1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 ‎Jerry mergea ‎la cel mai mare proces din viața lui 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 ‎fără nimic? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 ‎Când a cercetat registrele lui Jerry, 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 ‎Lorna a găsit plăți către un investigator. ‎Bruce Carlin. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 ‎Știu doar că în ultimele săptămâni ‎Jerry era speriat de ceva. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 ‎Șeful meu trebuie să-și facă griji? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 ‎Jerry juca la cazinou? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 ‎S-a dus acolo de trei ori în ultima lună. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 ‎Poate că voia doar bani, ‎ca să-i spargă aici. 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 ‎Dacă Jerry era dependent, ca și noi? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 ‎Ai nevoie de asta la fel de mult ca mine. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 ‎E singura ta șansă. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 ‎Tot ce mi-a spus ‎a fost că are un glonț magic. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 ‎Ce-a fost asta? Ce glonț magic? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 ‎Chestia cu care nu poți pierde. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 ‎Ne urmărește cineva azi? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 ‎Nu, azi nu. E liber. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 ‎UN SERIAL NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 ‎Știu un lucru, 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 ‎în instanță succesul ține de avânt. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 ‎Înainte să câștigi trebuie să te porți ‎ca și cum poți câștiga, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 ‎adică trebuie să crezi că poți câștiga. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 ‎Dar dacă n-o faci? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 ‎Atunci te prefaci până-ți iese. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 ‎Mersi. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 ‎Haller? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 ‎Ce miracol, omule! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 ‎Ce faci, Luis? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 ‎Pe unde-ai umblat? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 ‎Pe-aici. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 ‎Salut, Mick. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 ‎- Bună. ‎- Nu te-am mai văzut. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 ‎- Cum mai merge? ‎- Stai… 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 ‎Am rupt! Am câștigat un caz cu droguri. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 ‎Nu mai spune! 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 ‎Tehnicienii au simulat analiza. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 ‎Ne adunăm mai târziu ‎pentru Jerry, la Casey's. 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 ‎- Trebuie să treci. ‎- Da? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 ‎Și, dacă vrei ajutor cu cazul Elliott… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 ‎- Te țin minte. ‎- Sunt gata! 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 ‎- Hai să mergem la un meci Dodgers. ‎- Se face. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 ‎…57224. ‎Statul contra Kymberly Wagstaff. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 ‎Bună dimineața, dnă. ‎Mickey Haller pentru apărare. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 ‎Dnă judecător, mă tem că dra Wagstaff 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 ‎a folosit apelul pentru mine 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 ‎acum două ore, deci mă scuzați, dar… 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 ‎- N-am văzut încă un raport al poliției. ‎- Ramon? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 ‎Dră Wagstaff, ești acuzată de violarea ‎articolului 647(a) din Codul Penal, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 ‎adică expunere indecentă. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 ‎Cum pledezi? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 ‎Corpul uman e minunat, dnă judecător. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 ‎Fără îndoială. Pledezi vinovată? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 ‎Dnă, pot discuta puțin cu clienta, vă rog? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 ‎Ar conta dacă aș spune „nu”? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 ‎Mersi că ai venit, ‎nu știam pe cine să sun. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 ‎Nu răspundea nimeni. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 ‎Scuze. Am fost indisponibil. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 ‎Despre ce vorbim? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 ‎Despre bățoșenia țării. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 ‎În Europa, toată lumea umblă ‎fără sutien pe plajă. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 ‎Dar, zău așa, e a câta, a șaptea ofensă? 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 ‎O să ceară cauțiune. Dacă n-ai două miare… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 ‎- Două mii? ‎- Da. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 ‎Nu. Trebuie să ies azi. ‎Am o teză de susținut vineri. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 ‎Teză? Despre ce? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 ‎Secvențe numerice aleatoare în algebră. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 ‎Fă ceva. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 ‎Bine, stai să încerc ceva. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 ‎Dnă judecător, mă tem că clienta mea ‎nu poate pleda în vreun fel, 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 ‎nu există presupusa ofensă. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 ‎Bună încercare, ‎dar ofensa e clar formulată. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 ‎Plajă fără sutien pe o plajă publică, ‎în ciuda avertismentelor repetate. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 ‎Conform raportului poliției, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 ‎ofițerul a găsit-o pe dra Wagstaff ‎în apă până la gât, 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 ‎și nu există vreo plângere ‎înainte de asta. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 ‎Și? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 ‎Ofițerul i-a cerut să iasă din apă, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 ‎deci el a creat ofensa ‎de care o acuză pe clienta mea. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 ‎Glumești, nu? ‎Asta e chestiune pentru juriu. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 ‎Dacă onorata instanță crede că pe asta ‎trebuie cheltuite resursele juridice. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 ‎Poate să depună cineva mărturie ‎că a fost ofensat de dra Wagstaff 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 ‎înainte ca ofițerul să-i ceară ‎să iasă din apă? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ‎Nu atunci, dnă judecător. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 ‎Știi ce-s astea? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 ‎Procesele mele de azi. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 ‎Dră Wagstaff, de acum ‎să porți afurisitul de sutien. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 ‎Caz închis. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 ‎Mulțumesc mult. Mi-ai salvat viața. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 ‎Putem stabili niște rate ‎cu o reducere pentru studenți, ceva? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ‎Te caută Lorna. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 ‎Și te rog, Kym, data viitoare gândește. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 ‎E clar că-ți poți folosi capul. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 ‎Mă bucur că te-ai întors. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 ‎Da, și eu. A fost cam greu. ‎A trebuit să mă pun pe picioare. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 ‎- Haide! ‎- Mersi. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 ‎Dle Haller. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 ‎Onorată instanță? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 ‎Se pare că după-amiază te întorci aici. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 ‎Ce festin neașteptat! 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 ‎Pentru ce caz, dnă? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 ‎Statul contra Eli Wyms. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 ‎Unul dintre cazurile dlui Vincent. ‎Presupun că te ocupi și de el? 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 ‎Da, dl Wyms. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 ‎Sigur, dnă, o să fiu aici. Mulțumesc. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 ‎Cine naiba e Eli Wyms? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 ‎Ai zis că stăpânești calendarul lui Jerry. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 ‎Nu e nimic în calendar. Nici măcar ‎un dosar, m-am uitat de două ori. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ‎Cum să nu fie dosar? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 ‎M-ai auzit. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 ‎Nu e nimic cu numele Eli Wyms ‎în biroul ăsta. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 ‎Găsește ce poți. Ajung într-o oră. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 ‎Lucrezi într-un centru de îngrijire, nu? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 ‎Unul deținut de Angelo Soto? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 ‎Da. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 ‎Și la câteva luni apar ‎imigranți filipinezi 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 ‎care lucrează acolo, da? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 ‎Da. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 ‎Dle Loresca, ‎poți explica juriului, te rog, 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 ‎ce ai observat la acești lucrători? 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 ‎Venea un autobuz dimineața. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 ‎Cam 25 de oameni. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 ‎Ei îi țineau separat de noi. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 ‎„Ei”? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 ‎Cei care îi supraveghează. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 ‎Oameni care lucrează pentru dl Soto. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 ‎Lucrătorii ăștia sunt tratați ‎la fel ca voi? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 ‎Nu. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 ‎Erau speriați. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ‎Dacă ne vorbeau în engleză sau în tagalog, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 ‎cineva le spunea să tacă. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 ‎La prânz… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 ‎mâncau resturile rămase de la pacienți. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 ‎Dle Loresca, când primești salariul, ‎în ziua de salariu, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 ‎ai văzut dacă a fost plătit ‎vreun astfel de lucrător? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 ‎Nu. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 ‎Niciodată. 137 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 ‎Ce mai zici? 138 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 ‎Soto pleacă. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 ‎A rezervat un zbor în Filipine mâine. 140 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 ‎Crezi că a auzit de juriu? E secret. 141 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 ‎Pare o călătorie de afaceri. 142 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 ‎Când e acuzat, devine public. O să știe. 143 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 ‎Și, dacă nu e în țară, ‎nu-l mai vedem. Bine. 144 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 ‎Am martorul principal în boxă. 145 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 ‎Obținem acuzarea azi. 146 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 ‎- O să fie destul? ‎- Trebuie. E prea important. 147 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 ‎Lucrez la caz de șase luni, nu mă opresc. 148 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 ‎Bun, ține-mă la curent. 149 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 ‎Scuze de întrerupere. 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 ‎E în regulă, am terminat. 151 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 ‎Dle detectiv Lankford. 152 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 ‎Lucrați împreună? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 ‎Poți să zici și așa. 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 ‎Are 1,68 m și joacă fotbal bine. 155 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 ‎Măi să fie! Aflu ceva în fiecare zi, nu? 156 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 ‎Cred că da. 157 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 ‎Ținem legătura. 158 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 ‎Înțeleg că vă știți. 159 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 ‎Mai am vreun cunoscut ‎pe care nu l-ai enervat? 160 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 ‎Nu e vina mea că e un dobitoc. 161 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 ‎Ai grijă cu el. N-am încredere în el. 162 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 ‎Ai încredere în vreun polițai din LA? 163 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 ‎Nu, dar mai caut. 164 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 ‎- Ai văzut? ‎- Da. 165 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 ‎Să știi, nu i-am zis ‎nimic despre tine lui Golantz. 166 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 ‎Pare să știe că în ultimele șase luni ‎am luptat să scap de dependență. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 ‎Nu e un secret. 168 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 ‎Locul ăsta e ca un liceu cu aprozi. ‎Tu mi-ai zis asta. 169 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 ‎Dacă Golantz vrea să ne jucăm, ne jucăm. 170 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 ‎Vrea să câștige. Ca și tine. 171 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 ‎Trebuie să plec. Ne vedem sâmbătă la meci? 172 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 ‎- Hayley e titulară. ‎- Poți paria! 173 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 ‎Putem merge la o pizza după, ‎ca pe vremuri. 174 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 ‎- Poate, mai vedem. ‎- Hai, Maggie, adori locul ăla. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 ‎Poți comanda cannoli, ‎le mănânc eu, ca pe vremuri. 176 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 ‎Am zis că mai vedem. Bine? 177 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 ‎Alt polițai în care n-am încredere. 178 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 ‎Sentimentul e reciproc. 179 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 ‎Mai ales când îmi tot ascunzi chestii. 180 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 ‎Îți ascund? 181 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 ‎Da. Lista ta de suspecți a fost ‎o fundătură. 182 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 ‎Îți protejezi vreun client nou? 183 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 ‎Ești incredibil, știi? 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 ‎M-am dat peste cap să-ți obțin lista. 185 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 ‎Vrei să mă-ntrebi ceva ‎sau vrei doar să te plângi? 186 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 ‎- Fiindcă am treabă. ‎- Uită-te aici. 187 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 ‎E de la o cameră ‎din fața biroului lui Jerry, 188 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 ‎cam la ora crimelor. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 ‎Deci ai un suspect? 190 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 ‎Poate. Îți pare cunoscut? 191 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 ‎Nu, mie nu. 192 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 ‎Dar vine fosta asistentă a lui Jerry ‎să ia lucrurile. 193 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 ‎Stai să-i fac o poză. 194 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 ‎În niciun caz. E prima pistă solidă. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 ‎Nu ți-o dau ție. 196 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 ‎- Vin la birou mai încolo. ‎- Cum dorești. 197 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 ‎Am de pregătit un proces pentru crimă. 198 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 ‎Da. Trevor Elliott. 199 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 ‎Ciudat, avocatul lui a fost ucis, nu el. 200 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 ‎În locul tău, aș fi atent la asta. 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ‎Ai ceva despre Eli Wyms? 202 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 ‎Ce e pe rol. Tentativă de ucidere ‎a mai multor polițiști. 203 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ‎ACCES ONLINE LA CAZURI ‎ELI WYMS 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 ‎Mai mulți? Ambițios tip! 205 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 ‎L-au adus de la Sylmar, ‎ospiciul districtului. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 ‎Da, cred că Jerry l-a trimis ‎pentru evaluare. 207 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎Avem vești bune. 208 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 ‎Procurorul e Joanne Giorgetti. ‎Mai e antrenoarea lui Hayley? 209 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 ‎Da, relația aia e ușor delicată. 210 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 ‎Tot nu înțeleg ‎de ce nu avem dosar pentru tipul ăsta. 211 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 ‎Presupun că era în geanta lui Jerry 212 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 ‎în noaptea crimei. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 ‎De aia nu e acolo. 214 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 ‎Apropo de asta… 215 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ‎STUDIO DE DANS 216 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 ‎Ține. 217 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 ‎Mi-ai cerut să dau de Elliott. ‎Și-a eliberat ziua de mâine. 218 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 ‎Mă adaptez lucrului departe de birou. 219 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 ‎Ce e cu astea? 220 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 ‎Ai vrut informații despre iubitul soției. 221 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 ‎- Rilz, instructorul de yoga. ‎- Și? 222 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 ‎Am căutat, dar nu e nimic decisiv. 223 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 ‎Nu vreau decisiv. ‎Mă mulțumesc cu ceva plauzibil. 224 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 ‎Spune-mi că ai ceva. 225 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 ‎Definește „ceva”. 226 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 ‎Ce-i asta? 227 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 ‎Imagini de la camera 228 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 ‎din fața cazinoului ‎la care se tot ducea Vincent. 229 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 ‎Haller și Asociații, vă ascult! 230 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 ‎Îmi pare rău, nu e disponibil. 231 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 ‎Uite. Ăla e Jerry. 232 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 ‎Și celălalt? Ce hârtii îi dă? 233 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 ‎Habar n-am. 234 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 ‎Polițiștii încearcă să-l identifice, ‎dar n-au reușit încă. 235 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 ‎Dar cel puțin știm că Jerry nu juca. 236 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 ‎Unde le-ai găsit? 237 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 ‎Sursa mea din poliție. ‎E mai bine să nu știi. 238 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 ‎Crezi că are legătură cu Elliott? 239 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 ‎M-am uitat pe dosar de sute de ori. 240 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 ‎Dacă Jerry avea glonțul magic, ‎mi-e limpede că nu-l găsesc. 241 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 ‎Da? Ei bine, mai e ceva. 242 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 ‎Îl mai știi? Bruce Carlin. 243 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 ‎FII PE FAZĂ 244 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 ‎Investiga pentru Jerry? 245 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 ‎Da. A dispărut. Nu se știe unde e. 246 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 ‎Amicul tău Griggs a cerut să fie găsit, ‎dar deocamdată n-au reușit. 247 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 ‎Și-a lăsat și mașina. ‎Asta-mi spune că nu vrea să fie găsit. 248 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 ‎Carlin are însă un alibi. 249 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 ‎Polițiștii știu că nu l-a ucis pe Jerry. 250 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 ‎Atunci de ce a fugit? 251 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 ‎Poate cunoaște făptașul. 252 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 ‎Sau poate că făptașul l-a găsit. 253 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 ‎Super! 254 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 ‎Da. 255 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 ‎Ce e? 256 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 ‎Nu vreau s-o îngrijorez pe Lorna, ‎dar Griggs mi-a arătat o poză. 257 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 ‎Crede că poate fi ucigașul lui Jerry ‎ieșind de clădire. 258 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 ‎Sursa mea nu mi-a zis de asta. ‎Și de obicei e bun. 259 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 ‎Da, Griggs e secretos. 260 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 ‎Mai întreabă-ți sursa, 261 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 ‎vezi dacă poliția are idee cine e, bine? 262 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 ‎Bine lucrat! 263 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 ‎Bun. 264 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 ‎Mai e ceva? 265 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 ‎Da. 266 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 ‎Cazul ăsta e ciudat, Mick. 267 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 ‎Lucrezi aici până noaptea. Nu-mi place. 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 ‎Am grijă singur de mine. 269 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 ‎Da. Mai e și Lorna. 270 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 ‎Ce-i ăla? Prânzul? 271 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 ‎Doamne! Cisco. 272 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 ‎Să te simți mai în siguranță. 273 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 ‎Are o siguranță, doar apeși trăgaciul. 274 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 ‎Nu am permis de portarmă… 275 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 ‎Nu o porți cu tine, nu? ‎E pe numele meu. Absolut legal. 276 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 ‎Doar că o țin aici. 277 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 ‎Ce? Ai încredere, dar cercetează. 278 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 ‎Mă rog… Dacă te simți mai bine, ‎pune-o acolo. Nu vreau s-o ating. 279 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 ‎Mai bine s-o ai și să n-ai nevoie, decât… 280 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 ‎Știi tu. 281 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 ‎DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI 282 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ‎Eli? 283 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 ‎Eli Wyms? 284 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 ‎Eli? 285 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 ‎Eli. 286 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 ‎Sunt Mickey Haller, avocatul tău. 287 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 ‎Înțelegi? 288 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 ‎Eli? 289 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 ‎Mă auzi? 290 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 ‎Super! 291 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 ‎Paznic! 292 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 ‎Ce mai faci, antrenoareo? 293 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 ‎N-ai câștigat dreptul să-mi mai spui așa. 294 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 ‎Haide, Jo! A trecut un an. 295 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 ‎Arbitrii au memorie bună, 296 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 ‎mai ales când tații strigă de pe tușă. 297 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 ‎- Da. ‎- Era să ne coste meciul. 298 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 ‎Cuvântul-cheie e „era”. 299 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 ‎Sunt alt om acum, Jo. 300 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 ‎Îi ții locul lui Jerry? 301 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 ‎- Ce naiba s-a întâmplat? ‎- Nu știe nimeni. 302 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 ‎Încerc să aflu, ‎dar par un hamster în roată. 303 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 ‎Apropo, nu am dosar pentru tipul ăsta. 304 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 ‎Te superi dacă… 305 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 ‎Pot să-ți dau o copie, dar durează o zi. 306 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 ‎Procurorii fără resurse ‎n-au personalul avocaților sofisticați. 307 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 ‎Rămân dator, Jo. 308 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 ‎Mi-ești dator vândut. 309 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 ‎Deocamdată uită-te în ăsta. ‎Nu și la părțile protejate. 310 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 ‎Tipul e veteran? 311 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 ‎Decorat de două ori în Irak. Lunetist. 312 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 ‎Nevasta l-a dat afară. ‎După un bax de bere, 313 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 ‎a adormit în camionetă în Parcul Topanga. 314 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 ‎Cineva a chemat poliția ‎pentru focuri de armă, 315 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 ‎s-a dus o patrulă să cerceteze. 316 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 ‎Dar, când a ajuns acolo, ‎s-a dezlănțuit iadul. 317 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 ‎După vreo trei ore și 90 de cartușe, ‎l-au arestat pe Wyms. 318 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 ‎Mă mir că n-au fost răniți. 319 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 ‎Pare clar că e caz de înțelegere. 320 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 ‎Avocatul din oficiu voia s-o accepte, 321 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 ‎dar Jerry a preluat cazul. 322 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 ‎Stai. Wyms a avut avocat din oficiu? 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 ‎Și cum de a luat Jerry cazul? 324 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 ‎Nu pricep. M-am gândit ‎că vrea ore pro bono. 325 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 ‎Și apoi l-a trimis pe tip ‎la evaluarea sănătății mintale? 326 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 ‎Asta a prelungit lucrurile. 327 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 ‎Din ce spune poliția, 328 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 ‎Wyms e un nemernic, ‎dar e perfect responsabil. 329 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 ‎La ospiciu doar l-au îndopat cu sedative. 330 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 ‎Dacă vrei o înțelegere, te ascult. 331 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 ‎Ridicați-vă. 332 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 ‎LA-112895. ‎Statul contra Eli Wyms. 333 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 ‎Dle Haller. 334 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 ‎De două ori într-o zi. ‎Mi s-a împlinit visul. 335 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 ‎Stabilim data procesului? 336 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 ‎Ne putem apropia, dnă? 337 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 ‎Cred că putem ajunge la o înțelegere. 338 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 ‎Dar întâi vreau un ordin ‎de suprimare a medicației clientului. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 ‎Altfel nici nu pot vorbi cu el. 340 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 ‎Cu tot respectul, ‎individul a luat la țintă niște polițiști. 341 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 ‎Ce facem dacă ucide pe cineva în salon? 342 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 ‎Ce facem dacă scapă de medicație 343 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 ‎și nu-i place înțelegerea negociată? 344 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 ‎Vrei să dea statul în judecată ‎fiindcă l-a forțat 345 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 ‎să ia o decizie cât era iresponsabil? 346 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 ‎Dră Giorgetti? 347 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 ‎Să-ți ții gura la meci în weekend. 348 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 ‎NU PLEACĂ. A TRECUT CAM O ORĂ. 349 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 ‎Iei peștele? 350 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 ‎Jerry îl adora. 351 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 ‎Am scris un discurs. ‎Pentru comemorarea de diseară. 352 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 ‎Vrei să-l auzi? 353 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 ‎Aș vrea, scumpo, dar sunt foarte ocupată. 354 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 ‎Ce sunt toate astea? 355 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 ‎Cazul Trevor Elliott. 356 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 ‎Ai zis că aveți un glonț magic, 357 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 ‎credem că voiați să mergeți ‎pe inculparea unui terț. 358 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 ‎Pe… ce? 359 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 ‎Îl arăți pe altul cu degetul. 360 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 ‎Poate că amantul soției ‎era adevărata țintă. 361 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 ‎Verific toți ceilalți cursanți yoga, 362 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 ‎mă uit la extrasele lui bancare… 363 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 ‎Numele Carol Dubois îți spune ceva? 364 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 ‎Nu. Ar trebui? 365 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 ‎E un jurnal privat de yoga ‎doar cu inițialele, pentru discreție. 366 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 ‎LECȚIE CD 367 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 ‎Dar această Carol Dubois ‎i-a dat un cec de 25 de mii. 368 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 ‎O grămadă de ‎namaste. 369 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 ‎ASIGURĂRI MALIBU SHORES 370 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 ‎Lasă un mesaj. 371 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 ‎Nu te deranjează prezența mea aici, nu? 372 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 ‎Nu. Dar… trebuie să merg undeva, 373 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 ‎așa că te rog să încui când pleci. ‎Și noroc cu discursul diseară. 374 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 ‎Lasă-i lați! Scuze… 375 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 ‎Mi-a scăpat. 376 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 ‎Birria.‎ Tocană de capră. 377 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 ‎Ai spus „capră”? 378 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 ‎Da. O să-ți schimbe viața. 379 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 ‎- La naiba! ‎- Nu-i așa? 380 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 ‎Ți-am spus. 381 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 ‎Știi toate locurile din LA? 382 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 ‎O mulțime. 383 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 ‎Apar mereu chestii noi ‎sau sunt refăcute cele vechi. 384 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 ‎De când trăiești aici? 385 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 ‎Aici m-am născut. 386 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 ‎Când s-au despărțit părinții, ‎am plecat cu mama la Ciudad de Mexico. 387 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 ‎Dar mi-am petrecut toate verile ‎aici, cu tata, 388 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 ‎și, nu știu… locul ăsta te cucerește. 389 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 ‎„Dă lumea peste cap 390 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 ‎și tot ce cade ajunge în Los Angeles.” 391 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 ‎Frank Lloyd Wright. 392 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 ‎Cred. 393 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 ‎Ți-am zis. Viața se schimbă. 394 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 ‎Încet, dar sigur. 395 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 ‎Ne dă de știre în clipa asta. 396 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 ‎ASIGURĂRI MALIBU SHORES 397 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 ‎Nu. Mai puțin contribuția proprie. ‎Mereu trebuie plătită. 398 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 ‎Dle, n-am făcut eu regulile… 399 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 ‎Sigur. Aveți întotdeauna varianta asta. 400 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 ‎Și dv., dle. 401 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 ‎Scuze pentru asta. Unii se cred speciali. 402 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 ‎Cu ce te ajut? 403 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 ‎Mulțumesc că m-ai primit. 404 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 ‎În primul rând, ‎n-am vrut să vorbim la telefon, 405 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 ‎pentru că e ceva delicat. 406 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 ‎Legat de Jan Rilz. 407 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 ‎Jan? Ce e cu el? 408 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 ‎Ei bine, lucrez într-o firmă de avocatură ‎care caută potențiale pretenții 409 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 ‎relevante față de dl Rilz. 410 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 ‎Am descoperit un tipar 411 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 ‎al clienților care aveau ‎ședințe personale. 412 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 ‎Unii au fost tentați să-i dea bani. 413 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 ‎„Tentați”? Nu. I-am scris un cec. 414 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 ‎Voia să-și facă un salon de yoga 415 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 ‎în Joshua Tree. 416 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 ‎S-a spus 417 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 ‎că poate a avut relații fizice 418 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 ‎cu unele cliente. 419 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 ‎Jan era matur. 420 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 ‎Știa să relaționeze cu oamenii. 421 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 ‎Asta îl făcea un bun instructor. 422 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 ‎Putea să te facă să crezi ‎că ești singura persoană din lume. 423 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 ‎Dar nu erai. 424 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 ‎Și știam despre celelalte „investitoare”. 425 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 ‎Neema Shavar, de exemplu… 426 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 ‎Stai. Neema Shavar era altă clientă sau… 427 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 ‎Scuze. 428 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 ‎De la ce firmă ziceai că ești? 429 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 ‎Îmi pare tare rău! 430 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 ‎Cred că nu caut unde trebuie. 431 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 ‎Probabil am informații proaste. ‎Ți-am răpit deja destul timp. 432 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 ‎O zi bună! 433 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 ‎Ce e? 434 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 ‎E un bar. 435 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 ‎Văd asta, da. 436 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 ‎Plin cu oameni cu care beai. 437 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 ‎Aveam o problemă cu pastilele, Izzy. 438 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 ‎Dacă vrei să rămâi curat, ‎mai bine te ții departe de toate. 439 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 ‎Uite… Jerry Vincent mi-a redat cariera. 440 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 ‎Măcar pot să-i arăt respect. 441 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 ‎Parchează în apropiere ‎și-ți dau mesaj când termin. 442 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 ‎Hei! Uite-l! Mick, ce bei? 443 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 ‎- Nimic, mersi. ‎- Dă-i ceva de băut! 444 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 ‎- Mersi. ‎- Un pahar. Zău… 445 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 ‎Dă-mi un sifon cu limetă, te rog. 446 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 ‎Jerry n-a fost doar un șef grozav, 447 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 ‎ci și un om grozav. 448 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 ‎Știi? 449 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 ‎Da. 450 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 ‎Pentru Jerry! 451 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 ‎- Pentru Jerry! ‎- Jerry. 452 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 ‎E rândul tău, Mick. Discurs! 453 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 ‎- Da! ‎- Discurs! 454 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 ‎Eu? Vreți să vorbesc eu? 455 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 ‎- Da, tu! ‎- Zău… de ce eu? 456 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 ‎Haide! 457 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 ‎I-ai preluat biroul. 458 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 ‎- Avea încredere în tine. ‎- Haide! 459 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 ‎Bine. 460 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 ‎Nu prea mă pricep la discursuri ‎în afara sălii de tribunal. 461 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 ‎Îl știu pe Jerry de când era procuror. 462 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 ‎Așa e, da. 463 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 ‎Cred că m-a remarcat și el, ‎fiindcă pe urmă a schimbat tabăra. 464 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 ‎A fost amabil, mi-a zis 465 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 ‎că sunt printre cei care l-au inspirat ‎să facă asta. 466 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 ‎Deși eu cred că voia doar să facă bani. 467 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 ‎Sincer… 468 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 ‎nu-l mai văzusem pe Jerry de mult. 469 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 ‎Dar am preluat unii clienți ai lui 470 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 ‎și asta-mi amintește ‎că Jerry era ca oricare dintre noi. 471 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 ‎Avea cazuri importante ‎care-i plăteau chiria. 472 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 ‎Și avea cazuri mărunte ‎pe care doar el știa de ce le lua. 473 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 ‎Dar până la urmă 474 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 ‎voia doar să aibă clienți 475 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 ‎într-o stare mai bună ‎decât la început. Și asta… 476 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 ‎Asta e tot ce putem face noi, nu? 477 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 ‎În cinstea lui Jerry. 478 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 ‎Cum spunea tata… 479 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 ‎„N-o să mai găsim altul ca el.” 480 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 ‎- Pentru Jerry. ‎- Pentru Jerry! 481 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 ‎Scuze. 482 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 ‎A fost grozav, frate. 483 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 ‎Grozav. Mă bucur că te-am văzut. 484 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 ‎Dle avocat. 485 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 ‎Lankford. Ai venit pentru Jerry? 486 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 ‎Un avocat de penal? Nici vorbă. 487 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 ‎Nu, beam ceva ‎cu niște polițiști după slujbă. 488 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 ‎Oameni de treabă. 489 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 ‎Așadar, McFioroasa… 490 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 ‎Mă întreb ce-a văzut la tine. 491 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 ‎Ei bine, și eu. 492 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 ‎Ce-ți mai face băiatul? 493 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 ‎Jesús Menendez din Calipatria. 494 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 ‎Salută-l din partea mea. 495 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 ‎Ne mai vedem, dle avocat. 496 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 ‎Încă un sifon, șefule? 497 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 ‎O bere și un shot de Herradura, te rog. 498 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 ‎Bine. 499 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 ‎Departe de toate? 500 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 ‎Nu pare corect. 501 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 ‎N-are treabă cu corectitudinea. 502 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 ‎Este ce este. Înțelegi? 503 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 ‎E ca și cum ai vrea să refaci ‎un castravete dintr-un castravete murat. 504 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 ‎Ești o murătură acum. 505 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 ‎Da, am auzit-o la dezintoxicare. 506 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 ‎Dar nu prea o cred. 507 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 ‎Atunci de ce n-ai băut? 508 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 ‎Fiindcă… 509 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 ‎Am vrut să arăt că nu-mi trebuie. 510 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 ‎Și pentru că nu reprimesc tutela comună 511 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 ‎fără încrederea lui Maggie. 512 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 ‎Da. Cred că nu durează mult ‎dacă o faci pentru altcineva. 513 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 ‎Și asta am auzit la dezintoxicare. 514 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 ‎Ți-am văzut mașina. 515 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 ‎Abțibildul cu studioul de dans. 516 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 ‎E a ta, nu? 517 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 ‎De unde știi? 518 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 ‎Și eu te-am verificat. 519 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 ‎Trebuia să știu în ce mă bag. 520 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 ‎Nu dormi în mașină, nu? 521 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 ‎Acum, nu. 522 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 ‎Am luat un apartament, de două zile. ‎Cu bănetul pe care mi-l plătești. 523 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 ‎Am venit în LA să studiez la studioul ăla. 524 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 ‎A meritat. 525 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 ‎- Da? ‎- Da. 526 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 ‎Am făcut turnee prin lume ‎cu vedete bogate. 527 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 ‎Și cu multe droguri în culise, ‎de care am reușit să mă feresc. 528 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 ‎Până m-am lovit la spate ‎și n-am vrut să-mi pierd slujba. 529 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 ‎Dar a trebuit să descopăr 530 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 ‎ce durere alină drogurile de fapt. 531 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 ‎Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii. 532 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 ‎Așa funcționează. 533 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 ‎Haide! 534 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 ‎Stai. Ce-ai făcut? 535 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 ‎Scumpo, nu te băga în chestii de-astea. 536 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 ‎Nu mă infantiliza, Cisco. 537 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 ‎- Să să nu… Ce? ‎- Era o problemă. 538 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 ‎Nu răspundeai la telefon, ‎am luat inițiativa. 539 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 ‎Îți spun, tipa asta o putea face. 540 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 ‎A început să vorbească de alte cliente 541 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 ‎cărora el le-o trăgea, probabil. 542 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 ‎Vorbești serios? 543 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 ‎Ea l-a iubit. 544 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 ‎Apoi s-a prins ‎că el ciocănește și alte tipe. 545 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 ‎Una ca ea… Cine știe de ce e în stare? 546 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 ‎Sunt o investigatoare bunicică. 547 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 ‎Te pricepi și la altele. 548 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 ‎Mergem undeva? 549 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 ‎Da. 550 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 ‎Șoferul meu ne urmează. 551 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 ‎- Vreau să luăm mașina ta. ‎- A mea? 552 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 ‎Ai grijă la mâini. 553 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 ‎Fă-ți o favoare. Vino la tribunal 554 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 ‎cu altă mașină. 555 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 ‎Dacă te văd jurații în asta, ai pus-o! 556 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 ‎Îmi spui unde mergem? 557 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 ‎- Sau să… ‎- Nu-ți face griji. 558 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 ‎Doar să nu depășești limita de viteză. 559 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 ‎Aici se dau multe amenzi. 560 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 ‎Da. 561 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 ‎Unde sunt butoanele? 562 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 ‎- Ce vrei? ‎- Să miros oceanul. 563 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 ‎Ferestrele. 564 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 ‎Bun. Să discutăm de cazul tău. 565 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 ‎Procurorii n-au dovezi directe. 566 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 ‎Problema e că pentru jurați e credibil. 567 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 ‎N-am știut că are o aventură. 568 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 ‎Există o probă importantă. 569 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 ‎Urmele de praf de pușcă de pe haine. 570 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 ‎Nu, ăla e un fals pozitiv. 571 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 ‎Trebuie să fi fost. ‎N-am tras cu arma în viața mea. 572 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 ‎Jerry a zis că poate contesta. 573 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 ‎Așa ajungem la apărare. ‎Ai vorbit despre asta cu Jerry? 574 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 ‎Zicea că are ceva. 575 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 ‎Dar nu voia să-mi spună ‎până nu primea confirmarea. 576 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 ‎Trebuia să discutăm săptămâna asta. 577 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 ‎Dar cred că nu mai e valabil. 578 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 ‎De ce să aștepți cinci minute ‎ca să suni la Urgențe? 579 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 ‎Fiindcă am fost șocat. 580 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 ‎Trebuia să închizi și să suni avocatul. 581 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 ‎Ca să-mi spună să-mi țin gura? 582 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 ‎Al Cincilea Amendament? ‎Asta fac vinovații. 583 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 ‎Nu. Asta fac deștepții. 584 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 ‎Aiureli! Juriul trebuie ‎să audă din gura mea că sunt nevinovat. 585 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 ‎Vrei să depui mărturie? ‎Golantz te mănâncă de viu. 586 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 ‎Dacă-ți distruge credibilitatea, ‎nu mai contează ce le zici juraților. 587 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 ‎Sunt două jurii. 588 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 ‎La tribunal și lumea de pe Twitter. 589 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 ‎Ți-am spus, trebuie să vadă ‎că sunt nevinovat. 590 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 ‎Altfel achiziția noastră ‎devine o catastrofă. 591 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 ‎Asta nu se negociază. 592 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 ‎S-a depus? Sigur? 593 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 ‎Bine. Grozav, mersi. 594 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 ‎Tocmai au deschis rechizitoriul. 595 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 ‎Bine lucrat, McFioroaso! 596 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 ‎Ce e? 597 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 ‎Nimic. Doar… 598 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 ‎Tu și Haller. Nu înțeleg. 599 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 ‎O să fie o problemă? 600 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 ‎Nu, nu e o problemă. 601 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 ‎Dacă ai ceva cu fostul meu soț, ‎nu e treaba mea. 602 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 ‎În regulă, greșeala mea. 603 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 ‎Înțeleg. Și eu sunt divorțat. 604 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 ‎Zău așa! Cine suntem? ‎Cagney și Lacey la pândă? 605 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 ‎Eu care sunt? 606 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 ‎Înțeleg că ați fost adversari într-un caz? 607 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 ‎Da. Nici măcar nu era cazul meu. ‎Doar am supervizat. 608 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 ‎Un caz de crimă. Jesús Menendez, ‎unul care a ciopârțit o prostituată, 609 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 ‎iar fostul tău l-a scăpat. 610 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 ‎Da, pare mâna lui. 611 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 ‎- Ochii pe țintă, iese. ‎- Începem. 612 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 ‎Angelo Soto. Rămâi pe loc! 613 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 ‎Zău așa… 614 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 ‎Dle Soto, ești arestat ‎ca suspect de trafic de persoane. 615 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 ‎Codul Penal 236.1. 616 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 617 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 ‎Orice spui poate fi folosit ‎împotriva ta în tribunal. 618 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 ‎De ce m-ai adus aici? 619 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 ‎Procuratura știe când ai plecat ‎din birou în acea zi. 620 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 ‎După ora decesului, trebuie să dovedească 621 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 ‎că puteai fi aici ‎în cel mult 40 de minute. 622 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 ‎Ai făcut 36 de minute. ‎Respectând limita de viteză. 623 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 ‎Pentru asta m-ai adus ‎unde mi-a fost omorâtă soția? 624 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 ‎Nu doar de asta. 625 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 ‎O să refacem ziua crimelor. 626 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 ‎Vrei să depui mărturie? 627 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 ‎Trebuie să aud exact cum a fost. 628 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 ‎Începe cu seara dinainte. 629 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 ‎Ne-am certat. 630 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 ‎Pentru? 631 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 ‎Pentru ce ne certam mereu. 632 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 ‎Ura să trăiască în umbra mea. 633 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 ‎Are vreo vină? 634 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 ‎Deci v-ați culcat supărați. 635 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 ‎Da. Dar a doua zi am venit ‎să încerc să mă împac cu ea. 636 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 ‎Am zis că poate facem ceva neprogramat, 637 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 ‎poate mergem în Big Sur… 638 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 ‎Și apoi? 639 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 ‎Apoi ce? Știi ce-a fost. 640 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 ‎Nu știu. 641 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 ‎Nu scapi așa ușor. ‎Să mergem înăuntru. Hai! 642 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ‎ACCES PERMIS 643 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 ‎Ce s-a întâmplat când ai intrat? 644 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 ‎Am strigat-o. 645 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 ‎Lara? 646 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 ‎N-a răspuns. 647 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 ‎M-am gândit că e pe plajă, 648 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 ‎așa că m-am dus în dormitor după slip. 649 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 ‎Lara? 650 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 ‎Bine. Să mergem. 651 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 ‎- Nu mă pune să fac asta. ‎- Hai, Trevor. Să mergem. 652 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 ‎Zi-mi ce ai văzut. 653 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 ‎Să te ia naiba! 654 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 ‎Trevor, spune-mi ce-ai văzut. 655 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 ‎Iubito. 656 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 ‎Ce naiba? 657 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 ‎El era acolo. 658 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 ‎Și Lara… 659 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 ‎Lara era în pat. 660 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 ‎I-am găsit morți. Bine? 661 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 ‎Erau morți amândoi. Erau… 662 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 ‎Și camerele? 663 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 ‎Ce camere? 664 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 ‎Erau oprite în dimineața crimelor. 665 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 ‎Nu există imagini ‎cu sosirea sau intrarea ta. 666 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 ‎Cred că Lara le-a oprit. 667 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 ‎Cred că nu voia să fie filmată cu Rilz. 668 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 ‎Ar avea sens. 669 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 ‎A făcut-o de câte ori era ‎singură cu Rilz, nu? 670 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 ‎Nu știu. 671 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 ‎Serios? 672 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 ‎Am și eu un sistem de securitate acasă. ‎Unul nu prea complicat. 673 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 ‎Dar pot accesa camerele ‎de pe telefon oricând, 674 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 ‎și sunt doar avocat. ‎Tu ești geniu al tehnologiei. 675 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 ‎Mi-ai spus că nu știai de aventura ei. 676 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 ‎N-ai întrebat de ce sunt oprite camerele? 677 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 ‎N-ai observat asta? 678 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 ‎Du-te naibii! 679 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 ‎Trevor, dacă eu am înțeles în câteva zile, 680 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 ‎procurorul a făcut-o de câteva luni. 681 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 ‎- Nu e ce crezi. ‎- Atunci ce e? 682 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 ‎Nu-mi păsa de aventura ei. 683 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 ‎Adică îmi păsa, dar… 684 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 ‎Dumnezeu mi-e martor, ‎n-am fost soțul perfect. 685 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 ‎Succesul ți se urcă la cap. 686 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 ‎Am fost infidel de mai multe ori. 687 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 ‎Lara m-a iertat, sau cel puțin a încercat. 688 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 ‎Îmi plăcea că și-o trage cu altul? 689 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 ‎Nu. Dar să las asta ‎să-mi distrugă căsnicia? 690 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 ‎Deci știai. 691 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 ‎- Da, știam. ‎- Și ai mințit. 692 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 ‎Pentru că știu că mă face să par vinovat. 693 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 ‎Am venit aici în dimineața aia ‎ca să lupt pentru femeia iubită. 694 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 ‎Nu fizic, ci emoțional. 695 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 ‎Mickey, nu i-am ucis eu. 696 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 ‎Eu nu-s în stare să fac așa ceva. 697 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 ‎Când ți-am spus să refacem povestea 698 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 ‎acelei zile, 699 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 ‎a fost un examen, l-ai trecut cu brio. 700 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 ‎Ai spus ce trebuia, ‎ai arătat emoții când trebuia, 701 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 ‎cred tot, și o să creadă și juriul. 702 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 ‎Dar adineauri, Trevor, ‎a fost o reexaminare. 703 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 ‎Uite cât e de ușor 704 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 ‎ca afurisitul de Golantz ‎să te facă bucăți. 705 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 ‎Înțelegi? 706 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 ‎Atunci am terminat. 707 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 ‎Stai. Deci acum avem alți doi suspecți? 708 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 ‎Ascultă, femeia găsită de Lorna ‎nu-mi pare suspectă. 709 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 ‎Dar a mai pomenit ‎o clientă de yoga, Neema Shavar. 710 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 ‎Și ea îi dădea bani lui Rilz. 711 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 ‎Și are un soț. 712 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 ‎Are o companie de securitate. ‎Genul care se ocupă de clienți discreți. 713 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 ‎Dintr-ăia care urmăresc persoane? 714 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 ‎Știu ce crezi, dar ascultă-mă, ‎n-avem nimic concret. 715 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 ‎Vrei să rămânem astă-seară? 716 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 ‎Nu. Puteți pleca. ‎Am nevoie de calm și liniște. 717 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 ‎Cisco, ai aflat ceva de tipul ‎din fotografia lui Griggs? 718 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 ‎N-am dat de sursa mea. 719 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 ‎Mă evită. 720 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 ‎Și Griggs n-a trecut cu poza? 721 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 ‎Din câte știu, nu. 722 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 ‎Dar procuratura a trimis ceva ‎despre Eli Wyms. 723 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 ‎Îți las pe masă. 724 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 ‎Bine, mersi. Mă uit mâine. 725 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 ‎Astă-seară mă gândesc la Elliott. 726 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 ‎Avântul e grozav. 727 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 ‎Ai nevoie doar de avânt. 728 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 ‎Dar avântul poate să și dispară. 729 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 ‎Și rămâi doar tu cu muzica 730 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 ‎și niște blocnotesuri. 731 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 ‎Mai întâi înșiri faptele. 732 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 ‎ALTE FEMEI PROGRAMATE 733 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 ‎Dar, cu cât te gândești mai mult, ‎cu atât sapi mai mult. 734 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 ‎Și după ce sapi? 735 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 ‎Depinde. Fiecare caz e un puzzle. 736 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 ‎E un cod pe care trebuie să-l spargi. 737 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 ‎Trebuie să dai de răspunsuri… 738 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 ‎CRONOLOGIA 739 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 ‎…sau glonțul magic ‎care să producă străpungerea. 740 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 ‎ALȚI SUSPECȚI ‎CAROL DUBOIS? 741 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 ‎Uneori pot fi chiar în fața ta. 742 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 ‎Dar de obicei sunt îngropate adânc. 743 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 ‎Așa că mai cauți. 744 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 ‎Cauți legături. 745 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 ‎Cele mai ascunse, ‎pe care nu le-ai văzut din prima. 746 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 ‎Piesele care nu se potrivesc. ‎Sau cele care se potrivesc prea ușor. 747 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 ‎Dar uneori muți piesele 748 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 ‎și nu se potrivesc. 749 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 ‎Atunci trebuie să te oprești ‎și să te dai înapoi. 750 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 ‎Fiindcă răspunsul poate fi în fața ta. 751 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 ‎6 SEPTEMBRIE 752 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ‎ELI WYMS ‎DESCOPERIRE 753 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 ‎DATA REȚINERII: 6 SEPTEMBRIE 754 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 ‎DATA ARESTĂRII: 06.09.2021 755 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 ‎DATA ARESTĂRII: 06.09.2021 756 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 ‎La naiba! 757 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 ‎Eli Wyms e glonțul magic. ‎Nu știu cum, dar el trebuie să fie. 758 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 ‎A fost arestat în ziua crimelor, ‎la câțiva kilometri distanță. 759 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 ‎De asta a vrut Jerry cazul. 760 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 ‎Nu poate fi o coincidență. ‎Cisco, tipul știe ceva. 761 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 ‎Sună-mă înapoi, bine? 762 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 ‎Hei! 763 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 ‎La naiba! Haide! 764 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 ‎Pleacă de-aici! 765 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 ‎Da! Așa e! 766 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 ‎Haller? 767 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 ‎Tipul din poză a fost aici. La birou. 768 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 ‎- Ce? ‎- L-am alungat cu arma, cred. 769 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 ‎- De ce naiba ai armă? ‎- Lasă asta! Vino încoace! 770 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 ‎La naiba! 771 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 ‎Ajung în zece minute. ‎Vezi să nu mă-mpuști! 772 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 773 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 ‎Subtitrarea: Anca Tach