> 00:22:30,809 ‎一部の受講生と ‎体の関係を持ったという⸺ 387 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 ‎疑いも出てるの 388 00:22:35,438 --> 00:22:37,899 ‎ヤンは偉大な魂の持ち主 389 00:22:38,775 --> 00:22:43,613 ‎人の心に深く入り込む‎術(すべ)‎を ‎心得ていたわ 390 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 ‎自分は特別な存在だと ‎思わせてくれた 391 00:22:50,537 --> 00:22:51,788 ‎幻想だったけど 392 00:22:52,664 --> 00:22:56,709 ‎他にも投資者はいる ‎ニーマ・シャヴァーも 393 00:22:56,793 --> 00:23:01,214 ‎そのニーマも ‎ヤンの個人レッスンを? 394 00:23:01,965 --> 00:23:05,427 ‎事務所の名前を ‎教えてくださる? 395 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 ‎ごめんなさい ‎私の勘違いだったみたい 396 00:23:10,432 --> 00:23:15,395 ‎時間を取らせてしまって ‎申し訳なかったわ 397 00:23:15,478 --> 00:23:16,479 ‎では失礼 398 00:23:25,697 --> 00:23:30,702 ‎“ケイシーズ ‎アイリッシュ・パブ” 399 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 ‎何だ? 400 00:23:40,336 --> 00:23:41,504 ‎パブだよ 401 00:23:42,255 --> 00:23:43,631 ‎分かってる 402 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 ‎昔の飲み仲間でしょ? 403 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 ‎俺はアル中じゃない 404 00:23:49,012 --> 00:23:52,515 ‎入らないのが ‎賢明だと思うけど 405 00:23:53,141 --> 00:23:57,353 ‎俺が復帰できたのは ‎ジェリーのおかげだ 406 00:23:57,437 --> 00:24:00,690 ‎近くで待っててくれ ‎連絡する 407 00:24:27,509 --> 00:24:30,428 ‎やっと来たな 何を飲む? 408 00:24:30,512 --> 00:24:31,346 ‎俺はいい 409 00:24:31,429 --> 00:24:32,972 ‎飲みなよ 410 00:24:33,056 --> 00:24:35,058 ‎1杯だけでも 411 00:24:37,977 --> 00:24:40,605 ‎ライム入り炭酸水を 412 00:24:41,981 --> 00:24:44,567 ‎ジェリーは最高のボスで⸺ 413 00:24:45,527 --> 00:24:47,820 ‎最高の男性だった 414 00:24:48,321 --> 00:24:49,364 ‎本当に 415 00:24:50,990 --> 00:24:52,158 ‎そうだな 416 00:25:05,004 --> 00:25:05,880 ‎ジェリーに 417 00:25:06,506 --> 00:25:07,715 ‎ジェリーに 418 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 ‎献杯! 419 00:25:12,512 --> 00:25:13,972 ‎ミッキーの番だ 420 00:25:14,472 --> 00:25:15,557 ‎スピーチを! 421 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 ‎俺がスピーチを? 422 00:25:17,475 --> 00:25:18,101 ‎そうだ 423 00:25:18,184 --> 00:25:19,102 ‎なぜだ? 424 00:25:19,185 --> 00:25:23,106 ‎ジェリーは君を信じて ‎依頼人を任せた 425 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 ‎分かったよ 426 00:25:28,069 --> 00:25:32,282 ‎法廷以外でのスピーチは ‎苦手なんだが 427 00:25:36,119 --> 00:25:39,497 ‎初めて会ったのは ‎ジェリーが検察官の時 428 00:25:39,581 --> 00:25:41,374 ‎もう昔のことだ 429 00:25:41,874 --> 00:25:46,045 ‎ジェリーも後に ‎弁護士に転身した 430 00:25:47,213 --> 00:25:51,593 ‎それには俺の影響もあると ‎言ってくれた 431 00:25:52,427 --> 00:25:55,847 ‎だが本当はカネのためだろう 432 00:25:58,433 --> 00:26:02,353 ‎実は しばらく ‎ジェリーには会ってなかった 433 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 ‎でも彼の仕事を引き継いで 434 00:26:06,649 --> 00:26:10,862 ‎ジェリーも俺たちと ‎同じだと分かった 435 00:26:10,945 --> 00:26:15,033 ‎家賃を払えるような ‎大きな仕事から⸺ 436 00:26:15,700 --> 00:26:19,454 ‎受けたのが不思議なほど ‎小さな仕事まで 437 00:26:20,955 --> 00:26:22,624 ‎でも どの仕事でも 438 00:26:23,416 --> 00:26:28,046 ‎依頼人を少しでも ‎助けたいと思っていた 439 00:26:29,130 --> 00:26:31,633 ‎それが俺たちの仕事だ 440 00:26:34,886 --> 00:26:36,429 ‎ジェリーへ 441 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 ‎父の好きだった言葉を 442 00:26:40,516 --> 00:26:43,311 ‎“あんな人は ‎二度と現れない” 443 00:26:43,394 --> 00:26:44,312 ‎ジェリーに 444 00:26:47,440 --> 00:26:48,274 ‎失礼 445 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 ‎よかったぞ 446 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 ‎久しぶりだな 447 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 ‎弁護士さん 448 00:27:15,718 --> 00:27:18,680 ‎ランクフォード ‎君も追悼に? 449 00:27:19,764 --> 00:27:21,974 ‎俺が弁護士を追悼? 450 00:27:22,600 --> 00:27:26,396 ‎警察の連中と飲んでただけだ 451 00:27:26,479 --> 00:27:29,440 ‎彼らは ‎まとも‎だからな 452 00:27:33,820 --> 00:27:36,989 ‎まさか君とマギーがね 453 00:27:42,078 --> 00:27:44,288 ‎君の何を気に入ったのか 454 00:27:46,499 --> 00:27:48,626 ‎俺にも謎だよ 455 00:27:51,587 --> 00:27:55,425 ‎それで ‎あの青年はどうしてる? 456 00:27:57,218 --> 00:27:59,595 ‎服役中のヘスス・メネンデス 457 00:28:09,147 --> 00:28:10,857 ‎よろしく伝えてくれ 458 00:28:14,318 --> 00:28:16,028 ‎じゃあ またな 459 00:28:40,011 --> 00:28:41,179 ‎炭酸水を? 460 00:28:41,763 --> 00:28:44,724 ‎ビールとテキーラを 461 00:28:44,807 --> 00:28:45,850 ‎お待ちを 462 00:29:50,164 --> 00:29:51,958 ‎全部 禁止か? 463 00:29:52,834 --> 00:29:54,377 ‎不公平だ 464 00:29:55,378 --> 00:29:57,296 ‎公平さは関係ない 465 00:30:02,510 --> 00:30:04,846 ‎こうするしかないの 466 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 ‎ピクルスを ‎キュウリに戻すようなもの 467 00:30:09,183 --> 00:30:10,810 ‎あなたはピクルス 468 00:30:10,893 --> 00:30:14,814 ‎施設でも言われたが ‎納得できない 469 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 ‎でも飲まなかった 470 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 ‎それは… 471 00:30:20,903 --> 00:30:23,447 ‎必要ないと証明したかった 472 00:30:23,531 --> 00:30:27,702 ‎マギーの信用と ‎共同親権を取り戻したい 473 00:30:27,785 --> 00:30:31,205 ‎人のためじゃ長続きしないよ 474 00:30:31,289 --> 00:30:33,457 ‎それも施設で言われた 475 00:30:38,963 --> 00:30:40,464 ‎君の車を見た 476 00:30:44,677 --> 00:30:47,305 ‎ダンススタジオの ‎ステッカーが 477 00:30:48,055 --> 00:30:49,515 ‎なぜ私の車を? 478 00:30:50,349 --> 00:30:51,809 ‎君を調べた 479 00:30:53,019 --> 00:30:55,605 ‎雇う相手は知っておかないと 480 00:30:59,650 --> 00:31:01,694 ‎車で寝泊まりを? 481 00:31:03,029 --> 00:31:04,238 ‎今は違う 482 00:31:05,323 --> 00:31:09,619 ‎もらった給料で ‎2日前に部屋を借りた 483 00:31:13,789 --> 00:31:16,125 ‎ダンスを習うためにLAに 484 00:31:18,044 --> 00:31:19,503 ‎うまくいってた 485 00:31:20,963 --> 00:31:21,797 ‎そうか 486 00:31:21,881 --> 00:31:26,302 ‎有名アーティストと ‎世界中を飛び回ったよ 487 00:31:26,385 --> 00:31:30,640 ‎ヤクもあったけど ‎それは何とか避けてた 488 00:31:31,891 --> 00:31:36,145 ‎腰を痛めた時に ‎鎮痛剤に手を出したの 489 00:31:37,980 --> 00:31:42,818 ‎でもクスリで和らげてた ‎本当の痛みは何か? 490 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 ‎それが分からなきゃ治らない 491 00:31:51,202 --> 00:31:52,536 ‎そういうものよ 492 00:32:04,215 --> 00:32:05,257 ‎行こう 493 00:32:24,360 --> 00:32:26,404 ‎何をしたって? 494 00:32:26,904 --> 00:32:29,949 ‎そんな危険なことするな 495 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 ‎子供扱いしないで 496 00:32:31,951 --> 00:32:32,994 ‎そんな… 497 00:32:33,077 --> 00:32:36,706 ‎あなたが電話に出ないからよ 498 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 ‎あの女は怪しい 499 00:32:38,916 --> 00:32:43,087 ‎彼と寝てそうな ‎他の女の名前も言ってた 500 00:32:43,170 --> 00:32:45,047 ‎本気で言ってるのか? 501 00:32:45,131 --> 00:32:48,467 ‎自分以外にも ‎大勢と寝てると知った 502 00:32:48,551 --> 00:32:51,303 ‎何をしても不思議じゃないわ 503 00:32:54,098 --> 00:32:56,225 ‎いい調査員でしょ? 504 00:32:56,726 --> 00:32:58,185 ‎それ以上さ 505 00:33:01,355 --> 00:33:02,857 ‎出かけるのか? 506 00:33:02,940 --> 00:33:05,776 ‎俺は君の車で一緒に行く 507 00:33:05,860 --> 00:33:07,319 ‎俺の車で? 508 00:33:08,988 --> 00:33:10,448 ‎手を挟むなよ 509 00:33:10,531 --> 00:33:14,285 ‎裁判所には違う車で来てくれ 510 00:33:14,368 --> 00:33:16,495 ‎陪審に見せたくない 511 00:33:26,380 --> 00:33:29,133 ‎どこに向かってるんだ? 512 00:33:29,216 --> 00:33:32,762 ‎気にせず ‎制限速度で走り続けてくれ 513 00:33:32,845 --> 00:33:34,513 ‎捕まるとマズい 514 00:33:38,476 --> 00:33:39,894 ‎どのボタンだ? 515 00:33:39,977 --> 00:33:40,853 ‎何が? 516 00:33:40,936 --> 00:33:41,896 ‎海の香りを 517 00:33:42,897 --> 00:33:44,106 ‎窓を開けろ 518 00:33:49,904 --> 00:33:53,282 ‎事件の話をしようか 519 00:33:53,908 --> 00:33:59,330 ‎検察には状況証拠しかないが ‎陪審は それを信じる 520 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 ‎妻の浮気は知らなかった 521 00:34:01,957 --> 00:34:05,711 ‎衣服の射撃‎残渣(ざんさ)‎が ‎重要な証拠になる 522 00:34:05,795 --> 00:34:08,297 ‎あれは何かの間違いだ 523 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 ‎銃は撃ったことがない 524 00:34:12,259 --> 00:34:14,470 ‎ジェリーは検査に異議を 525 00:34:14,553 --> 00:34:17,389 ‎どういう弁護方針だった? 526 00:34:17,473 --> 00:34:19,767 ‎秘策があると言ってた 527 00:34:19,850 --> 00:34:24,021 ‎でも確実になるまでは ‎教えたくないと 528 00:34:25,022 --> 00:34:27,316 ‎今週 話す予定だったが 529 00:34:27,858 --> 00:34:30,069 ‎結局 聞けなかった 530 00:34:30,152 --> 00:34:32,988 ‎なぜ通報まで5分かかった? 531 00:34:34,406 --> 00:34:36,200 ‎ショックを受けてた 532 00:34:36,283 --> 00:34:38,119 ‎弁護士も呼んでない 533 00:34:38,202 --> 00:34:40,454 ‎黙秘しろと言うだけ 534 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 ‎有罪のヤツがやることだ 535 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 ‎それが賢明だからだ 536 00:34:44,708 --> 00:34:48,546 ‎陪審には俺の口から ‎無実だと伝える 537 00:34:48,629 --> 00:34:52,383 ‎証言台に立てば ‎ゴランツの餌食だぞ 538 00:34:52,466 --> 00:34:55,636 ‎陪審の信用を失ったら ‎終わりだ 539 00:34:55,719 --> 00:34:58,722 ‎俺の陪審はネットにもいる 540 00:34:58,806 --> 00:35:04,270 ‎彼らに無実だと示さないと ‎会社の価値が暴落する 541 00:35:04,353 --> 00:35:06,397 ‎これは譲れない 542 00:35:12,945 --> 00:35:15,030 ‎提出されたのね? 543 00:35:16,115 --> 00:35:17,575 ‎そう ありがとう 544 00:35:18,450 --> 00:35:20,244 ‎起訴が公開された 545 00:35:21,495 --> 00:35:23,205 ‎よくやったな 546 00:35:25,666 --> 00:35:26,709 ‎何よ 547 00:35:26,792 --> 00:35:28,335 ‎何でもないさ 548 00:35:29,461 --> 00:35:32,006 ‎でも なぜハラーと? 549 00:35:32,965 --> 00:35:34,508 ‎それが問題? 550 00:35:34,592 --> 00:35:36,302 ‎問題はないさ 551 00:35:36,385 --> 00:35:39,680 ‎あなたが彼を嫌いでも ‎私には関係ない 552 00:35:40,681 --> 00:35:43,309 ‎そうだよな 悪かった 553 00:35:44,518 --> 00:35:46,353 ‎俺も離婚経験者だ 554 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 ‎私たちは ‎キャグニー&レイシー? 555 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 ‎俺は どっち? 556 00:35:52,651 --> 00:35:55,112 ‎彼と事件で争ったの? 557 00:35:56,488 --> 00:36:01,035 ‎俺の部下が ‎担当していた事件だがね 558 00:36:01,118 --> 00:36:05,080 ‎娼婦(しょうふ)‎殺しの ‎ヘスス・メネンデスに 559 00:36:05,164 --> 00:36:07,041 ‎司法取引をさせた 560 00:36:07,958 --> 00:36:10,377 ‎その事件なら覚えてる 561 00:36:10,461 --> 00:36:12,379 ‎標的が向かってる 562 00:36:12,463 --> 00:36:13,214 ‎来たぞ 563 00:36:18,427 --> 00:36:20,888 ‎アンジェロ・ソト ‎止まりなさい 564 00:36:20,971 --> 00:36:21,889 ‎何だよ 565 00:36:21,972 --> 00:36:25,267 ‎人身売買の容疑で逮捕します 566 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 ‎刑法第236.1条だ 567 00:36:27,603 --> 00:36:32,399 ‎あなたには黙秘権があり ‎供述は裁判で用いられる 568 00:36:44,036 --> 00:36:46,121 ‎なぜ ここに来た? 569 00:36:46,956 --> 00:36:50,084 ‎君が犯人だと仮定するなら 570 00:36:50,167 --> 00:36:54,755 ‎会社から ここまで ‎40分以内に来る必要がある 571 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 ‎制限速度でも36分だった 572 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 ‎そのために俺を ‎妻の殺害現場に? 573 00:37:02,054 --> 00:37:05,015 ‎当日の行動を再現してもらう 574 00:37:05,766 --> 00:37:09,311 ‎証言台に立つなら ‎事前に確認しないと 575 00:37:09,395 --> 00:37:10,646 ‎前夜からだ 576 00:37:16,652 --> 00:37:17,736 ‎ケンカした 577 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 ‎なぜ? 578 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 ‎いつものことだよ 579 00:37:20,656 --> 00:37:23,867 ‎俺の陰で ‎生きることへの不満だ 580 00:37:25,244 --> 00:37:26,954 ‎怒ったまま寝た? 581 00:37:28,080 --> 00:37:31,625 ‎でも翌朝 ‎仲直りのために ここへ 582 00:37:31,709 --> 00:37:35,713 ‎一緒にドライブでも ‎しようかと思って 583 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 ‎それで? 584 00:37:37,298 --> 00:37:39,258 ‎分かってるだろ? 585 00:37:39,967 --> 00:37:41,552 ‎分からないね 586 00:37:42,136 --> 00:37:45,514 ‎そう簡単には終わらない ‎行くぞ 587 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ‎“解錠” 588 00:38:00,487 --> 00:38:02,239 ‎入って何を? 589 00:38:03,741 --> 00:38:05,326 ‎妻を呼んだ 590 00:38:10,080 --> 00:38:10,914 ‎ララ? 591 00:38:11,874 --> 00:38:13,334 ‎返事がなかった 592 00:38:14,043 --> 00:38:18,380 ‎ビーチかと思って ‎着替えるために寝室に 593 00:38:19,131 --> 00:38:20,174 ‎ララ? 594 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 ‎行こう 595 00:38:28,599 --> 00:38:30,059 ‎行きたくない 596 00:38:30,142 --> 00:38:31,477 ‎寝室へ 597 00:38:42,071 --> 00:38:43,489 ‎何を見た? 598 00:38:51,080 --> 00:38:52,498 ‎クソッたれ 599 00:38:53,123 --> 00:38:56,752 ‎トレヴァー 何を見たんだ? 600 00:39:05,260 --> 00:39:06,220 ‎ララ… 601 00:39:10,599 --> 00:39:11,892 ‎なぜだ? 602 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 ‎彼はそこに 603 00:39:16,021 --> 00:39:16,980 ‎ララは… 604 00:39:19,525 --> 00:39:21,026 ‎ベッドの上に 605 00:39:23,737 --> 00:39:25,614 ‎死んでた 606 00:39:25,697 --> 00:39:28,951 ‎2人の死体を見つけたんだ 607 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 ‎監視カメラは? 608 00:39:48,637 --> 00:39:49,847 ‎カメラ? 609 00:39:49,930 --> 00:39:52,891 ‎事件当時は止まってた 610 00:39:52,975 --> 00:39:55,227 ‎君の姿が映ってない 611 00:39:55,310 --> 00:40:00,149 ‎浮気を隠すために ‎ララが止めたんだろう 612 00:40:00,232 --> 00:40:04,653 ‎リルツと会う時は ‎毎回 止めてただろうな 613 00:40:04,736 --> 00:40:06,238 ‎気づかなかった 614 00:40:06,321 --> 00:40:07,406 ‎本当に? 615 00:40:07,489 --> 00:40:13,829 ‎俺でも家の監視カメラを ‎スマホで簡単に確認できるぞ 616 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 ‎君は俺よりずっと詳しいはず 617 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 ‎浮気を知らなかった? 618 00:40:19,418 --> 00:40:22,963 ‎カメラの停止を ‎怪しまなかったのか? 619 00:40:23,046 --> 00:40:24,131 ‎黙れ 620 00:40:24,214 --> 00:40:28,719 ‎俺が気づくなら ‎検察はとっくに気づいてる 621 00:40:28,802 --> 00:40:29,803 ‎そうじゃない 622 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 ‎なら何だ? 623 00:40:33,307 --> 00:40:35,350 ‎浮気は黙認してた 624 00:40:37,728 --> 00:40:40,355 ‎気にはしてたが⸺ 625 00:40:41,648 --> 00:40:44,568 ‎俺は完璧な夫じゃなかった 626 00:40:45,235 --> 00:40:48,238 ‎成功を収めてから俺は… 627 00:40:49,490 --> 00:40:52,951 ‎浮気を繰り返していたんだ 628 00:40:53,035 --> 00:40:56,205 ‎ララは俺を許そうとしてた 629 00:40:56,288 --> 00:41:00,167 ‎ララが他の男と ‎寝るのはイヤだが 630 00:41:00,250 --> 00:41:02,628 ‎だからって離婚はしない 631 00:41:02,711 --> 00:41:03,712 ‎知ってたのか 632 00:41:03,795 --> 00:41:04,463 ‎そうだ 633 00:41:04,546 --> 00:41:05,339 ‎俺にウソを 634 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 ‎俺がやったと思われるからだ 635 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 ‎俺は愛する女性を ‎取り戻しに来た 636 00:41:11,720 --> 00:41:14,431 ‎彼女の体でなく心をだ 637 00:41:14,932 --> 00:41:16,892 ‎俺は殺してない 638 00:41:16,975 --> 00:41:19,561 ‎そんなことはできない 639 00:41:22,231 --> 00:41:26,610 ‎事件当日のことを ‎俺に話して聞かせた時 640 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 ‎見事に俺を信じ込ませた 641 00:41:30,447 --> 00:41:33,450 ‎言葉選びも ‎感情の出し方も完璧 642 00:41:33,534 --> 00:41:38,664 ‎あれなら陪審も信じるが ‎今のは失格だ 643 00:41:39,248 --> 00:41:42,960 ‎ゴランツに ‎八つ裂きにされるぞ 644 00:41:43,043 --> 00:41:44,586 ‎分かるよな? 645 00:41:46,797 --> 00:41:48,048 ‎帰る 646 00:42:02,187 --> 00:42:05,023 ‎2人も容疑者の候補が? 647 00:42:05,607 --> 00:42:09,861 ‎ローナが会った女は ‎俺にはピンとこないが 648 00:42:09,945 --> 00:42:14,324 ‎別の受講生の名前が出た ‎ニーマ・シャヴァーだ 649 00:42:14,992 --> 00:42:17,536 ‎リルツにカネを払ってる 650 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 ‎彼女には夫がいる 651 00:42:20,122 --> 00:42:22,416 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 ‎警備会社を経営してるが ‎裏の仕事もやってそうだ 652 00:42:22,416 --> 00:42:25,627 ‎警備会社を経営してるが ‎裏の仕事もやってそうだ 653 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 ‎人を尾行するとか? 654 00:42:27,879 --> 00:42:30,549 ‎言いたいことは分かるが 655 00:42:30,632 --> 00:42:32,384 ‎可能性に過ぎない 656 00:42:33,176 --> 00:42:35,512 ‎事務所で待とうか? 657 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 ‎1人でいい ‎君らは帰ってくれ 658 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 ‎写真の男について ‎何か分かったか? 659 00:42:42,686 --> 00:42:46,023 ‎警察の内通者と ‎連絡がつかない 660 00:42:46,106 --> 00:42:47,774 ‎グリッグスは? 661 00:42:47,858 --> 00:42:48,984 ‎来てない 662 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 ‎検察から ‎ワイムズの資料は届いたぞ 663 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 ‎置いておく 664 00:42:54,448 --> 00:42:58,869 ‎明日 確認する ‎今夜はエリオットに集中だ 665 00:43:07,210 --> 00:43:11,089 ‎勢いは重要だし ‎何より必要なものだ 666 00:43:11,798 --> 00:43:14,176 ‎だが衰えることもある 667 00:43:15,677 --> 00:43:20,265 ‎そんな時は音楽をかけて ‎法律用箋に向き合う 668 00:43:24,853 --> 00:43:27,814 ‎まずは事実を並べてみる 〝女性客の予約〞 669 00:43:29,566 --> 00:43:32,486 ‎考えながら深く掘り下げる 670 00:43:33,320 --> 00:43:34,988 ‎何を求めて? 671 00:43:35,530 --> 00:43:37,783 ‎事件によって違う 672 00:43:37,866 --> 00:43:39,576 ‎謎解きだな 673 00:43:39,660 --> 00:43:41,244 ‎答えを導き出すか 674 00:43:41,244 --> 00:43:41,745 ‎答えを導き出すか 〝時間枠〞 675 00:43:41,745 --> 00:43:42,245 〝時間枠〞 676 00:43:42,245 --> 00:43:42,913 〝時間枠〞 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 677 00:43:42,913 --> 00:43:42,996 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 678 00:43:42,996 --> 00:43:45,374 ‎“魔法の弾丸”を見つけるか 〝11時32分に通報〞 679 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 〝別の容疑者?〞 680 00:43:51,505 --> 00:43:53,924 ‎目の前にあることもある 681 00:43:56,009 --> 00:43:56,677 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 682 00:43:56,677 --> 00:43:58,011 〝ファルコン・ ソリューションズ〞 ‎だが大抵は ‎深く埋まってるから 683 00:43:58,011 --> 00:43:59,721 ‎だが大抵は ‎深く埋まってるから 684 00:43:59,805 --> 00:44:01,223 ‎さらに掘る 685 00:44:05,852 --> 00:44:07,771 ‎つながりを探す 686 00:44:07,854 --> 00:44:11,566 ‎最初は見落とすような ‎隠れた つながり 687 00:44:14,361 --> 00:44:19,032 ‎はまらないか ‎簡単に はまりすぎるピース 688 00:44:24,037 --> 00:44:28,166 ‎いろいろ試しても ‎何も出ないこともある 689 00:44:30,127 --> 00:44:32,838 ‎その時は 一歩引いて見る 690 00:44:33,755 --> 00:44:36,466 ‎目の前の答えが見える? 691 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 ‎“9月6日” 692 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ‎“イーライ・ワイムズ資料” 693 00:44:51,273 --> 00:44:52,983 ‎“イーライ・ワイムズ” 694 00:44:56,528 --> 00:44:57,738 ‎“9月6日” 695 00:44:59,948 --> 00:45:01,575 ‎“9月6日” 696 00:45:13,378 --> 00:45:16,631 ‎“逮捕日:2021年9月6日” 697 00:45:17,841 --> 00:45:19,760 ‎“逮捕日:2021年9月6日” 698 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 ‎クソッ 699 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 ‎ワイムズが ‎“魔法の弾丸”に違いない 700 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 ‎同じ日に ‎数キロ先で逮捕されてる 701 00:45:33,106 --> 00:45:38,236 ‎だからジェリーは ‎ワイムズの事件を欲しがった 702 00:45:38,320 --> 00:45:39,863 ‎電話をくれ 703 00:46:04,930 --> 00:46:05,597 ‎おい! 704 00:46:17,734 --> 00:46:18,568 ‎クソッ 705 00:46:19,319 --> 00:46:20,111 ‎何だよ 706 00:46:37,420 --> 00:46:39,172 ‎うせろ! 707 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 ‎どうだ 見たか 708 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 ‎“グリッグス” 709 00:46:48,849 --> 00:46:49,683 ‎ハラー 710 00:46:49,766 --> 00:46:52,811 ‎写真の男が事務所に現れた 711 00:46:52,894 --> 00:46:53,770 ‎何だと? 712 00:46:54,688 --> 00:46:56,314 ‎銃で追い払った 713 00:46:56,398 --> 00:46:57,774 ‎なぜ銃なんか… 714 00:46:57,858 --> 00:46:59,734 ‎いいから すぐに来い 715 00:47:00,402 --> 00:47:01,695 ‎やめろ! 716 00:47:01,778 --> 00:47:05,240 ‎あと10分で着く ‎俺を撃つなよ 717 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 718 00:48:35,413 --> 00:48:38,458 ‎日本語字幕 吉野 なつ美