1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 Jerry Vincent akan dibicarakan dalam kes paling penting 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 dan dia tiada pembelaan? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Ketika Lorna belek akaun Jerry, 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 dia temui banyak bayaran untuk penyiasat. Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Setahu saya, beberapa minggu lalu, Jerry ketakutan. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Bos saya patut risau? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Jerry suka berjudi? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Dia pergi ke tempat ini tiga waktu berbeza pada bulan lalu. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Bagaimana jika dia perlu wang sebab habiskan di sini? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Bagaimana kalau dia ketagihan judi macam kita semua? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Awak perlukannya sama seperti saya. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Hanya ini peluang awak. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Satu-satunya yang dia pernah kata adalah dia ada peluru ajaib. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 Apa maksudnya peluru ajaib? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 Perkara yang takkan kalah. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Ada yang ekori kita hari ini? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Tak, bukan hari ini. Tiada. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 SEBUAH SIRI NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Yang saya tahu, 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 di mahkamah, kejayaan adalah soal momentum. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Sebelum menang, kita perlu berlagak boleh menang, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 bermakna perlu percaya boleh menang. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 Jika tak percaya? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Pura-pura sehingga berjaya. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Terima kasih. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Haller? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Ajaibnya, kawan! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Apa khabar, Luis? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Lama tak nampak awak? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Ada saja. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Hei, Mick. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Tony. - Lama tak jumpa. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - Apa khabar? - Sekejap. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Hebat. Saya baru menang kes dadah. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Biar betul. 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 Makmal jenayah terlalu sibuk, mereka tipu saja. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Kami akan berkumpul untuk Jerry di rumah Casey. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Awak patut singgah. - Yakah? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 Jika awak perlu pembantu dalam kes Elliott… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Saya cari awak. - Ini orangnya. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Mari tonton Dodgers nanti. - Baik. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Rakyat melawan Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Selamat pagi, Yang Arif. Mickey Haller untuk defendan. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Yang Arif, Cik Wagstaff 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 telah menghubungi saya 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 beberapa jam lalu, maafkan saya, tapi… 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - saya belum lihat laporan polis lagi. - Ramon? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Cik Wagstaff, kamu didakwa melanggar Kanun Keseksaan 647(a), 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 dikenali sebagai kelakuan lucah. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Kamu mahu merayu? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Tubuh manusia indah, Yang Arif. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Tak dinafikan. Awak mengaku salah? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Yang Arif, boleh saya bincang dengan klien? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Ada beza jika saya menolak? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Terima kasih. Tak tahu mahu hubungi siapa. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Tiada siapa jawab. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Maaflah. Saya berehat seketika. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 Apa isunya? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Betapa tak terbuka negara ini. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 Di Eropah, semua berjalan di pantai tanpa baju. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Tapi, tolonglah. Kesalahan ketujuh awak? 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Jaminan tunai akan diminta. Jika awak ada beberapa ribu… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Beberapa ribu? - Ya. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Saya perlu keluar hari ini. Ada pembelaan tesis hari Jumaat. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Tesis? Tentang apa? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Rawak dalam algebra linear berangka. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Buat sesuatu. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Baiklah, biar saya cuba. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Yang Arif, nampaknya mustahil untuk klien saya merayu 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 tanpa kesalahan didakwa. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Cubaan baik, tapi kesalahan itu jelas didakwa. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Berjemur tanpa baju di pantai awam, setelah amaran berulang. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Menurut laporan polis, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 polis menemui Cik Wagstaff di dalam air paras lehernya 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 dan tiada rekod aduan sebelum itu. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Jadi? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 Apabila mengarahkan dia keluar dari laut, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 polis itu mencipta kesalahan yang mana klien saya didakwa. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Awak bergurau, bukan? Itu soalan untuk juri. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Jika Yang Arif benar-benar fikir itu kegunaan terbaik sumber kehakiman. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 Kamu ada saksi yang boleh beri keterangan mereka terganggu oleh Cik Wagstaff 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 sebelum polis itu arahkan dia keluar dari laut? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Tiada buat masa ini, Yang Arif. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Kamu tahu benda ini? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Doket saya hari ini. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Cik Wagstaff, jangan buka baju kamu mulai sekarang. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Dakwaan ditolak. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Terima kasih banyak. Awak penyelamat. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Boleh kita bincang pelan pembayaran, diskaun pelajar atau sesuatu? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Lorna akan hubungi. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 Kym, tolong guna akal lain kali. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Jelas yang fungsinya tak betul. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Gembira awak kembali. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Ya, saya pun. Agak sukar. Cuma saya rasa lebih baik. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Ayuh. - Baik. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Encik Haller. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Ya, Yang Arif? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Nampaknya kamu kembali ke mahkamah saya tengah hari ini. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Tak disangka-sangka. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 Untuk kes yang mana, Yang Arif? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Rakyat melawan Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Salah satu kes Encik Vincent. Saya anggap awak yang uruskan juga? 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Ya, Encik Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Sudah tentu, saya akan datang. Terima kasih. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Siapa Eli Wyms? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Saya sangka awak dah uruskan kalendar Jerry. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 Tiada apa dalam kalendar. Malah tiada fail, saya dah semak dua kali. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 Tiada fail? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 Awak dah dengar. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 Tiada apa-apa di pejabat ini dengan nama Eli Wyms. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Cari sebaiknya. Saya datang dalam sejam. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Benarkah awak bekerja di rumah penjagaan? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Tempat yang dimiliki oleh lelaki ini. Angelo Soto? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Ya. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Setiap beberapa bulan, imigran baharu Filipina bekerja 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 di fasiliti ini, benar? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Ya. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Encik Loresca, boleh jelaskan kepada jemaah juri, 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 pemerhatian awak tentang pekerja ini? 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 Bas akan datang waktu pagi. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Mungkin 25 orang. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Mereka diasingkan daripada kami. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 "Mereka"? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Orang yang mengawasi. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Orang yang bekerja untuk Encik Soto. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 Pekerja ini dilayan sama seperti kamu semua? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 Tidak. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Mereka ketakutan. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Jika mereka cakap dengan kami, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 ada orang akan halang. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 Waktu tengah hari… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 mereka makan sisa makanan pesakit. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Encik Loresca, apabila awak terima gaji pada hari gaji, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 awak pernah lihat pekerja ini menerima gaji? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Tidak. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Tak pernah. 137 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Hei, ada apa? 138 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Soto sedang pergi. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Dia tempah tiket penerbangan ke Filipina esok. 140 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Dia tahu tentang jemaah juri? Belum didedahkan. 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Macam urusan perniagaan biasa. 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Dia akan tahu sebaik dakwaan dikembalikan. 143 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 Jika dia di luar negara, kita takkan dapat dia kembali. Okey. 144 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 Saya ada saksi utama. 145 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Kita minta dia kembalikan dakwaan hari ini. 146 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Itu memadai? - Sepatutnya. Ini sangat penting. 147 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Bina kes selama enam bulan, saya takkan berhenti. 148 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Okey, maklumkan saya. 149 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Maaf mengganggu. 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Tak apa, kami dah selesai. 151 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Detektif Lankford. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Kamu berdua ada kes bersama? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Boleh dikatakan begitu. 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Dia 168 cm dan handal bermain bola sepak. 155 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Lihatlah itu. Belajar perkara baharu setiap hari, bukan? 156 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Nampaknya begitu. 157 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Saya akan berhubung. 158 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Saya anggap kalian saling kenal. 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Ada orang dalam hidup saya awak tak sakiti? 160 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Bukan salah saya, dia tak guna. 161 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Hati-hati. Saya tak percayakan dia. 162 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Ada polis LA yang awak percaya? 163 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Tak, saya terus mencari. 164 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Dapat mesej? - Ya. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Saya tak sebut apa-apa tentang awak kepada Golantz. 166 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Nampaknya dia tahu saya habiskan enam bulan untuk pulihkan diri. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Bukanlah rahsia sangat. 168 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 Tempat ini macam sekolah dengan bailif. Awak yang kata. 169 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Jika Golantz mahu bermain, kita main. 170 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Dia mahu menang. Macam awak. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Saya perlu pergi. Jumpa hari Sabtu? 172 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Hayley yang mula. - Pasti datang. 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Hei, kita patut pergi makan piza macam dulu. 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Tengoklah. - Ayuh, Maggie. Awak suka tempat itu. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Awak boleh pesan cannoli. Kemudian saya makan, macam dulu. 176 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Saya kata, tengoklah. Okey? 177 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 Baru kata polis yang tak dipercayai. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Samalah kita. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Terutama apabila awak sorok daripada saya. 180 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Sorok daripada awak? 181 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Ya. Senarai suspek yang awak beri tiada hasil. 182 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Awak lindungi klien baharu? 183 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Awak memang teruk. 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Saya susah payah dapatkan senarai itu. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 Awak ada soalan sebenar atau cuma mahu merungut? 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - Sebab saya ada kerja. - Tengok. 187 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 Rakaman kamera trafik di luar bangunan Jerry 188 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 sekitar waktu tembakan. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Ada suspek? 190 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Mungkin. Awak pernah nampak? 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Tidak. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Pembantu lama Jerry akan datang ambil barangnya. 193 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Biar saya ambil gambar. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Tak boleh. Ini petunjuk kukuh kami. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Saya takkan biar awak bawa. 196 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Saya hantar ke pejabat awak nanti. - Terpulang. 197 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Saya ada perbicaraan kes bunuh. 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Ya. Trevor Elliott. 199 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Lucu, peguamnya dibunuh, dia tidak. 200 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 Kalau jadi awak, saya akan berwaspada. 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Dapat maklumat Eli Wyms? 202 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Catatan doket. Percubaan bunuh polis, pelbagai tuduhan. 203 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 AKSES KES MAHKAMAH DAERAH DALAM TALIAN ELI WYMS 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Pelbagai? Itu bercita-cita tinggi. 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Mereka bawa dia masuk dari Sylmar, Kesihatan Mental Daerah. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Jerry tentu hantar dia untuk penilaian psikologi. 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Ada berita baik. 208 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Peguam Joanne Giorgetti. Dia masih jurulatih Hayley? 209 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Ya, hubungan itu agak genting. 210 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Ya, saya masih tak faham mengapa tiada fail orang ini. 211 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Saya rasa ada di dalam beg Jerry 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 pada malam dia dibunuh. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Sebab itu tiada di sini. 214 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Pergi dulu. 215 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 STUDIO TARIAN GROOVE MOTION 216 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Nah. 217 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Saya dah aturkan bertemu Elliott. Dia lapangkan seluruh hari esok. 218 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Masih biasakan diri di pejabat. 219 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Apa ini? 220 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Awak mahu latar belakang teman lelaki si isteri. 221 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Jan Rilz, pengajar yoga? - Lagi? 222 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Kami semak, tiada yang muktamad. 223 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Tak perlu muktamad, saya terima munasabah. 224 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Beritahu saya awak jumpa sesuatu. 225 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Jelaskan "sesuatu". 226 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Apa ini? 227 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Ini rakaman keselamatan 228 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 dari luar kasino yang Jerry Vincent kerap kunjungi. 229 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Di sana. Itu Jerry. 230 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 Siapa seorang lagi? Kertas apa yang dia beri? 231 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Tak tahu. 232 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Polis cuba kenal pasti, tapi belum tahu. 233 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 Sekurang-kurangnya kita tahu Jerry tak berjudi. 234 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Di mana awak temui ini? 235 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 Sumber saya di LAPD. Lebih baik awak tak tahu. 236 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Agaknya ada kaitan dengan Elliott? 237 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Saya dah semak fail itu ratusan kali. 238 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Jika Jerry ada peluru ajaib, saya pasti tak temuinya. 239 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Yakah? Ada lagi. 240 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Ingat dia? Bruce Carlin. 241 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 WASPADA 242 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Penyiasat Jerry? 243 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Ya, dia lesap. Orang tak tahu dia di mana. 244 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Griggs beri arahan mencari, tapi setakat ini tiada apa-apa. 245 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Dia juga tinggalkan Corvettenya. Saya rasa dia tak mahu ditemui. 246 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Namun, Carlin ada alibi. 247 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Polis tahu dia tak bunuh Jerry. 248 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Kenapa dia lari? 249 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Mungkin dia tahu pelakunya. 250 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 Mungkin orang itu buru dia. 251 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Bagus. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Ya. 253 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Apa? 254 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Saya tak mahu Lorna risau, tapi Griggs tunjuk saya gambar. 255 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Dia rasa itu pembunuh Jerry keluar dari bangunan itu. 256 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Sumber saya tak sebut. Dia biasanya bagus. 257 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Ya, Griggs berhati-hati. 258 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Tanya sumber awak sekali lagi, 259 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 lihat jika LAPD tahu siapa lelaki ini, okey? 260 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Syabas. 261 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Okey. 262 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Perkara lain? 263 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Ya. 264 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Seluruh kes ini pelik, Mick. 265 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Awak bekerja lewat malam. Saya tak suka. 266 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Saya boleh jaga diri. 267 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Ya. Ada Lorna juga. 268 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Apa itu? Bekal? 269 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Demi Tuhan. Cisco. 270 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Cuma untuk ketenteraman. 271 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Ada pin keselamatan, awak boleh tarik saja picu. 272 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 Saya tiada lesen bawa pistol… 273 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Awak tak bawa, bukan? Didaftarkan kepada saya. Memang sah. 274 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Saya cuma simpan di sini. 275 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Apa? Percaya, tapi sahkan. 276 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Jika buat awak lega, letak di sana. Saya tak mahu sentuh. 277 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Lebih baik ada dan tak perlu, daripada… 278 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Awak tahulah. 279 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 JIKA SAYA DIAM, SAYA TAKKAN ADA DI SINI 280 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Eli? 281 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Eli Wyms? 282 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Eli? 283 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Eli. 284 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Saya Mickey Haller, peguam awak. 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Awak faham? 286 00:15:18,001 --> 00:15:20,087 SENTIASA SETIA 287 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Eli? 288 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Awak boleh dengar? 289 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Baguslah. 290 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Pengawal. 291 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Apa khabar, jurulatih? 292 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Awak tiada hak panggil saya begitu lagi. 293 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Ayuh, Jo. Semua itu cerita tahun lepas. 294 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 Pengadil kuat ingatan, 295 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 terutamanya apabila ayah menjerit dari tepi. 296 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Ya. - Hampir buat kami kalah. 297 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Kata kuncinya "hampir." 298 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Saya orang berbeza sekarang, Jo. 299 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Awak menggantikan Jerry? 300 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Apa berlaku? - Tiada siapa tahu. 301 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Saya seperti tikus belanda berlari mengejar. 302 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Saya tiada fail lelaki ini. 303 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Boleh saya… 304 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Saya boleh dapatkan salinan penemuan, tapi ambil masa sehari. 305 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Peguam daerah macam kami tak ramai kakitangan seperti peguam bela. 306 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Saya terhutang budi. 307 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 Awak banyak berhutang budi. 308 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Nah, lihat fail saya dulu. Cuma bukan perkara istimewa. 309 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Dia doktor veterinar? 310 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Dapat dua anugerah di Iraq. Penembak hendap. 311 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Isteri halau keluar. Kemudian jadi pemabuk, 312 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 dia tidur di dalam trak di Taman Negeri Topanga. 313 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Jabatan Syerif dapat laporan tembakan, 314 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 jadi mereka hantar peronda menyiasat. 315 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Namun, apabila timbalan sampai, semua jadi huru-hara. 316 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Tiga jam dan 90 butir peluru kemudian, mereka dapat tahan Wyms. 317 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Ajaibnya, tiada yang kena. 318 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Tawaran pengakuan yang jelas. 319 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Itu hala tuju saya dengan pembela awam 320 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 sebelum Jerry ambil kes itu. 321 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Apa? Wyms ada pembela awam? 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Bagaimana Jerry dapat kes itu? 323 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Saya pun tak faham. Saya rasa dia perlukan kes pro-bono. 324 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 Kemudian, dia hantar lelaki itu ke hospital untuk penilaian kecekapan? 325 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Yang memanjangkannya lagi. 326 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 Daripada yang polis beritahu, 327 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 Wyms menjengkelkan, tapi dia cekap. 328 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 Dia cuma diberi ubat di hospital. 329 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Saya tak sabar mendengar awak merayu. 330 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Bangun. 331 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. Rakyat melawan Eli Wyms. 332 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Encik Haller. 333 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Dua kali sehari. Impian saya jadi kenyataan. 334 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Kita tetapkan tarikh bicara? 335 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Hampiri, Yang Arif? 336 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Saya rasa kita boleh merayu hal ini. 337 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Tapi, saya perlukan arahan berhenti ubat untuk klien. 338 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Saya tak dapat cakap dengan dia. 339 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 Lelaki ini gunakan ramai timbalan syerif sebagai sasaran tembakan. 340 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 Bagaimana jika dia bunuh orang di sini? 341 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 Apa yang berlaku apabila dia dihentikan ubat 342 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 dan tak setuju rundingan kita? 343 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Awak mahu dia tuntut kerana memaksa dia 344 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 buat keputusan semasa tak berdaya? 345 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Cik Giorgetti? 346 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Baik awak diam semasa permainan hujung minggu ini. 347 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 DIA TAK PULANG LAGI. SUDAH SEJAM. 348 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Awak nak ambil ikan itu? 349 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Jerry suka ikan ini. 350 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Saya tulis ucapan untuk memorial Jerry malam ini. 351 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Mahu dengar? 352 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Saya mahu, tapi saya sedang sibuk. 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Apa semua ini? 354 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Ini kes Trevor Elliott. 355 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Awak kata ada peluru ajaib, 356 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 kami rasa ia pembelaan pihak ketiga yang bersalah. 357 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Apa? 358 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Menuding jari kepada orang lain. 359 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Mungkin sasaran sebenar ialah teman lelaki si isteri? 360 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Jadi, saya semak semua klien yoganya 361 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 dan rujuk silang penyata banknya untuk… 362 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Nama Carol Dubois ada makna bagi awak? 363 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Tak. Patut ada? 364 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 Di jurnal yoga peribadinya, dia guna parap untuk berhati-hati. 365 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 KELAS CD 366 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Tapi Carol Dubois ini beri cek sebanyak $25,000 kepadanya. 367 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Ada banyak kelas. 368 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 INSURANS MALIBU SHORES 369 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Tinggalkan pesanan. 370 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Saya tak mengganggu dengan ada di sini, bukan? 371 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Tak, saya cuma perlu lakukan sesuatu. 372 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 Awak boleh kunci pejabat sebelum pergi dan semoga berjaya dengan ucapan awak. 373 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Tamatkan mereka. Maaf. 374 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Salah perkataan. 375 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Birria. Stu kambing sebenar. 376 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Awak sebut "kambing"? 377 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Ya. Ia akan mengubah hidup awak. 378 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Tak guna. - Betul? 379 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Saya dah kata. 380 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Awak tahu setiap tempat di LA? 381 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Kebanyakannya. 382 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Sentiasa ada yang baharu atau dibina di atas yang lama. 383 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Dah lama tinggal di sini? 384 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Saya lahir di sini. 385 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Ibu bapa saya berpisah, saya tinggal di Mexico City bersama ibu. 386 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Saya habiskan musim panas bersama ayah, 387 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 entahlah, tempat ini buat saya geram. 388 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 "Tekan dunia di sisinya, 389 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 yang jatuh akan mendarat di Los Angeles." 390 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Frank Lloyd Wright. 391 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Rasanya. 392 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Saya dah kata. Mengubah hidup. 393 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Sepenuhnya. 394 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Menyampaikan ilmu sekarang. 395 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 INSURANS MALIBU SHORES 396 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Tak, tolak pemotongan. Sentiasa perlu bayar pemotongan. 397 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Encik, saya tak buat peraturan. Saya… 398 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Sudah tentu. Encik sentiasa ada pilihan itu. 399 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Encik juga. 400 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Maaf. Sesetengah orang fikir mereka istimewa. 401 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Apa yang boleh saya bantu? 402 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Terima kasih sebab setuju berjumpa. 403 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Pertama, saya tak mahu bincang melalui telefon 404 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 sebab ia agak sulit. 405 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Hal ini berkaitan Jan Rilz. 406 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Jan? Kenapa dengan dia? 407 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Saya bekerja untuk firma guaman yang meneliti tuntutan yang berpotensi 408 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 berkaitan Encik Rilz. 409 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Kami menemui corak, 410 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 pelanggan bertemu dengannya untuk sesi peribadi. 411 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Sebahagiannya mungkin diumpan untuk memberi wang. 412 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 "Diumpan"? Tak, saya yang beri dia cek. 413 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Dia mahu mulakan tempat percutian yoga 414 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 di Joshua Tree. 415 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Terdapat beberapa dakwaan 416 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 yang dia mungkin telah mempunyai hubungan fizikal 417 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 dengan pelanggan wanitanya. 418 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jan seorang yang bijaksana. 419 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Dia tahu cara berhubung dengan orang. 420 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Itu menjadikannya guru hebat. 421 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 Dia boleh buat kita rasa begitu istimewa. 422 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Tapi tidak. 423 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Saya tahu tentang pelaburnya yang lain. 424 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Neema Shavar, contohnya. 425 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Nanti. Neema Shavar ialah pelanggan lain atau… 426 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Maafkan saya. 427 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 Awak dari firma guaman mana tadi? 428 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Saya minta maaf. 429 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Mungkin saya tersilap. 430 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Tentu saya dapat maklumat salah. Saya dah ambil banyak masa awak. 431 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Nikmati hari awak. 432 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Apa? 433 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Ia sebuah bar. 434 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Saya nampak. 435 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Dipenuhi teman minum awak dulu. 436 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Ya, masalah saya dengan pil, Izzy. 437 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Kalau nak kekal tak ketagih, lebih baik jangan minum. 438 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Jerry Vincent kembalikan kerjaya saya. 439 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Setidaknya beri penghormatan. 440 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Parkir berhampiran dan saya mesej apabila selesai. 441 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Hei, itu dia. Nak minum apa, Mick? 442 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Tak apa, kawan. - Bawakan dia minuman! 443 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Terima kasih. - Segelas. 444 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Satu soda dengan limau nipis. 445 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Jerry bukan saja bos yang hebat, 446 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 dia lelaki hebat. 447 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Awak tahu? 448 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Ya. 449 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 Untuk Jerry. 450 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - Untuk Jerry. - Jerry. 451 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Giliran awak, Mick. Ucapan. 452 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Ya! - Ucapan! 453 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Saya? Kamu mahu saya berucap? 454 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Ya, awak! - Kenapa saya? 455 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Ayuh. 456 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Awak ambil alih firmanya. 457 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Dia percayakan awak. - Ayuh. 458 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Baiklah. 459 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Saya tak pandai berucap, kecuali dalam mahkamah. 460 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Saya bertemu Jerry ketika dia jadi pendakwa raya. 461 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Saya faham. 462 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Saya rasa Jerry juga begitu, sebab dia tukar pihak. 463 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Dia cukup baik untuk beritahu 464 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 saya antara orang yang memberi dia inspirasi. 465 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Secara peribadi, saya rasa dia cuma mahukan wang. 466 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Secara jujurnya, 467 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 saya dah lama tak bertemu Jerry. 468 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Tapi mengambil alih kliennya, 469 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 mengingatkan saya bahawa Jerry sama seperti kita semua. 470 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Dia ada beberapa kes besar yang membolehkan firma diteruskan. 471 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Dia ada beberapa kes kecil yang hanya dia tahu sebabnya dia ambil. 472 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Tapi akhirnya, 473 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 dia cuma mahu tinggalkan kliennya 474 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 lebih baik daripada semasa menemui mereka. 475 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Itu yang kita semua boleh buat, bukan? 476 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 Jadi, ini untuk Jerry. 477 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Seperti yang ayah saya pernah kata, 478 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 "Kita tak patut melihat yang sepertinya lagi." 479 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - Untuk Jerry. - Untuk Jerry! 480 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Saya minta diri. 481 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Ucapan yang bagus, kawan. 482 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Hei, itu bagus. Gembira melihat awak. 483 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Peguam. 484 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Lankford. Awak datang untuk Jerry? 485 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Peguam bela? Jangan harap. 486 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Tak, hanya minum dengan beberapa polis selepas kerja. 487 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 Biasalah, orang yang baik. 488 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Jadi, McFierce… 489 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Apa yang dia nampak pada awak? 490 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Ya, samalah kita. 491 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Bagaimana dengan orang awak? 492 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Jesús Menendez di Calipatria. 493 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Sampaikan salam kepadanya. 494 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 Jumpa lagi, peguam. 495 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Satu lagi soda? 496 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Berikan saya satu pain dan segelas Herradura. 497 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Ya, okey. 498 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Semuanya dilarang? 499 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Nampak tak adil. 500 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Tiada kaitan dengan adil. 501 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Sudah memang begini. 502 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Seperti mengubah semula jeruk menjadi timun. 503 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Sekarang awak jeruk. 504 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Ya, saya dengar di rehabilitasi. 505 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Tak rasa saya percaya. 506 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Kenapa awak ada minuman itu? 507 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Sebab… 508 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 saya mahu buktikan saya tak perlukannya. 509 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Sebab saya tak dapat jagaan bersama 510 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 sehingga dapat kepercayaan Maggie. 511 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Ya. Saya tak rasa dapat bertahan lama jika buat untuk orang. 512 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Saya dengar di rehabilitasi juga. 513 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Nampak kereta awak. 514 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 Pelekat bampar studio tarian. 515 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Awak, bukan? 516 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Bagaimana awak tahu? 517 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Saya siasat awak. 518 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Saya perlu tahu terlibat dengan siapa. 519 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Awak tak tidur di dalam kereta, bukan? 520 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Tidak lagi. 521 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Saya dapat rumah baharu dua hari lalu. Guna gaji yang awak bayar. 522 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Saya ke LA untuk belajar di studio itu. 523 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Memang berhasil. 524 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Yakah? - Ya. 525 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Saya jelajah dunia dengan sekumpulan bintang pop kaya. 526 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 Dadah belakang pentas yang entah bagaimana saya berjaya elak. 527 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Sehingga saya sakit belakang dan tak mahu kehilangan kerja. 528 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Perkara yang saya perlu fikir, 529 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 sakit apa yang dadah kebaskan. 530 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Tak boleh pulih sehingga tahu sakit mana yang sembuh. 531 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Itulah tugasnya. 532 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Ayuh. 533 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Sekejap. Apa awak buat? 534 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Sayang, awak tak boleh letak diri dalam situasi ini. 535 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Jangan memperkecilkan saya. 536 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - Apa? - Kita ada masalah. 537 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Awak tak jawab telefon, jadi saya ambil inisiatif. 538 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Saya rasa dia mungkin lakukannya. 539 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Kemudian dia cakap tentang klien lain, 540 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 orang yang mungkin Jan tiduri. 541 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Awak serius? 542 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Dia cintakan Jan. 543 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 Kemudian, sedari Jan tiduri ramai orang. 544 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Orang begitu, siapa tahu kemampuan mereka? 545 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 Saya penyiasat yang bagus. 546 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Bukan itu saja. 547 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Pergi ke tempat lain? 548 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Ya. 549 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Pemandu saya akan ikut. 550 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Mahu bawa kereta awak. - Saya? 551 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Hati-hati tangan awak. 552 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Tolong diri awak. Semasa ke mahkamah, 553 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 pandu kereta lain. 554 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Juri nampak awak pandu ini, lupakan. 555 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Mahu beritahu ke mana kita pergi? 556 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - Atau saya patut… - Jangan risau. 557 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Ikut saja had laju. 558 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Mudah disaman di sini. 559 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Ya. 560 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Di mana butang di sini? 561 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Apa awak perlu? - Mahu bau laut. 562 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Tingkap. 563 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Baiklah. Mari cakap tentang kes awak. 564 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 Di pihak pendakwa, buktinya mengikut keadaan. 565 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Masalahnya, juri juga mungkin percaya. 566 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Saya tak tahu dia ada hubungan sulit. 567 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 Ada satu bukti penting. 568 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Sisa tembakan pada baju awak. 569 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 Tak, itu positif palsu. 570 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Saya tak pernah menembak seumur hidup saya. 571 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Jerry kata boleh cabar keputusan. 572 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 Yang membawa kepada belaan kes. Awak dan Jerry ada bincang? 573 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 Dia cakap dia ada sesuatu, 574 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 tapi dia tak mahu beritahu sehingga dia yakin. 575 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Kami sepatutnya bincang minggu ini. 576 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Nampaknya perbincangan itu takkan berlaku. 577 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Kenapa awak tunggu lima minit untuk hubungi 911? 578 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Sebab saya terkejut. 579 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 Patut letak dan hubungi peguam. 580 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Supaya mereka boleh suruh saya diam? 581 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 Guna Pindaan Kelima? Saya tak salah. 582 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Tak. Itu yang orang bijak buat. 583 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Mengarut. Juri perlu dengar saya kata yang saya tak bersalah. 584 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Maksud awak, beri keterangan? Golantz akan hancurkan awak. 585 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 Sebaik kredibiliti awak jatuh, tak penting lagi kata-kata awak. 586 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Ada dua juri. 587 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Di mahkamah dan di Twitter. 588 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Dah kata, mereka perlu lihat saya tak bersalah. 589 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 Atau perolehan kami terpaksa dijual murah. 590 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Ini tak boleh dirunding. 591 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 Sudah difailkan? Awak pasti? 592 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Okey. Bagus, terima kasih. 593 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Mereka baru buka surat dakwaan. 594 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Kerja bagus, McFierce. 595 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Apa? 596 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Tiada apa-apa. Cuma… 597 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Awak dan Haller. Saya tak boleh terima. 598 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 Ini akan jadi masalah? 599 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Tak menjadi masalah. 600 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 Jika ada masalah dengan dia, tiada kaitan dengan saya. 601 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Baiklah, silap saya. 602 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Saya faham. Saya pun bercerai. 603 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Ayuh. Siapa kita? Cagney dan Lacey sedang mengawasi? 604 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 Saya yang mana satu? 605 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Saya teka kalian di pihak bertentangan dalam kes? 606 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Ya, malah bukan kes saya. Saya hanya penyelianya. 607 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Kes bunuh. Jesus Menendez, lelaki ini yang bunuh seorang pelacur 608 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 dan Haller buat rayuan bebaskan dia. 609 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Ya, bunyinya macam salah satu kesnya. 610 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Nampak sasaran, menuju keluar. - Ayuh. 611 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Angelo Soto. Jangan bergerak. 612 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Tolonglah. 613 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Encik Soto, kamu ditahan kerana disyaki memperdagangkan manusia, 614 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 Kanun Keseksaan 236.1. 615 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 Kamu berhak untuk diam. 616 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Kata-kata kamu boleh dan akan digunakan di mahkamah. 617 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Kenapa awak bawa saya ke sini? 618 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Peguam daerah tahu bila awak keluar pejabat pagi itu. 619 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Dari waktu kematian, mereka perlu buktikan 620 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 awak boleh tiba di sini dalam 40 minit. 621 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 Tiga puluh enam minit. Malah mengikut had laju. 622 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 Awak bawa saya ke tempat isteri saya dibunuh kerana itu? 623 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Bukan itu saja. 624 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Ceritakan tentang hari pembunuhan. 625 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Mahu beri keterangan? 626 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Saya perlu dengar apa awak akan kata. 627 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Mula dari malam sebelum. 628 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Kami bergaduh. 629 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 Tentang? 630 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 Perkara sama. 631 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Isteri saya benci jadi bayang-bayang saya. 632 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Awak salahkan dia? 633 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Awak tidur dengan marah. 634 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Ya, tapi saya datang keesokan harinya untuk berbaik. 635 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Saya nak buat sesuatu yang spontan, 636 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 mungkin pandu ke Big Sur… 637 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 Kemudian, apa? 638 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Awak tahulah. 639 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Saya tak tahu. 640 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Awak tak terlepas semudah itu. Sekarang, kita masuk. Ayuh. 641 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 AKSES DIBENARKAN 642 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Apa berlaku selepas awak masuk? 643 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Saya panggil namanya. 644 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Lara? 645 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Dia tak jawab. 646 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Saya fikir dia ke pantai, 647 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 jadi saya ke bilik untuk pakai baju renang. 648 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Lara? 649 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Okey. Ayuh. 650 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Jangan paksa saya. - Ayuh, Trevor. 651 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Apa yang awak nampak? 652 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Tak guna. 653 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Trevor, beritahu saya perkara yang awak nampak. 654 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Sayang. 655 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Apa? 656 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Lelaki itu di sana. 657 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 Lara… 658 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Lara di atas katil. 659 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Saya temui mereka mati. Okey? 660 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Saya temui mereka berdua mati. Mereka… 661 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 Bagaimana dengan kamera? 662 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 Kamera apa? 663 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 Kamera dimatikan pada pagi pembunuhan. 664 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Tiada rakaman awak tiba atau masuk. 665 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Tentu Lara matikannya. 666 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Mungkin dia tak mahu kamera rakam dia dan Rilz bersama. 667 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Masuk akal. 668 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Dia buat setiap kali bersendirian dengan Ritz, bukan? 669 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Saya tak tahu. 670 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Benarkah? 671 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 Saya ada sistem keselamatan di rumah juga. Tak canggih. 672 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Namun, boleh akses kamera dari telefon bila-bila masa 673 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 dan saya cuma peguam biasa. Awak genius teknologi. 674 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Awak kata tak tahu tentang hubungan itu. 675 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Tak pernah tanya tentang kamera dimatikan? 676 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Awak tak perasan? 677 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Sial, Mickey. 678 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Jika saya boleh fikir dalam beberapa hari, 679 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 pendakwa dah fikir berbulan lalu. 680 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Bukan begitu. - Jadi, apa? 681 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Saya tak kisah hubungan itu. 682 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 Maksud saya, saya peduli, tapi… 683 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Saya bukan suami yang sempurna. 684 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Kejayaan mengkhayalkan. 685 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Saya curang lebih daripada sekali. 686 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Lara maafkan saya, dia cuba. 687 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Sekarang, adakah saya suka dia meniduri lelaki lain? 688 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Tidak. Namun, adakah saya akan biar perkahwinan kami hancur? 689 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Awak tahu. 690 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Saya tahu. - Awak menipu. 691 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Sebab saya tahu ia buat saya nampak bersalah. 692 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 Saya keluar pagi itu untuk pertahankan cinta saya. 693 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Bukan secara fizikal, tapi emosi. 694 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Mickey, saya tak bunuh mereka. 695 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Saya tak mampu lakukan sesuatu sebegitu. 696 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Apabila saya minta awak ceritakan kisah awak, 697 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 hal yang berlaku pada hari itu, 698 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 itu pemeriksaan balas langsung dan awak lulus cemerlang. 699 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Awak cakap perkara betul, tunjuk emosi yang tepat, 700 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 saya percaya semua, begitu juga juri. 701 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Tapi tadi, Trevor, itu pemeriksaan balas. 702 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Begitulah mudahnya 703 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 keparat Golantz itu akan jatuhkan awak. 704 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Awak faham? 705 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Cukuplah. 706 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Ada dua orang lagi untuk disalahkan? 707 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 Dengar, saya rasa wanita yang Lorna jumpa tiada kaitan. 708 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Namun, dia sebut nama pelanggan yoga lain. Neema Shavar. 709 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Dia beri wang kepada lelaki ini, Rilz juga. 710 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 Dia ada suami. 711 00:42:20,122 --> 00:42:21,623 KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA 712 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Dia ada syarikat keselamatan swasta. Yang penuhi keperluan luar tempahan. 713 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Jenis yang pandai mengekori orang? 714 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Saya tahu apa awak fikir, tapi kita cuma ada asap, bukan api. 715 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Awak perlukan kami malam ini? 716 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Tak, pulanglah. Saya perlu kedamaian dan ketenangan. 717 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Ada maklumat tentang lelaki dalam gambar yang Griggs tunjuk? 718 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Saya tak dapat hubungi sumber saya. 719 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Dia lesap. 720 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 Griggs pernah singgah beri gambar itu? 721 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Saya tak tahu. 722 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Tapi peguam daerah dah hantar penemuan tentang Eli Wyms. 723 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Saya tinggalkan untuk awak. 724 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Baiklah, terima kasih. Saya uruskan esok. 725 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Malam ini mesti berkenaan Elliott. 726 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 Momentum hebat. 727 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 Awak mahukan momentum. 728 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Cuma momentum juga boleh terhenti. 729 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 Kemudian, hanya awak berdepan akibatnya seorang diri 730 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 dengan buku catatan. 731 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Pertama, bentangkan fakta asas. 732 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 WANITA LAIN DARIPADA JANJI TEMU 733 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Semakin difikir, semakin awak mula menggali. 734 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Apa yang awak gali? 735 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 Bergantung. Setiap kes seperti teka-teki. 736 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Kod yang perlu dirungkai. 737 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Perlu cari jawapannya… 738 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 RANGKA MASA 739 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …atau peluru ajaib akan mendedahkannya. 740 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 SUSPEK LAIN CAROL DUBOIS? 741 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Kadangkala ia mungkin di depan mata. 742 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 KESELAMATAN FALCON ANTARABANGSA 743 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Cuma biasanya, terkubur jauh ke dalam. 744 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 Jadi, awak gali lagi. 745 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Perkara yang dicari ialah kaitan. 746 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Jenis yang sukar difahami, yang tak disedari pada mulanya. 747 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Kepingan yang tak padan. Atau kepingan yang padan dengan mudah. 748 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Tapi kadangkala awak alih kepingan itu, 749 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 tapi tiada padanan. 750 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Ketika itu, berhenti dan undur selangkah. 751 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Kerana jawapannya mungkin di depan mata. 752 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ELI WYMS PENEMUAN 753 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 TARIKH HADAP TUDUH: 6 SEPTEMBER 754 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 TARIKH DITAHAN 06/09/21 755 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 TARIKH DITAHAN 06/09/21 756 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Tak guna. 757 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Eli Wyms peluru ajaibnya. Entah bagaimana, tapi dia orangnya. 758 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Dia ditahan hari yang sama dengan pembunuhan itu. 759 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Sebab itu Jerry mahu kes itu. 760 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Tak mungkin kebetulan. Lelaki ini tahu sesuatu, Cisco. 761 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Hubungi saya semula, okey? 762 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 Hei! 763 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Tak guna! Ayuh. 764 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Pergi dari sini! 765 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Ya! Betul! 766 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Haller? 767 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Lelaki dalam gambar, dia datang ke pejabat tadi. 768 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Apa? - Saya takutkan dia dengan pistol. 769 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - Apa awak buat dengan pistol? - Tak apa! Datang sini! 770 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Tak guna! 771 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Saya sampai dalam 10 minit. Cuba jangan tembak saya nanti. 772 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya