1
00:00:07,050 --> 00:00:09,969
У Джерри не было линии защиты
по самому громкому
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,512
делу в жизни?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Лорна разбирала записи Джерри
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,851
и обнаружила платежи детективу.
Брюсу Карлину.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,063
Знаю только, что последние недели
Джерри чего-то боялся.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,856
Моему боссу есть чего бояться?
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,107
Джерри был игроком?
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,611
Он был там трижды за последний месяц.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,656
Что, если ему нужны были деньги,
потому что он проигрался?
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,494
Что, если Джерри
был наркоманом вроде нас?
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
Вам это нужно не меньше, чем мне.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,664
Это ваш единственный шанс.
13
00:00:38,748 --> 00:00:43,711
Единственное, что он говорил, -
это что у него есть волшебная пилюля.
14
00:00:43,795 --> 00:00:45,838
О чём она? Что за волшебная пилюля?
15
00:00:45,922 --> 00:00:47,465
То, с чем не проиграешь.
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,342
Сегодня хвост есть?
17
00:00:49,425 --> 00:00:52,303
Сегодня нет. Всё чисто.
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,475
СЕРИАЛ NETFLIX
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Я точно знаю,
20
00:01:10,029 --> 00:01:13,783
что в суде
успех зависит от силы импульса.
21
00:01:13,866 --> 00:01:17,703
Чтобы победить,
надо вести себя как победитель,
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,373
а это значит, что надо верить в победу.
23
00:01:20,456 --> 00:01:21,916
А если не веришь?
24
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
Притворяйся, пока не поверишь.
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,005
Спасибо.
26
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
Холлер?
27
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
Это просто чудо, чувак!
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,139
Как дела, Луис?
29
00:01:36,222 --> 00:01:37,723
Сколько лет! Где ты был?
30
00:01:37,807 --> 00:01:39,267
Да так, там и сям.
31
00:01:46,149 --> 00:01:47,400
Привет, Мик.
32
00:01:47,483 --> 00:01:49,026
- Тони.
- Давно не виделись.
33
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
- Как дела?
- Секунду.
34
00:01:50,444 --> 00:01:52,780
Да шикарно. Выиграл дело о наркотиках.
35
00:01:52,864 --> 00:01:53,739
Да ладно?
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,450
В лабе была такая толпа,
что некоторые простаивали.
37
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Слушай, мы сегодня
поминаем Джерри в «Кейсис».
38
00:01:59,370 --> 00:02:01,038
- Заезжай.
- Да?
39
00:02:01,122 --> 00:02:03,875
И если тебе нужен помощник
по делу Эллиотта…
40
00:02:04,584 --> 00:02:06,252
- Буду иметь в виду.
- Вот он я.
41
00:02:06,335 --> 00:02:08,713
- Надо сходить на бейсбол.
- Обязательно.
42
00:02:08,796 --> 00:02:12,425
…57224. Народ против Кимберли Вэгстафф.
43
00:02:12,508 --> 00:02:15,761
Доброе утро, Ваша честь.
Микки Холлер, защитник.
44
00:02:15,845 --> 00:02:18,055
Ваша честь, боюсь, мисс Вэгстафф
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
истратила на меня свой звонок
46
00:02:19,891 --> 00:02:22,226
всего пару часов назад. Извините, но я…
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,438
- Не успел просмотреть отчет полиции.
- Рамон?
48
00:02:29,150 --> 00:02:34,280
Вы обвиняетесь в нарушении
Статьи 647(a) Уголовного кодекса,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
а именно - в непристойном поведении.
50
00:02:36,365 --> 00:02:37,617
Вы признаете вину?
51
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Человеческое тело прекрасно,
Ваша честь.
52
00:02:40,036 --> 00:02:41,954
Несомненно. То есть признаете?
53
00:02:42,038 --> 00:02:44,415
Ваша честь,
я могу поговорить с клиенткой?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,209
Мой отказ что-то изменит?
55
00:02:46,292 --> 00:02:48,920
Спасибо, что пришли.
Я не знала, кому звонить.
56
00:02:49,003 --> 00:02:50,129
Никто не отвечал.
57
00:02:50,213 --> 00:02:52,465
Сочувствую. Я какое-то время
не работал.
58
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
О чём речь?
59
00:02:53,716 --> 00:02:55,343
Об американском ханжестве.
60
00:02:55,426 --> 00:02:58,346
В Европе все загорают без верха.
61
00:02:58,429 --> 00:03:01,015
Это уже седьмое правонарушение, так?
62
00:03:01,098 --> 00:03:04,268
Они попросят залог.
Если у вас нет пары тысяч…
63
00:03:04,352 --> 00:03:05,686
- Пары тысяч?
- Да.
64
00:03:05,770 --> 00:03:09,273
Нет. Мне надо выйти сегодня.
В пятницу я защищаю диссертацию.
65
00:03:09,357 --> 00:03:12,026
Диссертацию? На какую тему?
66
00:03:12,109 --> 00:03:14,362
Рандомизация в числовой
линейной алгебре.
67
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Выручайте.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
Ладно, попробую.
69
00:03:19,825 --> 00:03:24,372
Ваша честь, боюсь,
моя клиентка не может признать вину
70
00:03:24,455 --> 00:03:25,831
в отсутствие правонарушения.
71
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Отличная попытка,
но правонарушение зафиксировано.
72
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
Она загорала без верха,
несмотря на прошлые предупреждения.
73
00:03:32,630 --> 00:03:34,215
Согласно отчету,
74
00:03:34,298 --> 00:03:37,635
офицер обратился к мисс Вэгстафф,
когда она была по шею в воде,
75
00:03:37,718 --> 00:03:40,304
и до этого жалоб на нее не поступало.
76
00:03:40,388 --> 00:03:41,389
И?
77
00:03:41,472 --> 00:03:43,641
И когда офицер велел ей выйти из воды,
78
00:03:43,724 --> 00:03:47,103
он создал то самое правонарушение,
в котором ее обвиняют.
79
00:03:47,770 --> 00:03:50,982
Вы издеваетесь, да?
Это вопрос для присяжных.
80
00:03:51,065 --> 00:03:55,653
Если судья сочтет, что это разумное
распределение судебных ресурсов.
81
00:03:55,736 --> 00:04:00,324
У вас есть свидетели, которые заявят,
что их оскорбил вид мисс Вэгстафф
82
00:04:00,408 --> 00:04:03,202
до того, как офицер
попросил ее выйти из воды?
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,037
Пока нет, Ваша честь.
84
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Знаете, что это такое?
85
00:04:08,457 --> 00:04:10,001
Список моих дел на сегодня.
86
00:04:10,876 --> 00:04:15,131
Мисс Вэгстафф,
начинайте носить купальник.
87
00:04:15,214 --> 00:04:16,716
Обвинение снято.
88
00:04:18,175 --> 00:04:20,636
Спасибо огромное. Вы меня спасли.
89
00:04:20,720 --> 00:04:24,890
Можете разбить на несколько платежей
или дать скидку для студентов?
90
00:04:24,974 --> 00:04:26,392
Лорна позвонит.
91
00:04:26,475 --> 00:04:28,728
И пожалуйста, Ким,
впредь включайте мозги.
92
00:04:28,811 --> 00:04:30,688
Они у вас явно хорошо работают.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,023
Я рада, что вы вернулись.
94
00:04:32,106 --> 00:04:36,027
Я тоже. Меня сильно тряхануло.
Только начал вставать на ноги.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,111
- Идем.
- Спасибо.
96
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Мистер Холлер.
97
00:04:38,446 --> 00:04:39,613
Да, Ваша честь?
98
00:04:39,697 --> 00:04:43,075
Похоже, мы с вами сегодня еще увидимся.
99
00:04:44,243 --> 00:04:45,703
Какой приятный сюрприз.
100
00:04:46,620 --> 00:04:49,040
По какому делу, Ваша честь?
101
00:04:49,123 --> 00:04:51,459
Народ против Илая Уимса.
102
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Одно из дел мистера Винсента.
Полагаю, вы его тоже ведете?
103
00:04:58,299 --> 00:05:01,302
Да, мистер Уимс.
104
00:05:01,385 --> 00:05:05,097
Разумеется, Ваша честь.
Я приеду. Да, Ваша честь. Спасибо.
105
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Что еще за Илай Уимс?
106
00:05:09,727 --> 00:05:12,605
Ты говорила,
что разобралась с календарем Джерри.
107
00:05:12,688 --> 00:05:16,817
В календаре ничего нет.
И дела нет. Я дважды проверила.
108
00:05:16,901 --> 00:05:18,027
В каком смысле нет?
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,070
В прямом.
110
00:05:19,153 --> 00:05:22,782
В этом офисе про Илая Уимса ничего нет.
111
00:05:22,865 --> 00:05:25,451
Разузнай всё, что можешь.
Я буду через час.
112
00:05:28,496 --> 00:05:31,707
Вы работаете в доме престарелых, верно?
113
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Которым владеет этот человек.
Анджело Сото?
114
00:05:34,919 --> 00:05:35,753
Да.
115
00:05:35,836 --> 00:05:38,881
Каждые несколько месяцев
на работе появляются
116
00:05:38,964 --> 00:05:40,925
новые филиппинские иммигранты, так?
117
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Да.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Мистер Лореска, пожалуйста,
расскажите присяжным,
119
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
что вы видели.
120
00:05:49,308 --> 00:05:50,935
По утрам приезжал автобус.
121
00:05:52,019 --> 00:05:53,354
Человек 25.
122
00:05:54,355 --> 00:05:56,524
Они держали их отдельно от нас.
123
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
«Они»?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
Те, кто за ними присматривали.
125
00:06:00,986 --> 00:06:03,406
Люди мистера Сото.
126
00:06:04,073 --> 00:06:06,659
С ними обращались так же, как с вами?
127
00:06:07,284 --> 00:06:08,119
Нет.
128
00:06:09,078 --> 00:06:09,954
Они были напуганы.
129
00:06:12,206 --> 00:06:14,333
Когда они с нами заговаривали,
130
00:06:14,417 --> 00:06:16,001
им приказывали замолчать.
131
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
За обедом…
132
00:06:20,798 --> 00:06:23,467
…они ели объедки с тарелок пациентов.
133
00:06:26,095 --> 00:06:29,974
Мистер Лореска, в день,
когда вам выдавали зарплату,
134
00:06:30,057 --> 00:06:33,644
вы видели, чтобы им тоже платили?
135
00:06:34,603 --> 00:06:35,438
Нет.
136
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Никогда.
137
00:06:48,659 --> 00:06:50,995
ЛЭНКФОРД
911
138
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Привет. Ну что там?
139
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Сото улетает.
140
00:06:55,749 --> 00:06:58,294
Купил билет
на завтрашний рейс в Филиппины.
141
00:06:58,377 --> 00:07:00,838
Думаете, узнал о суде?
Это закрытая информация.
142
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Похоже на командировку.
143
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
Когда будет обвинительный акт,
он узнает.
144
00:07:05,009 --> 00:07:08,679
И если его не будет в стране,
мы его уже не вернем. Так.
145
00:07:10,181 --> 00:07:11,807
У меня в зале главный свидетель.
146
00:07:11,891 --> 00:07:13,934
Мы добьемся акта прямо сегодня.
147
00:07:14,018 --> 00:07:17,313
- Этого хватит?
- Выбора нет. Слишком важное дело.
148
00:07:17,396 --> 00:07:20,065
Я полгода над ним работала
и сейчас не остановлюсь.
149
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
Ладно. Держите в курсе.
150
00:07:21,609 --> 00:07:22,776
Извините за вторжение.
151
00:07:22,860 --> 00:07:24,195
Ничего. Мы закончили.
152
00:07:24,278 --> 00:07:25,696
Детектив Лэнкфорд.
153
00:07:26,697 --> 00:07:28,449
Что, у вас общее дело?
154
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
Можно и так сказать.
155
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
В ней метр шестьдесят,
и она суперфутболистка.
156
00:07:34,288 --> 00:07:38,250
Вот это да. Каждый день
узнаешь что-то новое, правда?
157
00:07:39,335 --> 00:07:40,211
Наверное.
158
00:07:40,294 --> 00:07:41,670
Я с вами свяжусь.
159
00:07:45,716 --> 00:07:47,551
Похоже, вы знакомы.
160
00:07:47,635 --> 00:07:49,803
Я знаю хоть кого-то,
кого ты не выбесил?
161
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Я не виноват, что он говнюк.
162
00:07:51,931 --> 00:07:54,141
Будь осторожна. Я ему не доверяю.
163
00:07:54,225 --> 00:07:57,186
Как будто ты доверяешь
хоть одному копу в городе.
164
00:07:57,269 --> 00:07:59,730
Нет, но я продолжаю искать.
165
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
- Получила смску?
- Да.
166
00:08:00,981 --> 00:08:03,943
Кстати, я Голанцу
ничего о тебе не говорила.
167
00:08:04,026 --> 00:08:08,447
Он явно в курсе, что последние полгода
я лечился от зависимости.
168
00:08:08,531 --> 00:08:09,823
Это не секрет.
169
00:08:09,907 --> 00:08:13,035
У нас тут как школа,
только с приставами. Ты сам сказал.
170
00:08:13,118 --> 00:08:15,538
Если Голанц хочет играть, мы сыграем.
171
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Он хочет победить. Как и ты.
172
00:08:18,207 --> 00:08:20,292
Мне пора. Увидимся в субботу на матче?
173
00:08:20,376 --> 00:08:22,461
- Хэйли открывает.
- Не сомневайся.
174
00:08:22,545 --> 00:08:25,798
Слушай, давай потом
сходим в пиццерию, как раньше.
175
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
- Посмотрим.
- Мэгги, ты же любишь это место.
176
00:08:28,926 --> 00:08:32,680
Закажешь себе канноли,
а я их съем, как обычно.
177
00:08:33,305 --> 00:08:36,100
Я сказала, посмотрим. Ясно?
178
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
К слову о копах, которым я не доверяю.
179
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Это взаимно.
180
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Особенно когда вы
что-то от меня скрываете.
181
00:09:00,583 --> 00:09:01,542
Скрываю?
182
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Да. Ваш список подозреваемых -
это тупик.
183
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Защищаете кого-то из новых клиентов?
184
00:09:06,297 --> 00:09:09,300
Я… В голове не укладывается.
185
00:09:09,383 --> 00:09:11,760
Я из кожи вон лез,
чтобы достать список.
186
00:09:11,844 --> 00:09:14,888
У вас ко мне дело,
или вы пришли позлиться и поныть?
187
00:09:14,972 --> 00:09:17,308
- А то у меня дел по горло.
- Взгляните.
188
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
Снято дорожной камерой
рядом со зданием Джерри
189
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
в ночь его убийства.
190
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
Это подозреваемый?
191
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
Возможно. Знакомое лицо?
192
00:09:28,485 --> 00:09:30,154
Нет, я его не знаю.
193
00:09:30,237 --> 00:09:33,115
Но ко мне придет помощница Джерри
забирать вещи.
194
00:09:33,198 --> 00:09:34,325
Я сфотографирую.
195
00:09:34,408 --> 00:09:36,577
Нет. Это первая серьезная зацепка.
196
00:09:36,660 --> 00:09:38,454
Вы не будете с ней расхаживать.
197
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
- Я сам зайду к вам в офис.
- На здоровье.
198
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
А мне надо готовиться к суду.
199
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Да. Тревор Эллиотт.
200
00:09:46,754 --> 00:09:49,590
Забавно, что его адвоката убили,
а он жив.
201
00:09:50,507 --> 00:09:52,343
На вашем месте я бы задумался.
202
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Нашла что-нибудь по Илаю Уимсу?
203
00:10:25,209 --> 00:10:28,504
Запись. Покушение на полицейского.
Несколько пунктов обвинения.
204
00:10:28,587 --> 00:10:29,505
ДОСТУП К ДЕЛАМ ОКРУЖНОГО СУДА ОНЛАЙН
205
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
Несколько? Сильно.
206
00:10:32,091 --> 00:10:35,636
Его привезли из Силмара.
Окружная психиатрическая больница.
207
00:10:35,719 --> 00:10:38,555
Да, Джерри, видимо,
отправил его на обследование.
208
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Есть и хорошие новости.
209
00:10:40,599 --> 00:10:43,852
Обвинитель - Джоанн Джорджетти.
Она всё еще тренер Хэйли?
210
00:10:44,978 --> 00:10:47,940
Да. У нас сложные отношения.
211
00:10:48,899 --> 00:10:52,027
Я до сих пор не понимаю,
почему у нас нет его дела.
212
00:10:52,111 --> 00:10:54,863
Моя гипотеза -
оно лежало в портфеле Джерри,
213
00:10:54,947 --> 00:10:56,281
когда его убили.
214
00:10:56,365 --> 00:10:57,616
Поэтому его тут нет.
215
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
На этой веселой ноте…
216
00:11:03,706 --> 00:11:04,998
ГРУВ МОУШН
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ
217
00:11:23,809 --> 00:11:26,562
ИЛАЙ УИМС
218
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
Вот.
219
00:11:29,732 --> 00:11:33,360
Ты просил связаться с Эллиоттом.
Он выделил весь завтрашний день.
220
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Не могу привыкнуть работать из офиса.
221
00:11:42,411 --> 00:11:43,245
Это что?
222
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Ты просил отчет по любовнику его жены.
223
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
- Ян Рилз, учитель йоги.
- И?
224
00:11:48,375 --> 00:11:50,669
Мы поискали, но ничего определенного.
225
00:11:50,753 --> 00:11:53,213
Определенное и не нужно.
Нужно вероятное.
226
00:11:54,465 --> 00:11:56,759
Скажи, что ты что-нибудь нашел.
227
00:11:56,842 --> 00:11:58,051
Определи «что-нибудь».
228
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Что это?
229
00:11:59,845 --> 00:12:01,597
Запись с камеры безопасности
230
00:12:01,680 --> 00:12:04,767
на входе в казино,
куда ходил Джерри Винсент.
231
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
«Холлер и партнеры». Я вас слушаю.
232
00:12:06,769 --> 00:12:08,479
Извините, его сейчас нет.
233
00:12:08,562 --> 00:12:10,606
Вот. Это Джерри.
234
00:12:10,689 --> 00:12:13,525
А это кто?
И что за документы он ему передал?
235
00:12:14,318 --> 00:12:15,277
Понятия не имею.
236
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Копы пытаются его опознать,
но пока глухо.
237
00:12:18,405 --> 00:12:21,200
По крайней мере, мы знаем,
что Джерри не играл.
238
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
Где ты это нашел?
239
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
У меня есть источник в полиции.
Тебе лучше не знать.
240
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
Думаешь, это связано с Эллиоттом?
241
00:12:27,915 --> 00:12:30,584
Я сто раз перечитал его дело.
242
00:12:30,667 --> 00:12:34,338
Если у Джерри и была волшебная пилюля,
я ее найти не могу.
243
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
Да? Ну, есть еще кое-что.
244
00:12:37,174 --> 00:12:39,343
Помнишь его? Брюс Карлин.
245
00:12:39,426 --> 00:12:40,302
БУДЬТЕ НАЧЕКУ
246
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Следователь Джерри?
247
00:12:41,595 --> 00:12:45,015
Да. Он исчез.
Местонахождение неизвестно.
248
00:12:45,098 --> 00:12:49,019
Твой приятель Григгс
разослал весточку, но пока ничего.
249
00:12:49,102 --> 00:12:53,065
Он даже «Корвет» оставил.
Похоже, не хочет, чтобы его нашли.
250
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
Но у Карлина есть алиби.
251
00:12:57,319 --> 00:12:59,571
Копы знают, что он не убивал Джерри.
252
00:12:59,655 --> 00:13:01,198
Тогда почему он сбежал?
253
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
Может, он знает, кто убил.
254
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
И, может, этот человек за ним гонится.
255
00:13:09,039 --> 00:13:09,915
Отлично.
256
00:13:12,459 --> 00:13:13,377
Да.
257
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
Что?
258
00:13:16,004 --> 00:13:19,716
Я не хочу пугать Лорну,
но Григгс показал мне снимок.
259
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
Он думает, что, возможно,
на нём убийца Джерри.
260
00:13:24,263 --> 00:13:27,474
Мой источник об этом не говорил.
Обычно он хорошо информирован.
261
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Да, Григгс не треплется.
262
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
Поговори еще раз с источником
263
00:13:31,854 --> 00:13:35,148
и узнай, знают ли они, кто он такой.
264
00:13:35,232 --> 00:13:36,108
Молодец.
265
00:13:39,486 --> 00:13:40,320
Окей.
266
00:13:49,705 --> 00:13:50,664
Что-то еще?
267
00:13:51,498 --> 00:13:52,332
Да.
268
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
Это очень странное дело, Мик.
269
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Ты сидишь допоздна.
Мне это не нравится.
270
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Я могу за себя постоять.
271
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Ага. Ну, есть еще Лорна.
272
00:14:08,265 --> 00:14:09,474
Что это? Твой обед?
273
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Господи, Сиско!
274
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Чтобы было спокойнее.
275
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
Предохранителя нет.
Просто жми на спусковой крючок.
276
00:14:18,025 --> 00:14:19,943
У меня нет лицензии на ношение…
277
00:14:20,027 --> 00:14:23,697
А ты его и не носишь.
Зарегистрирован на меня. Всё легально.
278
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
Я его здесь храню, и всё.
279
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Что? Доверяй, но проверяй.
280
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
Ладно. Раз тебе так спокойнее,
оставляй. Я к нему не притронусь.
281
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Лучше иметь и не пользоваться, чем…
282
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Сам знаешь.
283
00:14:42,257 --> 00:14:49,222
ЕСЛИ БЫ Я ДЕРЖАЛ РОТ НА ЗАМКЕ,
МЕНЯ БЫ ЗДЕСЬ НЕ БЫЛО
284
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Илай?
285
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Илай Уимс?
286
00:15:09,117 --> 00:15:09,993
Илай?
287
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
Илай.
288
00:15:13,372 --> 00:15:15,499
Я Микки Холлер. Ваш адвокат.
289
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
Вы понимаете?
290
00:15:18,001 --> 00:15:20,087
ВСЕГДА ВЕРЕН
291
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Илай?
292
00:15:21,588 --> 00:15:22,965
Вы меня слышите?
293
00:15:24,591 --> 00:15:25,509
Отлично.
294
00:15:27,427 --> 00:15:28,679
Охранник.
295
00:15:33,266 --> 00:15:34,518
Как дела, тренер?
296
00:15:35,310 --> 00:15:37,938
Ты больше не можешь так меня называть.
297
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Да ладно, Джо. Год прошел.
298
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
У рефери хорошая память,
299
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
особенно когда
на них орут с боковой линии.
300
00:15:45,112 --> 00:15:46,780
- Да.
- Мы чуть не проиграли.
301
00:15:48,031 --> 00:15:49,700
Ключевое слово - «чуть».
302
00:15:50,534 --> 00:15:52,703
Я теперь другой человек, Джо.
303
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Это дело Джерри?
304
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
- Что с ним случилось?
- Неизвестно.
305
00:15:57,749 --> 00:16:00,168
Я кручусь как белка в колесе,
разбираю его дела.
306
00:16:00,252 --> 00:16:02,838
Кстати, дела этого мужика у меня нет.
307
00:16:02,921 --> 00:16:04,089
Можно я…
308
00:16:04,172 --> 00:16:07,551
Я могу сделать для тебя копию,
но это займет день.
309
00:16:07,634 --> 00:16:11,805
Бедняги-прокуроры не живут
в такой роскоши, как вы, защитники.
310
00:16:11,888 --> 00:16:13,015
Я твой должник.
311
00:16:13,849 --> 00:16:15,434
В очередной раз.
312
00:16:15,517 --> 00:16:19,604
Вот, пока посмотри мою копию.
Только не секретные документы.
313
00:16:22,983 --> 00:16:24,317
Он ветеран?
314
00:16:24,401 --> 00:16:27,446
Два награды из Ирака. Снайпер.
315
00:16:27,529 --> 00:16:29,990
Жена его выставила. Ящик пива спустя
316
00:16:30,073 --> 00:16:33,160
он отправляется
ночевать в фургоне в парке Топанга.
317
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Департаменту шерифа
сообщают о стрельбе,
318
00:16:35,537 --> 00:16:37,706
и они отправляют туда машину.
319
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
Но когда они туда приезжают,
начинается сущий ад.
320
00:16:40,917 --> 00:16:44,880
Три часа и 90 выстрелов спустя
они сажают Уимса под замок.
321
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
Чудо, что никого не задело.
322
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Это сделка с правосудием.
323
00:16:48,258 --> 00:16:50,719
Я к этому и вела
с общественным защитником,
324
00:16:50,802 --> 00:16:52,637
пока за дело не взялся Джерри.
325
00:16:54,056 --> 00:16:55,932
Погоди. У Уимса был защитник?
326
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Откуда взялся Джерри?
327
00:16:58,810 --> 00:17:02,230
Сама голову ломаю.
Видимо, ему нужны были часы pro-bono.
328
00:17:02,314 --> 00:17:06,443
А потом он отправил его
на оценку психического состояния?
329
00:17:06,526 --> 00:17:08,236
И суд опять отложился.
330
00:17:08,945 --> 00:17:10,447
В полиции мне сказали,
331
00:17:10,530 --> 00:17:14,451
что Уимс очень неприятный,
но абсолютно адекватный человек.
332
00:17:14,534 --> 00:17:16,995
В больнице его накачали лекарствами.
333
00:17:17,871 --> 00:17:20,165
Если это вывезешь,
я с интересом послушаю.
334
00:17:20,248 --> 00:17:22,084
Всем встать.
335
00:17:23,877 --> 00:17:29,132
LA-112895. Народ против Илая Уимса.
336
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Мистер Холлер.
337
00:17:31,843 --> 00:17:35,806
Дважды в день.
Мечты наконец-то сбываются.
338
00:17:36,848 --> 00:17:38,517
Назначим дату слушания?
339
00:17:38,600 --> 00:17:39,976
Можно, Ваша честь?
340
00:17:43,271 --> 00:17:45,774
Я думаю, мы можем прийти к сделке.
341
00:17:45,857 --> 00:17:48,860
Но сначала надо прекратить
пичкать Уимса таблетками.
342
00:17:48,944 --> 00:17:50,695
Я с ним говорить не могу.
343
00:17:50,779 --> 00:17:55,033
При всём уважении, Ваша честь,
он три часа стрелял по офицерам шерифа.
344
00:17:55,117 --> 00:17:57,452
А если он кокнет кого-нибудь в тюрьме?
345
00:17:57,536 --> 00:18:00,330
Что будет,
когда он наконец слезет с таблеток
346
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
и ему не понравится эта сделка?
347
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
Неужели вы хотите,
чтобы он судился с штатом,
348
00:18:05,127 --> 00:18:07,129
вынудившим его решать под таблетками?
349
00:18:07,212 --> 00:18:08,421
Мисс Джорджетти?
350
00:18:13,593 --> 00:18:16,805
Советую помалкивать
во время игры на выходных.
351
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
Она не уходит. Уже час.
352
00:18:49,421 --> 00:18:50,839
Вы забираете рыбу?
353
00:18:51,548 --> 00:18:52,924
Джерри ее обожал.
354
00:18:54,176 --> 00:18:57,053
Я написала речь.
Для сегодняшних поминок.
355
00:18:57,137 --> 00:18:58,054
Хотите послушать?
356
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Я бы с радостью, дорогая,
но у меня дел по горло.
357
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
А что это у вас?
358
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
Дело Тревора Эллиотта.
359
00:19:08,773 --> 00:19:10,609
Вы говорили про волшебную пилюлю.
360
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
Мы думали, это защита
на базе вины третьих лиц.
361
00:19:14,446 --> 00:19:15,614
Что?
362
00:19:16,114 --> 00:19:18,033
Перевод стрелок.
363
00:19:18,116 --> 00:19:21,536
Допустим, убить хотели парня жены.
364
00:19:21,620 --> 00:19:23,914
Тогда я начинаю проверять его учеников
365
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
и банковские счета, чтобы…
366
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
Имя Кэрол Дюбуа вам что-нибудь говорит?
367
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Нет. А должно?
368
00:19:36,426 --> 00:19:40,222
В ежедневнике он использует инициалы
в целях конфиденциальности.
369
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
УРОК КД
370
00:19:42,641 --> 00:19:46,186
Но эта Кэрол Дюбуа
выписала ему чек на 25 штук.
371
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
Ничего так «намасте».
372
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ «МАЛИБУ ШОРС»
373
00:19:56,529 --> 00:19:57,447
Оставьте сообщение.
374
00:19:59,741 --> 00:20:02,202
Я вам не мешаю, правда?
375
00:20:02,285 --> 00:20:04,496
Нет. Просто… Надо кое-что сделать,
376
00:20:04,579 --> 00:20:08,875
так что заприте, когда будете уходить,
и удачи вам с речью.
377
00:20:08,959 --> 00:20:11,086
Сразите их наповал. Извините!
378
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Нетактично вышло.
379
00:20:23,014 --> 00:20:24,724
Бирия. Тушеная козлятина. Огонь.
380
00:20:24,808 --> 00:20:26,017
Ты сказал «козлятина»?
381
00:20:26,768 --> 00:20:28,895
Да. Это изменит тебе жизнь.
382
00:20:34,067 --> 00:20:35,986
- Ух.
- Скажи?
383
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Я же говорил.
384
00:20:39,281 --> 00:20:41,157
Ты все места в городе знаешь?
385
00:20:41,241 --> 00:20:42,117
Многие.
386
00:20:43,702 --> 00:20:47,122
Постоянно появляются новые,
часто на месте старых.
387
00:20:48,623 --> 00:20:50,083
Ты давно тут живешь?
388
00:20:51,251 --> 00:20:52,377
Я тут родился.
389
00:20:53,420 --> 00:20:58,383
Когда родители разошлись,
мы с мамой переехали в Мехико.
390
00:20:58,967 --> 00:21:01,386
Но летом
я в основном был здесь, с папой.
391
00:21:01,469 --> 00:21:04,139
Ты становишься
частью этого места, что ли.
392
00:21:04,222 --> 00:21:05,807
«Переверни мир на голову,
393
00:21:05,890 --> 00:21:08,226
и что не закреплено,
окажется в Лос-Анджелесе».
394
00:21:08,893 --> 00:21:10,312
Фрэнк Ллойд Райт.
395
00:21:11,646 --> 00:21:12,564
Кажется.
396
00:21:15,817 --> 00:21:17,652
Я же говорил. Жизнь меняется.
397
00:21:17,736 --> 00:21:18,737
Бесповоротно.
398
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Я передаю тебе знания.
399
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ «МАЛИБУ ШОРС»
400
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Нет. За вычетом франшизы.
Франшизу вы платите.
401
00:21:30,874 --> 00:21:33,626
Сэр, не я выдумала правила. Я…
402
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Да, конечно.
Эта возможность у вас есть всегда.
403
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Вам тоже, сэр.
404
00:21:41,092 --> 00:21:44,429
Извините. Некоторым кажется,
что они особенные.
405
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Итак, чем я могу вам помочь?
406
00:21:47,682 --> 00:21:49,976
Во-первых, спасибо, что приняли меня.
407
00:21:50,060 --> 00:21:52,812
Мне не хотелось
обсуждать это дело по телефону.
408
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
Слишком деликатная тема.
409
00:21:54,689 --> 00:21:56,358
Это по поводу Яна Рилза.
410
00:21:57,359 --> 00:21:59,402
Яна? И о чём речь?
411
00:22:01,404 --> 00:22:06,576
Наша адвокатская контора
работает над потенциальными жалобами,
412
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
касающимися мистера Рилза.
413
00:22:08,203 --> 00:22:09,579
Мы обнаружили схему.
414
00:22:09,662 --> 00:22:12,624
Он проводит клиентам частные уроки
415
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
и выманивает у некоторых из них деньги.
416
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
«Выманивает»? Нет. Я выписала ему чек.
417
00:22:19,756 --> 00:22:22,550
Он хотел организовать йога-ретрит
418
00:22:22,634 --> 00:22:23,843
в заповеднике Джошуа-Три.
419
00:22:26,221 --> 00:22:27,972
Некоторые утверждают,
420
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
что у него были физические контакты
421
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
с частью клиенток.
422
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Ян много раз перерождался.
423
00:22:38,691 --> 00:22:43,279
Он умел налаживать контакт с людьми.
424
00:22:44,322 --> 00:22:46,074
Поэтому и был прекрасным учителем.
425
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
С ним ты чувствовала,
что в мире есть только ты.
426
00:22:50,620 --> 00:22:51,454
Но нет.
427
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Я знала, что есть и другие «инвесторы».
428
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
Например Нима Шавар…
429
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Стойте. Нима Шавар была клиенткой или…
430
00:23:02,090 --> 00:23:02,924
Прошу прощения.
431
00:23:03,007 --> 00:23:05,260
Напомните, из какой вы конторы?
432
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Вы уж простите.
433
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
Кажется, я не туда полезла.
434
00:23:10,515 --> 00:23:14,894
Видимо, меня дезинформировали.
Я и так отняла у вас много времени.
435
00:23:14,978 --> 00:23:16,479
Хорошего вам дня.
436
00:23:25,697 --> 00:23:32,537
ИРЛАНДСКИЙ ПАБ «КЕЙСИС»
437
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Что?
438
00:23:40,462 --> 00:23:41,504
Это бар.
439
00:23:42,338 --> 00:23:43,631
Да, я вижу.
440
00:23:44,424 --> 00:23:46,342
Набитый твоими бывшими собутыльниками.
441
00:23:46,426 --> 00:23:48,928
Я сидел на таблетках, Иззи.
442
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Хочешь оставаться чистым -
лучше ничего не употребляй.
443
00:23:53,224 --> 00:23:55,727
Слушай, Винсент воскресил мою карьеру.
444
00:23:55,810 --> 00:23:57,520
Я должен хотя бы его помянуть.
445
00:23:57,604 --> 00:24:00,690
Так что паркуйся неподалеку.
Я напишу, когда закончу.
446
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
А вот и он! Что будешь, Мик?
447
00:24:30,512 --> 00:24:32,972
- Ничего, спасибо.
- Налейте ему выпить!
448
00:24:33,056 --> 00:24:34,641
- Спасибо.
- Один бокал! Ну!
449
00:24:38,102 --> 00:24:40,355
Мне содовой с лаймом, пожалуйста.
450
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Джерри был не только прекрасным боссом.
451
00:24:45,527 --> 00:24:47,487
Он был прекрасным человеком.
452
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Понимаете?
453
00:24:50,907 --> 00:24:51,741
Да.
454
00:25:05,046 --> 00:25:05,880
За Джерри.
455
00:25:06,464 --> 00:25:08,299
- За Джерри.
- Джерри.
456
00:25:12,595 --> 00:25:14,013
Твоя очередь, Мик. Речь.
457
00:25:14,097 --> 00:25:15,557
- Да!
- Речь! Речь!
458
00:25:15,640 --> 00:25:17,392
Я? Речь?
459
00:25:17,475 --> 00:25:19,102
- Да, ты!
- Да ну. Почему я?
460
00:25:19,185 --> 00:25:20,228
Давай!
461
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
Ты получил его практику.
462
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
- Он тебе доверял.
- Давай.
463
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Ладно.
464
00:25:28,027 --> 00:25:31,990
Я не силен в речах.
Разве что в зале суда.
465
00:25:36,202 --> 00:25:39,080
Мы познакомились,
когда он еще был прокурором.
466
00:25:39,706 --> 00:25:41,249
Я вас слышу.
467
00:25:42,375 --> 00:25:45,753
Джерри, видимо, тоже слышал
и переквалифицировался в адвокаты.
468
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Он даже говорил,
469
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
что я был одним из тех,
кто его на это вдохновил.
470
00:25:52,510 --> 00:25:55,430
Хотя я-то думаю,
что он просто захотел денег.
471
00:25:58,558 --> 00:26:00,059
Честно говоря…
472
00:26:00,143 --> 00:26:02,270
Я очень давно не видел Джерри.
473
00:26:03,146 --> 00:26:05,315
Но когда я взялся за его клиентов,
474
00:26:06,649 --> 00:26:10,903
я вспомнил,
что Джерри был таким же, как мы все.
475
00:26:10,987 --> 00:26:14,616
Он брал крупные дела,
чтобы зарабатывать на жизнь.
476
00:26:15,867 --> 00:26:19,454
Она брал мелкие дела по причинам,
известным ему одному.
477
00:26:21,039 --> 00:26:22,332
Но по большому счету
478
00:26:23,416 --> 00:26:25,168
он просто хотел, чтобы клиентам
479
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
в конце было лучше, чем вначале. А это…
480
00:26:29,130 --> 00:26:31,257
Мы все умеем это делать, правда?
481
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
В общем, за Джерри.
482
00:26:38,264 --> 00:26:40,433
Как говорил мой отец:
483
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
«Уж нам такого больше не видать».
484
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
- За Джерри.
- За Джерри!
485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Извините.
486
00:26:49,692 --> 00:26:51,361
Хорошо сказал, брат.
487
00:27:01,496 --> 00:27:03,706
Добрый вечер. Рад вас видеть.
488
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Адвокат.
489
00:27:15,760 --> 00:27:18,388
Лэнкфорд! Пришли помянуть Джерри?
490
00:27:19,931 --> 00:27:21,808
Какого-то адвоката? Ну уж нет.
491
00:27:22,558 --> 00:27:26,437
Нет, просто выпиваю с копами
после работы.
492
00:27:26,521 --> 00:27:29,023
С приличными людьми, знаете ли.
493
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Мактанк…
494
00:27:42,078 --> 00:27:43,830
Интересно, что она в вас увидела.
495
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
Да, я тоже не понимаю.
496
00:27:51,754 --> 00:27:55,133
Как поживает ваш паренек?
497
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
Хесус Менендес из Калипатрии.
498
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Передайте ему привет.
499
00:28:14,277 --> 00:28:15,862
До новых встреч, адвокат.
500
00:28:39,969 --> 00:28:41,179
Еще содовой, босс?
501
00:28:41,804 --> 00:28:44,724
Дайте пинту пива
и стопку текилы, пожалуйста.
502
00:28:44,807 --> 00:28:45,725
Хорошо.
503
00:29:50,331 --> 00:29:51,749
Вообще ничего?
504
00:29:52,792 --> 00:29:53,918
Несправедливо.
505
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Справедливость тут ни при чём.
506
00:30:02,593 --> 00:30:04,846
Просто так надо. Понимаешь?
507
00:30:04,929 --> 00:30:09,100
Это как пытаться превратить
соленый огурец обратно в свежий.
508
00:30:09,183 --> 00:30:10,184
Ты теперь соленый.
509
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Да, я это слышал на реабилитации.
510
00:30:12,979 --> 00:30:14,355
Но не уверен, что купился.
511
00:30:15,565 --> 00:30:17,483
Тогда почему не стал пить?
512
00:30:18,484 --> 00:30:19,443
Потому что…
513
00:30:20,987 --> 00:30:23,447
Хотел доказать, что мне не нужно.
514
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
И потому, что я не верну
совместную опеку,
515
00:30:25,741 --> 00:30:27,577
пока Мэг не будет мне доверять.
516
00:30:27,660 --> 00:30:31,122
Когда делаешь это не для себя,
долго вряд ли продержишься.
517
00:30:31,205 --> 00:30:32,874
Это я тоже слышал на реабилитации.
518
00:30:39,005 --> 00:30:40,047
Я видел твою машину.
519
00:30:44,635 --> 00:30:46,137
С наклейкой студии танцев.
520
00:30:46,220 --> 00:30:47,179
Это твоя, да?
521
00:30:48,055 --> 00:30:49,390
Откуда ты знаешь?
522
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Я тоже навел справки.
523
00:30:53,060 --> 00:30:55,271
Хотел узнать, во что вписываюсь.
524
00:30:59,525 --> 00:31:01,611
Ты же не ночуешь в машине, правда?
525
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Уже нет.
526
00:31:05,406 --> 00:31:09,452
Пару дней назад сняла жилье.
На свою громадную зарплату.
527
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Я переехала сюда,
чтобы учиться в этой студии.
528
00:31:18,127 --> 00:31:19,253
Оказалось, не зря.
529
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Да?
- Да.
530
00:31:22,924 --> 00:31:25,843
Я объездила мир
с кучей богатых поп-звезд.
531
00:31:26,510 --> 00:31:30,139
И с кучей закулисных наркотиков,
которых мне удавалось избегать.
532
00:31:32,016 --> 00:31:35,519
Пока я не повредила спину,
а работу терять мне не хотелось.
533
00:31:38,105 --> 00:31:40,024
Только мне надо было разобраться,
534
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
какую именно боль глушила наркота.
535
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Нельзя вылечиться,
пока не знаешь, от чего лечишься.
536
00:31:51,160 --> 00:31:52,286
Такая работа.
537
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Пошли.
538
00:32:24,485 --> 00:32:26,821
Погоди. Что ты сделала?
539
00:32:26,904 --> 00:32:29,991
Детка, ты не можешь
загонять себя в такие ситуации.
540
00:32:30,074 --> 00:32:31,867
Я не ребенок, Сиско.
541
00:32:31,951 --> 00:32:33,911
- При чём…
- Возникла проблема.
542
00:32:33,995 --> 00:32:36,706
Ты не отвечал на звонки,
и я решила действовать.
543
00:32:36,789 --> 00:32:38,833
Она точно могла это сделать.
544
00:32:38,916 --> 00:32:40,918
Потом она заговорила
о других клиентках,
545
00:32:41,002 --> 00:32:43,295
которых он, видимо, потрахивал.
546
00:32:43,379 --> 00:32:44,964
Ты это серьезно?
547
00:32:45,047 --> 00:32:45,965
Она его любила.
548
00:32:46,048 --> 00:32:48,467
А потом поняла, что у него таких полно.
549
00:32:48,551 --> 00:32:51,178
Такая женщина способна на что угодно.
550
00:32:54,056 --> 00:32:56,017
А я отличный следователь.
551
00:32:56,851 --> 00:32:58,185
Ты вообще отличная.
552
00:33:01,439 --> 00:33:02,690
Мы куда-то едем?
553
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Да.
554
00:33:03,691 --> 00:33:04,984
Мой водитель едет за нами.
555
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
- Я хочу взять вашу машину.
- Мою?
556
00:33:09,030 --> 00:33:10,448
Осторожно, руки.
557
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
Очень вас прошу,
558
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
в суд езжайте на другой машине.
559
00:33:14,452 --> 00:33:16,495
Если присяжные увидят эту, вам конец.
560
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Может, скажете, куда мы едем?
561
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
- Или я…
- Не волнуйтесь.
562
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
Главное - не превышайте скорость.
563
00:33:32,511 --> 00:33:34,221
Тут штрафы пачками раздают.
564
00:33:34,305 --> 00:33:35,181
Ага.
565
00:33:38,517 --> 00:33:39,894
Где тут кнопки?
566
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
- Вам зачем?
- Запах океана.
567
00:33:42,980 --> 00:33:44,023
Окна.
568
00:33:50,029 --> 00:33:52,823
Ладно. Поговорим о вашем деле.
569
00:33:53,741 --> 00:33:56,327
У обвинения есть
только косвенные улики.
570
00:33:56,410 --> 00:33:59,330
Проблема в том,
что присяжные сочтут их убедительными.
571
00:33:59,413 --> 00:34:01,874
Я же говорю,
я не знал, что она изменяла.
572
00:34:01,957 --> 00:34:03,959
И есть одна очень важная улика.
573
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
Остатки пороха на вашей одежде.
574
00:34:05,961 --> 00:34:07,797
Это ложно-положительный результат.
575
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
Без вариантов.
Я в жизни не стрелял из пистолета.
576
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Джерри сказал, что он это оспорит.
577
00:34:14,053 --> 00:34:18,015
И мы переходим к линии защиты.
Вы с Джерри это обсуждали?
578
00:34:18,099 --> 00:34:19,767
У него что-то было,
579
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
но он не хотел мне говорить,
пока не будет уверен до конца.
580
00:34:25,022 --> 00:34:27,108
Мы собирались
поговорить на этой неделе.
581
00:34:28,067 --> 00:34:30,111
Но не судьба.
582
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
Почему вы позвонили 911
только через пять минут?
583
00:34:34,240 --> 00:34:36,200
Я был в шоке.
584
00:34:36,283 --> 00:34:38,202
А потом надо было
сразу звонить адвокату.
585
00:34:38,285 --> 00:34:40,454
Чтобы мне велели молчать?
586
00:34:40,538 --> 00:34:42,623
Заявить о 5-й поправке?
Как все преступники.
587
00:34:42,706 --> 00:34:44,667
Нет. Как все умные люди.
588
00:34:44,750 --> 00:34:48,546
Чушь. Присяжные должны
услышать от меня, что я невиновен.
589
00:34:48,629 --> 00:34:51,924
Вы хотите выступить?
Голанц вам устроит.
590
00:34:52,007 --> 00:34:55,636
А когда доверие даст трещину,
уже неважно, что говорить присяжным.
591
00:34:55,719 --> 00:34:56,720
Есть два суда.
592
00:34:56,804 --> 00:34:58,722
Один - в зале, другой - в Twitter.
593
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Говорю вам, они должны увидеть,
что я невиновен.
594
00:35:01,725 --> 00:35:04,270
Иначе мы продадим компанию за полцены.
595
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Это не обсуждается.
596
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
Подали? Вы уверены?
597
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Да. Отлично, спасибо.
598
00:35:18,450 --> 00:35:20,161
Опубликовали обвинительный акт.
599
00:35:21,579 --> 00:35:23,080
Отличная работа, Мактанк.
600
00:35:25,791 --> 00:35:26,709
Что?
601
00:35:26,792 --> 00:35:28,294
Ничего. Просто…
602
00:35:29,378 --> 00:35:32,006
Вы с Холлером.
У меня в голове не укладывается.
603
00:35:33,132 --> 00:35:34,592
У вас с этим проблемы?
604
00:35:34,675 --> 00:35:36,010
Нет. Никаких проблем.
605
00:35:36,093 --> 00:35:39,680
То, что вам не нравится мой бывший,
не имеет отношения ко мне.
606
00:35:40,848 --> 00:35:43,726
Ладно, извините.
607
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Я понимаю. Сам разведен.
608
00:35:46,437 --> 00:35:49,565
Слушайте, мы с вами кто?
Кегни и Лейси на деле?
609
00:35:49,648 --> 00:35:50,983
А я из них кто?
610
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
Видимо, вы столкнулись в суде?
611
00:35:56,655 --> 00:36:01,035
Да. Это было даже не мое дело.
Я был супервайзером.
612
00:36:01,118 --> 00:36:05,039
Убийство. Хесус Менендес
распотрошил проститутку,
613
00:36:05,122 --> 00:36:07,041
а ваш бывший добился сделки.
614
00:36:08,125 --> 00:36:10,294
Да, похоже на его дело.
615
00:36:10,377 --> 00:36:13,214
- Цель обнаружена, идет на выход.
- Есть.
616
00:36:18,427 --> 00:36:20,387
Анджело Сото. Стойте где стоите.
617
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
Да ладно.
618
00:36:22,056 --> 00:36:25,267
Мистер Сото, вы арестованы
по подозрению в торговле людьми.
619
00:36:25,351 --> 00:36:27,519
Статья 236.1 Уголовного кодекса.
620
00:36:27,603 --> 00:36:29,271
У вас есть право хранить молчание.
621
00:36:29,355 --> 00:36:32,399
Всё, что вы скажете,
может и будет использовано против вас.
622
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
На хрена вы меня сюда привезли?
623
00:36:46,997 --> 00:36:50,084
Прокурор знает,
во сколько вы выехали из офиса.
624
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
Им нужно будет доказать, что вы могли
625
00:36:52,253 --> 00:36:54,755
доехать до дома за 40 минут или меньше.
626
00:36:55,714 --> 00:36:58,467
36 минут.
И это без превышения скорости.
627
00:36:58,550 --> 00:37:01,971
И ради этого вы привезли меня туда,
где убили мою жену?
628
00:37:02,054 --> 00:37:02,972
Нет, не только.
629
00:37:03,055 --> 00:37:05,015
Расскажите мне всё об этом дне.
630
00:37:05,766 --> 00:37:07,059
Вы хотите выступать?
631
00:37:07,142 --> 00:37:09,353
Мне нужно знать всё, что вы скажете.
632
00:37:09,436 --> 00:37:10,646
Начните с вечера.
633
00:37:16,735 --> 00:37:17,736
Мы поссорились.
634
00:37:17,820 --> 00:37:18,779
По поводу?
635
00:37:18,862 --> 00:37:20,572
По обычному поводу.
636
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
Жена злилась, что живет в моей тени.
637
00:37:22,992 --> 00:37:23,867
Вы ее вините?
638
00:37:25,202 --> 00:37:26,537
То есть вечером вы злились.
639
00:37:28,247 --> 00:37:31,500
Да. Но на следующий день
я приехал, чтобы помириться.
640
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Хотел, чтобы мы что-нибудь устроили,
641
00:37:33,836 --> 00:37:35,713
может, съездили бы в Биг-Сур…
642
00:37:35,796 --> 00:37:36,630
А дальше?
643
00:37:37,464 --> 00:37:39,008
Что дальше? Сами знаете.
644
00:37:40,467 --> 00:37:41,552
Нет, не знаю.
645
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Вы так легко не отделаетесь.
Идем в дом.
646
00:37:58,193 --> 00:37:59,028
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
647
00:38:00,321 --> 00:38:01,947
Вы вошли, и что дальше?
648
00:38:03,699 --> 00:38:04,867
Я ее позвал.
649
00:38:10,039 --> 00:38:10,914
Лара?
650
00:38:12,082 --> 00:38:13,292
Она не ответила.
651
00:38:14,043 --> 00:38:15,753
Я подумал, что она на пляже,
652
00:38:15,836 --> 00:38:18,380
и поднялся в спальню за плавками.
653
00:38:19,173 --> 00:38:20,174
Лара?
654
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Идем.
655
00:38:28,682 --> 00:38:31,185
- Не заставляйте меня.
- Идемте, Тревор.
656
00:38:42,112 --> 00:38:43,197
Что вы увидели?
657
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Идите к чёрту.
658
00:38:53,248 --> 00:38:56,418
Тревор, расскажите, что вы увидели.
659
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Милая.
660
00:39:10,557 --> 00:39:11,475
Какого хрена?
661
00:39:13,060 --> 00:39:13,977
Он был там.
662
00:39:15,938 --> 00:39:16,939
А Лара…
663
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Лара лежала на кровати.
664
00:39:23,779 --> 00:39:26,240
Они были мертвы, слышите?
665
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Оба. Они…
666
00:39:45,634 --> 00:39:46,885
А что с камерами?
667
00:39:48,720 --> 00:39:49,847
С какими камерами?
668
00:39:49,930 --> 00:39:52,433
В то утро они не работали.
669
00:39:53,058 --> 00:39:55,477
Нет записей, как вы приехали и вошли.
670
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
Наверное, Лара их выключила.
671
00:39:57,146 --> 00:40:00,149
Не хотела, чтобы их с Рилзом засекли.
672
00:40:00,232 --> 00:40:01,150
Логично.
673
00:40:01,692 --> 00:40:04,653
Она это делала каждый раз,
когда приходил Рилз?
674
00:40:04,736 --> 00:40:05,696
Понятия не имею.
675
00:40:06,447 --> 00:40:07,364
Правда?
676
00:40:07,448 --> 00:40:10,993
У меня тоже есть система безопасности.
Ничего особенного.
677
00:40:11,076 --> 00:40:13,954
Но я в любой момент
могу проверить камеры с телефона,
678
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
а я обычный юрист.
Вы-то технологический гений.
679
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Вы мне сказали,
что не знали об их романе.
680
00:40:19,418 --> 00:40:21,920
Вы ни разу не спросили
про отключенные камеры?
681
00:40:22,004 --> 00:40:23,172
Ни разу не заметили?
682
00:40:23,255 --> 00:40:24,131
Идите вы, Микки.
683
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Тревор, если я догадался за пару дней,
684
00:40:26,633 --> 00:40:28,719
то прокурор
уже несколько месяцев знает.
685
00:40:28,802 --> 00:40:31,138
- Это не то, что вы думаете.
- А что?
686
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Мне было плевать на их роман.
687
00:40:37,769 --> 00:40:40,189
То есть не плевать, но…
688
00:40:41,648 --> 00:40:44,318
Видит бог, я был не лучшим мужем.
689
00:40:45,360 --> 00:40:47,029
Успех кружит голову.
690
00:40:49,573 --> 00:40:53,035
Я сам не раз изменял.
691
00:40:53,118 --> 00:40:56,163
Лара меня прощала.
По крайней мере, пыталась.
692
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Нравилось ли мне, что она с ним спит?
693
00:40:59,625 --> 00:41:02,628
Нет. Но чтобы разрушить
из-за этого свой брак…
694
00:41:02,711 --> 00:41:03,670
Значит, вы знали.
695
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
- Да, знал.
- И врали.
696
00:41:05,422 --> 00:41:08,091
Я понимал,
что это выставит меня виноватым.
697
00:41:08,175 --> 00:41:11,637
В то утро я приехал сюда,
чтобы сразиться за любимую женщину.
698
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
Не физически. Эмоционально.
699
00:41:14,932 --> 00:41:16,725
Микки, я их не убивал.
700
00:41:16,808 --> 00:41:19,269
Нет во мне этой агрессии.
701
00:41:22,189 --> 00:41:24,858
Когда я попросил вас шаг за шагом
702
00:41:24,942 --> 00:41:27,069
воспроизвести тот день,
703
00:41:27,152 --> 00:41:30,531
это был прямой допрос,
и вы блестяще его прошли.
704
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Вы говорили нужные вещи,
проявляли нужные эмоции,
705
00:41:33,534 --> 00:41:35,577
я вам верил, и присяжные поверят.
706
00:41:35,661 --> 00:41:38,247
Но сейчас, Тревор,
был перекрестный допрос.
707
00:41:39,248 --> 00:41:40,123
Так же легко
708
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
вас порвет на кусочки
этот хренов Голанц.
709
00:41:42,960 --> 00:41:44,169
Вы понимаете?
710
00:41:46,880 --> 00:41:47,965
Тогда мы закончили.
711
00:42:02,229 --> 00:42:05,023
Так у нас еще двое
потенциальных подозреваемых?
712
00:42:05,691 --> 00:42:09,319
В эту женщину,
которую нашла Лорна, я особо не верю.
713
00:42:09,987 --> 00:42:14,324
Но она назвала
имя другой клиентки. Нима Шавар.
714
00:42:14,950 --> 00:42:17,536
Она тоже давала деньги этому Рилзу.
715
00:42:17,619 --> 00:42:20,038
И у нее есть муж.
716
00:42:20,122 --> 00:42:21,623
ФЭЛКОН СОЛЮШНС ИНТЕРНЕШНЛ
717
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
У него частная охранная компания.
Из тех, где не все клиенты официальные.
718
00:42:25,711 --> 00:42:27,796
Из тех, где умеют следить за людьми?
719
00:42:27,879 --> 00:42:32,384
Я тебя понял,
но пока у нас только дым без огня.
720
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
Хочешь, мы останемся в офисе?
721
00:42:35,596 --> 00:42:38,807
Нет, вы идите. Мне тишина не помешает.
722
00:42:38,890 --> 00:42:42,728
Сиско, есть что-то по парню с фото,
которое мне показывал Григгс?
723
00:42:42,811 --> 00:42:44,855
Я не смог связаться с источником.
724
00:42:44,938 --> 00:42:46,023
Он растворился.
725
00:42:46,106 --> 00:42:47,941
А Григгс с этим фото не заходил?
726
00:42:48,025 --> 00:42:48,984
Вроде нет.
727
00:42:49,067 --> 00:42:52,779
Но прокурор
прислал бумаги по Илаю Уимсу.
728
00:42:52,863 --> 00:42:54,364
Я тебе оставлю.
729
00:42:54,448 --> 00:42:56,825
Хорошо, спасибо. Завтра займусь.
730
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Сегодня в программе только Эллиотт.
731
00:43:07,252 --> 00:43:08,128
Импульс - отлично.
732
00:43:09,129 --> 00:43:11,089
Импульс - это то, что тебе нужно.
733
00:43:11,965 --> 00:43:14,176
Но импульс может перестать работать.
734
00:43:15,636 --> 00:43:18,472
И тогда тебе приходится
танцевать одному
735
00:43:18,555 --> 00:43:20,182
с парой своих блокнотов.
736
00:43:24,853 --> 00:43:26,772
Сначала расписываешь основные факты.
737
00:43:26,855 --> 00:43:27,814
ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ
738
00:43:29,566 --> 00:43:32,361
Но чем больше ты думаешь,
тем больше копаешь.
739
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
Что ты хочешь раскопать?
740
00:43:35,614 --> 00:43:37,658
По-разному. Каждое дело - головоломка.
741
00:43:37,741 --> 00:43:39,576
Код, который надо расшифровать.
742
00:43:39,660 --> 00:43:41,161
Нужно найти ответы…
743
00:43:41,244 --> 00:43:42,245
ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ
744
00:43:42,329 --> 00:43:45,374
…или волшебную пилюлю,
которая всё разнесет.
745
00:43:45,457 --> 00:43:46,792
ДРУГИЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
КЭРОЛ ДЮБУА?
746
00:43:51,672 --> 00:43:53,924
Иногда ответ прямо у тебя перед носом.
747
00:43:56,009 --> 00:43:56,885
ФЭЛКОН СОЛЮШНС ИНТЕРНЕШНЛ
ДИРЕКТОР ЭНТОН ШАВАР
748
00:43:56,968 --> 00:43:59,638
Но чаще всего он глубоко похоронен.
749
00:43:59,721 --> 00:44:01,223
И ты копаешь глубже.
750
00:44:05,852 --> 00:44:07,854
Ты ищешь взаимосвязи.
751
00:44:07,938 --> 00:44:11,566
Неуловимые, такие,
которые ты не разглядел сразу.
752
00:44:14,861 --> 00:44:18,657
Части мозаики, которые не встраиваются
или встают слишком гладко.
753
00:44:23,787 --> 00:44:26,039
Но иногда ты передвигаешь эти части,
754
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
и ничего не выходит.
755
00:44:30,335 --> 00:44:32,838
Тогда надо остановиться
и сделать шаг назад.
756
00:44:33,714 --> 00:44:36,466
Потому что ответ
может быть прямо перед носом.
757
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
6 СЕНТЯБРЯ
758
00:44:44,516 --> 00:44:46,810
ИЛАЙ УИМС
ДОКУМЕНТЫ
759
00:44:51,314 --> 00:44:52,983
ИЛАЙ УИМС
760
00:44:56,528 --> 00:44:58,321
ДАТА ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ: 6 СЕНТЯБРЯ
761
00:44:59,030 --> 00:45:01,575
6 СЕНТЯБРЯ
762
00:45:13,378 --> 00:45:16,548
ДАТА АРЕСТА
6 СЕНТЯБРЯ 2021 Г.
763
00:45:18,008 --> 00:45:19,760
ДАТА АРЕСТА
6 СЕНТЯБРЯ 2021 Г.
764
00:45:21,011 --> 00:45:21,887
Чёрт.
765
00:45:26,099 --> 00:45:29,603
Уимс и есть волшебная пилюля.
Я еще ничего не понимаю, но это он.
766
00:45:29,686 --> 00:45:33,023
Его арестовали в день убийства
в паре километров от их дома.
767
00:45:33,106 --> 00:45:34,900
Поэтому Джерри взял его дело.
768
00:45:34,983 --> 00:45:37,986
Это не может быть совпадением.
Он что-то знает, Сиско.
769
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Перезвони, ладно?
770
00:46:04,763 --> 00:46:05,597
Эй!
771
00:46:17,818 --> 00:46:20,111
Чёрт! Ну!
772
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
Пошел вон!
773
00:46:42,926 --> 00:46:44,386
Да! Именно!
774
00:46:45,470 --> 00:46:46,888
ГРИГГС
775
00:46:49,015 --> 00:46:49,850
Холлер?
776
00:46:49,933 --> 00:46:52,811
Человек с фотографии.
По-моему, он сейчас был в офисе.
777
00:46:52,894 --> 00:46:56,314
- Что?
- Кажется, я отпугнул его пистолетом.
778
00:46:56,398 --> 00:46:59,734
- С чего у вас оказался пистолет?
- Неважно! Приезжайте.
779
00:47:00,527 --> 00:47:01,695
Вашу мать!
780
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Буду через десять минут.
Постарайтесь меня не пристрелить.
781
00:47:10,620 --> 00:47:12,581
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
782
00:48:33,453 --> 00:48:38,458
Перевод субтитров: Liza Shkolnik