1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Jerry Vincent akan dibicarakan
dalam kes paling penting
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
dan dia tiada pembelaan?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Ketika Lorna belek akaun Jerry,
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
dia temui banyak bayaran
untuk penyiasat. Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Setahu saya,
beberapa minggu lalu, Jerry ketakutan.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Bos saya patut risau?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry suka berjudi?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Dia pergi ke tempat ini
tiga waktu berbeza pada bulan lalu.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Bagaimana jika dia perlu wang
sebab habiskan di sini?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Bagaimana kalau dia ketagihan judi
macam kita semua?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Awak perlukannya sama seperti saya.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Hanya ini peluang awak.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Satu-satunya yang dia pernah kata
adalah dia ada peluru ajaib.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Apa maksudnya peluru ajaib?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Perkara yang takkan kalah.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Ada yang ekori kita hari ini?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Tak, bukan hari ini. Tiada.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
SEBUAH SIRI NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Yang saya tahu,
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
di mahkamah,
kejayaan adalah soal momentum.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Sebelum menang,
kita perlu berlagak boleh menang,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
bermakna perlu percaya boleh menang.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
Jika tak percaya?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Pura-pura sehingga berjaya.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Terima kasih.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Ajaibnya, kawan!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Apa khabar, Luis?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Lama tak nampak awak?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Ada saja.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Hei, Mick.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Tony.
- Lama tak jumpa.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Apa khabar?
- Sekejap.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Hebat. Saya baru menang kes dadah.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Biar betul.
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Makmal jenayah terlalu sibuk,
mereka tipu saja.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Kami akan berkumpul
untuk Jerry di rumah Casey.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Awak patut singgah.
- Yakah?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Jika awak perlu pembantu
dalam kes Elliott…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Saya cari awak.
- Ini orangnya.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Mari tonton Dodgers nanti.
- Baik.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Rakyat melawan Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Selamat pagi, Yang Arif.
Mickey Haller untuk defendan.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Yang Arif, Cik Wagstaff
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
telah menghubungi saya
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
beberapa jam lalu, maafkan saya, tapi…
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- saya belum lihat laporan polis lagi.
- Ramon?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Cik Wagstaff, kamu didakwa
melanggar Kanun Keseksaan 647(a),
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
dikenali sebagai kelakuan lucah.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Kamu mahu merayu?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Tubuh manusia indah, Yang Arif.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Tak dinafikan. Awak mengaku salah?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Yang Arif, boleh saya bincang
dengan klien?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Ada beza jika saya menolak?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Terima kasih. Tak tahu mahu hubungi siapa.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Tiada siapa jawab.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Maaflah. Saya berehat seketika.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Apa isunya?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Betapa tak terbuka negara ini.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
Di Eropah,
semua berjalan di pantai tanpa baju.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Tapi, tolonglah. Kesalahan ketujuh awak?
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Jaminan tunai akan diminta.
Jika awak ada beberapa ribu…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Beberapa ribu?
- Ya.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Saya perlu keluar hari ini.
Ada pembelaan tesis hari Jumaat.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Tesis? Tentang apa?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Rawak dalam algebra linear berangka.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Buat sesuatu.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Baiklah, biar saya cuba.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Yang Arif, nampaknya mustahil
untuk klien saya merayu
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
tanpa kesalahan didakwa.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Cubaan baik,
tapi kesalahan itu jelas didakwa.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Berjemur tanpa baju di pantai awam,
setelah amaran berulang.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Menurut laporan polis,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
polis menemui Cik Wagstaff
di dalam air paras lehernya
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
dan tiada rekod aduan sebelum itu.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Jadi?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Apabila mengarahkan dia keluar dari laut,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
polis itu mencipta kesalahan
yang mana klien saya didakwa.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Awak bergurau, bukan?
Itu soalan untuk juri.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Jika Yang Arif benar-benar fikir
itu kegunaan terbaik sumber kehakiman.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Kamu ada saksi yang boleh beri keterangan
mereka terganggu oleh Cik Wagstaff
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
sebelum polis itu
arahkan dia keluar dari laut?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Tiada buat masa ini, Yang Arif.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Kamu tahu benda ini?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Doket saya hari ini.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Cik Wagstaff, jangan buka
baju kamu mulai sekarang.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Dakwaan ditolak.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Terima kasih banyak. Awak penyelamat.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Boleh kita bincang pelan pembayaran,
diskaun pelajar atau sesuatu?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Lorna akan hubungi.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Kym, tolong guna akal lain kali.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Jelas yang fungsinya tak betul.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Gembira awak kembali.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Ya, saya pun. Agak sukar.
Cuma saya rasa lebih baik.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Ayuh.
- Baik.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Encik Haller.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Ya, Yang Arif?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Nampaknya kamu kembali
ke mahkamah saya tengah hari ini.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Tak disangka-sangka.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Untuk kes yang mana, Yang Arif?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Rakyat melawan Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Salah satu kes Encik Vincent.
Saya anggap awak yang uruskan juga?
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Ya, Encik Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Sudah tentu, saya akan datang.
Terima kasih.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Siapa Eli Wyms?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Saya sangka awak dah uruskan
kalendar Jerry.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Tiada apa dalam kalendar.
Malah tiada fail, saya dah semak dua kali.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Tiada fail?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
Awak dah dengar.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
Tiada apa-apa di pejabat ini
dengan nama Eli Wyms.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Cari sebaiknya. Saya datang dalam sejam.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Benarkah awak bekerja di rumah penjagaan?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Tempat yang dimiliki oleh lelaki ini.
Angelo Soto?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Ya.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Setiap beberapa bulan,
imigran baharu Filipina bekerja
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
di fasiliti ini, benar?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Ya.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Encik Loresca,
boleh jelaskan kepada jemaah juri,
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
pemerhatian awak tentang pekerja ini?
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Bas akan datang waktu pagi.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Mungkin 25 orang.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Mereka diasingkan daripada kami.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
"Mereka"?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Orang yang mengawasi.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Orang yang bekerja untuk Encik Soto.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
Pekerja ini dilayan sama
seperti kamu semua?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Tidak.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Mereka ketakutan.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Jika mereka cakap dengan kami,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
ada orang akan halang.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
Waktu tengah hari…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
mereka makan sisa makanan pesakit.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Encik Loresca, apabila awak
terima gaji pada hari gaji,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
awak pernah lihat
pekerja ini menerima gaji?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Tidak.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Tak pernah.
137
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Hei, ada apa?
138
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto sedang pergi.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Dia tempah tiket penerbangan
ke Filipina esok.
140
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Dia tahu tentang jemaah juri?
Belum didedahkan.
141
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Macam urusan perniagaan biasa.
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Dia akan tahu sebaik dakwaan dikembalikan.
143
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Jika dia di luar negara,
kita takkan dapat dia kembali. Okey.
144
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Saya ada saksi utama.
145
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Kita minta dia kembalikan
dakwaan hari ini.
146
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Itu memadai?
- Sepatutnya. Ini sangat penting.
147
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Bina kes selama enam bulan,
saya takkan berhenti.
148
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Okey, maklumkan saya.
149
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Maaf mengganggu.
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Tak apa, kami dah selesai.
151
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Detektif Lankford.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Kamu berdua ada kes bersama?
153
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Boleh dikatakan begitu.
154
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Dia 168 cm dan handal bermain bola sepak.
155
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Lihatlah itu.
Belajar perkara baharu setiap hari, bukan?
156
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Nampaknya begitu.
157
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Saya akan berhubung.
158
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Saya anggap kalian saling kenal.
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Ada orang dalam hidup saya
awak tak sakiti?
160
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Bukan salah saya, dia tak guna.
161
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Hati-hati. Saya tak percayakan dia.
162
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Ada polis LA yang awak percaya?
163
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Tak, saya terus mencari.
164
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Dapat mesej?
- Ya.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Saya tak sebut apa-apa
tentang awak kepada Golantz.
166
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Nampaknya dia tahu saya habiskan
enam bulan untuk pulihkan diri.
167
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Bukanlah rahsia sangat.
168
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Tempat ini macam sekolah
dengan bailif. Awak yang kata.
169
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Jika Golantz mahu bermain, kita main.
170
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Dia mahu menang. Macam awak.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Saya perlu pergi. Jumpa hari Sabtu?
172
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley yang mula.
- Pasti datang.
173
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Hei, kita patut pergi
makan piza macam dulu.
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Tengoklah.
- Ayuh, Maggie. Awak suka tempat itu.
175
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Awak boleh pesan cannoli.
Kemudian saya makan, macam dulu.
176
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Saya kata, tengoklah. Okey?
177
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Baru kata polis yang tak dipercayai.
178
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Samalah kita.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Terutama apabila awak sorok daripada saya.
180
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Sorok daripada awak?
181
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Ya. Senarai suspek
yang awak beri tiada hasil.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Awak lindungi klien baharu?
183
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Awak memang teruk.
184
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Saya susah payah dapatkan senarai itu.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Awak ada soalan sebenar
atau cuma mahu merungut?
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Sebab saya ada kerja.
- Tengok.
187
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
Rakaman kamera trafik
di luar bangunan Jerry
188
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
sekitar waktu tembakan.
189
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Ada suspek?
190
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Mungkin. Awak pernah nampak?
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Tidak.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Pembantu lama Jerry
akan datang ambil barangnya.
193
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Biar saya ambil gambar.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Tak boleh. Ini petunjuk kukuh kami.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Saya takkan biar awak bawa.
196
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Saya hantar ke pejabat awak nanti.
- Terpulang.
197
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Saya ada perbicaraan kes bunuh.
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Ya. Trevor Elliott.
199
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Lucu, peguamnya dibunuh, dia tidak.
200
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
Kalau jadi awak, saya akan berwaspada.
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Dapat maklumat Eli Wyms?
202
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Catatan doket.
Percubaan bunuh polis, pelbagai tuduhan.
203
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
AKSES KES MAHKAMAH DAERAH DALAM TALIAN
ELI WYMS
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Pelbagai? Itu bercita-cita tinggi.
205
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Mereka bawa dia masuk dari Sylmar,
Kesihatan Mental Daerah.
206
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Jerry tentu hantar dia
untuk penilaian psikologi.
207
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Ada berita baik.
208
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Peguam Joanne Giorgetti.
Dia masih jurulatih Hayley?
209
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Ya, hubungan itu agak genting.
210
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Ya, saya masih tak faham
mengapa tiada fail orang ini.
211
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Saya rasa ada di dalam beg Jerry
212
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
pada malam dia dibunuh.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Sebab itu tiada di sini.
214
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Pergi dulu.
215
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
STUDIO TARIAN GROOVE MOTION
216
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Nah.
217
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Saya dah aturkan bertemu Elliott.
Dia lapangkan seluruh hari esok.
218
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Masih biasakan diri di pejabat.
219
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Apa ini?
220
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Awak mahu latar belakang
teman lelaki si isteri.
221
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Jan Rilz, pengajar yoga?
- Lagi?
222
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Kami semak, tiada yang muktamad.
223
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Tak perlu muktamad, saya terima munasabah.
224
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Beritahu saya awak jumpa sesuatu.
225
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Jelaskan "sesuatu".
226
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Apa ini?
227
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Ini rakaman keselamatan
228
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
dari luar kasino
yang Jerry Vincent kerap kunjungi.
229
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Di sana. Itu Jerry.
230
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Siapa seorang lagi?
Kertas apa yang dia beri?
231
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Tak tahu.
232
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Polis cuba kenal pasti, tapi belum tahu.
233
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Sekurang-kurangnya kita tahu
Jerry tak berjudi.
234
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Di mana awak temui ini?
235
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Sumber saya di LAPD.
Lebih baik awak tak tahu.
236
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Agaknya ada kaitan dengan Elliott?
237
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Saya dah semak fail itu ratusan kali.
238
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Jika Jerry ada peluru ajaib,
saya pasti tak temuinya.
239
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Yakah? Ada lagi.
240
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Ingat dia? Bruce Carlin.
241
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
WASPADA
242
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Penyiasat Jerry?
243
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Ya, dia lesap. Orang tak tahu dia di mana.
244
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Griggs beri arahan mencari,
tapi setakat ini tiada apa-apa.
245
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Dia juga tinggalkan Corvettenya.
Saya rasa dia tak mahu ditemui.
246
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Namun, Carlin ada alibi.
247
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
Polis tahu dia tak bunuh Jerry.
248
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Kenapa dia lari?
249
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Mungkin dia tahu pelakunya.
250
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Mungkin orang itu buru dia.
251
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Bagus.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Ya.
253
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Apa?
254
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Saya tak mahu Lorna risau,
tapi Griggs tunjuk saya gambar.
255
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Dia rasa itu pembunuh Jerry
keluar dari bangunan itu.
256
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Sumber saya tak sebut. Dia biasanya bagus.
257
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Ya, Griggs berhati-hati.
258
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Tanya sumber awak sekali lagi,
259
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
lihat jika LAPD tahu
siapa lelaki ini, okey?
260
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Syabas.
261
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Okey.
262
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Perkara lain?
263
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Ya.
264
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Seluruh kes ini pelik, Mick.
265
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Awak bekerja lewat malam. Saya tak suka.
266
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Saya boleh jaga diri.
267
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Ya. Ada Lorna juga.
268
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Apa itu? Bekal?
269
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Demi Tuhan. Cisco.
270
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Cuma untuk ketenteraman.
271
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Ada pin keselamatan,
awak boleh tarik saja picu.
272
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Saya tiada lesen bawa pistol…
273
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Awak tak bawa, bukan?
Didaftarkan kepada saya. Memang sah.
274
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Saya cuma simpan di sini.
275
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Apa? Percaya, tapi sahkan.
276
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Jika buat awak lega, letak di sana.
Saya tak mahu sentuh.
277
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Lebih baik ada dan tak perlu, daripada…
278
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Awak tahulah.
279
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
JIKA SAYA DIAM, SAYA TAKKAN ADA DI SINI
280
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli?
281
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms?
282
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli?
283
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Eli.
284
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Saya Mickey Haller, peguam awak.
285
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Awak faham?
286
00:15:18,001 --> 00:15:20,087
SENTIASA SETIA
287
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli?
288
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Awak boleh dengar?
289
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Baguslah.
290
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Pengawal.
291
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Apa khabar, jurulatih?
292
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Awak tiada hak panggil saya begitu lagi.
293
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Ayuh, Jo. Semua itu cerita tahun lepas.
294
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Pengadil kuat ingatan,
295
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
terutamanya apabila ayah
menjerit dari tepi.
296
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Ya.
- Hampir buat kami kalah.
297
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Kata kuncinya "hampir."
298
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Saya orang berbeza sekarang, Jo.
299
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Awak menggantikan Jerry?
300
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Apa berlaku?
- Tiada siapa tahu.
301
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Saya seperti tikus belanda
berlari mengejar.
302
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Saya tiada fail lelaki ini.
303
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Boleh saya…
304
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Saya boleh dapatkan salinan penemuan,
tapi ambil masa sehari.
305
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Peguam daerah macam kami
tak ramai kakitangan seperti peguam bela.
306
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Saya terhutang budi.
307
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Awak banyak berhutang budi.
308
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Nah, lihat fail saya dulu.
Cuma bukan perkara istimewa.
309
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Dia doktor veterinar?
310
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Dapat dua anugerah di Iraq.
Penembak hendap.
311
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Isteri halau keluar.
Kemudian jadi pemabuk,
312
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
dia tidur di dalam trak
di Taman Negeri Topanga.
313
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Jabatan Syerif dapat laporan tembakan,
314
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
jadi mereka hantar peronda menyiasat.
315
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Namun, apabila timbalan sampai,
semua jadi huru-hara.
316
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Tiga jam dan 90 butir peluru kemudian,
mereka dapat tahan Wyms.
317
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Ajaibnya, tiada yang kena.
318
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Tawaran pengakuan yang jelas.
319
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Itu hala tuju saya dengan pembela awam
320
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
sebelum Jerry ambil kes itu.
321
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Apa? Wyms ada pembela awam?
322
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Bagaimana Jerry dapat kes itu?
323
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Saya pun tak faham.
Saya rasa dia perlukan kes pro-bono.
324
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
Kemudian, dia hantar lelaki itu
ke hospital untuk penilaian kecekapan?
325
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Yang memanjangkannya lagi.
326
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Daripada yang polis beritahu,
327
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms menjengkelkan, tapi dia cekap.
328
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
Dia cuma diberi ubat di hospital.
329
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Saya tak sabar mendengar awak merayu.
330
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Bangun.
331
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Rakyat melawan Eli Wyms.
332
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Encik Haller.
333
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Dua kali sehari.
Impian saya jadi kenyataan.
334
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Kita tetapkan tarikh bicara?
335
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Hampiri, Yang Arif?
336
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Saya rasa kita boleh merayu hal ini.
337
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Tapi, saya perlukan
arahan berhenti ubat untuk klien.
338
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Saya tak dapat cakap dengan dia.
339
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Lelaki ini gunakan ramai
timbalan syerif sebagai sasaran tembakan.
340
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
Bagaimana jika dia bunuh orang di sini?
341
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Apa yang berlaku
apabila dia dihentikan ubat
342
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
dan tak setuju rundingan kita?
343
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Awak mahu dia tuntut kerana memaksa dia
344
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
buat keputusan semasa tak berdaya?
345
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Cik Giorgetti?
346
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Baik awak diam
semasa permainan hujung minggu ini.
347
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
DIA TAK PULANG LAGI. SUDAH SEJAM.
348
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Awak nak ambil ikan itu?
349
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry suka ikan ini.
350
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Saya tulis ucapan
untuk memorial Jerry malam ini.
351
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Mahu dengar?
352
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Saya mahu, tapi saya sedang sibuk.
353
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Apa semua ini?
354
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Ini kes Trevor Elliott.
355
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Awak kata ada peluru ajaib,
356
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
kami rasa ia pembelaan
pihak ketiga yang bersalah.
357
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Apa?
358
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Menuding jari kepada orang lain.
359
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Mungkin sasaran sebenar
ialah teman lelaki si isteri?
360
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Jadi, saya semak semua klien yoganya
361
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
dan rujuk silang penyata banknya untuk…
362
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Nama Carol Dubois ada makna bagi awak?
363
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Tak. Patut ada?
364
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
Di jurnal yoga peribadinya,
dia guna parap untuk berhati-hati.
365
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
KELAS CD
366
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Tapi Carol Dubois ini
beri cek sebanyak $25,000 kepadanya.
367
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Ada banyak kelas.
368
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
INSURANS MALIBU SHORES
369
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Tinggalkan pesanan.
370
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Saya tak mengganggu
dengan ada di sini, bukan?
371
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Tak, saya cuma perlu lakukan sesuatu.
372
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
Awak boleh kunci pejabat sebelum pergi
dan semoga berjaya dengan ucapan awak.
373
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Tamatkan mereka. Maaf.
374
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Salah perkataan.
375
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Stu kambing sebenar.
376
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Awak sebut "kambing"?
377
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Ya. Ia akan mengubah hidup awak.
378
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Tak guna.
- Betul?
379
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Saya dah kata.
380
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Awak tahu setiap tempat di LA?
381
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Kebanyakannya.
382
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Sentiasa ada yang baharu
atau dibina di atas yang lama.
383
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Dah lama tinggal di sini?
384
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Saya lahir di sini.
385
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Ibu bapa saya berpisah,
saya tinggal di Mexico City bersama ibu.
386
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Saya habiskan musim panas bersama ayah,
387
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
entahlah, tempat ini buat saya geram.
388
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
"Tekan dunia di sisinya,
389
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
yang jatuh akan mendarat di Los Angeles."
390
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
391
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Rasanya.
392
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Saya dah kata. Mengubah hidup.
393
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Sepenuhnya.
394
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Menyampaikan ilmu sekarang.
395
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
INSURANS MALIBU SHORES
396
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Tak, tolak pemotongan.
Sentiasa perlu bayar pemotongan.
397
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Encik, saya tak buat peraturan. Saya…
398
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Sudah tentu.
Encik sentiasa ada pilihan itu.
399
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Encik juga.
400
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Maaf. Sesetengah orang fikir
mereka istimewa.
401
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Apa yang boleh saya bantu?
402
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Terima kasih sebab setuju berjumpa.
403
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Pertama, saya tak mahu
bincang melalui telefon
404
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
sebab ia agak sulit.
405
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Hal ini berkaitan Jan Rilz.
406
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jan? Kenapa dengan dia?
407
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Saya bekerja untuk firma guaman
yang meneliti tuntutan yang berpotensi
408
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
berkaitan Encik Rilz.
409
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Kami menemui corak,
410
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
pelanggan bertemu dengannya
untuk sesi peribadi.
411
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Sebahagiannya mungkin diumpan
untuk memberi wang.
412
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
"Diumpan"? Tak, saya yang beri dia cek.
413
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Dia mahu mulakan tempat percutian yoga
414
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
di Joshua Tree.
415
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Terdapat beberapa dakwaan
416
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
yang dia mungkin
telah mempunyai hubungan fizikal
417
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
dengan pelanggan wanitanya.
418
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan seorang yang bijaksana.
419
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Dia tahu cara berhubung dengan orang.
420
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Itu menjadikannya guru hebat.
421
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Dia boleh buat kita rasa begitu istimewa.
422
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Tapi tidak.
423
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Saya tahu tentang pelaburnya yang lain.
424
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavar, contohnya.
425
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Nanti. Neema Shavar
ialah pelanggan lain atau…
426
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Maafkan saya.
427
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
Awak dari firma guaman mana tadi?
428
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Saya minta maaf.
429
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Mungkin saya tersilap.
430
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Tentu saya dapat maklumat salah.
Saya dah ambil banyak masa awak.
431
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Nikmati hari awak.
432
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Apa?
433
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Ia sebuah bar.
434
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Saya nampak.
435
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Dipenuhi teman minum awak dulu.
436
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Ya, masalah saya dengan pil, Izzy.
437
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Kalau nak kekal tak ketagih,
lebih baik jangan minum.
438
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Jerry Vincent kembalikan kerjaya saya.
439
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Setidaknya beri penghormatan.
440
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Parkir berhampiran
dan saya mesej apabila selesai.
441
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Hei, itu dia. Nak minum apa, Mick?
442
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Tak apa, kawan.
- Bawakan dia minuman!
443
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Terima kasih.
- Segelas.
444
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Satu soda dengan limau nipis.
445
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry bukan saja bos yang hebat,
446
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
dia lelaki hebat.
447
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Awak tahu?
448
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Ya.
449
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Untuk Jerry.
450
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- Untuk Jerry.
- Jerry.
451
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Giliran awak, Mick. Ucapan.
452
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Ya!
- Ucapan!
453
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Saya? Kamu mahu saya berucap?
454
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Ya, awak!
- Kenapa saya?
455
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Ayuh.
456
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Awak ambil alih firmanya.
457
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Dia percayakan awak.
- Ayuh.
458
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Baiklah.
459
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Saya tak pandai berucap,
kecuali dalam mahkamah.
460
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Saya bertemu Jerry
ketika dia jadi pendakwa raya.
461
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Saya faham.
462
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Saya rasa Jerry juga begitu,
sebab dia tukar pihak.
463
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Dia cukup baik untuk beritahu
464
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
saya antara orang
yang memberi dia inspirasi.
465
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Secara peribadi, saya rasa
dia cuma mahukan wang.
466
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Secara jujurnya,
467
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
saya dah lama tak bertemu Jerry.
468
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Tapi mengambil alih kliennya,
469
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
mengingatkan saya
bahawa Jerry sama seperti kita semua.
470
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Dia ada beberapa kes besar
yang membolehkan firma diteruskan.
471
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Dia ada beberapa kes kecil
yang hanya dia tahu sebabnya dia ambil.
472
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Tapi akhirnya,
473
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
dia cuma mahu tinggalkan kliennya
474
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
lebih baik daripada semasa menemui mereka.
475
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Itu yang kita semua boleh buat, bukan?
476
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
Jadi, ini untuk Jerry.
477
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Seperti yang ayah saya pernah kata,
478
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
"Kita tak patut melihat
yang sepertinya lagi."
479
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- Untuk Jerry.
- Untuk Jerry!
480
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Saya minta diri.
481
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Ucapan yang bagus, kawan.
482
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Hei, itu bagus. Gembira melihat awak.
483
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Peguam.
484
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. Awak datang untuk Jerry?
485
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Peguam bela? Jangan harap.
486
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Tak, hanya minum
dengan beberapa polis selepas kerja.
487
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Biasalah, orang yang baik.
488
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Jadi, McFierce…
489
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Apa yang dia nampak pada awak?
490
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Ya, samalah kita.
491
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Bagaimana dengan orang awak?
492
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez di Calipatria.
493
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Sampaikan salam kepadanya.
494
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Jumpa lagi, peguam.
495
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Satu lagi soda?
496
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Berikan saya satu pain
dan segelas Herradura.
497
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Ya, okey.
498
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Semuanya dilarang?
499
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Nampak tak adil.
500
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Tiada kaitan dengan adil.
501
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Sudah memang begini.
502
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Seperti mengubah semula
jeruk menjadi timun.
503
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Sekarang awak jeruk.
504
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Ya, saya dengar di rehabilitasi.
505
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Tak rasa saya percaya.
506
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Kenapa awak ada minuman itu?
507
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Sebab…
508
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
saya mahu buktikan saya tak perlukannya.
509
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Sebab saya tak dapat jagaan bersama
510
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
sehingga dapat kepercayaan Maggie.
511
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Ya. Saya tak rasa dapat bertahan lama
jika buat untuk orang.
512
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Saya dengar di rehabilitasi juga.
513
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Nampak kereta awak.
514
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
Pelekat bampar studio tarian.
515
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Awak, bukan?
516
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Bagaimana awak tahu?
517
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Saya siasat awak.
518
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Saya perlu tahu terlibat dengan siapa.
519
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Awak tak tidur di dalam kereta, bukan?
520
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Tidak lagi.
521
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Saya dapat rumah baharu dua hari lalu.
Guna gaji yang awak bayar.
522
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Saya ke LA untuk belajar di studio itu.
523
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Memang berhasil.
524
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Yakah?
- Ya.
525
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Saya jelajah dunia
dengan sekumpulan bintang pop kaya.
526
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Dadah belakang pentas
yang entah bagaimana saya berjaya elak.
527
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Sehingga saya sakit belakang
dan tak mahu kehilangan kerja.
528
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Perkara yang saya perlu fikir,
529
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
sakit apa yang dadah kebaskan.
530
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Tak boleh pulih sehingga tahu
sakit mana yang sembuh.
531
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Itulah tugasnya.
532
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Ayuh.
533
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Sekejap. Apa awak buat?
534
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Sayang, awak tak boleh
letak diri dalam situasi ini.
535
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Jangan memperkecilkan saya.
536
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Apa?
- Kita ada masalah.
537
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Awak tak jawab telefon,
jadi saya ambil inisiatif.
538
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Saya rasa dia mungkin lakukannya.
539
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Kemudian dia cakap tentang klien lain,
540
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
orang yang mungkin Jan tiduri.
541
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Awak serius?
542
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Dia cintakan Jan.
543
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Kemudian, sedari Jan tiduri ramai orang.
544
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Orang begitu, siapa tahu kemampuan mereka?
545
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Saya penyiasat yang bagus.
546
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Bukan itu saja.
547
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Pergi ke tempat lain?
548
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Ya.
549
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Pemandu saya akan ikut.
550
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Mahu bawa kereta awak.
- Saya?
551
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Hati-hati tangan awak.
552
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Tolong diri awak. Semasa ke mahkamah,
553
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
pandu kereta lain.
554
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Juri nampak awak pandu ini, lupakan.
555
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Mahu beritahu ke mana kita pergi?
556
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Atau saya patut…
- Jangan risau.
557
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Ikut saja had laju.
558
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Mudah disaman di sini.
559
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Ya.
560
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Di mana butang di sini?
561
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Apa awak perlu?
- Mahu bau laut.
562
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Tingkap.
563
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Baiklah. Mari cakap tentang kes awak.
564
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Di pihak pendakwa,
buktinya mengikut keadaan.
565
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Masalahnya, juri juga mungkin percaya.
566
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Saya tak tahu dia ada hubungan sulit.
567
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Ada satu bukti penting.
568
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Sisa tembakan pada baju awak.
569
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Tak, itu positif palsu.
570
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Saya tak pernah menembak
seumur hidup saya.
571
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry kata boleh cabar keputusan.
572
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Yang membawa kepada belaan kes.
Awak dan Jerry ada bincang?
573
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Dia cakap dia ada sesuatu,
574
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
tapi dia tak mahu beritahu
sehingga dia yakin.
575
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Kami sepatutnya bincang minggu ini.
576
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Nampaknya perbincangan itu takkan berlaku.
577
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Kenapa awak tunggu lima minit
untuk hubungi 911?
578
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Sebab saya terkejut.
579
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Patut letak dan hubungi peguam.
580
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Supaya mereka boleh suruh saya diam?
581
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Guna Pindaan Kelima? Saya tak salah.
582
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Tak. Itu yang orang bijak buat.
583
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Mengarut. Juri perlu dengar
saya kata yang saya tak bersalah.
584
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Maksud awak, beri keterangan?
Golantz akan hancurkan awak.
585
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Sebaik kredibiliti awak jatuh,
tak penting lagi kata-kata awak.
586
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Ada dua juri.
587
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Di mahkamah dan di Twitter.
588
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Dah kata, mereka perlu lihat
saya tak bersalah.
589
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Atau perolehan kami terpaksa dijual murah.
590
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Ini tak boleh dirunding.
591
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
Sudah difailkan? Awak pasti?
592
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Okey. Bagus, terima kasih.
593
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Mereka baru buka surat dakwaan.
594
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Kerja bagus, McFierce.
595
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Apa?
596
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Tiada apa-apa. Cuma…
597
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Awak dan Haller. Saya tak boleh terima.
598
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
Ini akan jadi masalah?
599
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Tak menjadi masalah.
600
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Jika ada masalah dengan dia,
tiada kaitan dengan saya.
601
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Baiklah, silap saya.
602
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Saya faham. Saya pun bercerai.
603
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Ayuh. Siapa kita?
Cagney dan Lacey sedang mengawasi?
604
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Saya yang mana satu?
605
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Saya teka kalian
di pihak bertentangan dalam kes?
606
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Ya, malah bukan kes saya.
Saya hanya penyelianya.
607
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Kes bunuh. Jesus Menendez,
lelaki ini yang bunuh seorang pelacur
608
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
dan Haller buat rayuan bebaskan dia.
609
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Ya, bunyinya macam salah satu kesnya.
610
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Nampak sasaran, menuju keluar.
- Ayuh.
611
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Jangan bergerak.
612
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Tolonglah.
613
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Encik Soto, kamu ditahan kerana disyaki
memperdagangkan manusia,
614
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Kanun Keseksaan 236.1.
615
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Kamu berhak untuk diam.
616
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Kata-kata kamu boleh
dan akan digunakan di mahkamah.
617
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
Kenapa awak bawa saya ke sini?
618
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Peguam daerah tahu
bila awak keluar pejabat pagi itu.
619
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Dari waktu kematian, mereka perlu buktikan
620
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
awak boleh tiba di sini dalam 40 minit.
621
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Tiga puluh enam minit.
Malah mengikut had laju.
622
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Awak bawa saya ke tempat
isteri saya dibunuh kerana itu?
623
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Bukan itu saja.
624
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Ceritakan tentang hari pembunuhan.
625
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Mahu beri keterangan?
626
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Saya perlu dengar apa awak akan kata.
627
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Mula dari malam sebelum.
628
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Kami bergaduh.
629
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Tentang?
630
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Perkara sama.
631
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Isteri saya benci jadi bayang-bayang saya.
632
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Awak salahkan dia?
633
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Awak tidur dengan marah.
634
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Ya, tapi saya datang
keesokan harinya untuk berbaik.
635
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Saya nak buat sesuatu yang spontan,
636
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
mungkin pandu ke Big Sur…
637
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Kemudian, apa?
638
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Awak tahulah.
639
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Saya tak tahu.
640
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Awak tak terlepas semudah itu.
Sekarang, kita masuk. Ayuh.
641
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
AKSES DIBENARKAN
642
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Apa berlaku selepas awak masuk?
643
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Saya panggil namanya.
644
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Lara?
645
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Dia tak jawab.
646
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Saya fikir dia ke pantai,
647
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
jadi saya ke bilik
untuk pakai baju renang.
648
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Lara?
649
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Okey. Ayuh.
650
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Jangan paksa saya.
- Ayuh, Trevor.
651
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Apa yang awak nampak?
652
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Tak guna.
653
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, beritahu saya
perkara yang awak nampak.
654
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Sayang.
655
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Apa?
656
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Lelaki itu di sana.
657
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Lara…
658
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Lara di atas katil.
659
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Saya temui mereka mati. Okey?
660
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Saya temui mereka berdua mati. Mereka…
661
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
Bagaimana dengan kamera?
662
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Kamera apa?
663
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Kamera dimatikan pada pagi pembunuhan.
664
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Tiada rakaman awak tiba atau masuk.
665
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Tentu Lara matikannya.
666
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Mungkin dia tak mahu kamera
rakam dia dan Rilz bersama.
667
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Masuk akal.
668
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Dia buat setiap kali bersendirian
dengan Ritz, bukan?
669
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Saya tak tahu.
670
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Benarkah?
671
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Saya ada sistem keselamatan
di rumah juga. Tak canggih.
672
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Namun, boleh akses kamera
dari telefon bila-bila masa
673
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
dan saya cuma peguam biasa.
Awak genius teknologi.
674
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Awak kata tak tahu tentang hubungan itu.
675
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Tak pernah tanya tentang kamera dimatikan?
676
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Awak tak perasan?
677
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Sial, Mickey.
678
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Jika saya boleh fikir dalam beberapa hari,
679
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
pendakwa dah fikir berbulan lalu.
680
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Bukan begitu.
- Jadi, apa?
681
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Saya tak kisah hubungan itu.
682
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Maksud saya, saya peduli, tapi…
683
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Saya bukan suami yang sempurna.
684
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Kejayaan mengkhayalkan.
685
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Saya curang lebih daripada sekali.
686
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara maafkan saya, dia cuba.
687
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Sekarang, adakah saya suka
dia meniduri lelaki lain?
688
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Tidak. Namun, adakah saya
akan biar perkahwinan kami hancur?
689
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Awak tahu.
690
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Saya tahu.
- Awak menipu.
691
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Sebab saya tahu
ia buat saya nampak bersalah.
692
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Saya keluar pagi itu
untuk pertahankan cinta saya.
693
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Bukan secara fizikal, tapi emosi.
694
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, saya tak bunuh mereka.
695
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Saya tak mampu lakukan sesuatu sebegitu.
696
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Apabila saya minta awak
ceritakan kisah awak,
697
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
hal yang berlaku pada hari itu,
698
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
itu pemeriksaan balas langsung
dan awak lulus cemerlang.
699
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Awak cakap perkara betul,
tunjuk emosi yang tepat,
700
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
saya percaya semua, begitu juga juri.
701
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Tapi tadi, Trevor, itu pemeriksaan balas.
702
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Begitulah mudahnya
703
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
keparat Golantz itu akan jatuhkan awak.
704
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Awak faham?
705
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Cukuplah.
706
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Ada dua orang lagi untuk disalahkan?
707
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Dengar, saya rasa wanita
yang Lorna jumpa tiada kaitan.
708
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Namun, dia sebut nama
pelanggan yoga lain. Neema Shavar.
709
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Dia beri wang
kepada lelaki ini, Rilz juga.
710
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Dia ada suami.
711
00:42:20,122 --> 00:42:21,623
KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA
712
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Dia ada syarikat keselamatan swasta.
Yang penuhi keperluan luar tempahan.
713
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Jenis yang pandai mengekori orang?
714
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Saya tahu apa awak fikir,
tapi kita cuma ada asap, bukan api.
715
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Awak perlukan kami malam ini?
716
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Tak, pulanglah.
Saya perlu kedamaian dan ketenangan.
717
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Ada maklumat tentang lelaki
dalam gambar yang Griggs tunjuk?
718
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Saya tak dapat hubungi sumber saya.
719
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Dia lesap.
720
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
Griggs pernah singgah beri gambar itu?
721
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Saya tak tahu.
722
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Tapi peguam daerah
dah hantar penemuan tentang Eli Wyms.
723
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Saya tinggalkan untuk awak.
724
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Baiklah, terima kasih. Saya uruskan esok.
725
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Malam ini mesti berkenaan Elliott.
726
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Momentum hebat.
727
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Awak mahukan momentum.
728
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Cuma momentum juga boleh terhenti.
729
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Kemudian, hanya awak
berdepan akibatnya seorang diri
730
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
dengan buku catatan.
731
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Pertama, bentangkan fakta asas.
732
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
WANITA LAIN DARIPADA JANJI TEMU
733
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Semakin difikir,
semakin awak mula menggali.
734
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Apa yang awak gali?
735
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Bergantung. Setiap kes seperti teka-teki.
736
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Kod yang perlu dirungkai.
737
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Perlu cari jawapannya…
738
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
RANGKA MASA
739
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…atau peluru ajaib akan mendedahkannya.
740
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
SUSPEK LAIN
CAROL DUBOIS?
741
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Kadangkala ia mungkin di depan mata.
742
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA
743
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Cuma biasanya, terkubur jauh ke dalam.
744
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Jadi, awak gali lagi.
745
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Perkara yang dicari ialah kaitan.
746
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Jenis yang sukar difahami,
yang tak disedari pada mulanya.
747
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Kepingan yang tak padan.
Atau kepingan yang padan dengan mudah.
748
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Tapi kadangkala awak alih kepingan itu,
749
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
tapi tiada padanan.
750
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Ketika itu, berhenti dan undur selangkah.
751
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Kerana jawapannya mungkin di depan mata.
752
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ELI WYMS
PENEMUAN
753
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
TARIKH HADAP TUDUH: 6 SEPTEMBER
754
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
TARIKH DITAHAN
06/09/21
755
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
TARIKH DITAHAN
06/09/21
756
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Tak guna.
757
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms peluru ajaibnya.
Entah bagaimana, tapi dia orangnya.
758
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Dia ditahan hari yang sama
dengan pembunuhan itu.
759
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Sebab itu Jerry mahu kes itu.
760
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Tak mungkin kebetulan.
Lelaki ini tahu sesuatu, Cisco.
761
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Hubungi saya semula, okey?
762
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
Hei!
763
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Tak guna! Ayuh.
764
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Pergi dari sini!
765
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Ya! Betul!
766
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Haller?
767
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Lelaki dalam gambar,
dia datang ke pejabat tadi.
768
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Apa?
- Saya takutkan dia dengan pistol.
769
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- Apa awak buat dengan pistol?
- Tak apa! Datang sini!
770
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Tak guna!
771
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Saya sampai dalam 10 minit.
Cuba jangan tembak saya nanti.
772
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya