1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ;
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
Δολοφονήθηκε χθες βράδυ.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Σας άφησε τις υποθέσεις του.
Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
Ο κομπιουτεράς
που σκότωσε σύζυγο και εραστή.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Φέρεται να.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Έχω κλείσει συμφωνία
πώλησης της εταιρείας μου.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Αλλά αν συνεχιστεί αυτό
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε,
η συμφωνία πάει περίπατο.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
Και τότε πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
Ο ερευνητής του Τζέρι;
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Ναι. Χάθηκε.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Και γιατί το έσκασε;
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Ίσως ξέρει ποιος τον σκότωσε.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
Η υπόθεση λαθροδιακίνησης;
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Θέλω να μείνει κρυφό
όσο περισσότερο μπορώ.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Για να μην το μάθει ο Σότο
και σκιαχτεί ο μάρτυράς μου.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Δες αυτό.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι,
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
την ώρα του φόνου.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Άρα, έχεις ύποπτο;
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως,
ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Δεν απεξαρτάσαι
αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
Ο Ίλαι Γουίμς είναι η μαγική σφαίρα.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
Συνελήφθη την ίδια μέρα
δυο-τρία χλμ. παραδίπλα.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Τι ήξερε ο Τζέρι Βίνσεντ
που οδήγησε στο να σκοτωθεί;
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
Κινδυνεύεις, συνήγορε.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Ίσως είσαι επόμενος.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Χάλερ;
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Έλα εδώ!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Χάλερ;
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Κατέβασε το όπλο.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
Γαμώτο. Δόξα τω Θεώ.
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Κοίταξα στα γρήγορα.
Όποιος κι αν ήταν, έφυγε.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
-Είσαι καλά;
-Έχεις τη φωτογραφία;
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
Αυτός ήταν. Ποιος είναι;
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Μάλλον επαγγελματίας εκτελεστής
από άλλη πόλη.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
Το θέμα είναι, τι θέλει από σένα;
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
Πού να ξέρω;
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Μόνο για έναν λόγο ξανάρθε αυτός.
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Νομίζει ότι ξέρεις κάτι.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
-Τι, λοιπόν;
-Σου έχω πει όλα όσα ξέρω.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
-Τι μου κρύβεις;
-Δεν σου κρύβω τίποτα, μεγάλε.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Θα ξαναπεράσω αργότερα.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Γαμώτο.
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
Τελευταία φορά
που μπαίνουν να καθαρίσουν εδώ.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Σε λίγο έχω
τη μεγαλύτερη δίκη της καριέρας μου.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
Ο Τζέρι είχε υπερασπιστική γραμμή.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
Ό,τι κι αν ήταν,
ήταν στον χαρτοφύλακα που του πήραν.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Αν ήξερα κάτι για να τον βρεις,
θα σου το έλεγα.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Έλα. Καλύτερα να σε πάω στο αμάξι σου.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Για να μη σκοτώσεις τον ταχυδρόμο.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Ετοιμαζόμουν να πάω να φάω.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Θα έρθεις παρέα;
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
Τι; Ήρθες σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
Σου χρωστάω ένα κέρασμα.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Ξέρεις το Taylor's στην 8η;
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Ναι.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Θα πω να κρατήσουν την κουζίνα ανοιχτή.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ
64
00:03:18,658 --> 00:03:21,410
ΨΗΤΟΠΩΛΕΙΟ TAYLOR'S
65
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Συγγνώμη, άργησα.
66
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Πάρκαρα το υπηρεσιακό.
67
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Τι;
68
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Από τα φώτα το κατάλαβες;
69
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Ποια φώτα;
70
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Με περίμενες απ' έξω.
Γι' αυτό ήρθες τόσο γρήγορα.
71
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Με είδες να σβήνω τα φώτα του γραφείου μου
72
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
και κατάλαβες ότι πάω στο γκαράζ
73
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
όπου με περίμενε αυτός ο τύπος.
74
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
-Έτοιμοι;
-Η φωτό σε πρόδωσε.
75
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Είπες θα ερχόσουν
να τη δείξεις στη βοηθό του Τζέρι,
76
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
αλλά δεν ήρθες.
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Ναι. Είχα δουλειές.
78
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Τρίχες κατσαρές.
79
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Αυτή η φωτογραφία
προοριζόταν μόνο για έναν, εμένα.
80
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
Το σημαντικό ήταν αυτό.
81
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Είπα στον ερευνητή μου
να κοιτάξει τον ύποπτό σου.
82
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Έχει άκρη στην αστυνομία.
83
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Αλλά μόλις ρώτησε για τη φωτογραφία,
η πηγή του βουβάθηκε.
84
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Επειδή ήταν μιλημένοι από εσένα.
85
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
Πήγες να ψαρέψεις σε θολά νερά.
86
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Μου έστησες παγίδα.
87
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Σου ξεκαθαρίζω,
88
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
το ψάρεμα σε θολά νερά ήταν μπόνους.
89
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Πίστευα ότι κάτι μου έκρυβες.
90
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
Ότι ήξερα ποιος τον σκότωσε;
91
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Εξέτασα το ενδεχόμενο.
92
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Πήγα να σε σκιάξω για να μιλήσεις,
αυτό μόνο.
93
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Δες την καλή πλευρά.
94
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Τώρα ξέρω ότι είσαι τίμιος μαζί μου.
95
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Αν πάρω τον προϊστάμενό σου,
μπορώ να λήξω την καριέρα σου τώρα.
96
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
Εκτός αν είσαι ειλικρινής μαζί μου.
97
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
Τι ξέρεις για τον φόνο του Τζέρι;
98
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Όχι πολλά.
99
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Αλλά μια βδομάδα πριν σκοτωθεί,
100
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
ο Τζέρι δέχθηκε πολλές κλήσεις από το FBI.
101
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Δεν ξέρω από ποιον.
102
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
Το FBI δεν μας λέει τι κάνει.
103
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
Έχει ομοσπονδιακές υποθέσεις;
104
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
Όχι αυτήν τη στιγμή.
105
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Ίσως ήταν πληροφοριοδότης.
106
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
Ή στόχος έρευνας.
Και τα δύο μπορεί να τον σκότωσαν.
107
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
Ή, πιθανώς,
108
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
κάποιος στο FBI ζούσε στην κοσμάρα του.
109
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Πασχίζω να βρω άκρη, Χάλερ.
110
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Οι πελάτες του Τζέρι ήταν αδιέξοδο,
111
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
χάσαμε τον ερευνητή του,
τον Μπρους Κάρλιν.
112
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Ήξερες τον Τζέρι.
113
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Δεν θες να βρούμε ποιος τον σκότωσε;
114
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Σου έχω πει όλα όσα ξέρω.
115
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Δεν θα με βοηθήσουν τα όσα ξέρεις.
116
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
Αλλά τα όσα ο φονιάς θαρρεί πως ξέρεις.
117
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Αυτούς που τον σκότωσαν,
118
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
αν τους κάνουμε να νομίζουν
ότι ξέρεις κάτι που δεν θα έπρεπε,
119
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
θα τους παρασύρουμε να εμφανιστούν.
120
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Μου ζητάς να γίνω στόχος,
στ' αλήθεια, αυτήν τη φορά;
121
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Ίσως βρούμε τι είχε ο χαρτοφύλακάς του.
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Είσαι το κάτι άλλο.
123
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Λοιπόν, είσαι μέσα;
124
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
Κύριε Χάλερ.
125
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Μερικές ερωτήσεις
για την υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ;
126
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
-Στα γρήγορα. Βιάζομαι.
-Βεβαίως.
127
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Όλοι περίμεναν να ζητήσετε αναβολή,
αλλά δεν το κάνατε.
128
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Θα μας πείτε γιατί;
129
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Ο κύριος Έλιοτ
ζει κατηγορούμενος επί μήνες.
130
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Αδημονεί να αποδειχθεί αθώος.
131
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Εσείς θα είστε έτοιμος;
132
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
Να αποτρέψω τη δικαστική πλάνη;
133
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Πάντα είμαι.
134
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Η όλη υπόθεση είναι τραγωδία.
135
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Όποιος σκότωσε
τον πρώην δικηγόρο του Έλιοτ
136
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
πήρε το λάπτοπ με τα εμπιστευτικά αρχεία.
137
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Ευτυχώς, υπήρχε αντίγραφο
σε εξωτερικό σκληρό δίσκο,
138
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
είμαι ενήμερος,
139
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
και η πολιτεία θα δει
ότι βιάστηκε να τον κατηγορήσει.
140
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
-Με συγχωρείτε.
-Ανησυχείτε για την ασφάλειά σας;
141
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Πότε παίρνω το Όσκαρ;
142
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Υποθέτω θα δούμε.
143
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Όταν με πυροβολήσουν στ' αλήθεια;
144
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
Αυτό δεν θα συμβεί.
145
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
Σε φυλάει η SIS, η ομάδα παρακολούθησης.
146
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
-Ούτε που θα τους δεις.
-Μου φαίνεται ότι θα μπορούσαμε να βρούμε
147
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
κάτι καλύτερο από το να γίνω δόλωμα.
148
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Δεν έπιασα πολλά,
μα δεν μου άρεσε το "δόλωμα".
149
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Ήδη νομίζω ότι μας ακολουθούν.
150
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Όλα καλά. Μας φυλάνε οι μπάτσοι.
151
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
Με τόσους λωλούς που έχω υπερασπιστεί,
152
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
σήμερα θα είμαστε απόλυτα ασφαλείς.
153
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Θα με συγχωρήσεις
που η αστυνομική παρακολούθηση
154
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
δεν με κάνει να νιώθω άνετα.
155
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
Όχι. Ο βασικός λόγος
που αναγκάστηκε να πυροβολήσει τότε
156
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
ήταν η έλλειψη ασφαλείας στο κτίριό σου.
157
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Εντάξει. Μίλα με το αφεντικό σου,
εμείς θα σας κάνουμε αγωγή.
158
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Θράσος. Ο διευθυντής του κτιρίου.
159
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
-Θέλει να μας διώξει.
-Γι' αυτό δουλεύω στο αμάξι.
160
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Τι έχουμε σήμερα;
161
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Πρώτο, κακουργηματική διαδικτυακή απάτη.
Σαμ Σκέιλς, του Τζέρι.
162
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Είδα το Ο στον φάκελό του. Οφειλέτης;
163
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
Ύψους 5.000 δολαρίων.
164
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Το θετικό, αν σε πληρώσει ποτέ,
σου ανήκουν.
165
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Υπέροχα. Μετά;
166
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Πας επισκεπτήριο στον Ίλαϊ Γουίμς.
167
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
Ακόμα τον θεωρείς
τη μαγική σφαίρα του Τζέρι;
168
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
-Πρέπει να 'ναι.
-Δεν βλέπω πώς.
169
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Την είδε Ράμπο ώρες πριν από τους φόνους,
αποκλείεται να είναι ο δράστης.
170
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
Ήταν υπό κράτηση τότε.
171
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Ξέρω πως κάπως συνδέεται.
172
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Είναι το μόνο λογικό, σωστά;
173
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Εμπρός.
174
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Θα το πω στο αφεντικό μου.
175
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Πότε μετακομίζουμε;
176
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Ποτέ. Και ο ιδιοκτήτης
θα πληρώσει τις επισκευές.
177
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Το είδες αυτό;
178
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Μόλις μετέθεσε την ευθύνη.
179
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Θα γινόσουν σαΐνι δικηγόρος.
180
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Ένσταση, κε πρόεδρε.
181
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Ανυπόστατος ο ισχυρισμός κατάχρησης
182
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
από φιλανθρωπική οργάνωση.
183
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
Ο κος Χάλερ έχει δίκιο.
184
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Δεν ισχυριζόμαστε
ότι καταχράστηκε από φιλανθρωπική οργάνωση
185
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
επειδή θα σήμαινε
ότι η εν λόγω οργάνωση είναι υπαρκτή.
186
00:09:33,157 --> 00:09:33,991
ΕΡΕΥΝΑ-ΓΙΑ-ΙΑΣΗ.COM
187
00:09:34,074 --> 00:09:37,286
Αντιθέτως, εκμαίευσε δωρεές
για αντικαρκινική έρευνα,
188
00:09:37,369 --> 00:09:41,123
που κατασπατάλησε
σε εισιτήρια μπάσκετ, ακριβά κρασιά…
189
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Διαπράττεις κι άλλα αδικήματα
ενώ σε εκπροσωπώ σε δίκη;
190
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
…επαγγελματική μηχανή εσπρέσο,
χειροποίητο ρολόι Rolex…
191
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Κε πρόεδρε,
να μιλήσω λίγο με τον πελάτη μου;
192
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
ΗΣΥΧΙΑ! ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΔΙΚΗ
193
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Δεν έχω καμιά όρεξη να είμαι εδώ, Σαμ.
Μάρτυς μου ο Κύριος.
194
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Μαζί με τις υποθέσεις
κληρονόμησα τα βάσανά του.
195
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
Είσαι παθητικό.
196
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Ξέρω. Χρωστάω αρκετές δόσεις.
197
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
-Μα είμαι άφραγκος.
-Ναι;
198
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Και η μηχανή του εσπρέσο;
199
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Και το Rolex;
200
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Τα πούλησα για να βγω με εγγύηση.
201
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Αλλά είμαι φοβερός κομπιουτεράς.
Κάπως θα τα βολέψουμε.
202
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
Όχι. Το "κάπως" πρέπει να έχει απτή αξία,
203
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
όπως ένα αμάξι, ένα σκάφος.
204
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Δεν είμαι ιστιοπλόος.
205
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Σκέψου κάτι.
206
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Μέχρι την Παρασκευή,
ή θα παραιτηθώ από συνήγορός σου.
207
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Αυτό σημαίνει καθυστέρηση που δεν θες.
208
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
Μπορεί να σε μυριστεί το FBI.
Και να πας για διαπολιτειακή απάτη.
209
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Δεν έχει αναστολή.
210
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Θα εκτίσεις όλη την ποινή. Καταλαβαίνεις;
211
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Ναι.
212
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Μπράβο, μικρέ. Πάμε μέσα.
213
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Αιτούμαι προφυλάκιση.
214
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Είναι σοβαρές κατηγορίες,
κρίνεται ύποπτος φυγής.
215
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
Ο κ. Σότο δεν είναι νονός.
216
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Είναι ευυπόληπτος επιχειρηματίας
με ρίζες εδώ.
217
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Έχει οίκους ευγηρίας πέντε αστέρων.
218
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Φτιαγμένους με μόχθο σκλάβων.
219
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
Εξωφρενική κατηγορία!
220
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Απλήρωτοι και δεν μπορούν να φύγουν.
221
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
-Πώς θα το αποκαλούσατε;
-Ας πέσουν οι τόνοι.
222
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΡΕΣΚΑ
ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
223
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής.
224
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Αλλά δεν αποτελεί δημόσιο κίνδυνο.
225
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
Ως εκ τούτου,
η εγγύηση ορίζεται στα δύο εκατομμύρια.
226
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
Ο κ. Σότο θα παραδώσει το διαβατήριό του
και θα φοράει βραχιολάκι.
227
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
Έγινα σαφής;
228
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
Σολομώντεια λύση.
229
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Ο Σότο βγήκε με εγγύηση, μα μένει εδώ.
230
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Επιτέλους, καλά νέα.
231
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
Και τα άσχημα;
232
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Κάναμε έφοδο στους οίκους ευγηρίας του
233
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
και οι εργαζόμενοι δεν είναι συνεργάσιμοι.
234
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
Αυτό εξηγεί τα μηνύματα του μάρτυρά μου.
235
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Αμφιταλαντεύεται.
236
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Έπρεπε κάτι να κάνουμε.
237
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Είναι τρομοκρατημένοι.
238
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Μήπως να στέλναμε γυναίκα ντετέκτιβ
239
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
αντί για όλη την ΕΚΑΜ;
240
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Πού πας τώρα;
241
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
Να εμψυχώσω τον μάρτυρά μου.
242
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
Όλα καλά.
Δεν θα μας πυροβολήσουν μέρα-μεσημέρι.
243
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Χαίρομαι που είσαι ήρεμος.
244
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Μου αρέσουν οι μεγάλες διαδρομές.
245
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
Τότε δουλεύω καλύτερα.
246
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Απερίσπαστος, εν κινήσει.
247
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Δίδαγμα του μπαμπά.
248
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
ΜΙΚΙ ΧΑΛΕΡ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
249
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
250
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Εδώ Τρέβορ. Αφήστε μήνυμα.
251
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Τρέβορ, ξέρεις ποιος είμαι.
252
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
Αρχίζει επιλογή ενόρκων την Τετάρτη.
253
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Των 12 πολιτών που θα κρίνουν
254
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι.
255
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Άσε τα τσαλίμια. Πάρε με.
256
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
-Όλα καλά;
-Είχα κι άλλους δύσκολους πελάτες.
257
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
Αλλά αυτός ο Τρέβορ
είναι κάτι το πρωτοφανές.
258
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Σίγουρα δεν ξανάχες τόσο πλούσιο πελάτη.
259
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Οι τραγουδιστές που έκανα τουρνέ;
260
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
Η ζωή είναι αλλιώς με τόσα μηδενικά.
261
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
262
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Ίλαϊ. Μίκι Χάλερ, ο συνήγορός σου.
263
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Με θυμάσαι;
264
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
Από το δικαστήριο.
265
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Σωστά. Από το δικαστήριο.
266
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Θέλω να πούμε για την υπόθεσή σου
και να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
267
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
Για κάτι άλλο που συνέβη
τη νύχτα που σε συνέλαβαν.
268
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
Δεν έχω να σου πω τίποτα.
269
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Ίλαϊ, ήρθα να σε βοηθήσω.
270
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Ναι.
271
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Έτσι είπε κι ο Τζέρι.
272
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
Και με παράτησε εδώ.
273
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Δεν είμαι ο Τζέρι.
274
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
Έχεις μπλέξει άσχημα.
Απόπειρα δολοφονίας αστυνομικών.
275
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
Από 20 έως ισόβια.
276
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Όχι!
277
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
Δεν πειράζει.
278
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Πετυχαίνω στόχο στα 750 μέτρα.
279
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Δεν θα πετύχαινα τους μπάτσους αν ήθελα;
280
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Τότε, μίλα μου. Πες μου την ιστορία σου.
281
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Θες να την ακούσεις;
282
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Πρώτα βγάλε με από εδώ.
283
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Μέχρι τότε, γαμιέσαι.
284
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Αστειεύεσαι;
285
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
Οι Bulls του '96
θα πατούσαν τους σημερινούς Lakers.
286
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
Ο Μάικλ θα σταματούσε τον Λεμπρόν;
287
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
Όχι, ο Ντένις Ρόντμαν θα τον σταματούσε.
288
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
-Ο Μάικλ θα…
-Συγγνώμη.
289
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
Θα έβαζε 70, θα ήταν άπιαστος σήμερα.
290
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Στάσου. Ποια ομάδα
έβαλες πάλι στη χρονομηχανή;
291
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Τσιπς.
292
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
Ο ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ
ΤΟΥ ΕΛΙΟΤ ΕΙΧΕ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ
293
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Δεν δείχνεις άτομο
που έχει βρει όλες τις απαντήσεις.
294
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
295
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Εδώ Χάλερ.
296
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν είχε αντίγραφα.
297
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Δεν είχε ιδέα από υπολογιστές.
298
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
-Ποιος είναι;
-Μπρους Κάρλιν.
299
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Εντάξει, με τσάκωσες.
300
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Να μη λέει ο εισαγγελέας
ότι πάω γυμνός στη δίκη.
301
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
Ξέρω τι πας να κάνεις.
Αυτό μυρίζει Γκριγκς από μακριά.
302
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
-Δεν σκότωσα τον Τζέρι.
-Γιατί κρύβεσαι;
303
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
Γιατί με παίρνεις
για όσα είπα στην τηλεόραση;
304
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
Τα όσα λέμε καλύπτονται από απόρρητο;
305
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Αν με προσλάβεις για υπεράσπιση, ναι.
306
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Αλλά πρώτα θέλω κάτι από σένα.
307
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Πες μου για τον Ίλαϊ Γουίμς.
308
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Ποιος είναι αυτός;
309
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Πελάτης του Τζέρι.
Πρώην πεζοναύτης, έβαλε σημάδι μπάτσους;
310
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Πώς σχετίζεται με την υπόθεση Έλιοτ.
311
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
Δεν τον ξέρω τον τύπο.
312
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Ξέρεις κάτι; Δεν έχω ώρα για τέτοια.
313
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Θα σε παραπέμψω σε άλλο δικηγόρο.
314
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Πήρα εσένα. Είσαι μέχρι τα μπούνια μέσα.
315
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Τώρα με νοιάζει μόνο ο Τρέβορ Έλιοτ.
316
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Αν ξέρεις για τον Τζέρι, πάρε τον Γκριγκς.
317
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
Αυτό προσπαθώ να σου πω.
318
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Λες ότι σχετίζονται; Πώς;
Ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ;
319
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Όχι τηλεφωνικά. Ξέρεις το Ρόις Κάνιον;
320
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Στο Γκρίφιθ Παρκ;
321
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Στις επτά απόψε. Στα τραπέζια του πίκνικ.
322
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Έλα μόνος. Χωρίς μπάτσους.
323
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Αν ξέρω τον Γκριγκς,
σε παρακολουθεί η SIS.
324
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Πώς θα τους ξεφύγω;
325
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
Δικό σου πρόβλημα.
Αν σε ακολουθούν, θα το δω.
326
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Έξοχη επιλογή. Το αγαπημένο μου.
Θα χρειαστείς χαρτοπετσέτες.
327
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Ορίστε.
328
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Εντάξει, γλύκα.
329
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
Ο μπαμπάς θα μιλήσει με τη φίλη του λίγο.
330
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
Ομορφούλα.
331
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Πήγα στη δουλειά σήμερα και με κοίταζαν.
332
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Νομίζω με υποψιάζονται.
333
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Εσύ ήρθες σε εμάς, Ντέιβιντ.
334
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Είπες ότι είχες αϋπνίες
335
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
γνωρίζοντας τι τους κάνει ο Σότο.
336
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Το ξέρω. Αλλά έχω παιδί.
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
337
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Καλώς. Έχουμε ένα πρόγραμμα.
338
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Θα σας πάμε αλλού οικογενειακώς
πριν από τη δίκη.
339
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Πληρωμένο νοίκι, τα πάντα.
340
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Αν φύγω,
ο Σότο θα βεβαιωθεί ότι είμαι εγώ.
341
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Όλοι μου οι γνωστοί μένουν εδώ.
342
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Οι γονείς μου, η αδελφή μου.
343
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Μένουμε στην ίδια γειτονιά,
πάμε στην ίδια εκκλησία.
344
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Ποιος θα τους προστατέψει;
345
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό.
346
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Αρκεί να καταλάβεις
347
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
ότι, αν δεν καταθέσεις, δεν θα δικαστεί.
348
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Τότε, κανείς δεν τον σταματά.
349
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Θεωρείς καλή ιδέα
να βρεθείς με τον πρώην μπάτσο;
350
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Όχι. Αλλά αν ξέρει κάτι για τον Έλιοτ,
θέλω να το μάθω.
351
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
Για αυτόν που σε αγνοεί;
352
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
Παίζονται πολλά σε αυτήν τη δίκη.
353
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Αν την κερδίσω,
μπορεί να αποκτήσω πάλι όσα έχασα.
354
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος;
355
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
Λέει ότι είναι.
356
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο.
357
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Ξανάχες ποτέ τέτοιον;
358
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Ναι.
359
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ.
360
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Εκτίει 15 χρόνια για φόνο.
361
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
-Γαμώτο.
-Ναι.
362
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Μια μάρτυρας, μού την έσκασε.
363
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια.
364
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Έκανα συμβιβασμό. Ό,τι καλύτερο μπορούσα.
365
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Μετά έπαθα το ατύχημα και αυτό θάφτηκε.
366
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Μέχρι που μου την έπεσε
εκείνος ο μπάτσος στο μπαρ.
367
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
Το βράδυ που ατένιζες
ένα σφηνάκι και μια μπύρα;
368
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, Φρόιντ;
369
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Σχετικά με αυτό. Οι αντιδράσεις σου…
370
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
Καλό πρώτο βήμα.
Αλλά τα πας καλύτερα ομαδικά.
371
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
Έχουμε συνάντηση απόψε.
Θα σου κρατήσω θέση.
372
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Είμαι αλλεργικός στις κυκλικές μαζώξεις.
373
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Ναι;
374
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Έτσι θα κάνεις;
375
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
Θα συνεχίσεις
να σφίγγεις τα δόντια μια ζωή;
376
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Κατάλαβα.
377
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Πήρες άλλη μια εθισμένη για οδηγό
378
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
να σε κρατάει καθαρό.
379
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Αυτό διαφέρει από τις συναντήσεις.
380
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
-Γκριγκς.
-Πας για ξεκούραση;
381
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Ούτε κατά διάνοια.
Δεν ξέρω πότε θα τελειώσω.
382
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Λοιπόν, όλα εντάξει μέχρι στιγμής;
383
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Ησυχία. Κάνε κανονικά τις δουλειές σου.
384
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
-Θα σε φυλάμε.
-Εντάξει.
385
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Έτοιμος;
386
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Πάμε.
387
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Σκατά.
388
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Είσαι καλά;
389
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Ναι. Αφού πάω για φυσιοθεραπεία.
390
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
Τι;
391
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Δανείστηκα το αμάξι της Λόρνα.
392
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Μπες μέσα.
393
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
Γαμώτο.
394
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Μην ξεχνάς τη ζώνη σου.
395
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
-Ναι;
-Σου είπα έλα μόνος.
396
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
-Είμαι μόνος. Ανυπεράσπιστος στόχος.
-Ήταν εδώ. Σε παρακολουθούν.
397
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
-Ποιοι;
-Τα γάμησες, Χάλερ.
398
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Κάρλιν, για ποιους λες;
399
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Τι σχέση έχει ο φόνος του Τζέρι
με τον Έλιοτ; Πες μου. Κάρλιν;
400
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
Σκατά.
401
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
-Ναι.
-Σίσκο, χάσαμε τον Κάρλιν. Πού είσαι;
402
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
Δεν είδε εμένα. Ήμουν 1,5 χλμ. μακριά.
403
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Κάποιος τον τρόμαξε.
404
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Είναι πρώην μπάτσος, σωστά;
405
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Θα πήγε εκεί τουλάχιστον μια ώρα πριν.
406
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Όποιος τον τρόμαξε, δεν ακολούθησε εσένα.
Τον περίμεναν.
407
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
Ο Γκριγκς είπε
ότι το FBI είχε στο μάτι τον Τζέρι.
408
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Παρακολουθούν το τηλέφωνό σου;
409
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
Δεν νομίζω.
Δεν θα είχαν βάσιμη αιτία για ένταλμα.
410
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Εσύ πώς θα παρακολουθούσες
τον Δικηγόρο της Λίνκολν;
411
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
-Όχι, άσε το.
-Τι;
412
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Αν το βγάλουμε,
413
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
αυτοί που το έβαλαν θα το καταλάβουν.
414
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
Έτσι, έχουμε το πάνω χέρι.
415
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Πώς θα μιλάς για υποθέσεις
σε αμάξι με κοριό;
416
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Θα βρω τρόπο.
417
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου,
418
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή.
419
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Γιατί έπεισα τον ιδιοκτήτη
να μας κρατήσει;
420
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
-Τώρα, όλο το γραφείο…
-Λόρνα. Όλα καλά.
421
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Κοριοί.
422
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Δεν μου είπες πού βρήκες το όπλο.
423
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
Δεν σου είπα.
Ο Σίσκο μάς θέλει όλους ασφαλείς.
424
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
Παρά τις προσπάθειές μου.
Μην τον κατηγορείς.
425
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Και κάτι άλλο.
Θέλω να μου βρεις έναν φάκελο.
426
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Ποιον;
427
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Χεσούς Μενέντεζ.
428
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
Πρέπει να είναι στην αποθήκη.
429
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Ξέθαψέ τον, Λόρνα.
430
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
-Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
-Δεν έχει κοριούς.
431
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Ωραία.
432
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Δεν θα ησυχάσω αν δεν μάθω
ποιος σου παγίδεψε το αμάξι.
433
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Αυτούς που τον κυνηγούν,
434
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
ο Κάρλιν τους ξέρει. Πρέπει να τον βρούμε.
435
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη.
436
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Θα χρησιμοποιεί κλεμμένη ταυτότητα,
437
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
ο δικός μου στην αστυνομία
λέει ότι έχει γίνει αόρατος.
438
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Βρες τον. Δεν πάω στα τυφλά στη δίκη.
439
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Εντάξει; Βρες τον Κάρλιν.
440
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
Γαμώτο.
441
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΙΒΕΡΣΑΪΝΤ
442
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Εντάξει, άμυνα μαν-του-μαν.
Εσύ τη γυναίκα, εγώ τον άντρα.
443
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Χωριστά δωμάτια. Έγινε;
444
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Αστυνομία. Ανοίξτε.
445
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Αστυνομία Ρίβερσαϊντ.
446
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Ναι. Αύριο;
447
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Να τηλεφωνήσω αύριο;
448
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Εμπρός, Χέιλι!
449
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Ναι! Μπράβο!
450
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Χέιλι!
451
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Εμπρός. Πες το.
"Ποιος είναι ο εργασιομανής τώρα;"
452
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
Όχι, ήθελα μόνο να σου πω
453
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
τι περίφημο μπουφέ έχεις κάνει.
454
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Πολύ υγιεινές επιλογές.
455
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Σε ευχαριστώ.
456
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Δεν είναι αυτός που έβρισα, ε;
457
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
-Ποιος;
-Ο διαιτητής.
458
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Έλα τώρα.
459
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Σαν να με στραβοκοίταζε.
460
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Θα σε αναγνώρισε από την τηλεόραση.
461
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
-Σε είδα, κύριε Μεγαλόσχημε.
-Ναι; Πώς ήμουν;
462
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Καλύτερος από τη διαφήμισή σου.
463
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Έρχομαι αμέσως, εντάξει;
464
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Τι έγινε;
465
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
Σε καλεί το καθήκον;
466
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Άλλο το τηλέφωνο. Αυτό διαφέρει τελείως.
467
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Εμπρός, Χέιλι.
468
00:26:33,676 --> 00:26:34,594
Ναι.
469
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
Είδα τον Ίλαϊ Γουίμς.
Πάει πολύ καλύτερα χωρίς τα φάρμακα.
470
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Χαίρομαι πολύ.
471
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Θέλει να ξεμπερδέψει.
472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Το ίδιο κι εγώ, κι εσύ, προπονητή.
473
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Χάθηκε να θες επιπλέον
χρόνο συμμετοχής σαν μπαμπάς;
474
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Κοίτα, δεν έχω πολλά περιθώρια.
475
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Πυροβόλησε αστυνομικούς.
476
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Σοβαρά;
477
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Όπως είπες, είναι ελεύθερος σκοπευτής,
478
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
διπλά παρασημοφορημένος.
479
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Αν ήθελε να τους πετύχει, θα ήταν νεκροί.
480
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
Τον αγρίεψαν τα φώτα.
481
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
Ενστικτωδώς, έριξε
μερικές προειδοποιητικές βολές.
482
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Ενενήντα προειδοποιητικές βολές;
483
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Κάθε δίκη έχει την ιστορία της.
Θες να ακούσεις αυτήν;
484
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
Όχι. Αλλά θα την πεις, έτσι κι αλλιώς.
485
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
Υπηρέτησε την πατρίδα του
γενναία και έντιμα.
486
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
Ήρωας που έσωσε τις ζωές
επτά άλλων στρατιωτών
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
όταν έπεσαν σε ενέδρα έξω από το Ραμάντι.
488
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Θα τους βάλω όλους να καταθέσουν,
αν χρειαστεί.
489
00:27:34,779 --> 00:27:35,697
ΣΚΕΪΛΣ
490
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας.
491
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Δεν αφορά μόνο τον Ίλαϊ Γουίμς, Τζοάν.
492
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
Αφορά όλο
το στρατιωτικο-βιομηχανικό σύμπλεγμα.
493
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
Τους πολέμους στο εξωτερικό,
την απαξίωση των βετεράνων μας.
494
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
Θα τα βγάλω όλα στη φόρα στη δίκη…
495
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
496
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Αλήθεια ήσουν στον στρατό;
497
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
Ναι. Πού θαρρείς έμαθα υπολογιστές;
498
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
Άσε με να μαντέψω. Ατιμωτική απόταξη.
499
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Λοιπόν, ναι.
500
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Τι είναι αυτό;
501
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
Κάθισα και το σκέφτηκα.
502
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Ο Κάρλιν ίσως έκλεψε την ταυτότητα κάποιου
όσο δούλευε εδώ.
503
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Κοίταξα όλες τις σχετικές υποθέσεις.
504
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
"Γουέιν Μπανκς".
505
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
Κυρίως ναρκωτικά.
506
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Χρωστούσε αμοιβή στον Τζέρι.
507
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Προ δύο ετών,
ο Τζέρι έστειλε τον Κάρλιν να εισπράξει.
508
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
Οι σημειώσεις λένε,
509
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
όταν πήγε εκεί,
ο Μπανκς ήταν τέζα από υπερβολική δόση.
510
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Κι άλλοι πελάτες τού την έσκασαν έτσι.
511
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Ναι, όλοι με πιστοποιητικά θανάτου.
512
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Εκτός από αυτόν.
513
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Σύμφωνα με το ληξιαρχείο,
ο Γουέιν Μπανκς ζει και βασιλεύει.
514
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Οι συνάδελφοι του Κάρλιν
τον δήλωσαν πτώμα αγνώστου ταυτότητας.
515
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Χωρίς οικογένεια και δεσμεύσεις. Τέλεια.
516
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
Η τελευταία πληρωμή του Τζέρι στον Μπανκς
έγινε από αυτόν τον λογαριασμό.
517
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Αν ήσουν ο Κάρλιν, τι θα έκανες;
518
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Θα κρατούσα τον λογαριασμό,
θα άλλαζα τον δικαιούχο.
519
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Είσαι ατσίδα.
520
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Το ξέρω.
521
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Ηρέμησε, τίγρη. Είμαστε στο γραφείο.
522
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Λέγομαι Μπανκς. Μ-Π-Α-Ν-Κ-Σ.
523
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Τα τέσσερα τελευταία ψηφία
του ΑΜΚΑ μου, ναι.
524
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
Οκτώ-επτά-δύο-πέντε.
525
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Ανησυχώ ότι κάποιος
μου υπέκλεψε την πιστωτική μου κάρτα,
526
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
και ελπίζω να μου πείτε
πού χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά.
527
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Ναι. Να το γράψω.
528
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
Αγορά Ελ Αντόμπι, Ρίβερσαϊντ.
529
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Είπα, δεν σου λέω τίποτα.
530
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Όχι, είπες "Βγάλε με από εδώ".
531
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Έπεισα την κατήγορο να το μετατρέψει
532
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
σε άσκοπη χρήση πυροβόλου όπλου.
533
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Τι σημαίνει αυτό;
534
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
Τρία χρόνια.
535
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Με καλή συμπεριφορά, έξω σε ένα.
536
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Το ήξερα.
537
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
Τι;
538
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Εσείς οι δικηγόροι είστε όλοι ίδιοι.
539
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Είσαι τρελός, Ίλαϊ;
540
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Πραγματικά τρελός;
541
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Επειδή μόνο κάποιος σοβαρά διαταραγμένος
542
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
θα περίμενε να τον αφήσουν ελεύθερο
κι ας πυροβόλησε αστυνομικούς.
543
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
Καλύτερη συμφωνία δεν γίνεται.
Δεν τη θες; Πολύ καλά.
544
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Μείνε εδώ, γιατί εδώ ανήκεις.
545
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
Εντάξει.
546
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Θα κάνω έναν χρόνο.
547
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Ωραία.
548
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Αυτό είναι το λογικό, Ίλαϊ.
549
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Θέλω κάτι από σένα, εντάξει; Την αλήθεια.
550
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
Ό,τι μου πεις είναι απόρρητο.
551
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
Όπου και να έχεις μπλέξει,
μπορώ να βοηθήσω.
552
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Τι μου λες τώρα;
553
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΔΙΚΗ
ΚΡΙΝΕΤΑΙ Η ΥΠΟΛΗΨΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ
554
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Νομίζεις ότι εγώ τους σκότωσα;
555
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
Όχι, αλλά αν έχεις οποιαδήποτε σχέση…
556
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
Ούτε που τους είχα ακουστά.
557
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Είσαι σίγουρος, Ίλαϊ;
558
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
Σε ρώτησε ο Τζέρι για αυτόν;
559
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Έλα, θυμήσου.
560
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Σου είπα.
561
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
Ο Τζέρι δεν με ρώτησε τίποτα.
562
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Απλώς με πέταξε εδώ.
563
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Θα πρέπει… Εντάξει, κοίτα.
564
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Εδώ σε συνέλαβαν.
Στο Πάρκο Τοπάνγκα, στις 2:25 π.μ.
565
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Εννέα ώρες μετά, σκότωσαν
αυτούς τους δύο σε αυτό το σπίτι.
566
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
-Λίγο παραπέρα.
-Και λοιπόν;
567
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, Ίλαϊ.
568
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Μήπως πέρασες από εκεί εκείνο το βράδυ;
569
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Ίσως είδες κάτι, κατάλαβες κάτι, ειδάλλως…
570
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Ειδάλλως, τι;
571
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
Ο Τζέρι δεν θα με είχε αναλάβει;
572
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Ναι. Βασικά.
573
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Θες την ιστορία μου;
574
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
Η γυναίκα μου με έδιωξε.
575
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
Εγώ έφταιγα κυρίως.
576
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Πήρα ένα τελάρο μπύρες
577
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
και ανέβηκα στους λόφους να ξεσκάσω.
578
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Κατέληξα να πυροβολώ
τενεκεδάκια για πλάκα.
579
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
Και ένιωθα καλά.
580
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Τραβούσα τη σκανδάλη.
581
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Τα έβλεπα να πετάνε.
582
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Πριν το καταλάβω, λούζομαι στα φώτα.
583
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
Αυτό μόνο θυμάμαι.
584
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Τρέβορ, είσαι εκεί;
585
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Ναι. Συγγνώμη που δεν ήμουν διαθέσιμος.
586
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Με έτρεχε η κυκλοφορία
του νέου παιχνιδιού.
587
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
-Πήρες το μήνυμά μου;
-Ναι. Επιλογή ενόρκων την Τετάρτη.
588
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Όχι, η δίκη σου αρχίζει την Τετάρτη.
589
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Όταν επιλέξουμε ενόρκους,
δεν έχει γυρισμό,
590
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
ούτε παράταση,
591
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
εκτός αν αλλάξεις γνώμη για την αναβολή.
592
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Ξέρεις την απάντησή μου.
593
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Η Λάρα κι εγώ
κάναμε σχέδια για την εταιρεία.
594
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Ήταν και για αυτήν εξίσου σημαντική,
ίσως και παραπάνω.
595
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω σε σένα;
596
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Δεν φοβάσαι. Γιατί;
597
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Επειδή είμαι αθώος
και έχω εμπιστοσύνη στον δικηγόρο μου.
598
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
Σου λέει τίποτα το όνομα Ίλαϊ Γουίμς;
599
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
Όχι. Θα έπρεπε;
600
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Θα με εξέπληττε αν το ήξερες.
601
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Θα παραήταν λογικό.
602
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά.
603
00:34:05,336 --> 00:34:06,545
ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ
604
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
Ναι, τον βρήκα. Τι θέλεις να κάνω;
605
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Παρακολούθα τον. Έρχομαι.
606
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Εντάξει.
607
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Απίστευτη η απόκρουσή σου.
Ξεσήκωσες τον κόσμο.
608
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Ναι. Η προπονήτρια το λέει
"κράτα καθαρό το μητρώο".
609
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
Βλέπει πολλή Πρέμιερ Λιγκ.
610
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Ναι. Χαίρομαι που εσύ κι ο μπαμπάς
μας είδατε να νικάμε πρώτη φορά.
611
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
Ναι, κι εγώ.
612
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
Σας είδα να γελάτε παραδίπλα.
613
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Χαιρόμασταν τον αγώνα.
614
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Λες ο μπαμπάς να είναι καλά;
615
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
Γιατί να μην είναι;
616
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Δεν ξέρω. Ανησυχώ κάπως για αυτόν
617
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
που πήρε τόσες υποθέσεις.
618
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Ειδικά τη μεγάλη.
619
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
Κι εγώ ανησυχώ για αυτόν, γλύκα.
620
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
Αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου
είναι καλός στη δουλειά του.
621
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Μόνο αυτός μπορεί να χειριστεί
τόσα πολλά μαζί.
622
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΛΙ ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ
623
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
Είναι Σάββατο. Είμαι με την κόρη μου.
624
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Έλα αμέσως εδώ.
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
625
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
Τι συμβαίνει;
626
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
Ο μάρτυράς σου.
627
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Κάντε πίσω.
628
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Μείνε εδώ.
629
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
Γιατί; Μαμά, τι έγινε;
630
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Χέιλι, σε παρακαλώ.
631
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
-Γεια.
-Τι συνέβη;
632
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
Λένε για αρπαγή αυτοκινήτου, αλλά…
633
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Πώς είναι;
634
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Κοίτα να πάρεις κατάθεση.
635
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
-Σταθείτε.
-Ντέιβιντ, ποιος σου το έκανε αυτό;
636
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Παρακαλώ, παραμερίστε.
637
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
-Μαμά;
-Πρέπει να διακομιστεί άμεσα.
638
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Χέιλι.
639
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
-Γλύκα μου.
-Ανησύχησα.
640
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Έλα.
641
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Είπα, μαν-του-μαν, όχι ζώνη. Απλό.
642
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
-Εμφανίστηκε ξαφνικά.
-Επειδή δεν πρόσεχες.
643
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Συγγνώμη. Της είπα να μείνει στο δωμάτιο.
644
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Δες αυτόν. Κρατήσου.
645
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
-Ναι.
-Μικ.
646
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Έχουμε πρόβλημα.
647
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Κάτσε κάτω και βλέπε.
Μπορεί να μάθεις κάτι.
648
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
Ναι, τον σταμάτησαν για έλεγχο.
649
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ.
650
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
-Δεν έτρεχα.
-Παραβιάσατε ένα στοπ, κύριε.
651
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Όχι. Σταμάτησα. Πάντα σταματώ.
652
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Μήπως μια σύσταση;
Είμαι παλιός συνάδελφος.
653
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ
654
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
Και η άδειά σας;
655
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Τα χέρια στο τιμόνι τώρα!
656
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
Σκατά.
657
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
Μεγάλε, κάτι δεν πάει καλά εδώ.
658
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
-Να σου εξηγήσω.
-Σκασμός. Βγες, τα χέρια ψηλά.
659
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
-Είμαι πρώην αστυνομικός.
-Βγες έξω!
660
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Βγες από το αμάξι τώρα!
661
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
-Τον σημαδεύουν δύο.
-Μείνε εκεί. Θα σε ξαναπάρω.
662
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Χάλερ, είσαι καλά;
663
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
-Ο Κάρλιν έχει μπελάδες.
-Τι;
664
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
Είδε το ρεπορτάζ και με πήρε.
Τον σημαδεύουν μπάτσοι του Ρίβερσαϊντ.
665
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
-Τι διάολο;
-Με ξεχέζεις μετά. Θέλω τη βοήθειά σου.
666
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
-Βγες από το αμάξι!
-Ακούστε με.
667
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Σκάσε! Βγες έξω με τα χέρια ψηλά.
668
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Όχημα 217, έχω τον ντετέκτιβ Γκριγκς
από το Λ.Α. στη γραμμή.
669
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
Είναι επείγον σχετικά με το 10-32 σας.
670
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Διαβίβασέ τον.
671
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Εδώ Γκριγκς.
672
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
Μια μονάδα SIS κατευθύνεται προς εσάς.
673
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
Αυτός που σταματήσατε
δεν λέγεται Γουέιν Μπανκς.
674
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
Λέγεται Μπρους Κάρλιν.
675
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Πείτε τον έτσι. Μπρους Κάρλιν.
676
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Τον θέλουμε ζωντανό, καταλάβατε;
677
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
Είναι εμπλεκόμενος σε φόνο.
678
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Μπρους Κάρλιν. Ξέρουμε ποιος είσαι.
679
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Τώρα, βγες από το αμάξι.
680
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Εντάξει.
681
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Βγαίνει από το αμάξι.
Νομίζω ότι θα τον συλλάβουν.
682
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Εντάξει. Να σας εξηγήσω.
683
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Βγάλε τον σκασμό και πέσε κάτω!
Κάτω! Πρόσεχε!
684
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Σκατά.
685
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
-Όχημα 217, ζητούμε…
-Θεέ μου.
686
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Σίσκο, τον έπιασαν;
687
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Θεέ μου.
688
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
Πετάχτηκε εντελώς ξαφνικά.
Ούτε καν τον είδα. Θεέ μου.
689
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΣΟΥΣ ΜΕΝΕΝΤΕΖ
690
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
-Χάλερ.
-Πώς διάολο μπήκες μέσα;
691
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
Επίφοβη κίνηση λόγω ιστορικού μου.
692
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Κάτι είχαμε συμφωνήσει.
693
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
Μόνο ο Μπρους Κάρλιν τσίμπησε
το δόλωμά μας. Τώρα, είναι νεκρός.
694
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Ψάχνω να βρω απαντήσεις. Όπως κι εσύ.
695
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI.
696
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν
697
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
πάνω από 100.000
από τους λογαριασμούς του.
698
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Δεν ξέρω αν σχετίζεται.
699
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Δεν ξέρω πού πήγαν.
Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει;
700
00:40:00,941 --> 00:40:01,775
ΧΕΪΛΙ
701
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Ναι, τι είναι, γλύκα;
702
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Μάγκι; Εγώ είμαι.
703
00:40:27,468 --> 00:40:28,552
-Γεια.
-Γεια.
704
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Με πήρε η Χέιλι. Μου είπε τι συνέβη.
705
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
Το είδε. Της είπα να μείνει στο αμάξι.
Δεν με άκουσε.
706
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Ναι, το ξέρω. Είναι καλά.
707
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
Για σένα ανησυχεί.
708
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
Ήταν λάθος μου.
709
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
710
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Ήταν δικός μου μάρτυρας,
δεν ήθελε να το κάνει,
711
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
και τον πίεσα.
712
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
-Είχε μια κορούλα, Μίκι.
-Έλα εδώ. Όλα εντάξει.
713
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, γλύκα.
714
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Θα έπρεπε να είχα…
715
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες.
716
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Εντάξει; Για αυτό,
είμαι σίγουρος για σένα.
717
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Θα έπρεπε…
718
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Ναι.
719
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
Σίγουρα θα τα καταφέρεις;
720
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
-Ναι.
-Ναι.
721
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Εντάξει.
722
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
Εντάξει.
723
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Καλώς ήρθατε στη συνάντηση των εννέα.
724
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
Κανείς καινούργιος
που θα ήθελε να αρχίσει τη βραδιά;
725
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Κανείς;
726
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
-Λέγομαι Μάικλ, και είμαι εθισμένος.
-Γεια σου, Μάικλ.
727
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
728
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού