1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
Jerry mergea
la cel mai mare proces din viața lui
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
fără nimic?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Când a cercetat registrele lui Jerry,
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
Lorna a găsit plăți către un investigator.
Bruce Carlin.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Știu doar că în ultimele săptămâni
Jerry era speriat de ceva.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Șeful meu trebuie să-și facă griji?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Jerry juca la cazinou?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
S-a dus acolo de trei ori în ultima lună.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Poate că voia doar bani,
ca să-i spargă aici.
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Dacă Jerry era dependent, ca și noi?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Ai nevoie de asta la fel de mult ca mine.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
E singura ta șansă.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Tot ce mi-a spus
a fost că are un glonț magic.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
Ce-a fost asta? Ce glonț magic?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
Chestia cu care nu poți pierde.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Ne urmărește cineva azi?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Nu, azi nu. E liber.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
UN SERIAL NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Știu un lucru,
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
în instanță succesul ține de avânt.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Înainte să câștigi trebuie să te porți
ca și cum poți câștiga,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
adică trebuie să crezi că poți câștiga.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
Dar dacă n-o faci?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Atunci te prefaci până-ți iese.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Mersi.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Haller?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Ce miracol, omule!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Ce faci, Luis?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Pe unde-ai umblat?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Pe-aici.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Salut, Mick.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Bună.
- Nu te-am mai văzut.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Cum mai merge?
- Stai…
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Am rupt! Am câștigat un caz cu droguri.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Nu mai spune!
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
Tehnicienii au simulat analiza.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Ne adunăm mai târziu
pentru Jerry, la Casey's.
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Trebuie să treci.
- Da?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
Și, dacă vrei ajutor cu cazul Elliott…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Te țin minte.
- Sunt gata!
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Hai să mergem la un meci Dodgers.
- Se face.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Statul contra Kymberly Wagstaff.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Bună dimineața, dnă.
Mickey Haller pentru apărare.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Dnă judecător, mă tem că dra Wagstaff
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
a folosit apelul pentru mine
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
acum două ore, deci mă scuzați, dar…
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- N-am văzut încă un raport al poliției.
- Ramon?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Dră Wagstaff, ești acuzată de violarea
articolului 647(a) din Codul Penal,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
adică expunere indecentă.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Cum pledezi?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Corpul uman e minunat, dnă judecător.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Fără îndoială. Pledezi vinovată?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Dnă, pot discuta puțin cu clienta, vă rog?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Ar conta dacă aș spune „nu”?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Mersi că ai venit,
nu știam pe cine să sun.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Nu răspundea nimeni.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Scuze. Am fost indisponibil.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
Despre ce vorbim?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Despre bățoșenia țării.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
În Europa, toată lumea umblă
fără sutien pe plajă.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Dar, zău așa, e a câta, a șaptea ofensă?
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
O să ceară cauțiune. Dacă n-ai două miare…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Două mii?
- Da.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Nu. Trebuie să ies azi.
Am o teză de susținut vineri.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Teză? Despre ce?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Secvențe numerice aleatoare în algebră.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Fă ceva.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Bine, stai să încerc ceva.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Dnă judecător, mă tem că clienta mea
nu poate pleda în vreun fel,
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
nu există presupusa ofensă.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Bună încercare,
dar ofensa e clar formulată.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Plajă fără sutien pe o plajă publică,
în ciuda avertismentelor repetate.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Conform raportului poliției,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
ofițerul a găsit-o pe dra Wagstaff
în apă până la gât,
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
și nu există vreo plângere
înainte de asta.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
Și?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
Ofițerul i-a cerut să iasă din apă,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
deci el a creat ofensa
de care o acuză pe clienta mea.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Glumești, nu?
Asta e chestiune pentru juriu.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Dacă onorata instanță crede că pe asta
trebuie cheltuite resursele juridice.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
Poate să depună cineva mărturie
că a fost ofensat de dra Wagstaff
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
înainte ca ofițerul să-i ceară
să iasă din apă?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Nu atunci, dnă judecător.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Știi ce-s astea?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Procesele mele de azi.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Dră Wagstaff, de acum
să porți afurisitul de sutien.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Caz închis.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Mulțumesc mult. Mi-ai salvat viața.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Putem stabili niște rate
cu o reducere pentru studenți, ceva?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Te caută Lorna.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
Și te rog, Kym, data viitoare gândește.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
E clar că-ți poți folosi capul.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Mă bucur că te-ai întors.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Da, și eu. A fost cam greu.
A trebuit să mă pun pe picioare.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Haide!
- Mersi.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Dle Haller.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Onorată instanță?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Se pare că după-amiază te întorci aici.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Ce festin neașteptat!
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
Pentru ce caz, dnă?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Statul contra Eli Wyms.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Unul dintre cazurile dlui Vincent.
Presupun că te ocupi și de el?
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Da, dl Wyms.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Sigur, dnă, o să fiu aici. Mulțumesc.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Cine naiba e Eli Wyms?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Ai zis că stăpânești calendarul lui Jerry.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
Nu e nimic în calendar. Nici măcar
un dosar, m-am uitat de două ori.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
Cum să nu fie dosar?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
M-ai auzit.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
Nu e nimic cu numele Eli Wyms
în biroul ăsta.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Găsește ce poți. Ajung într-o oră.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Lucrezi într-un centru de îngrijire, nu?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Unul deținut de Angelo Soto?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Da.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Și la câteva luni apar
imigranți filipinezi
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
care lucrează acolo, da?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Da.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Dle Loresca,
poți explica juriului, te rog,
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
ce ai observat la acești lucrători?
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
Venea un autobuz dimineața.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Cam 25 de oameni.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Ei îi țineau separat de noi.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
„Ei”?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Cei care îi supraveghează.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Oameni care lucrează pentru dl Soto.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
Lucrătorii ăștia sunt tratați
la fel ca voi?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Nu.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Erau speriați.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Dacă ne vorbeau în engleză sau în tagalog,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
cineva le spunea să tacă.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
La prânz…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
mâncau resturile rămase de la pacienți.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Dle Loresca, când primești salariul,
în ziua de salariu,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
ai văzut dacă a fost plătit
vreun astfel de lucrător?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Nu.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Niciodată.
137
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Ce mai zici?
138
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Soto pleacă.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
A rezervat un zbor în Filipine mâine.
140
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Crezi că a auzit de juriu? E secret.
141
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Pare o călătorie de afaceri.
142
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Când e acuzat, devine public. O să știe.
143
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
Și, dacă nu e în țară,
nu-l mai vedem. Bine.
144
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
Am martorul principal în boxă.
145
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Obținem acuzarea azi.
146
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- O să fie destul?
- Trebuie. E prea important.
147
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Lucrez la caz de șase luni, nu mă opresc.
148
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Bun, ține-mă la curent.
149
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Scuze de întrerupere.
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
E în regulă, am terminat.
151
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Dle detectiv Lankford.
152
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Lucrați împreună?
153
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Poți să zici și așa.
154
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Are 1,68 m și joacă fotbal bine.
155
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Măi să fie! Aflu ceva în fiecare zi, nu?
156
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Cred că da.
157
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Ținem legătura.
158
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Înțeleg că vă știți.
159
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Mai am vreun cunoscut
pe care nu l-ai enervat?
160
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Nu e vina mea că e un dobitoc.
161
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Ai grijă cu el. N-am încredere în el.
162
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Ai încredere în vreun polițai din LA?
163
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Nu, dar mai caut.
164
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Ai văzut?
- Da.
165
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Să știi, nu i-am zis
nimic despre tine lui Golantz.
166
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Pare să știe că în ultimele șase luni
am luptat să scap de dependență.
167
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Nu e un secret.
168
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
Locul ăsta e ca un liceu cu aprozi.
Tu mi-ai zis asta.
169
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Dacă Golantz vrea să ne jucăm, ne jucăm.
170
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Vrea să câștige. Ca și tine.
171
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Trebuie să plec. Ne vedem sâmbătă la meci?
172
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Hayley e titulară.
- Poți paria!
173
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Putem merge la o pizza după,
ca pe vremuri.
174
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Poate, mai vedem.
- Hai, Maggie, adori locul ăla.
175
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Poți comanda cannoli,
le mănânc eu, ca pe vremuri.
176
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Am zis că mai vedem. Bine?
177
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
Alt polițai în care n-am încredere.
178
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Sentimentul e reciproc.
179
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Mai ales când îmi tot ascunzi chestii.
180
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Îți ascund?
181
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Da. Lista ta de suspecți a fost
o fundătură.
182
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Îți protejezi vreun client nou?
183
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Ești incredibil, știi?
184
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
M-am dat peste cap să-ți obțin lista.
185
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
Vrei să mă-ntrebi ceva
sau vrei doar să te plângi?
186
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- Fiindcă am treabă.
- Uită-te aici.
187
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
E de la o cameră
din fața biroului lui Jerry,
188
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
cam la ora crimelor.
189
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Deci ai un suspect?
190
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Poate. Îți pare cunoscut?
191
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Nu, mie nu.
192
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Dar vine fosta asistentă a lui Jerry
să ia lucrurile.
193
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Stai să-i fac o poză.
194
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
În niciun caz. E prima pistă solidă.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Nu ți-o dau ție.
196
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Vin la birou mai încolo.
- Cum dorești.
197
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
Am de pregătit un proces pentru crimă.
198
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Da. Trevor Elliott.
199
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Ciudat, avocatul lui a fost ucis, nu el.
200
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
În locul tău, aș fi atent la asta.
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Ai ceva despre Eli Wyms?
202
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Ce e pe rol. Tentativă de ucidere
a mai multor polițiști.
203
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ACCES ONLINE LA CAZURI
ELI WYMS
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Mai mulți? Ambițios tip!
205
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
L-au adus de la Sylmar,
ospiciul districtului.
206
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Da, cred că Jerry l-a trimis
pentru evaluare.
207
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Avem vești bune.
208
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Procurorul e Joanne Giorgetti.
Mai e antrenoarea lui Hayley?
209
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Da, relația aia e ușor delicată.
210
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Tot nu înțeleg
de ce nu avem dosar pentru tipul ăsta.
211
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Presupun că era în geanta lui Jerry
212
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
în noaptea crimei.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
De aia nu e acolo.
214
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Apropo de asta…
215
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
STUDIO DE DANS
216
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Ține.
217
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Mi-ai cerut să dau de Elliott.
Și-a eliberat ziua de mâine.
218
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Mă adaptez lucrului departe de birou.
219
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Ce e cu astea?
220
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Ai vrut informații despre iubitul soției.
221
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Rilz, instructorul de yoga.
- Și?
222
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Am căutat, dar nu e nimic decisiv.
223
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Nu vreau decisiv.
Mă mulțumesc cu ceva plauzibil.
224
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Spune-mi că ai ceva.
225
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Definește „ceva”.
226
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Ce-i asta?
227
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Imagini de la camera
228
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
din fața cazinoului
la care se tot ducea Vincent.
229
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Haller și Asociații, vă ascult!
230
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Îmi pare rău, nu e disponibil.
231
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Uite. Ăla e Jerry.
232
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
Și celălalt? Ce hârtii îi dă?
233
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Habar n-am.
234
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Polițiștii încearcă să-l identifice,
dar n-au reușit încă.
235
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
Dar cel puțin știm că Jerry nu juca.
236
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Unde le-ai găsit?
237
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
Sursa mea din poliție.
E mai bine să nu știi.
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Crezi că are legătură cu Elliott?
239
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
M-am uitat pe dosar de sute de ori.
240
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Dacă Jerry avea glonțul magic,
mi-e limpede că nu-l găsesc.
241
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Da? Ei bine, mai e ceva.
242
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Îl mai știi? Bruce Carlin.
243
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
FII PE FAZĂ
244
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Investiga pentru Jerry?
245
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Da. A dispărut. Nu se știe unde e.
246
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Amicul tău Griggs a cerut să fie găsit,
dar deocamdată n-au reușit.
247
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Și-a lăsat și mașina.
Asta-mi spune că nu vrea să fie găsit.
248
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Carlin are însă un alibi.
249
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
Polițiștii știu că nu l-a ucis pe Jerry.
250
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Atunci de ce a fugit?
251
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Poate cunoaște făptașul.
252
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
Sau poate că făptașul l-a găsit.
253
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Super!
254
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Da.
255
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Ce e?
256
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Nu vreau s-o îngrijorez pe Lorna,
dar Griggs mi-a arătat o poză.
257
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Crede că poate fi ucigașul lui Jerry
ieșind de clădire.
258
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Sursa mea nu mi-a zis de asta.
Și de obicei e bun.
259
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Da, Griggs e secretos.
260
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Mai întreabă-ți sursa,
261
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
vezi dacă poliția are idee cine e, bine?
262
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Bine lucrat!
263
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Bun.
264
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Mai e ceva?
265
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Da.
266
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Cazul ăsta e ciudat, Mick.
267
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Lucrezi aici până noaptea. Nu-mi place.
268
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Am grijă singur de mine.
269
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Da. Mai e și Lorna.
270
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Ce-i ăla? Prânzul?
271
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Doamne! Cisco.
272
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Să te simți mai în siguranță.
273
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Are o siguranță, doar apeși trăgaciul.
274
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
Nu am permis de portarmă…
275
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
Nu o porți cu tine, nu?
E pe numele meu. Absolut legal.
276
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Doar că o țin aici.
277
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Ce? Ai încredere, dar cercetează.
278
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Mă rog… Dacă te simți mai bine,
pune-o acolo. Nu vreau s-o ating.
279
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Mai bine s-o ai și să n-ai nevoie, decât…
280
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Știi tu.
281
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
DACĂ NU DESCHIDEAM GURA, NU ERAM AICI
282
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Eli?
283
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Eli Wyms?
284
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Eli?
285
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Eli.
286
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Sunt Mickey Haller, avocatul tău.
287
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Înțelegi?
288
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Eli?
289
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Mă auzi?
290
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Super!
291
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Paznic!
292
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Ce mai faci, antrenoareo?
293
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
N-ai câștigat dreptul să-mi mai spui așa.
294
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Haide, Jo! A trecut un an.
295
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
Arbitrii au memorie bună,
296
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
mai ales când tații strigă de pe tușă.
297
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Da.
- Era să ne coste meciul.
298
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Cuvântul-cheie e „era”.
299
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Sunt alt om acum, Jo.
300
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Îi ții locul lui Jerry?
301
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Nu știe nimeni.
302
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Încerc să aflu,
dar par un hamster în roată.
303
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Apropo, nu am dosar pentru tipul ăsta.
304
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Te superi dacă…
305
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Pot să-ți dau o copie, dar durează o zi.
306
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Procurorii fără resurse
n-au personalul avocaților sofisticați.
307
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Rămân dator, Jo.
308
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
Mi-ești dator vândut.
309
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Deocamdată uită-te în ăsta.
Nu și la părțile protejate.
310
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Tipul e veteran?
311
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Decorat de două ori în Irak. Lunetist.
312
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Nevasta l-a dat afară.
După un bax de bere,
313
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
a adormit în camionetă în Parcul Topanga.
314
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Cineva a chemat poliția
pentru focuri de armă,
315
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
s-a dus o patrulă să cerceteze.
316
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Dar, când a ajuns acolo,
s-a dezlănțuit iadul.
317
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
După vreo trei ore și 90 de cartușe,
l-au arestat pe Wyms.
318
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Mă mir că n-au fost răniți.
319
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Pare clar că e caz de înțelegere.
320
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Avocatul din oficiu voia s-o accepte,
321
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
dar Jerry a preluat cazul.
322
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Stai. Wyms a avut avocat din oficiu?
323
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Și cum de a luat Jerry cazul?
324
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Nu pricep. M-am gândit
că vrea ore pro bono.
325
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
Și apoi l-a trimis pe tip
la evaluarea sănătății mintale?
326
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
Asta a prelungit lucrurile.
327
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
Din ce spune poliția,
328
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
Wyms e un nemernic,
dar e perfect responsabil.
329
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
La ospiciu doar l-au îndopat cu sedative.
330
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Dacă vrei o înțelegere, te ascult.
331
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Ridicați-vă.
332
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Statul contra Eli Wyms.
333
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Dle Haller.
334
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
De două ori într-o zi.
Mi s-a împlinit visul.
335
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Stabilim data procesului?
336
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Ne putem apropia, dnă?
337
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Cred că putem ajunge la o înțelegere.
338
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Dar întâi vreau un ordin
de suprimare a medicației clientului.
339
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Altfel nici nu pot vorbi cu el.
340
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
Cu tot respectul,
individul a luat la țintă niște polițiști.
341
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
Ce facem dacă ucide pe cineva în salon?
342
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Ce facem dacă scapă de medicație
343
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
și nu-i place înțelegerea negociată?
344
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Vrei să dea statul în judecată
fiindcă l-a forțat
345
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
să ia o decizie cât era iresponsabil?
346
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Dră Giorgetti?
347
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Să-ți ții gura la meci în weekend.
348
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
NU PLEACĂ. A TRECUT CAM O ORĂ.
349
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Iei peștele?
350
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Jerry îl adora.
351
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Am scris un discurs.
Pentru comemorarea de diseară.
352
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Vrei să-l auzi?
353
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Aș vrea, scumpo, dar sunt foarte ocupată.
354
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Ce sunt toate astea?
355
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Cazul Trevor Elliott.
356
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Ai zis că aveți un glonț magic,
357
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
credem că voiați să mergeți
pe inculparea unui terț.
358
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Pe… ce?
359
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Îl arăți pe altul cu degetul.
360
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Poate că amantul soției
era adevărata țintă.
361
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Verific toți ceilalți cursanți yoga,
362
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
mă uit la extrasele lui bancare…
363
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Numele Carol Dubois îți spune ceva?
364
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Nu. Ar trebui?
365
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
E un jurnal privat de yoga
doar cu inițialele, pentru discreție.
366
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
LECȚIE CD
367
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Dar această Carol Dubois
i-a dat un cec de 25 de mii.
368
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
O grămadă de namaste.
369
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
ASIGURĂRI MALIBU SHORES
370
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Lasă un mesaj.
371
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Nu te deranjează prezența mea aici, nu?
372
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Nu. Dar… trebuie să merg undeva,
373
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
așa că te rog să încui când pleci.
Și noroc cu discursul diseară.
374
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Lasă-i lați! Scuze…
375
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Mi-a scăpat.
376
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Birria. Tocană de capră.
377
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Ai spus „capră”?
378
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Da. O să-ți schimbe viața.
379
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- La naiba!
- Nu-i așa?
380
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Ți-am spus.
381
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Știi toate locurile din LA?
382
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
O mulțime.
383
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Apar mereu chestii noi
sau sunt refăcute cele vechi.
384
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
De când trăiești aici?
385
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Aici m-am născut.
386
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Când s-au despărțit părinții,
am plecat cu mama la Ciudad de Mexico.
387
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Dar mi-am petrecut toate verile
aici, cu tata,
388
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
și, nu știu… locul ăsta te cucerește.
389
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
„Dă lumea peste cap
390
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
și tot ce cade ajunge în Los Angeles.”
391
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Frank Lloyd Wright.
392
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Cred.
393
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Ți-am zis. Viața se schimbă.
394
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Încet, dar sigur.
395
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Ne dă de știre în clipa asta.
396
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
ASIGURĂRI MALIBU SHORES
397
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Nu. Mai puțin contribuția proprie.
Mereu trebuie plătită.
398
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Dle, n-am făcut eu regulile…
399
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Sigur. Aveți întotdeauna varianta asta.
400
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Și dv., dle.
401
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Scuze pentru asta. Unii se cred speciali.
402
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Cu ce te ajut?
403
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Mulțumesc că m-ai primit.
404
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
În primul rând,
n-am vrut să vorbim la telefon,
405
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
pentru că e ceva delicat.
406
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Legat de Jan Rilz.
407
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Jan? Ce e cu el?
408
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Ei bine, lucrez într-o firmă de avocatură
care caută potențiale pretenții
409
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
relevante față de dl Rilz.
410
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Am descoperit un tipar
411
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
al clienților care aveau
ședințe personale.
412
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Unii au fost tentați să-i dea bani.
413
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
„Tentați”? Nu. I-am scris un cec.
414
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Voia să-și facă un salon de yoga
415
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
în Joshua Tree.
416
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
S-a spus
417
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
că poate a avut relații fizice
418
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
cu unele cliente.
419
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jan era matur.
420
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Știa să relaționeze cu oamenii.
421
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Asta îl făcea un bun instructor.
422
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
Putea să te facă să crezi
că ești singura persoană din lume.
423
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Dar nu erai.
424
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Și știam despre celelalte „investitoare”.
425
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Neema Shavar, de exemplu…
426
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Stai. Neema Shavar era altă clientă sau…
427
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Scuze.
428
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
De la ce firmă ziceai că ești?
429
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Îmi pare tare rău!
430
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Cred că nu caut unde trebuie.
431
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Probabil am informații proaste.
Ți-am răpit deja destul timp.
432
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
O zi bună!
433
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Ce e?
434
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
E un bar.
435
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Văd asta, da.
436
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Plin cu oameni cu care beai.
437
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Aveam o problemă cu pastilele, Izzy.
438
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Dacă vrei să rămâi curat,
mai bine te ții departe de toate.
439
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Uite… Jerry Vincent mi-a redat cariera.
440
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Măcar pot să-i arăt respect.
441
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Parchează în apropiere
și-ți dau mesaj când termin.
442
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Hei! Uite-l! Mick, ce bei?
443
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Nimic, mersi.
- Dă-i ceva de băut!
444
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Mersi.
- Un pahar. Zău…
445
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Dă-mi un sifon cu limetă, te rog.
446
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Jerry n-a fost doar un șef grozav,
447
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
ci și un om grozav.
448
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Știi?
449
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Da.
450
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
Pentru Jerry!
451
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- Pentru Jerry!
- Jerry.
452
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
E rândul tău, Mick. Discurs!
453
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Da!
- Discurs!
454
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Eu? Vreți să vorbesc eu?
455
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Da, tu!
- Zău… de ce eu?
456
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Haide!
457
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
I-ai preluat biroul.
458
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Avea încredere în tine.
- Haide!
459
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Bine.
460
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Nu prea mă pricep la discursuri
în afara sălii de tribunal.
461
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Îl știu pe Jerry de când era procuror.
462
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Așa e, da.
463
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Cred că m-a remarcat și el,
fiindcă pe urmă a schimbat tabăra.
464
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
A fost amabil, mi-a zis
465
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
că sunt printre cei care l-au inspirat
să facă asta.
466
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Deși eu cred că voia doar să facă bani.
467
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Sincer…
468
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
nu-l mai văzusem pe Jerry de mult.
469
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Dar am preluat unii clienți ai lui
470
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
și asta-mi amintește
că Jerry era ca oricare dintre noi.
471
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Avea cazuri importante
care-i plăteau chiria.
472
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Și avea cazuri mărunte
pe care doar el știa de ce le lua.
473
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Dar până la urmă
474
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
voia doar să aibă clienți
475
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
într-o stare mai bună
decât la început. Și asta…
476
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Asta e tot ce putem face noi, nu?
477
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
În cinstea lui Jerry.
478
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Cum spunea tata…
479
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
„N-o să mai găsim altul ca el.”
480
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- Pentru Jerry.
- Pentru Jerry!
481
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Scuze.
482
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
A fost grozav, frate.
483
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Grozav. Mă bucur că te-am văzut.
484
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Dle avocat.
485
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Lankford. Ai venit pentru Jerry?
486
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Un avocat de penal? Nici vorbă.
487
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Nu, beam ceva
cu niște polițiști după slujbă.
488
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
Oameni de treabă.
489
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Așadar, McFioroasa…
490
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Mă întreb ce-a văzut la tine.
491
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Ei bine, și eu.
492
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Ce-ți mai face băiatul?
493
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Jesús Menendez din Calipatria.
494
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Salută-l din partea mea.
495
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
Ne mai vedem, dle avocat.
496
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Încă un sifon, șefule?
497
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
O bere și un shot de Herradura, te rog.
498
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Bine.
499
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Departe de toate?
500
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Nu pare corect.
501
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
N-are treabă cu corectitudinea.
502
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Este ce este. Înțelegi?
503
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
E ca și cum ai vrea să refaci
un castravete dintr-un castravete murat.
504
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Ești o murătură acum.
505
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Da, am auzit-o la dezintoxicare.
506
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Dar nu prea o cred.
507
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Atunci de ce n-ai băut?
508
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Fiindcă…
509
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
Am vrut să arăt că nu-mi trebuie.
510
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Și pentru că nu reprimesc tutela comună
511
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
fără încrederea lui Maggie.
512
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Da. Cred că nu durează mult
dacă o faci pentru altcineva.
513
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Și asta am auzit la dezintoxicare.
514
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Ți-am văzut mașina.
515
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
Abțibildul cu studioul de dans.
516
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
E a ta, nu?
517
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
De unde știi?
518
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Și eu te-am verificat.
519
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Trebuia să știu în ce mă bag.
520
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Nu dormi în mașină, nu?
521
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Acum, nu.
522
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Am luat un apartament, de două zile.
Cu bănetul pe care mi-l plătești.
523
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Am venit în LA să studiez la studioul ăla.
524
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
A meritat.
525
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Da?
- Da.
526
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Am făcut turnee prin lume
cu vedete bogate.
527
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
Și cu multe droguri în culise,
de care am reușit să mă feresc.
528
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Până m-am lovit la spate
și n-am vrut să-mi pierd slujba.
529
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Dar a trebuit să descopăr
530
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
ce durere alină drogurile de fapt.
531
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii.
532
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Așa funcționează.
533
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Haide!
534
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Stai. Ce-ai făcut?
535
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Scumpo, nu te băga în chestii de-astea.
536
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Nu mă infantiliza, Cisco.
537
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- Să să nu… Ce?
- Era o problemă.
538
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Nu răspundeai la telefon,
am luat inițiativa.
539
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Îți spun, tipa asta o putea face.
540
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
A început să vorbească de alte cliente
541
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
cărora el le-o trăgea, probabil.
542
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Vorbești serios?
543
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Ea l-a iubit.
544
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
Apoi s-a prins
că el ciocănește și alte tipe.
545
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Una ca ea… Cine știe de ce e în stare?
546
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
Sunt o investigatoare bunicică.
547
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Te pricepi și la altele.
548
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Mergem undeva?
549
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Da.
550
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Șoferul meu ne urmează.
551
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Vreau să luăm mașina ta.
- A mea?
552
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Ai grijă la mâini.
553
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Fă-ți o favoare. Vino la tribunal
554
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
cu altă mașină.
555
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Dacă te văd jurații în asta, ai pus-o!
556
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Îmi spui unde mergem?
557
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Sau să…
- Nu-ți face griji.
558
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Doar să nu depășești limita de viteză.
559
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Aici se dau multe amenzi.
560
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Da.
561
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Unde sunt butoanele?
562
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Ce vrei?
- Să miros oceanul.
563
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Ferestrele.
564
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Bun. Să discutăm de cazul tău.
565
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
Procurorii n-au dovezi directe.
566
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Problema e că pentru jurați e credibil.
567
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
N-am știut că are o aventură.
568
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
Există o probă importantă.
569
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Urmele de praf de pușcă de pe haine.
570
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Nu, ăla e un fals pozitiv.
571
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Trebuie să fi fost.
N-am tras cu arma în viața mea.
572
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Jerry a zis că poate contesta.
573
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
Așa ajungem la apărare.
Ai vorbit despre asta cu Jerry?
574
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
Zicea că are ceva.
575
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
Dar nu voia să-mi spună
până nu primea confirmarea.
576
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Trebuia să discutăm săptămâna asta.
577
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Dar cred că nu mai e valabil.
578
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
De ce să aștepți cinci minute
ca să suni la Urgențe?
579
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Fiindcă am fost șocat.
580
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
Trebuia să închizi și să suni avocatul.
581
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Ca să-mi spună să-mi țin gura?
582
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Al Cincilea Amendament?
Asta fac vinovații.
583
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Nu. Asta fac deștepții.
584
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Aiureli! Juriul trebuie
să audă din gura mea că sunt nevinovat.
585
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Vrei să depui mărturie?
Golantz te mănâncă de viu.
586
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
Dacă-ți distruge credibilitatea,
nu mai contează ce le zici juraților.
587
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Sunt două jurii.
588
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
La tribunal și lumea de pe Twitter.
589
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Ți-am spus, trebuie să vadă
că sunt nevinovat.
590
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Altfel achiziția noastră
devine o catastrofă.
591
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Asta nu se negociază.
592
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
S-a depus? Sigur?
593
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Bine. Grozav, mersi.
594
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Tocmai au deschis rechizitoriul.
595
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Bine lucrat, McFioroaso!
596
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Ce e?
597
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Nimic. Doar…
598
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Tu și Haller. Nu înțeleg.
599
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
O să fie o problemă?
600
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Nu, nu e o problemă.
601
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
Dacă ai ceva cu fostul meu soț,
nu e treaba mea.
602
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
În regulă, greșeala mea.
603
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Înțeleg. Și eu sunt divorțat.
604
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Zău așa! Cine suntem?
Cagney și Lacey la pândă?
605
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
Eu care sunt?
606
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Înțeleg că ați fost adversari într-un caz?
607
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Da. Nici măcar nu era cazul meu.
Doar am supervizat.
608
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Un caz de crimă. Jesús Menendez,
unul care a ciopârțit o prostituată,
609
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
iar fostul tău l-a scăpat.
610
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Da, pare mâna lui.
611
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Ochii pe țintă, iese.
- Începem.
612
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Angelo Soto. Rămâi pe loc!
613
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Zău așa…
614
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Dle Soto, ești arestat
ca suspect de trafic de persoane.
615
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Codul Penal 236.1.
616
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
Ai dreptul să nu spui nimic.
617
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Orice spui poate fi folosit
împotriva ta în tribunal.
618
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
De ce m-ai adus aici?
619
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Procuratura știe când ai plecat
din birou în acea zi.
620
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
După ora decesului, trebuie să dovedească
621
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
că puteai fi aici
în cel mult 40 de minute.
622
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
Ai făcut 36 de minute.
Respectând limita de viteză.
623
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
Pentru asta m-ai adus
unde mi-a fost omorâtă soția?
624
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Nu doar de asta.
625
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
O să refacem ziua crimelor.
626
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Vrei să depui mărturie?
627
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Trebuie să aud exact cum a fost.
628
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Începe cu seara dinainte.
629
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Ne-am certat.
630
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
Pentru?
631
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
Pentru ce ne certam mereu.
632
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Ura să trăiască în umbra mea.
633
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Are vreo vină?
634
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
Deci v-ați culcat supărați.
635
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Da. Dar a doua zi am venit
să încerc să mă împac cu ea.
636
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Am zis că poate facem ceva neprogramat,
637
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
poate mergem în Big Sur…
638
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
Și apoi?
639
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Apoi ce? Știi ce-a fost.
640
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Nu știu.
641
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Nu scapi așa ușor.
Să mergem înăuntru. Hai!
642
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ACCES PERMIS
643
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Ce s-a întâmplat când ai intrat?
644
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Am strigat-o.
645
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Lara?
646
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
N-a răspuns.
647
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
M-am gândit că e pe plajă,
648
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
așa că m-am dus în dormitor după slip.
649
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Lara?
650
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Bine. Să mergem.
651
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Nu mă pune să fac asta.
- Hai, Trevor. Să mergem.
652
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Zi-mi ce ai văzut.
653
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Să te ia naiba!
654
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Trevor, spune-mi ce-ai văzut.
655
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Iubito.
656
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Ce naiba?
657
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
El era acolo.
658
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
Și Lara…
659
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Lara era în pat.
660
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
I-am găsit morți. Bine?
661
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Erau morți amândoi. Erau…
662
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
Și camerele?
663
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
Ce camere?
664
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
Erau oprite în dimineața crimelor.
665
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Nu există imagini
cu sosirea sau intrarea ta.
666
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Cred că Lara le-a oprit.
667
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Cred că nu voia să fie filmată cu Rilz.
668
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Ar avea sens.
669
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
A făcut-o de câte ori era
singură cu Rilz, nu?
670
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Nu știu.
671
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Serios?
672
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
Am și eu un sistem de securitate acasă.
Unul nu prea complicat.
673
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Dar pot accesa camerele
de pe telefon oricând,
674
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
și sunt doar avocat.
Tu ești geniu al tehnologiei.
675
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Mi-ai spus că nu știai de aventura ei.
676
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
N-ai întrebat de ce sunt oprite camerele?
677
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
N-ai observat asta?
678
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Du-te naibii!
679
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Trevor, dacă eu am înțeles în câteva zile,
680
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
procurorul a făcut-o de câteva luni.
681
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Nu e ce crezi.
- Atunci ce e?
682
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Nu-mi păsa de aventura ei.
683
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
Adică îmi păsa, dar…
684
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Dumnezeu mi-e martor,
n-am fost soțul perfect.
685
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Succesul ți se urcă la cap.
686
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Am fost infidel de mai multe ori.
687
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Lara m-a iertat, sau cel puțin a încercat.
688
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Îmi plăcea că și-o trage cu altul?
689
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Nu. Dar să las asta
să-mi distrugă căsnicia?
690
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Deci știai.
691
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Da, știam.
- Și ai mințit.
692
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Pentru că știu că mă face să par vinovat.
693
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
Am venit aici în dimineața aia
ca să lupt pentru femeia iubită.
694
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Nu fizic, ci emoțional.
695
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Mickey, nu i-am ucis eu.
696
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Eu nu-s în stare să fac așa ceva.
697
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Când ți-am spus să refacem povestea
698
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
acelei zile,
699
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
a fost un examen, l-ai trecut cu brio.
700
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Ai spus ce trebuia,
ai arătat emoții când trebuia,
701
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
cred tot, și o să creadă și juriul.
702
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Dar adineauri, Trevor,
a fost o reexaminare.
703
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Uite cât e de ușor
704
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
ca afurisitul de Golantz
să te facă bucăți.
705
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Înțelegi?
706
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Atunci am terminat.
707
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Stai. Deci acum avem alți doi suspecți?
708
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
Ascultă, femeia găsită de Lorna
nu-mi pare suspectă.
709
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Dar a mai pomenit
o clientă de yoga, Neema Shavar.
710
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Și ea îi dădea bani lui Rilz.
711
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
Și are un soț.
712
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Are o companie de securitate.
Genul care se ocupă de clienți discreți.
713
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Dintr-ăia care urmăresc persoane?
714
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Știu ce crezi, dar ascultă-mă,
n-avem nimic concret.
715
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Vrei să rămânem astă-seară?
716
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Nu. Puteți pleca.
Am nevoie de calm și liniște.
717
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Cisco, ai aflat ceva de tipul
din fotografia lui Griggs?
718
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
N-am dat de sursa mea.
719
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Mă evită.
720
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
Și Griggs n-a trecut cu poza?
721
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Din câte știu, nu.
722
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Dar procuratura a trimis ceva
despre Eli Wyms.
723
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Îți las pe masă.
724
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Bine, mersi. Mă uit mâine.
725
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Astă-seară mă gândesc la Elliott.
726
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Avântul e grozav.
727
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Ai nevoie doar de avânt.
728
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Dar avântul poate să și dispară.
729
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
Și rămâi doar tu cu muzica
730
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
și niște blocnotesuri.
731
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Mai întâi înșiri faptele.
732
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
ALTE FEMEI PROGRAMATE
733
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Dar, cu cât te gândești mai mult,
cu atât sapi mai mult.
734
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Și după ce sapi?
735
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
Depinde. Fiecare caz e un puzzle.
736
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
E un cod pe care trebuie să-l spargi.
737
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Trebuie să dai de răspunsuri…
738
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
CRONOLOGIA
739
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…sau glonțul magic
care să producă străpungerea.
740
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
ALȚI SUSPECȚI
CAROL DUBOIS?
741
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Uneori pot fi chiar în fața ta.
742
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Dar de obicei sunt îngropate adânc.
743
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
Așa că mai cauți.
744
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Cauți legături.
745
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Cele mai ascunse,
pe care nu le-ai văzut din prima.
746
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Piesele care nu se potrivesc.
Sau cele care se potrivesc prea ușor.
747
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Dar uneori muți piesele
748
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
și nu se potrivesc.
749
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Atunci trebuie să te oprești
și să te dai înapoi.
750
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Fiindcă răspunsul poate fi în fața ta.
751
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 SEPTEMBRIE
752
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ELI WYMS
DESCOPERIRE
753
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
DATA REȚINERII: 6 SEPTEMBRIE
754
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
DATA ARESTĂRII: 06.09.2021
755
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
DATA ARESTĂRII: 06.09.2021
756
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
La naiba!
757
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Eli Wyms e glonțul magic.
Nu știu cum, dar el trebuie să fie.
758
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
A fost arestat în ziua crimelor,
la câțiva kilometri distanță.
759
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
De asta a vrut Jerry cazul.
760
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Nu poate fi o coincidență.
Cisco, tipul știe ceva.
761
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Sună-mă înapoi, bine?
762
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
Hei!
763
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
La naiba! Haide!
764
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Pleacă de-aici!
765
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Da! Așa e!
766
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Haller?
767
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Tipul din poză a fost aici. La birou.
768
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Ce?
- L-am alungat cu arma, cred.
769
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- De ce naiba ai armă?
- Lasă asta! Vino încoace!
770
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
La naiba!
771
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Ajung în zece minute.
Vezi să nu mă-mpuști!
772
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
773
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Subtitrarea: Anca Tach