1 00:00:07,050 --> 00:00:09,969 У Джерри не было линии защиты по самому громкому 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,512 делу в жизни? 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Лорна разбирала записи Джерри 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,851 и обнаружила платежи детективу. Брюсу Карлину. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,063 Знаю только, что последние недели Джерри чего-то боялся. 6 00:00:20,146 --> 00:00:21,856 Моему боссу есть чего бояться? 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,107 Джерри был игроком? 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,611 Он был там трижды за последний месяц. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,656 Что, если ему нужны были деньги, потому что он проигрался? 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,494 Что, если Джерри был наркоманом вроде нас? 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 Вам это нужно не меньше, чем мне. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,664 Это ваш единственный шанс. 13 00:00:38,748 --> 00:00:43,711 Единственное, что он говорил, - это что у него есть волшебная пилюля. 14 00:00:43,795 --> 00:00:45,838 О чём она? Что за волшебная пилюля? 15 00:00:45,922 --> 00:00:47,465 То, с чем не проиграешь. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,342 Сегодня хвост есть? 17 00:00:49,425 --> 00:00:52,303 Сегодня нет. Всё чисто. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,475 СЕРИАЛ NETFLIX 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Я точно знаю, 20 00:01:10,029 --> 00:01:13,783 что в суде успех зависит от силы импульса. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 Чтобы победить, надо вести себя как победитель, 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,373 а это значит, что надо верить в победу. 23 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 А если не веришь? 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 Притворяйся, пока не поверишь. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 Спасибо. 26 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Холлер? 27 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 Это просто чудо, чувак! 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,139 Как дела, Луис? 29 00:01:36,222 --> 00:01:37,723 Сколько лет! Где ты был? 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,267 Да так, там и сям. 31 00:01:46,149 --> 00:01:47,400 Привет, Мик. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,026 - Тони. - Давно не виделись. 33 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 - Как дела? - Секунду. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,780 Да шикарно. Выиграл дело о наркотиках. 35 00:01:52,864 --> 00:01:53,739 Да ладно? 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 В лабе была такая толпа, что некоторые простаивали. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Слушай, мы сегодня поминаем Джерри в «Кейсис». 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 - Заезжай. - Да? 39 00:02:01,122 --> 00:02:03,875 И если тебе нужен помощник по делу Эллиотта… 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,252 - Буду иметь в виду. - Вот он я. 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,713 - Надо сходить на бейсбол. - Обязательно. 42 00:02:08,796 --> 00:02:12,425 …57224. Народ против Кимберли Вэгстафф. 43 00:02:12,508 --> 00:02:15,761 Доброе утро, Ваша честь. Микки Холлер, защитник. 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,055 Ваша честь, боюсь, мисс Вэгстафф 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 истратила на меня свой звонок 46 00:02:19,891 --> 00:02:22,226 всего пару часов назад. Извините, но я… 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,438 - Не успел просмотреть отчет полиции. - Рамон? 48 00:02:29,150 --> 00:02:34,280 Вы обвиняетесь в нарушении Статьи 647(a) Уголовного кодекса, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,282 а именно - в непристойном поведении. 50 00:02:36,365 --> 00:02:37,617 Вы признаете вину? 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Человеческое тело прекрасно, Ваша честь. 52 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Несомненно. То есть признаете? 53 00:02:42,038 --> 00:02:44,415 Ваша честь, я могу поговорить с клиенткой? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,209 Мой отказ что-то изменит? 55 00:02:46,292 --> 00:02:48,920 Спасибо, что пришли. Я не знала, кому звонить. 56 00:02:49,003 --> 00:02:50,129 Никто не отвечал. 57 00:02:50,213 --> 00:02:52,465 Сочувствую. Я какое-то время не работал. 58 00:02:52,548 --> 00:02:53,633 О чём речь? 59 00:02:53,716 --> 00:02:55,343 Об американском ханжестве. 60 00:02:55,426 --> 00:02:58,346 В Европе все загорают без верха. 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,015 Это уже седьмое правонарушение, так? 62 00:03:01,098 --> 00:03:04,268 Они попросят залог. Если у вас нет пары тысяч… 63 00:03:04,352 --> 00:03:05,686 - Пары тысяч? - Да. 64 00:03:05,770 --> 00:03:09,273 Нет. Мне надо выйти сегодня. В пятницу я защищаю диссертацию. 65 00:03:09,357 --> 00:03:12,026 Диссертацию? На какую тему? 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,362 Рандомизация в числовой линейной алгебре. 67 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Выручайте. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 Ладно, попробую. 69 00:03:19,825 --> 00:03:24,372 Ваша честь, боюсь, моя клиентка не может признать вину 70 00:03:24,455 --> 00:03:25,831 в отсутствие правонарушения. 71 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Отличная попытка, но правонарушение зафиксировано. 72 00:03:28,918 --> 00:03:32,546 Она загорала без верха, несмотря на прошлые предупреждения. 73 00:03:32,630 --> 00:03:34,215 Согласно отчету, 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,635 офицер обратился к мисс Вэгстафф, когда она была по шею в воде, 75 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 и до этого жалоб на нее не поступало. 76 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 И? 77 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 И когда офицер велел ей выйти из воды, 78 00:03:43,724 --> 00:03:47,103 он создал то самое правонарушение, в котором ее обвиняют. 79 00:03:47,770 --> 00:03:50,982 Вы издеваетесь, да? Это вопрос для присяжных. 80 00:03:51,065 --> 00:03:55,653 Если судья сочтет, что это разумное распределение судебных ресурсов. 81 00:03:55,736 --> 00:04:00,324 У вас есть свидетели, которые заявят, что их оскорбил вид мисс Вэгстафф 82 00:04:00,408 --> 00:04:03,202 до того, как офицер попросил ее выйти из воды? 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 Пока нет, Ваша честь. 84 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Знаете, что это такое? 85 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Список моих дел на сегодня. 86 00:04:10,876 --> 00:04:15,131 Мисс Вэгстафф, начинайте носить купальник. 87 00:04:15,214 --> 00:04:16,716 Обвинение снято. 88 00:04:18,175 --> 00:04:20,636 Спасибо огромное. Вы меня спасли. 89 00:04:20,720 --> 00:04:24,890 Можете разбить на несколько платежей или дать скидку для студентов? 90 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Лорна позвонит. 91 00:04:26,475 --> 00:04:28,728 И пожалуйста, Ким, впредь включайте мозги. 92 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Они у вас явно хорошо работают. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,023 Я рада, что вы вернулись. 94 00:04:32,106 --> 00:04:36,027 Я тоже. Меня сильно тряхануло. Только начал вставать на ноги. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,111 - Идем. - Спасибо. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Мистер Холлер. 97 00:04:38,446 --> 00:04:39,613 Да, Ваша честь? 98 00:04:39,697 --> 00:04:43,075 Похоже, мы с вами сегодня еще увидимся. 99 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Какой приятный сюрприз. 100 00:04:46,620 --> 00:04:49,040 По какому делу, Ваша честь? 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,459 Народ против Илая Уимса. 102 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Одно из дел мистера Винсента. Полагаю, вы его тоже ведете? 103 00:04:58,299 --> 00:05:01,302 Да, мистер Уимс. 104 00:05:01,385 --> 00:05:05,097 Разумеется, Ваша честь. Я приеду. Да, Ваша честь. Спасибо. 105 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Что еще за Илай Уимс? 106 00:05:09,727 --> 00:05:12,605 Ты говорила, что разобралась с календарем Джерри. 107 00:05:12,688 --> 00:05:16,817 В календаре ничего нет. И дела нет. Я дважды проверила. 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 В каком смысле нет? 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,070 В прямом. 110 00:05:19,153 --> 00:05:22,782 В этом офисе про Илая Уимса ничего нет. 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Разузнай всё, что можешь. Я буду через час. 112 00:05:28,496 --> 00:05:31,707 Вы работаете в доме престарелых, верно? 113 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Которым владеет этот человек. Анджело Сото? 114 00:05:34,919 --> 00:05:35,753 Да. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,881 Каждые несколько месяцев на работе появляются 116 00:05:38,964 --> 00:05:40,925 новые филиппинские иммигранты, так? 117 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Да. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Мистер Лореска, пожалуйста, расскажите присяжным, 119 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 что вы видели. 120 00:05:49,308 --> 00:05:50,935 По утрам приезжал автобус. 121 00:05:52,019 --> 00:05:53,354 Человек 25. 122 00:05:54,355 --> 00:05:56,524 Они держали их отдельно от нас. 123 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 «Они»? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 Те, кто за ними присматривали. 125 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Люди мистера Сото. 126 00:06:04,073 --> 00:06:06,659 С ними обращались так же, как с вами? 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,119 Нет. 128 00:06:09,078 --> 00:06:09,954 Они были напуганы. 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Когда они с нами заговаривали, 130 00:06:14,417 --> 00:06:16,001 им приказывали замолчать. 131 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 За обедом… 132 00:06:20,798 --> 00:06:23,467 …они ели объедки с тарелок пациентов. 133 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Мистер Лореска, в день, когда вам выдавали зарплату, 134 00:06:30,057 --> 00:06:33,644 вы видели, чтобы им тоже платили? 135 00:06:34,603 --> 00:06:35,438 Нет. 136 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Никогда. 137 00:06:48,659 --> 00:06:50,995 ЛЭНКФОРД 911 138 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Привет. Ну что там? 139 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 Сото улетает. 140 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Купил билет на завтрашний рейс в Филиппины. 141 00:06:58,377 --> 00:07:00,838 Думаете, узнал о суде? Это закрытая информация. 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Похоже на командировку. 143 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 Когда будет обвинительный акт, он узнает. 144 00:07:05,009 --> 00:07:08,679 И если его не будет в стране, мы его уже не вернем. Так. 145 00:07:10,181 --> 00:07:11,807 У меня в зале главный свидетель. 146 00:07:11,891 --> 00:07:13,934 Мы добьемся акта прямо сегодня. 147 00:07:14,018 --> 00:07:17,313 - Этого хватит? - Выбора нет. Слишком важное дело. 148 00:07:17,396 --> 00:07:20,065 Я полгода над ним работала и сейчас не остановлюсь. 149 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 Ладно. Держите в курсе. 150 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Извините за вторжение. 151 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Ничего. Мы закончили. 152 00:07:24,278 --> 00:07:25,696 Детектив Лэнкфорд. 153 00:07:26,697 --> 00:07:28,449 Что, у вас общее дело? 154 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 Можно и так сказать. 155 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 В ней метр шестьдесят, и она суперфутболистка. 156 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 Вот это да. Каждый день узнаешь что-то новое, правда? 157 00:07:39,335 --> 00:07:40,211 Наверное. 158 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Я с вами свяжусь. 159 00:07:45,716 --> 00:07:47,551 Похоже, вы знакомы. 160 00:07:47,635 --> 00:07:49,803 Я знаю хоть кого-то, кого ты не выбесил? 161 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Я не виноват, что он говнюк. 162 00:07:51,931 --> 00:07:54,141 Будь осторожна. Я ему не доверяю. 163 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Как будто ты доверяешь хоть одному копу в городе. 164 00:07:57,269 --> 00:07:59,730 Нет, но я продолжаю искать. 165 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 - Получила смску? - Да. 166 00:08:00,981 --> 00:08:03,943 Кстати, я Голанцу ничего о тебе не говорила. 167 00:08:04,026 --> 00:08:08,447 Он явно в курсе, что последние полгода я лечился от зависимости. 168 00:08:08,531 --> 00:08:09,823 Это не секрет. 169 00:08:09,907 --> 00:08:13,035 У нас тут как школа, только с приставами. Ты сам сказал. 170 00:08:13,118 --> 00:08:15,538 Если Голанц хочет играть, мы сыграем. 171 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Он хочет победить. Как и ты. 172 00:08:18,207 --> 00:08:20,292 Мне пора. Увидимся в субботу на матче? 173 00:08:20,376 --> 00:08:22,461 - Хэйли открывает. - Не сомневайся. 174 00:08:22,545 --> 00:08:25,798 Слушай, давай потом сходим в пиццерию, как раньше. 175 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 - Посмотрим. - Мэгги, ты же любишь это место. 176 00:08:28,926 --> 00:08:32,680 Закажешь себе канноли, а я их съем, как обычно. 177 00:08:33,305 --> 00:08:36,100 Я сказала, посмотрим. Ясно? 178 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 К слову о копах, которым я не доверяю. 179 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Это взаимно. 180 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Особенно когда вы что-то от меня скрываете. 181 00:09:00,583 --> 00:09:01,542 Скрываю? 182 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Да. Ваш список подозреваемых - это тупик. 183 00:09:04,420 --> 00:09:06,213 Защищаете кого-то из новых клиентов? 184 00:09:06,297 --> 00:09:09,300 Я… В голове не укладывается. 185 00:09:09,383 --> 00:09:11,760 Я из кожи вон лез, чтобы достать список. 186 00:09:11,844 --> 00:09:14,888 У вас ко мне дело, или вы пришли позлиться и поныть? 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,308 - А то у меня дел по горло. - Взгляните. 188 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 Снято дорожной камерой рядом со зданием Джерри 189 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 в ночь его убийства. 190 00:09:24,523 --> 00:09:25,608 Это подозреваемый? 191 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 Возможно. Знакомое лицо? 192 00:09:28,485 --> 00:09:30,154 Нет, я его не знаю. 193 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 Но ко мне придет помощница Джерри забирать вещи. 194 00:09:33,198 --> 00:09:34,325 Я сфотографирую. 195 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 Нет. Это первая серьезная зацепка. 196 00:09:36,660 --> 00:09:38,454 Вы не будете с ней расхаживать. 197 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 - Я сам зайду к вам в офис. - На здоровье. 198 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 А мне надо готовиться к суду. 199 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Да. Тревор Эллиотт. 200 00:09:46,754 --> 00:09:49,590 Забавно, что его адвоката убили, а он жив. 201 00:09:50,507 --> 00:09:52,343 На вашем месте я бы задумался. 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Нашла что-нибудь по Илаю Уимсу? 203 00:10:25,209 --> 00:10:28,504 Запись. Покушение на полицейского. Несколько пунктов обвинения. 204 00:10:28,587 --> 00:10:29,505 ДОСТУП К ДЕЛАМ ОКРУЖНОГО СУДА ОНЛАЙН 205 00:10:29,588 --> 00:10:32,007 Несколько? Сильно. 206 00:10:32,091 --> 00:10:35,636 Его привезли из Силмара. Окружная психиатрическая больница. 207 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Да, Джерри, видимо, отправил его на обследование. 208 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Есть и хорошие новости. 209 00:10:40,599 --> 00:10:43,852 Обвинитель - Джоанн Джорджетти. Она всё еще тренер Хэйли? 210 00:10:44,978 --> 00:10:47,940 Да. У нас сложные отношения. 211 00:10:48,899 --> 00:10:52,027 Я до сих пор не понимаю, почему у нас нет его дела. 212 00:10:52,111 --> 00:10:54,863 Моя гипотеза - оно лежало в портфеле Джерри, 213 00:10:54,947 --> 00:10:56,281 когда его убили. 214 00:10:56,365 --> 00:10:57,616 Поэтому его тут нет. 215 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 На этой веселой ноте… 216 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ГРУВ МОУШН ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ 217 00:11:23,809 --> 00:11:26,562 ИЛАЙ УИМС 218 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Вот. 219 00:11:29,732 --> 00:11:33,360 Ты просил связаться с Эллиоттом. Он выделил весь завтрашний день. 220 00:11:38,949 --> 00:11:40,993 Не могу привыкнуть работать из офиса. 221 00:11:42,411 --> 00:11:43,245 Это что? 222 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Ты просил отчет по любовнику его жены. 223 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 - Ян Рилз, учитель йоги. - И? 224 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 Мы поискали, но ничего определенного. 225 00:11:50,753 --> 00:11:53,213 Определенное и не нужно. Нужно вероятное. 226 00:11:54,465 --> 00:11:56,759 Скажи, что ты что-нибудь нашел. 227 00:11:56,842 --> 00:11:58,051 Определи «что-нибудь». 228 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Что это? 229 00:11:59,845 --> 00:12:01,597 Запись с камеры безопасности 230 00:12:01,680 --> 00:12:04,767 на входе в казино, куда ходил Джерри Винсент. 231 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 «Холлер и партнеры». Я вас слушаю. 232 00:12:06,769 --> 00:12:08,479 Извините, его сейчас нет. 233 00:12:08,562 --> 00:12:10,606 Вот. Это Джерри. 234 00:12:10,689 --> 00:12:13,525 А это кто? И что за документы он ему передал? 235 00:12:14,318 --> 00:12:15,277 Понятия не имею. 236 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Копы пытаются его опознать, но пока глухо. 237 00:12:18,405 --> 00:12:21,200 По крайней мере, мы знаем, что Джерри не играл. 238 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 Где ты это нашел? 239 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 У меня есть источник в полиции. Тебе лучше не знать. 240 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Думаешь, это связано с Эллиоттом? 241 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Я сто раз перечитал его дело. 242 00:12:30,667 --> 00:12:34,338 Если у Джерри и была волшебная пилюля, я ее найти не могу. 243 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Да? Ну, есть еще кое-что. 244 00:12:37,174 --> 00:12:39,343 Помнишь его? Брюс Карлин. 245 00:12:39,426 --> 00:12:40,302 БУДЬТЕ НАЧЕКУ 246 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Следователь Джерри? 247 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Да. Он исчез. Местонахождение неизвестно. 248 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 Твой приятель Григгс разослал весточку, но пока ничего. 249 00:12:49,102 --> 00:12:53,065 Он даже «Корвет» оставил. Похоже, не хочет, чтобы его нашли. 250 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Но у Карлина есть алиби. 251 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Копы знают, что он не убивал Джерри. 252 00:12:59,655 --> 00:13:01,198 Тогда почему он сбежал? 253 00:13:01,782 --> 00:13:03,408 Может, он знает, кто убил. 254 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 И, может, этот человек за ним гонится. 255 00:13:09,039 --> 00:13:09,915 Отлично. 256 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Да. 257 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Что? 258 00:13:16,004 --> 00:13:19,716 Я не хочу пугать Лорну, но Григгс показал мне снимок. 259 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Он думает, что, возможно, на нём убийца Джерри. 260 00:13:24,263 --> 00:13:27,474 Мой источник об этом не говорил. Обычно он хорошо информирован. 261 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Да, Григгс не треплется. 262 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 Поговори еще раз с источником 263 00:13:31,854 --> 00:13:35,148 и узнай, знают ли они, кто он такой. 264 00:13:35,232 --> 00:13:36,108 Молодец. 265 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Окей. 266 00:13:49,705 --> 00:13:50,664 Что-то еще? 267 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Да. 268 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Это очень странное дело, Мик. 269 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Ты сидишь допоздна. Мне это не нравится. 270 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Я могу за себя постоять. 271 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Ага. Ну, есть еще Лорна. 272 00:14:08,265 --> 00:14:09,474 Что это? Твой обед? 273 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Господи, Сиско! 274 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Чтобы было спокойнее. 275 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 Предохранителя нет. Просто жми на спусковой крючок. 276 00:14:18,025 --> 00:14:19,943 У меня нет лицензии на ношение… 277 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 А ты его и не носишь. Зарегистрирован на меня. Всё легально. 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Я его здесь храню, и всё. 279 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Что? Доверяй, но проверяй. 280 00:14:28,619 --> 00:14:32,331 Ладно. Раз тебе так спокойнее, оставляй. Я к нему не притронусь. 281 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Лучше иметь и не пользоваться, чем… 282 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Сам знаешь. 283 00:14:42,257 --> 00:14:49,222 ЕСЛИ БЫ Я ДЕРЖАЛ РОТ НА ЗАМКЕ, МЕНЯ БЫ ЗДЕСЬ НЕ БЫЛО 284 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Илай? 285 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Илай Уимс? 286 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Илай? 287 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 Илай. 288 00:15:13,372 --> 00:15:15,499 Я Микки Холлер. Ваш адвокат. 289 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 Вы понимаете? 290 00:15:18,001 --> 00:15:20,087 ВСЕГДА ВЕРЕН 291 00:15:20,170 --> 00:15:21,505 Илай? 292 00:15:21,588 --> 00:15:22,965 Вы меня слышите? 293 00:15:24,591 --> 00:15:25,509 Отлично. 294 00:15:27,427 --> 00:15:28,679 Охранник. 295 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Как дела, тренер? 296 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Ты больше не можешь так меня называть. 297 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Да ладно, Джо. Год прошел. 298 00:15:40,774 --> 00:15:42,275 У рефери хорошая память, 299 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 особенно когда на них орут с боковой линии. 300 00:15:45,112 --> 00:15:46,780 - Да. - Мы чуть не проиграли. 301 00:15:48,031 --> 00:15:49,700 Ключевое слово - «чуть». 302 00:15:50,534 --> 00:15:52,703 Я теперь другой человек, Джо. 303 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 Это дело Джерри? 304 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 - Что с ним случилось? - Неизвестно. 305 00:15:57,749 --> 00:16:00,168 Я кручусь как белка в колесе, разбираю его дела. 306 00:16:00,252 --> 00:16:02,838 Кстати, дела этого мужика у меня нет. 307 00:16:02,921 --> 00:16:04,089 Можно я… 308 00:16:04,172 --> 00:16:07,551 Я могу сделать для тебя копию, но это займет день. 309 00:16:07,634 --> 00:16:11,805 Бедняги-прокуроры не живут в такой роскоши, как вы, защитники. 310 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Я твой должник. 311 00:16:13,849 --> 00:16:15,434 В очередной раз. 312 00:16:15,517 --> 00:16:19,604 Вот, пока посмотри мою копию. Только не секретные документы. 313 00:16:22,983 --> 00:16:24,317 Он ветеран? 314 00:16:24,401 --> 00:16:27,446 Два награды из Ирака. Снайпер. 315 00:16:27,529 --> 00:16:29,990 Жена его выставила. Ящик пива спустя 316 00:16:30,073 --> 00:16:33,160 он отправляется ночевать в фургоне в парке Топанга. 317 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Департаменту шерифа сообщают о стрельбе, 318 00:16:35,537 --> 00:16:37,706 и они отправляют туда машину. 319 00:16:37,789 --> 00:16:40,834 Но когда они туда приезжают, начинается сущий ад. 320 00:16:40,917 --> 00:16:44,880 Три часа и 90 выстрелов спустя они сажают Уимса под замок. 321 00:16:44,963 --> 00:16:46,465 Чудо, что никого не задело. 322 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Это сделка с правосудием. 323 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Я к этому и вела с общественным защитником, 324 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 пока за дело не взялся Джерри. 325 00:16:54,056 --> 00:16:55,932 Погоди. У Уимса был защитник? 326 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Откуда взялся Джерри? 327 00:16:58,810 --> 00:17:02,230 Сама голову ломаю. Видимо, ему нужны были часы pro-bono. 328 00:17:02,314 --> 00:17:06,443 А потом он отправил его на оценку психического состояния? 329 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 И суд опять отложился. 330 00:17:08,945 --> 00:17:10,447 В полиции мне сказали, 331 00:17:10,530 --> 00:17:14,451 что Уимс очень неприятный, но абсолютно адекватный человек. 332 00:17:14,534 --> 00:17:16,995 В больнице его накачали лекарствами. 333 00:17:17,871 --> 00:17:20,165 Если это вывезешь, я с интересом послушаю. 334 00:17:20,248 --> 00:17:22,084 Всем встать. 335 00:17:23,877 --> 00:17:29,132 LA-112895. Народ против Илая Уимса. 336 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Мистер Холлер. 337 00:17:31,843 --> 00:17:35,806 Дважды в день. Мечты наконец-то сбываются. 338 00:17:36,848 --> 00:17:38,517 Назначим дату слушания? 339 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 Можно, Ваша честь? 340 00:17:43,271 --> 00:17:45,774 Я думаю, мы можем прийти к сделке. 341 00:17:45,857 --> 00:17:48,860 Но сначала надо прекратить пичкать Уимса таблетками. 342 00:17:48,944 --> 00:17:50,695 Я с ним говорить не могу. 343 00:17:50,779 --> 00:17:55,033 При всём уважении, Ваша честь, он три часа стрелял по офицерам шерифа. 344 00:17:55,117 --> 00:17:57,452 А если он кокнет кого-нибудь в тюрьме? 345 00:17:57,536 --> 00:18:00,330 Что будет, когда он наконец слезет с таблеток 346 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 и ему не понравится эта сделка? 347 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Неужели вы хотите, чтобы он судился с штатом, 348 00:18:05,127 --> 00:18:07,129 вынудившим его решать под таблетками? 349 00:18:07,212 --> 00:18:08,421 Мисс Джорджетти? 350 00:18:13,593 --> 00:18:16,805 Советую помалкивать во время игры на выходных. 351 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 Она не уходит. Уже час. 352 00:18:49,421 --> 00:18:50,839 Вы забираете рыбу? 353 00:18:51,548 --> 00:18:52,924 Джерри ее обожал. 354 00:18:54,176 --> 00:18:57,053 Я написала речь. Для сегодняшних поминок. 355 00:18:57,137 --> 00:18:58,054 Хотите послушать? 356 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Я бы с радостью, дорогая, но у меня дел по горло. 357 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 А что это у вас? 358 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 Дело Тревора Эллиотта. 359 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Вы говорили про волшебную пилюлю. 360 00:19:10,692 --> 00:19:13,445 Мы думали, это защита на базе вины третьих лиц. 361 00:19:14,446 --> 00:19:15,614 Что? 362 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 Перевод стрелок. 363 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 Допустим, убить хотели парня жены. 364 00:19:21,620 --> 00:19:23,914 Тогда я начинаю проверять его учеников 365 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 и банковские счета, чтобы… 366 00:19:32,214 --> 00:19:34,591 Имя Кэрол Дюбуа вам что-нибудь говорит? 367 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 Нет. А должно? 368 00:19:36,426 --> 00:19:40,222 В ежедневнике он использует инициалы в целях конфиденциальности. 369 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 УРОК КД 370 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 Но эта Кэрол Дюбуа выписала ему чек на 25 штук. 371 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Ничего так «намасте». 372 00:19:49,522 --> 00:19:51,066 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ «МАЛИБУ ШОРС» 373 00:19:56,529 --> 00:19:57,447 Оставьте сообщение. 374 00:19:59,741 --> 00:20:02,202 Я вам не мешаю, правда? 375 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 Нет. Просто… Надо кое-что сделать, 376 00:20:04,579 --> 00:20:08,875 так что заприте, когда будете уходить, и удачи вам с речью. 377 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 Сразите их наповал. Извините! 378 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Нетактично вышло. 379 00:20:23,014 --> 00:20:24,724 Бирия. Тушеная козлятина. Огонь. 380 00:20:24,808 --> 00:20:26,017 Ты сказал «козлятина»? 381 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Да. Это изменит тебе жизнь. 382 00:20:34,067 --> 00:20:35,986 - Ух. - Скажи? 383 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Я же говорил. 384 00:20:39,281 --> 00:20:41,157 Ты все места в городе знаешь? 385 00:20:41,241 --> 00:20:42,117 Многие. 386 00:20:43,702 --> 00:20:47,122 Постоянно появляются новые, часто на месте старых. 387 00:20:48,623 --> 00:20:50,083 Ты давно тут живешь? 388 00:20:51,251 --> 00:20:52,377 Я тут родился. 389 00:20:53,420 --> 00:20:58,383 Когда родители разошлись, мы с мамой переехали в Мехико. 390 00:20:58,967 --> 00:21:01,386 Но летом я в основном был здесь, с папой. 391 00:21:01,469 --> 00:21:04,139 Ты становишься частью этого места, что ли. 392 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 «Переверни мир на голову, 393 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 и что не закреплено, окажется в Лос-Анджелесе». 394 00:21:08,893 --> 00:21:10,312 Фрэнк Ллойд Райт. 395 00:21:11,646 --> 00:21:12,564 Кажется. 396 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 Я же говорил. Жизнь меняется. 397 00:21:17,736 --> 00:21:18,737 Бесповоротно. 398 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Я передаю тебе знания. 399 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ «МАЛИБУ ШОРС» 400 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Нет. За вычетом франшизы. Франшизу вы платите. 401 00:21:30,874 --> 00:21:33,626 Сэр, не я выдумала правила. Я… 402 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Да, конечно. Эта возможность у вас есть всегда. 403 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Вам тоже, сэр. 404 00:21:41,092 --> 00:21:44,429 Извините. Некоторым кажется, что они особенные. 405 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 Итак, чем я могу вам помочь? 406 00:21:47,682 --> 00:21:49,976 Во-первых, спасибо, что приняли меня. 407 00:21:50,060 --> 00:21:52,812 Мне не хотелось обсуждать это дело по телефону. 408 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 Слишком деликатная тема. 409 00:21:54,689 --> 00:21:56,358 Это по поводу Яна Рилза. 410 00:21:57,359 --> 00:21:59,402 Яна? И о чём речь? 411 00:22:01,404 --> 00:22:06,576 Наша адвокатская контора работает над потенциальными жалобами, 412 00:22:06,659 --> 00:22:08,119 касающимися мистера Рилза. 413 00:22:08,203 --> 00:22:09,579 Мы обнаружили схему. 414 00:22:09,662 --> 00:22:12,624 Он проводит клиентам частные уроки 415 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 и выманивает у некоторых из них деньги. 416 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 «Выманивает»? Нет. Я выписала ему чек. 417 00:22:19,756 --> 00:22:22,550 Он хотел организовать йога-ретрит 418 00:22:22,634 --> 00:22:23,843 в заповеднике Джошуа-Три. 419 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Некоторые утверждают, 420 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 что у него были физические контакты 421 00:22:31,017 --> 00:22:32,685 с частью клиенток. 422 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Ян много раз перерождался. 423 00:22:38,691 --> 00:22:43,279 Он умел налаживать контакт с людьми. 424 00:22:44,322 --> 00:22:46,074 Поэтому и был прекрасным учителем. 425 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 С ним ты чувствовала, что в мире есть только ты. 426 00:22:50,620 --> 00:22:51,454 Но нет. 427 00:22:52,539 --> 00:22:55,041 Я знала, что есть и другие «инвесторы». 428 00:22:55,125 --> 00:22:56,709 Например Нима Шавар… 429 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Стойте. Нима Шавар была клиенткой или… 430 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Прошу прощения. 431 00:23:03,007 --> 00:23:05,260 Напомните, из какой вы конторы? 432 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 Вы уж простите. 433 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 Кажется, я не туда полезла. 434 00:23:10,515 --> 00:23:14,894 Видимо, меня дезинформировали. Я и так отняла у вас много времени. 435 00:23:14,978 --> 00:23:16,479 Хорошего вам дня. 436 00:23:25,697 --> 00:23:32,537 ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «КЕЙСИС» 437 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Что? 438 00:23:40,462 --> 00:23:41,504 Это бар. 439 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 Да, я вижу. 440 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Набитый твоими бывшими собутыльниками. 441 00:23:46,426 --> 00:23:48,928 Я сидел на таблетках, Иззи. 442 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Хочешь оставаться чистым - лучше ничего не употребляй. 443 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 Слушай, Винсент воскресил мою карьеру. 444 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Я должен хотя бы его помянуть. 445 00:23:57,604 --> 00:24:00,690 Так что паркуйся неподалеку. Я напишу, когда закончу. 446 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 А вот и он! Что будешь, Мик? 447 00:24:30,512 --> 00:24:32,972 - Ничего, спасибо. - Налейте ему выпить! 448 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Спасибо. - Один бокал! Ну! 449 00:24:38,102 --> 00:24:40,355 Мне содовой с лаймом, пожалуйста. 450 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Джерри был не только прекрасным боссом. 451 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 Он был прекрасным человеком. 452 00:24:48,363 --> 00:24:49,364 Понимаете? 453 00:24:50,907 --> 00:24:51,741 Да. 454 00:25:05,046 --> 00:25:05,880 За Джерри. 455 00:25:06,464 --> 00:25:08,299 - За Джерри. - Джерри. 456 00:25:12,595 --> 00:25:14,013 Твоя очередь, Мик. Речь. 457 00:25:14,097 --> 00:25:15,557 - Да! - Речь! Речь! 458 00:25:15,640 --> 00:25:17,392 Я? Речь? 459 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 - Да, ты! - Да ну. Почему я? 460 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Давай! 461 00:25:20,311 --> 00:25:21,938 Ты получил его практику. 462 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 - Он тебе доверял. - Давай. 463 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Ладно. 464 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Я не силен в речах. Разве что в зале суда. 465 00:25:36,202 --> 00:25:39,080 Мы познакомились, когда он еще был прокурором. 466 00:25:39,706 --> 00:25:41,249 Я вас слышу. 467 00:25:42,375 --> 00:25:45,753 Джерри, видимо, тоже слышал и переквалифицировался в адвокаты. 468 00:25:47,171 --> 00:25:48,631 Он даже говорил, 469 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 что я был одним из тех, кто его на это вдохновил. 470 00:25:52,510 --> 00:25:55,430 Хотя я-то думаю, что он просто захотел денег. 471 00:25:58,558 --> 00:26:00,059 Честно говоря… 472 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 Я очень давно не видел Джерри. 473 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Но когда я взялся за его клиентов, 474 00:26:06,649 --> 00:26:10,903 я вспомнил, что Джерри был таким же, как мы все. 475 00:26:10,987 --> 00:26:14,616 Он брал крупные дела, чтобы зарабатывать на жизнь. 476 00:26:15,867 --> 00:26:19,454 Она брал мелкие дела по причинам, известным ему одному. 477 00:26:21,039 --> 00:26:22,332 Но по большому счету 478 00:26:23,416 --> 00:26:25,168 он просто хотел, чтобы клиентам 479 00:26:25,251 --> 00:26:27,670 в конце было лучше, чем вначале. А это… 480 00:26:29,130 --> 00:26:31,257 Мы все умеем это делать, правда? 481 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 В общем, за Джерри. 482 00:26:38,264 --> 00:26:40,433 Как говорил мой отец: 483 00:26:40,516 --> 00:26:43,269 «Уж нам такого больше не видать». 484 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 - За Джерри. - За Джерри! 485 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Извините. 486 00:26:49,692 --> 00:26:51,361 Хорошо сказал, брат. 487 00:27:01,496 --> 00:27:03,706 Добрый вечер. Рад вас видеть. 488 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Адвокат. 489 00:27:15,760 --> 00:27:18,388 Лэнкфорд! Пришли помянуть Джерри? 490 00:27:19,931 --> 00:27:21,808 Какого-то адвоката? Ну уж нет. 491 00:27:22,558 --> 00:27:26,437 Нет, просто выпиваю с копами после работы. 492 00:27:26,521 --> 00:27:29,023 С приличными людьми, знаете ли. 493 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Мактанк… 494 00:27:42,078 --> 00:27:43,830 Интересно, что она в вас увидела. 495 00:27:46,416 --> 00:27:48,418 Да, я тоже не понимаю. 496 00:27:51,754 --> 00:27:55,133 Как поживает ваш паренек? 497 00:27:57,176 --> 00:27:59,595 Хесус Менендес из Калипатрии. 498 00:28:09,313 --> 00:28:10,940 Передайте ему привет. 499 00:28:14,277 --> 00:28:15,862 До новых встреч, адвокат. 500 00:28:39,969 --> 00:28:41,179 Еще содовой, босс? 501 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 Дайте пинту пива и стопку текилы, пожалуйста. 502 00:28:44,807 --> 00:28:45,725 Хорошо. 503 00:29:50,331 --> 00:29:51,749 Вообще ничего? 504 00:29:52,792 --> 00:29:53,918 Несправедливо. 505 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Справедливость тут ни при чём. 506 00:30:02,593 --> 00:30:04,846 Просто так надо. Понимаешь? 507 00:30:04,929 --> 00:30:09,100 Это как пытаться превратить соленый огурец обратно в свежий. 508 00:30:09,183 --> 00:30:10,184 Ты теперь соленый. 509 00:30:10,935 --> 00:30:12,895 Да, я это слышал на реабилитации. 510 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 Но не уверен, что купился. 511 00:30:15,565 --> 00:30:17,483 Тогда почему не стал пить? 512 00:30:18,484 --> 00:30:19,443 Потому что… 513 00:30:20,987 --> 00:30:23,447 Хотел доказать, что мне не нужно. 514 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 И потому, что я не верну совместную опеку, 515 00:30:25,741 --> 00:30:27,577 пока Мэг не будет мне доверять. 516 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 Когда делаешь это не для себя, долго вряд ли продержишься. 517 00:30:31,205 --> 00:30:32,874 Это я тоже слышал на реабилитации. 518 00:30:39,005 --> 00:30:40,047 Я видел твою машину. 519 00:30:44,635 --> 00:30:46,137 С наклейкой студии танцев. 520 00:30:46,220 --> 00:30:47,179 Это твоя, да? 521 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Откуда ты знаешь? 522 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Я тоже навел справки. 523 00:30:53,060 --> 00:30:55,271 Хотел узнать, во что вписываюсь. 524 00:30:59,525 --> 00:31:01,611 Ты же не ночуешь в машине, правда? 525 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Уже нет. 526 00:31:05,406 --> 00:31:09,452 Пару дней назад сняла жилье. На свою громадную зарплату. 527 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Я переехала сюда, чтобы учиться в этой студии. 528 00:31:18,127 --> 00:31:19,253 Оказалось, не зря. 529 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 - Да? - Да. 530 00:31:22,924 --> 00:31:25,843 Я объездила мир с кучей богатых поп-звезд. 531 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 И с кучей закулисных наркотиков, которых мне удавалось избегать. 532 00:31:32,016 --> 00:31:35,519 Пока я не повредила спину, а работу терять мне не хотелось. 533 00:31:38,105 --> 00:31:40,024 Только мне надо было разобраться, 534 00:31:40,107 --> 00:31:42,276 какую именно боль глушила наркота. 535 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Нельзя вылечиться, пока не знаешь, от чего лечишься. 536 00:31:51,160 --> 00:31:52,286 Такая работа. 537 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Пошли. 538 00:32:24,485 --> 00:32:26,821 Погоди. Что ты сделала? 539 00:32:26,904 --> 00:32:29,991 Детка, ты не можешь загонять себя в такие ситуации. 540 00:32:30,074 --> 00:32:31,867 Я не ребенок, Сиско. 541 00:32:31,951 --> 00:32:33,911 - При чём… - Возникла проблема. 542 00:32:33,995 --> 00:32:36,706 Ты не отвечал на звонки, и я решила действовать. 543 00:32:36,789 --> 00:32:38,833 Она точно могла это сделать. 544 00:32:38,916 --> 00:32:40,918 Потом она заговорила о других клиентках, 545 00:32:41,002 --> 00:32:43,295 которых он, видимо, потрахивал. 546 00:32:43,379 --> 00:32:44,964 Ты это серьезно? 547 00:32:45,047 --> 00:32:45,965 Она его любила. 548 00:32:46,048 --> 00:32:48,467 А потом поняла, что у него таких полно. 549 00:32:48,551 --> 00:32:51,178 Такая женщина способна на что угодно. 550 00:32:54,056 --> 00:32:56,017 А я отличный следователь. 551 00:32:56,851 --> 00:32:58,185 Ты вообще отличная. 552 00:33:01,439 --> 00:33:02,690 Мы куда-то едем? 553 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Да. 554 00:33:03,691 --> 00:33:04,984 Мой водитель едет за нами. 555 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 - Я хочу взять вашу машину. - Мою? 556 00:33:09,030 --> 00:33:10,448 Осторожно, руки. 557 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 Очень вас прошу, 558 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 в суд езжайте на другой машине. 559 00:33:14,452 --> 00:33:16,495 Если присяжные увидят эту, вам конец. 560 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Может, скажете, куда мы едем? 561 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 - Или я… - Не волнуйтесь. 562 00:33:30,593 --> 00:33:32,428 Главное - не превышайте скорость. 563 00:33:32,511 --> 00:33:34,221 Тут штрафы пачками раздают. 564 00:33:34,305 --> 00:33:35,181 Ага. 565 00:33:38,517 --> 00:33:39,894 Где тут кнопки? 566 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 - Вам зачем? - Запах океана. 567 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 Окна. 568 00:33:50,029 --> 00:33:52,823 Ладно. Поговорим о вашем деле. 569 00:33:53,741 --> 00:33:56,327 У обвинения есть только косвенные улики. 570 00:33:56,410 --> 00:33:59,330 Проблема в том, что присяжные сочтут их убедительными. 571 00:33:59,413 --> 00:34:01,874 Я же говорю, я не знал, что она изменяла. 572 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 И есть одна очень важная улика. 573 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 Остатки пороха на вашей одежде. 574 00:34:05,961 --> 00:34:07,797 Это ложно-положительный результат. 575 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 Без вариантов. Я в жизни не стрелял из пистолета. 576 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Джерри сказал, что он это оспорит. 577 00:34:14,053 --> 00:34:18,015 И мы переходим к линии защиты. Вы с Джерри это обсуждали? 578 00:34:18,099 --> 00:34:19,767 У него что-то было, 579 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 но он не хотел мне говорить, пока не будет уверен до конца. 580 00:34:25,022 --> 00:34:27,108 Мы собирались поговорить на этой неделе. 581 00:34:28,067 --> 00:34:30,111 Но не судьба. 582 00:34:30,194 --> 00:34:32,988 Почему вы позвонили 911 только через пять минут? 583 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Я был в шоке. 584 00:34:36,283 --> 00:34:38,202 А потом надо было сразу звонить адвокату. 585 00:34:38,285 --> 00:34:40,454 Чтобы мне велели молчать? 586 00:34:40,538 --> 00:34:42,623 Заявить о 5-й поправке? Как все преступники. 587 00:34:42,706 --> 00:34:44,667 Нет. Как все умные люди. 588 00:34:44,750 --> 00:34:48,546 Чушь. Присяжные должны услышать от меня, что я невиновен. 589 00:34:48,629 --> 00:34:51,924 Вы хотите выступить? Голанц вам устроит. 590 00:34:52,007 --> 00:34:55,636 А когда доверие даст трещину, уже неважно, что говорить присяжным. 591 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Есть два суда. 592 00:34:56,804 --> 00:34:58,722 Один - в зале, другой - в Twitter. 593 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Говорю вам, они должны увидеть, что я невиновен. 594 00:35:01,725 --> 00:35:04,270 Иначе мы продадим компанию за полцены. 595 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Это не обсуждается. 596 00:35:12,945 --> 00:35:14,822 Подали? Вы уверены? 597 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Да. Отлично, спасибо. 598 00:35:18,450 --> 00:35:20,161 Опубликовали обвинительный акт. 599 00:35:21,579 --> 00:35:23,080 Отличная работа, Мактанк. 600 00:35:25,791 --> 00:35:26,709 Что? 601 00:35:26,792 --> 00:35:28,294 Ничего. Просто… 602 00:35:29,378 --> 00:35:32,006 Вы с Холлером. У меня в голове не укладывается. 603 00:35:33,132 --> 00:35:34,592 У вас с этим проблемы? 604 00:35:34,675 --> 00:35:36,010 Нет. Никаких проблем. 605 00:35:36,093 --> 00:35:39,680 То, что вам не нравится мой бывший, не имеет отношения ко мне. 606 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 Ладно, извините. 607 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Я понимаю. Сам разведен. 608 00:35:46,437 --> 00:35:49,565 Слушайте, мы с вами кто? Кегни и Лейси на деле? 609 00:35:49,648 --> 00:35:50,983 А я из них кто? 610 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 Видимо, вы столкнулись в суде? 611 00:35:56,655 --> 00:36:01,035 Да. Это было даже не мое дело. Я был супервайзером. 612 00:36:01,118 --> 00:36:05,039 Убийство. Хесус Менендес распотрошил проститутку, 613 00:36:05,122 --> 00:36:07,041 а ваш бывший добился сделки. 614 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 Да, похоже на его дело. 615 00:36:10,377 --> 00:36:13,214 - Цель обнаружена, идет на выход. - Есть. 616 00:36:18,427 --> 00:36:20,387 Анджело Сото. Стойте где стоите. 617 00:36:20,971 --> 00:36:21,972 Да ладно. 618 00:36:22,056 --> 00:36:25,267 Мистер Сото, вы арестованы по подозрению в торговле людьми. 619 00:36:25,351 --> 00:36:27,519 Статья 236.1 Уголовного кодекса. 620 00:36:27,603 --> 00:36:29,271 У вас есть право хранить молчание. 621 00:36:29,355 --> 00:36:32,399 Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас. 622 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 На хрена вы меня сюда привезли? 623 00:36:46,997 --> 00:36:50,084 Прокурор знает, во сколько вы выехали из офиса. 624 00:36:50,167 --> 00:36:52,169 Им нужно будет доказать, что вы могли 625 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 доехать до дома за 40 минут или меньше. 626 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 36 минут. И это без превышения скорости. 627 00:36:58,550 --> 00:37:01,971 И ради этого вы привезли меня туда, где убили мою жену? 628 00:37:02,054 --> 00:37:02,972 Нет, не только. 629 00:37:03,055 --> 00:37:05,015 Расскажите мне всё об этом дне. 630 00:37:05,766 --> 00:37:07,059 Вы хотите выступать? 631 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Мне нужно знать всё, что вы скажете. 632 00:37:09,436 --> 00:37:10,646 Начните с вечера. 633 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 Мы поссорились. 634 00:37:17,820 --> 00:37:18,779 По поводу? 635 00:37:18,862 --> 00:37:20,572 По обычному поводу. 636 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 Жена злилась, что живет в моей тени. 637 00:37:22,992 --> 00:37:23,867 Вы ее вините? 638 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 То есть вечером вы злились. 639 00:37:28,247 --> 00:37:31,500 Да. Но на следующий день я приехал, чтобы помириться. 640 00:37:31,583 --> 00:37:33,752 Хотел, чтобы мы что-нибудь устроили, 641 00:37:33,836 --> 00:37:35,713 может, съездили бы в Биг-Сур… 642 00:37:35,796 --> 00:37:36,630 А дальше? 643 00:37:37,464 --> 00:37:39,008 Что дальше? Сами знаете. 644 00:37:40,467 --> 00:37:41,552 Нет, не знаю. 645 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Вы так легко не отделаетесь. Идем в дом. 646 00:37:58,193 --> 00:37:59,028 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 647 00:38:00,321 --> 00:38:01,947 Вы вошли, и что дальше? 648 00:38:03,699 --> 00:38:04,867 Я ее позвал. 649 00:38:10,039 --> 00:38:10,914 Лара? 650 00:38:12,082 --> 00:38:13,292 Она не ответила. 651 00:38:14,043 --> 00:38:15,753 Я подумал, что она на пляже, 652 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 и поднялся в спальню за плавками. 653 00:38:19,173 --> 00:38:20,174 Лара? 654 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Идем. 655 00:38:28,682 --> 00:38:31,185 - Не заставляйте меня. - Идемте, Тревор. 656 00:38:42,112 --> 00:38:43,197 Что вы увидели? 657 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Идите к чёрту. 658 00:38:53,248 --> 00:38:56,418 Тревор, расскажите, что вы увидели. 659 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Милая. 660 00:39:10,557 --> 00:39:11,475 Какого хрена? 661 00:39:13,060 --> 00:39:13,977 Он был там. 662 00:39:15,938 --> 00:39:16,939 А Лара… 663 00:39:19,525 --> 00:39:20,734 Лара лежала на кровати. 664 00:39:23,779 --> 00:39:26,240 Они были мертвы, слышите? 665 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Оба. Они… 666 00:39:45,634 --> 00:39:46,885 А что с камерами? 667 00:39:48,720 --> 00:39:49,847 С какими камерами? 668 00:39:49,930 --> 00:39:52,433 В то утро они не работали. 669 00:39:53,058 --> 00:39:55,477 Нет записей, как вы приехали и вошли. 670 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 Наверное, Лара их выключила. 671 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Не хотела, чтобы их с Рилзом засекли. 672 00:40:00,232 --> 00:40:01,150 Логично. 673 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 Она это делала каждый раз, когда приходил Рилз? 674 00:40:04,736 --> 00:40:05,696 Понятия не имею. 675 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Правда? 676 00:40:07,448 --> 00:40:10,993 У меня тоже есть система безопасности. Ничего особенного. 677 00:40:11,076 --> 00:40:13,954 Но я в любой момент могу проверить камеры с телефона, 678 00:40:14,037 --> 00:40:16,832 а я обычный юрист. Вы-то технологический гений. 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Вы мне сказали, что не знали об их романе. 680 00:40:19,418 --> 00:40:21,920 Вы ни разу не спросили про отключенные камеры? 681 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Ни разу не заметили? 682 00:40:23,255 --> 00:40:24,131 Идите вы, Микки. 683 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Тревор, если я догадался за пару дней, 684 00:40:26,633 --> 00:40:28,719 то прокурор уже несколько месяцев знает. 685 00:40:28,802 --> 00:40:31,138 - Это не то, что вы думаете. - А что? 686 00:40:33,390 --> 00:40:35,058 Мне было плевать на их роман. 687 00:40:37,769 --> 00:40:40,189 То есть не плевать, но… 688 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 Видит бог, я был не лучшим мужем. 689 00:40:45,360 --> 00:40:47,029 Успех кружит голову. 690 00:40:49,573 --> 00:40:53,035 Я сам не раз изменял. 691 00:40:53,118 --> 00:40:56,163 Лара меня прощала. По крайней мере, пыталась. 692 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Нравилось ли мне, что она с ним спит? 693 00:40:59,625 --> 00:41:02,628 Нет. Но чтобы разрушить из-за этого свой брак… 694 00:41:02,711 --> 00:41:03,670 Значит, вы знали. 695 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 - Да, знал. - И врали. 696 00:41:05,422 --> 00:41:08,091 Я понимал, что это выставит меня виноватым. 697 00:41:08,175 --> 00:41:11,637 В то утро я приехал сюда, чтобы сразиться за любимую женщину. 698 00:41:11,720 --> 00:41:14,139 Не физически. Эмоционально. 699 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Микки, я их не убивал. 700 00:41:16,808 --> 00:41:19,269 Нет во мне этой агрессии. 701 00:41:22,189 --> 00:41:24,858 Когда я попросил вас шаг за шагом 702 00:41:24,942 --> 00:41:27,069 воспроизвести тот день, 703 00:41:27,152 --> 00:41:30,531 это был прямой допрос, и вы блестяще его прошли. 704 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Вы говорили нужные вещи, проявляли нужные эмоции, 705 00:41:33,534 --> 00:41:35,577 я вам верил, и присяжные поверят. 706 00:41:35,661 --> 00:41:38,247 Но сейчас, Тревор, был перекрестный допрос. 707 00:41:39,248 --> 00:41:40,123 Так же легко 708 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 вас порвет на кусочки этот хренов Голанц. 709 00:41:42,960 --> 00:41:44,169 Вы понимаете? 710 00:41:46,880 --> 00:41:47,965 Тогда мы закончили. 711 00:42:02,229 --> 00:42:05,023 Так у нас еще двое потенциальных подозреваемых? 712 00:42:05,691 --> 00:42:09,319 В эту женщину, которую нашла Лорна, я особо не верю. 713 00:42:09,987 --> 00:42:14,324 Но она назвала имя другой клиентки. Нима Шавар. 714 00:42:14,950 --> 00:42:17,536 Она тоже давала деньги этому Рилзу. 715 00:42:17,619 --> 00:42:20,038 И у нее есть муж. 716 00:42:20,122 --> 00:42:21,623 ФЭЛКОН СОЛЮШНС ИНТЕРНЕШНЛ 717 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 У него частная охранная компания. Из тех, где не все клиенты официальные. 718 00:42:25,711 --> 00:42:27,796 Из тех, где умеют следить за людьми? 719 00:42:27,879 --> 00:42:32,384 Я тебя понял, но пока у нас только дым без огня. 720 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 Хочешь, мы останемся в офисе? 721 00:42:35,596 --> 00:42:38,807 Нет, вы идите. Мне тишина не помешает. 722 00:42:38,890 --> 00:42:42,728 Сиско, есть что-то по парню с фото, которое мне показывал Григгс? 723 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Я не смог связаться с источником. 724 00:42:44,938 --> 00:42:46,023 Он растворился. 725 00:42:46,106 --> 00:42:47,941 А Григгс с этим фото не заходил? 726 00:42:48,025 --> 00:42:48,984 Вроде нет. 727 00:42:49,067 --> 00:42:52,779 Но прокурор прислал бумаги по Илаю Уимсу. 728 00:42:52,863 --> 00:42:54,364 Я тебе оставлю. 729 00:42:54,448 --> 00:42:56,825 Хорошо, спасибо. Завтра займусь. 730 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Сегодня в программе только Эллиотт. 731 00:43:07,252 --> 00:43:08,128 Импульс - отлично. 732 00:43:09,129 --> 00:43:11,089 Импульс - это то, что тебе нужно. 733 00:43:11,965 --> 00:43:14,176 Но импульс может перестать работать. 734 00:43:15,636 --> 00:43:18,472 И тогда тебе приходится танцевать одному 735 00:43:18,555 --> 00:43:20,182 с парой своих блокнотов. 736 00:43:24,853 --> 00:43:26,772 Сначала расписываешь основные факты. 737 00:43:26,855 --> 00:43:27,814 ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ 738 00:43:29,566 --> 00:43:32,361 Но чем больше ты думаешь, тем больше копаешь. 739 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 Что ты хочешь раскопать? 740 00:43:35,614 --> 00:43:37,658 По-разному. Каждое дело - головоломка. 741 00:43:37,741 --> 00:43:39,576 Код, который надо расшифровать. 742 00:43:39,660 --> 00:43:41,161 Нужно найти ответы… 743 00:43:41,244 --> 00:43:42,245 ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ 744 00:43:42,329 --> 00:43:45,374 …или волшебную пилюлю, которая всё разнесет. 745 00:43:45,457 --> 00:43:46,792 ДРУГИЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ КЭРОЛ ДЮБУА? 746 00:43:51,672 --> 00:43:53,924 Иногда ответ прямо у тебя перед носом. 747 00:43:56,009 --> 00:43:56,885 ФЭЛКОН СОЛЮШНС ИНТЕРНЕШНЛ ДИРЕКТОР ЭНТОН ШАВАР 748 00:43:56,968 --> 00:43:59,638 Но чаще всего он глубоко похоронен. 749 00:43:59,721 --> 00:44:01,223 И ты копаешь глубже. 750 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Ты ищешь взаимосвязи. 751 00:44:07,938 --> 00:44:11,566 Неуловимые, такие, которые ты не разглядел сразу. 752 00:44:14,861 --> 00:44:18,657 Части мозаики, которые не встраиваются или встают слишком гладко. 753 00:44:23,787 --> 00:44:26,039 Но иногда ты передвигаешь эти части, 754 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 и ничего не выходит. 755 00:44:30,335 --> 00:44:32,838 Тогда надо остановиться и сделать шаг назад. 756 00:44:33,714 --> 00:44:36,466 Потому что ответ может быть прямо перед носом. 757 00:44:38,218 --> 00:44:40,929 6 СЕНТЯБРЯ 758 00:44:44,516 --> 00:44:46,810 ИЛАЙ УИМС ДОКУМЕНТЫ 759 00:44:51,314 --> 00:44:52,983 ИЛАЙ УИМС 760 00:44:56,528 --> 00:44:58,321 ДАТА ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ: 6 СЕНТЯБРЯ 761 00:44:59,030 --> 00:45:01,575 6 СЕНТЯБРЯ 762 00:45:13,378 --> 00:45:16,548 ДАТА АРЕСТА 6 СЕНТЯБРЯ 2021 Г. 763 00:45:18,008 --> 00:45:19,760 ДАТА АРЕСТА 6 СЕНТЯБРЯ 2021 Г. 764 00:45:21,011 --> 00:45:21,887 Чёрт. 765 00:45:26,099 --> 00:45:29,603 Уимс и есть волшебная пилюля. Я еще ничего не понимаю, но это он. 766 00:45:29,686 --> 00:45:33,023 Его арестовали в день убийства в паре километров от их дома. 767 00:45:33,106 --> 00:45:34,900 Поэтому Джерри взял его дело. 768 00:45:34,983 --> 00:45:37,986 Это не может быть совпадением. Он что-то знает, Сиско. 769 00:45:38,069 --> 00:45:39,571 Перезвони, ладно? 770 00:46:04,763 --> 00:46:05,597 Эй! 771 00:46:17,818 --> 00:46:20,111 Чёрт! Ну! 772 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 Пошел вон! 773 00:46:42,926 --> 00:46:44,386 Да! Именно! 774 00:46:45,470 --> 00:46:46,888 ГРИГГС 775 00:46:49,015 --> 00:46:49,850 Холлер? 776 00:46:49,933 --> 00:46:52,811 Человек с фотографии. По-моему, он сейчас был в офисе. 777 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 - Что? - Кажется, я отпугнул его пистолетом. 778 00:46:56,398 --> 00:46:59,734 - С чего у вас оказался пистолет? - Неважно! Приезжайте. 779 00:47:00,527 --> 00:47:01,695 Вашу мать! 780 00:47:01,778 --> 00:47:05,115 Буду через десять минут. Постарайтесь меня не пристрелить. 781 00:47:10,620 --> 00:47:12,581 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 782 00:48:33,453 --> 00:48:38,458 Перевод субтитров: Liza Shkolnik