1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 Τι σχέση έχετε με τον Τζέρι Βίνσεντ; 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 Δολοφονήθηκε χθες βράδυ. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 Σας άφησε τις υποθέσεις του. Και αυτήν του Τρέβορ Έλιοτ. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 Ο κομπιουτεράς που σκότωσε σύζυγο και εραστή. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Φέρεται να. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Έχω κλείσει συμφωνία πώλησης της εταιρείας μου. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Αλλά αν συνεχιστεί αυτό 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 ή, Θεός φυλάξοι, χάσουμε, η συμφωνία πάει περίπατο. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 Και τότε πραγματικά θα έχω χάσει τα πάντα. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 Ο ερευνητής του Τζέρι; 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 Ναι. Χάθηκε. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Και γιατί το έσκασε; 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 Ίσως ξέρει ποιος τον σκότωσε. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 Η υπόθεση λαθροδιακίνησης; 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 Θέλω να μείνει κρυφό όσο περισσότερο μπορώ. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Για να μην το μάθει ο Σότο και σκιαχτεί ο μάρτυράς μου. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 Δες αυτό. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι, 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 την ώρα του φόνου. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 Άρα, έχεις ύποπτο; 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως, ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 Δεν απεξαρτάσαι αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 Ο Ίλαι Γουίμς είναι η μαγική σφαίρα. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 Συνελήφθη την ίδια μέρα δυο-τρία χλμ. παραδίπλα. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Τι ήξερε ο Τζέρι Βίνσεντ που οδήγησε στο να σκοτωθεί; 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 Κινδυνεύεις, συνήγορε. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Ίσως είσαι επόμενος. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 Χάλερ; 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Έλα εδώ! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 Χάλερ; 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 Κατέβασε το όπλο. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 Γαμώτο. Δόξα τω Θεώ. 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Κοίταξα στα γρήγορα. Όποιος κι αν ήταν, έφυγε. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 -Είσαι καλά; -Έχεις τη φωτογραφία; 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 Αυτός ήταν. Ποιος είναι; 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 Μάλλον επαγγελματίας εκτελεστής από άλλη πόλη. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 Το θέμα είναι, τι θέλει από σένα; 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 Πού να ξέρω; 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Μόνο για έναν λόγο ξανάρθε αυτός. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Νομίζει ότι ξέρεις κάτι. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 -Τι, λοιπόν; -Σου έχω πει όλα όσα ξέρω. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 -Τι μου κρύβεις; -Δεν σου κρύβω τίποτα, μεγάλε. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Θα ξαναπεράσω αργότερα. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Γαμώτο. 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 Τελευταία φορά που μπαίνουν να καθαρίσουν εδώ. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Σε λίγο έχω τη μεγαλύτερη δίκη της καριέρας μου. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 Ο Τζέρι είχε υπερασπιστική γραμμή. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 Ό,τι κι αν ήταν, ήταν στον χαρτοφύλακα που του πήραν. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 Αν ήξερα κάτι για να τον βρεις, θα σου το έλεγα. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 Έλα. Καλύτερα να σε πάω στο αμάξι σου. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 Για να μη σκοτώσεις τον ταχυδρόμο. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Ετοιμαζόμουν να πάω να φάω. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Θα έρθεις παρέα; 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 Τι; Ήρθες σε λιγότερο από πέντε λεπτά. Σου χρωστάω ένα κέρασμα. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Ξέρεις το Taylor's στην 8η; 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 Ναι. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 Θα πω να κρατήσουν την κουζίνα ανοιχτή. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ 64 00:03:18,658 --> 00:03:21,410 ΨΗΤΟΠΩΛΕΙΟ TAYLOR'S 65 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 Συγγνώμη, άργησα. 66 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 Πάρκαρα το υπηρεσιακό. 67 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Τι; 68 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 Από τα φώτα το κατάλαβες; 69 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Ποια φώτα; 70 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 Με περίμενες απ' έξω. Γι' αυτό ήρθες τόσο γρήγορα. 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Με είδες να σβήνω τα φώτα του γραφείου μου 72 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 και κατάλαβες ότι πάω στο γκαράζ 73 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 όπου με περίμενε αυτός ο τύπος. 74 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 -Έτοιμοι; -Η φωτό σε πρόδωσε. 75 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 Είπες θα ερχόσουν να τη δείξεις στη βοηθό του Τζέρι, 76 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 αλλά δεν ήρθες. 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 Ναι. Είχα δουλειές. 78 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 Τρίχες κατσαρές. 79 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 Αυτή η φωτογραφία προοριζόταν μόνο για έναν, εμένα. 80 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 Το σημαντικό ήταν αυτό. 81 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 Είπα στον ερευνητή μου να κοιτάξει τον ύποπτό σου. 82 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Έχει άκρη στην αστυνομία. 83 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Αλλά μόλις ρώτησε για τη φωτογραφία, η πηγή του βουβάθηκε. 84 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Επειδή ήταν μιλημένοι από εσένα. 85 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 Πήγες να ψαρέψεις σε θολά νερά. 86 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 Μου έστησες παγίδα. 87 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Σου ξεκαθαρίζω, 88 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 το ψάρεμα σε θολά νερά ήταν μπόνους. 89 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Πίστευα ότι κάτι μου έκρυβες. 90 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 Ότι ήξερα ποιος τον σκότωσε; 91 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 Εξέτασα το ενδεχόμενο. 92 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Πήγα να σε σκιάξω για να μιλήσεις, αυτό μόνο. 93 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 Δες την καλή πλευρά. 94 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Τώρα ξέρω ότι είσαι τίμιος μαζί μου. 95 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 Αν πάρω τον προϊστάμενό σου, μπορώ να λήξω την καριέρα σου τώρα. 96 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 Εκτός αν είσαι ειλικρινής μαζί μου. 97 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 Τι ξέρεις για τον φόνο του Τζέρι; 98 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Όχι πολλά. 99 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 Αλλά μια βδομάδα πριν σκοτωθεί, 100 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 ο Τζέρι δέχθηκε πολλές κλήσεις από το FBI. 101 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Δεν ξέρω από ποιον. 102 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 Το FBI δεν μας λέει τι κάνει. 103 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 Έχει ομοσπονδιακές υποθέσεις; 104 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 Όχι αυτήν τη στιγμή. 105 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 Ίσως ήταν πληροφοριοδότης. 106 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 Ή στόχος έρευνας. Και τα δύο μπορεί να τον σκότωσαν. 107 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Ή, πιθανώς, 108 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 κάποιος στο FBI ζούσε στην κοσμάρα του. 109 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Πασχίζω να βρω άκρη, Χάλερ. 110 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Οι πελάτες του Τζέρι ήταν αδιέξοδο, 111 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 χάσαμε τον ερευνητή του, τον Μπρους Κάρλιν. 112 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 Ήξερες τον Τζέρι. 113 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 Δεν θες να βρούμε ποιος τον σκότωσε; 114 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Σου έχω πει όλα όσα ξέρω. 115 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Δεν θα με βοηθήσουν τα όσα ξέρεις. 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 Αλλά τα όσα ο φονιάς θαρρεί πως ξέρεις. 117 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 Αυτούς που τον σκότωσαν, 118 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 αν τους κάνουμε να νομίζουν ότι ξέρεις κάτι που δεν θα έπρεπε, 119 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 θα τους παρασύρουμε να εμφανιστούν. 120 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Μου ζητάς να γίνω στόχος, στ' αλήθεια, αυτήν τη φορά; 121 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 Ίσως βρούμε τι είχε ο χαρτοφύλακάς του. 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 Είσαι το κάτι άλλο. 123 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 Λοιπόν, είσαι μέσα; 124 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Κύριε Χάλερ. 125 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 Μερικές ερωτήσεις για την υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ; 126 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 -Στα γρήγορα. Βιάζομαι. -Βεβαίως. 127 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 Όλοι περίμεναν να ζητήσετε αναβολή, αλλά δεν το κάνατε. 128 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Θα μας πείτε γιατί; 129 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Ο κύριος Έλιοτ ζει κατηγορούμενος επί μήνες. 130 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Αδημονεί να αποδειχθεί αθώος. 131 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 Εσείς θα είστε έτοιμος; 132 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 Να αποτρέψω τη δικαστική πλάνη; 133 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 Πάντα είμαι. 134 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 Η όλη υπόθεση είναι τραγωδία. 135 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 Όποιος σκότωσε τον πρώην δικηγόρο του Έλιοτ 136 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 πήρε το λάπτοπ με τα εμπιστευτικά αρχεία. 137 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 Ευτυχώς, υπήρχε αντίγραφο σε εξωτερικό σκληρό δίσκο, 138 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 είμαι ενήμερος, 139 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 και η πολιτεία θα δει ότι βιάστηκε να τον κατηγορήσει. 140 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 -Με συγχωρείτε. -Ανησυχείτε για την ασφάλειά σας; 141 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Πότε παίρνω το Όσκαρ; 142 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Υποθέτω θα δούμε. 143 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Όταν με πυροβολήσουν στ' αλήθεια; 144 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 Αυτό δεν θα συμβεί. 145 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 Σε φυλάει η SIS, η ομάδα παρακολούθησης. 146 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 -Ούτε που θα τους δεις. -Μου φαίνεται ότι θα μπορούσαμε να βρούμε 147 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 κάτι καλύτερο από το να γίνω δόλωμα. 148 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 Δεν έπιασα πολλά, μα δεν μου άρεσε το "δόλωμα". 149 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Ήδη νομίζω ότι μας ακολουθούν. 150 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Όλα καλά. Μας φυλάνε οι μπάτσοι. 151 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 Με τόσους λωλούς που έχω υπερασπιστεί, 152 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 σήμερα θα είμαστε απόλυτα ασφαλείς. 153 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 Θα με συγχωρήσεις που η αστυνομική παρακολούθηση 154 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 δεν με κάνει να νιώθω άνετα. 155 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 Όχι. Ο βασικός λόγος που αναγκάστηκε να πυροβολήσει τότε 156 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 ήταν η έλλειψη ασφαλείας στο κτίριό σου. 157 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 Εντάξει. Μίλα με το αφεντικό σου, εμείς θα σας κάνουμε αγωγή. 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Θράσος. Ο διευθυντής του κτιρίου. 159 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 -Θέλει να μας διώξει. -Γι' αυτό δουλεύω στο αμάξι. 160 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Τι έχουμε σήμερα; 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 Πρώτο, κακουργηματική διαδικτυακή απάτη. Σαμ Σκέιλς, του Τζέρι. 162 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 Είδα το Ο στον φάκελό του. Οφειλέτης; 163 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 Ύψους 5.000 δολαρίων. 164 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Το θετικό, αν σε πληρώσει ποτέ, σου ανήκουν. 165 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 Υπέροχα. Μετά; 166 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Πας επισκεπτήριο στον Ίλαϊ Γουίμς. 167 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 Ακόμα τον θεωρείς τη μαγική σφαίρα του Τζέρι; 168 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 -Πρέπει να 'ναι. -Δεν βλέπω πώς. 169 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 Την είδε Ράμπο ώρες πριν από τους φόνους, αποκλείεται να είναι ο δράστης. 170 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Ήταν υπό κράτηση τότε. 171 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Ξέρω πως κάπως συνδέεται. 172 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 Είναι το μόνο λογικό, σωστά; 173 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Εμπρός. 174 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Θα το πω στο αφεντικό μου. 175 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Πότε μετακομίζουμε; 176 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 Ποτέ. Και ο ιδιοκτήτης θα πληρώσει τις επισκευές. 177 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 Το είδες αυτό; 178 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 Μόλις μετέθεσε την ευθύνη. 179 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Θα γινόσουν σαΐνι δικηγόρος. 180 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 Ένσταση, κε πρόεδρε. 181 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 Ανυπόστατος ο ισχυρισμός κατάχρησης 182 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 από φιλανθρωπική οργάνωση. 183 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 Ο κος Χάλερ έχει δίκιο. 184 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Δεν ισχυριζόμαστε ότι καταχράστηκε από φιλανθρωπική οργάνωση 185 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 επειδή θα σήμαινε ότι η εν λόγω οργάνωση είναι υπαρκτή. 186 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 ΕΡΕΥΝΑ-ΓΙΑ-ΙΑΣΗ.COM 187 00:09:34,074 --> 00:09:37,286 Αντιθέτως, εκμαίευσε δωρεές για αντικαρκινική έρευνα, 188 00:09:37,369 --> 00:09:41,123 που κατασπατάλησε σε εισιτήρια μπάσκετ, ακριβά κρασιά… 189 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Διαπράττεις κι άλλα αδικήματα ενώ σε εκπροσωπώ σε δίκη; 190 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 …επαγγελματική μηχανή εσπρέσο, χειροποίητο ρολόι Rolex… 191 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Κε πρόεδρε, να μιλήσω λίγο με τον πελάτη μου; 192 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 ΗΣΥΧΙΑ! ΔΙΕΞΑΓΕΤΑΙ ΔΙΚΗ 193 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 Δεν έχω καμιά όρεξη να είμαι εδώ, Σαμ. Μάρτυς μου ο Κύριος. 194 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Μαζί με τις υποθέσεις κληρονόμησα τα βάσανά του. 195 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 Είσαι παθητικό. 196 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Ξέρω. Χρωστάω αρκετές δόσεις. 197 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 -Μα είμαι άφραγκος. -Ναι; 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Και η μηχανή του εσπρέσο; 199 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Και το Rolex; 200 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Τα πούλησα για να βγω με εγγύηση. 201 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 Αλλά είμαι φοβερός κομπιουτεράς. Κάπως θα τα βολέψουμε. 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 Όχι. Το "κάπως" πρέπει να έχει απτή αξία, 203 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 όπως ένα αμάξι, ένα σκάφος. 204 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 Δεν είμαι ιστιοπλόος. 205 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Σκέψου κάτι. 206 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 Μέχρι την Παρασκευή, ή θα παραιτηθώ από συνήγορός σου. 207 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 Αυτό σημαίνει καθυστέρηση που δεν θες. 208 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 Μπορεί να σε μυριστεί το FBI. Και να πας για διαπολιτειακή απάτη. 209 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Δεν έχει αναστολή. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 Θα εκτίσεις όλη την ποινή. Καταλαβαίνεις; 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Ναι. 212 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Μπράβο, μικρέ. Πάμε μέσα. 213 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 Αιτούμαι προφυλάκιση. 214 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Είναι σοβαρές κατηγορίες, κρίνεται ύποπτος φυγής. 215 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 Ο κ. Σότο δεν είναι νονός. 216 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Είναι ευυπόληπτος επιχειρηματίας με ρίζες εδώ. 217 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Έχει οίκους ευγηρίας πέντε αστέρων. 218 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Φτιαγμένους με μόχθο σκλάβων. 219 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 Εξωφρενική κατηγορία! 220 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Απλήρωτοι και δεν μπορούν να φύγουν. 221 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 -Πώς θα το αποκαλούσατε; -Ας πέσουν οι τόνοι. 222 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΛΟΡΕΣΚΑ ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 223 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής. 224 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 Αλλά δεν αποτελεί δημόσιο κίνδυνο. 225 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 Ως εκ τούτου, η εγγύηση ορίζεται στα δύο εκατομμύρια. 226 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 Ο κ. Σότο θα παραδώσει το διαβατήριό του και θα φοράει βραχιολάκι. 227 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 Έγινα σαφής; 228 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Σολομώντεια λύση. 229 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 Ο Σότο βγήκε με εγγύηση, μα μένει εδώ. 230 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Επιτέλους, καλά νέα. 231 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 Και τα άσχημα; 232 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Κάναμε έφοδο στους οίκους ευγηρίας του 233 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 και οι εργαζόμενοι δεν είναι συνεργάσιμοι. 234 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Αυτό εξηγεί τα μηνύματα του μάρτυρά μου. 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Αμφιταλαντεύεται. 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Έπρεπε κάτι να κάνουμε. 237 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 Είναι τρομοκρατημένοι. 238 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Μήπως να στέλναμε γυναίκα ντετέκτιβ 239 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 αντί για όλη την ΕΚΑΜ; 240 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Πού πας τώρα; 241 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 Να εμψυχώσω τον μάρτυρά μου. 242 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 Όλα καλά. Δεν θα μας πυροβολήσουν μέρα-μεσημέρι. 243 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Χαίρομαι που είσαι ήρεμος. 244 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 Μου αρέσουν οι μεγάλες διαδρομές. 245 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 Τότε δουλεύω καλύτερα. 246 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Απερίσπαστος, εν κινήσει. 247 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Δίδαγμα του μπαμπά. 248 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 ΜΙΚΙ ΧΑΛΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 249 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 ΑΠΟΡΡΙΨΗ 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Εδώ Τρέβορ. Αφήστε μήνυμα. 251 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 Τρέβορ, ξέρεις ποιος είμαι. 252 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 Αρχίζει επιλογή ενόρκων την Τετάρτη. 253 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Των 12 πολιτών που θα κρίνουν 254 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι. 255 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Άσε τα τσαλίμια. Πάρε με. 256 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 -Όλα καλά; -Είχα κι άλλους δύσκολους πελάτες. 257 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 Αλλά αυτός ο Τρέβορ είναι κάτι το πρωτοφανές. 258 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 Σίγουρα δεν ξανάχες τόσο πλούσιο πελάτη. 259 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Οι τραγουδιστές που έκανα τουρνέ; 260 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 Η ζωή είναι αλλιώς με τόσα μηδενικά. 261 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 ΚΕΝΤΡΟ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 262 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Ίλαϊ. Μίκι Χάλερ, ο συνήγορός σου. 263 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Με θυμάσαι; 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 Από το δικαστήριο. 265 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Σωστά. Από το δικαστήριο. 266 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 Θέλω να πούμε για την υπόθεσή σου και να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 267 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 Για κάτι άλλο που συνέβη τη νύχτα που σε συνέλαβαν. 268 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 Δεν έχω να σου πω τίποτα. 269 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Ίλαϊ, ήρθα να σε βοηθήσω. 270 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 Ναι. 271 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Έτσι είπε κι ο Τζέρι. 272 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 Και με παράτησε εδώ. 273 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Δεν είμαι ο Τζέρι. 274 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 Έχεις μπλέξει άσχημα. Απόπειρα δολοφονίας αστυνομικών. 275 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 Από 20 έως ισόβια. 276 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Όχι! 277 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Δεν πειράζει. 278 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Πετυχαίνω στόχο στα 750 μέτρα. 279 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Δεν θα πετύχαινα τους μπάτσους αν ήθελα; 280 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 Τότε, μίλα μου. Πες μου την ιστορία σου. 281 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 Θες να την ακούσεις; 282 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 Πρώτα βγάλε με από εδώ. 283 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Μέχρι τότε, γαμιέσαι. 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Αστειεύεσαι; 285 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 Οι Bulls του '96 θα πατούσαν τους σημερινούς Lakers. 286 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 Ο Μάικλ θα σταματούσε τον Λεμπρόν; 287 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 Όχι, ο Ντένις Ρόντμαν θα τον σταματούσε. 288 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 -Ο Μάικλ θα… -Συγγνώμη. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 Θα έβαζε 70, θα ήταν άπιαστος σήμερα. 290 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Στάσου. Ποια ομάδα έβαλες πάλι στη χρονομηχανή; 291 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 Τσιπς. 292 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ ΠΡΩΗΝ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΕΛΙΟΤ ΕΙΧΕ ΚΑΝΕΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ 293 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Δεν δείχνεις άτομο που έχει βρει όλες τις απαντήσεις. 294 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 295 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Εδώ Χάλερ. 296 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν είχε αντίγραφα. 297 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 Δεν είχε ιδέα από υπολογιστές. 298 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 -Ποιος είναι; -Μπρους Κάρλιν. 299 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 Εντάξει, με τσάκωσες. 300 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Να μη λέει ο εισαγγελέας ότι πάω γυμνός στη δίκη. 301 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 Ξέρω τι πας να κάνεις. Αυτό μυρίζει Γκριγκς από μακριά. 302 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 -Δεν σκότωσα τον Τζέρι. -Γιατί κρύβεσαι; 303 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Γιατί με παίρνεις για όσα είπα στην τηλεόραση; 304 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 Τα όσα λέμε καλύπτονται από απόρρητο; 305 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Αν με προσλάβεις για υπεράσπιση, ναι. 306 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 Αλλά πρώτα θέλω κάτι από σένα. 307 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Πες μου για τον Ίλαϊ Γουίμς. 308 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 Ποιος είναι αυτός; 309 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 Πελάτης του Τζέρι. Πρώην πεζοναύτης, έβαλε σημάδι μπάτσους; 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Πώς σχετίζεται με την υπόθεση Έλιοτ. 311 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Δεν τον ξέρω τον τύπο. 312 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 Ξέρεις κάτι; Δεν έχω ώρα για τέτοια. 313 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 Θα σε παραπέμψω σε άλλο δικηγόρο. 314 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 Πήρα εσένα. Είσαι μέχρι τα μπούνια μέσα. 315 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 Τώρα με νοιάζει μόνο ο Τρέβορ Έλιοτ. 316 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Αν ξέρεις για τον Τζέρι, πάρε τον Γκριγκς. 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 Αυτό προσπαθώ να σου πω. 318 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Λες ότι σχετίζονται; Πώς; Ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ; 319 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 Όχι τηλεφωνικά. Ξέρεις το Ρόις Κάνιον; 320 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 Στο Γκρίφιθ Παρκ; 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 Στις επτά απόψε. Στα τραπέζια του πίκνικ. 322 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Έλα μόνος. Χωρίς μπάτσους. 323 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 Αν ξέρω τον Γκριγκς, σε παρακολουθεί η SIS. 324 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Πώς θα τους ξεφύγω; 325 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 Δικό σου πρόβλημα. Αν σε ακολουθούν, θα το δω. 326 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Έξοχη επιλογή. Το αγαπημένο μου. Θα χρειαστείς χαρτοπετσέτες. 327 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Ορίστε. 328 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Εντάξει, γλύκα. 329 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 Ο μπαμπάς θα μιλήσει με τη φίλη του λίγο. 330 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 Ομορφούλα. 331 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Πήγα στη δουλειά σήμερα και με κοίταζαν. 332 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Νομίζω με υποψιάζονται. 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Εσύ ήρθες σε εμάς, Ντέιβιντ. 334 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Είπες ότι είχες αϋπνίες 335 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 γνωρίζοντας τι τους κάνει ο Σότο. 336 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Το ξέρω. Αλλά έχω παιδί. Δεν το σκέφτηκα αυτό. 337 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 Καλώς. Έχουμε ένα πρόγραμμα. 338 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Θα σας πάμε αλλού οικογενειακώς πριν από τη δίκη. 339 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Πληρωμένο νοίκι, τα πάντα. 340 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 Αν φύγω, ο Σότο θα βεβαιωθεί ότι είμαι εγώ. 341 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Όλοι μου οι γνωστοί μένουν εδώ. 342 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Οι γονείς μου, η αδελφή μου. 343 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Μένουμε στην ίδια γειτονιά, πάμε στην ίδια εκκλησία. 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Ποιος θα τους προστατέψει; 345 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό. 346 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 Αρκεί να καταλάβεις 347 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 ότι, αν δεν καταθέσεις, δεν θα δικαστεί. 348 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 Τότε, κανείς δεν τον σταματά. 349 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Θεωρείς καλή ιδέα να βρεθείς με τον πρώην μπάτσο; 350 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 Όχι. Αλλά αν ξέρει κάτι για τον Έλιοτ, θέλω να το μάθω. 351 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 Για αυτόν που σε αγνοεί; 352 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 Παίζονται πολλά σε αυτήν τη δίκη. 353 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 Αν την κερδίσω, μπορεί να αποκτήσω πάλι όσα έχασα. 354 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος; 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 Λέει ότι είναι. 356 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο. 357 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Ξανάχες ποτέ τέτοιον; 358 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 Ναι. 359 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ. 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 Εκτίει 15 χρόνια για φόνο. 361 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 -Γαμώτο. -Ναι. 362 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 Μια μάρτυρας, μού την έσκασε. 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια. 364 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Έκανα συμβιβασμό. Ό,τι καλύτερο μπορούσα. 365 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Μετά έπαθα το ατύχημα και αυτό θάφτηκε. 366 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 Μέχρι που μου την έπεσε εκείνος ο μπάτσος στο μπαρ. 367 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 Το βράδυ που ατένιζες ένα σφηνάκι και μια μπύρα; 368 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, Φρόιντ; 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Σχετικά με αυτό. Οι αντιδράσεις σου… 370 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 Καλό πρώτο βήμα. Αλλά τα πας καλύτερα ομαδικά. 371 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 Έχουμε συνάντηση απόψε. Θα σου κρατήσω θέση. 372 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 Είμαι αλλεργικός στις κυκλικές μαζώξεις. 373 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 Ναι; 374 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 Έτσι θα κάνεις; 375 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 Θα συνεχίσεις να σφίγγεις τα δόντια μια ζωή; 376 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Κατάλαβα. 377 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Πήρες άλλη μια εθισμένη για οδηγό 378 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 να σε κρατάει καθαρό. 379 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 Αυτό διαφέρει από τις συναντήσεις. 380 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 -Γκριγκς. -Πας για ξεκούραση; 381 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Ούτε κατά διάνοια. Δεν ξέρω πότε θα τελειώσω. 382 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Λοιπόν, όλα εντάξει μέχρι στιγμής; 383 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Ησυχία. Κάνε κανονικά τις δουλειές σου. 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 -Θα σε φυλάμε. -Εντάξει. 385 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Έτοιμος; 386 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Πάμε. 387 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Σκατά. 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 Είσαι καλά; 389 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 Ναι. Αφού πάω για φυσιοθεραπεία. 390 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 Τι; 391 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Δανείστηκα το αμάξι της Λόρνα. 392 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Μπες μέσα. 393 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 Γαμώτο. 394 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Μην ξεχνάς τη ζώνη σου. 395 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 -Ναι; -Σου είπα έλα μόνος. 396 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 -Είμαι μόνος. Ανυπεράσπιστος στόχος. -Ήταν εδώ. Σε παρακολουθούν. 397 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 -Ποιοι; -Τα γάμησες, Χάλερ. 398 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 Κάρλιν, για ποιους λες; 399 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 Τι σχέση έχει ο φόνος του Τζέρι με τον Έλιοτ; Πες μου. Κάρλιν; 400 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 Σκατά. 401 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 -Ναι. -Σίσκο, χάσαμε τον Κάρλιν. Πού είσαι; 402 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 Δεν είδε εμένα. Ήμουν 1,5 χλμ. μακριά. 403 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Κάποιος τον τρόμαξε. 404 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Είναι πρώην μπάτσος, σωστά; 405 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Θα πήγε εκεί τουλάχιστον μια ώρα πριν. 406 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 Όποιος τον τρόμαξε, δεν ακολούθησε εσένα. Τον περίμεναν. 407 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 Ο Γκριγκς είπε ότι το FBI είχε στο μάτι τον Τζέρι. 408 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Παρακολουθούν το τηλέφωνό σου; 409 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 Δεν νομίζω. Δεν θα είχαν βάσιμη αιτία για ένταλμα. 410 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 Εσύ πώς θα παρακολουθούσες τον Δικηγόρο της Λίνκολν; 411 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 -Όχι, άσε το. -Τι; 412 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Αν το βγάλουμε, 413 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 αυτοί που το έβαλαν θα το καταλάβουν. 414 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Έτσι, έχουμε το πάνω χέρι. 415 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Πώς θα μιλάς για υποθέσεις σε αμάξι με κοριό; 416 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 Θα βρω τρόπο. 417 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου, 418 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή. 419 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 Γιατί έπεισα τον ιδιοκτήτη να μας κρατήσει; 420 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 -Τώρα, όλο το γραφείο… -Λόρνα. Όλα καλά. 421 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 Κοριοί. 422 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 Δεν μου είπες πού βρήκες το όπλο. 423 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 Δεν σου είπα. Ο Σίσκο μάς θέλει όλους ασφαλείς. 424 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 Παρά τις προσπάθειές μου. Μην τον κατηγορείς. 425 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Και κάτι άλλο. Θέλω να μου βρεις έναν φάκελο. 426 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 Ποιον; 427 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Χεσούς Μενέντεζ. 428 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 Πρέπει να είναι στην αποθήκη. 429 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 Ξέθαψέ τον, Λόρνα. 430 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 -Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. -Δεν έχει κοριούς. 431 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 Ωραία. 432 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Δεν θα ησυχάσω αν δεν μάθω ποιος σου παγίδεψε το αμάξι. 433 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 Αυτούς που τον κυνηγούν, 434 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 ο Κάρλιν τους ξέρει. Πρέπει να τον βρούμε. 435 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη. 436 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Θα χρησιμοποιεί κλεμμένη ταυτότητα, 437 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 ο δικός μου στην αστυνομία λέει ότι έχει γίνει αόρατος. 438 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Βρες τον. Δεν πάω στα τυφλά στη δίκη. 439 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Εντάξει; Βρες τον Κάρλιν. 440 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 Γαμώτο. 441 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΡΙΒΕΡΣΑΪΝΤ 442 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 Εντάξει, άμυνα μαν-του-μαν. Εσύ τη γυναίκα, εγώ τον άντρα. 443 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Χωριστά δωμάτια. Έγινε; 444 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Αστυνομία. Ανοίξτε. 445 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Αστυνομία Ρίβερσαϊντ. 446 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 Ναι. Αύριο; 447 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Να τηλεφωνήσω αύριο; 448 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 Εμπρός, Χέιλι! 449 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 Ναι! Μπράβο! 450 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 Χέιλι! 451 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 Εμπρός. Πες το. "Ποιος είναι ο εργασιομανής τώρα;" 452 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 Όχι, ήθελα μόνο να σου πω 453 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 τι περίφημο μπουφέ έχεις κάνει. 454 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Πολύ υγιεινές επιλογές. 455 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 Σε ευχαριστώ. 456 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 Δεν είναι αυτός που έβρισα, ε; 457 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 -Ποιος; -Ο διαιτητής. 458 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Έλα τώρα. 459 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Σαν να με στραβοκοίταζε. 460 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Θα σε αναγνώρισε από την τηλεόραση. 461 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 -Σε είδα, κύριε Μεγαλόσχημε. -Ναι; Πώς ήμουν; 462 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 Καλύτερος από τη διαφήμισή σου. 463 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 Έρχομαι αμέσως, εντάξει; 464 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 Τι έγινε; 465 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 Σε καλεί το καθήκον; 466 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Άλλο το τηλέφωνο. Αυτό διαφέρει τελείως. 467 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 Εμπρός, Χέιλι. 468 00:26:33,676 --> 00:26:34,594 Ναι. 469 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 Είδα τον Ίλαϊ Γουίμς. Πάει πολύ καλύτερα χωρίς τα φάρμακα. 470 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Χαίρομαι πολύ. 471 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Θέλει να ξεμπερδέψει. 472 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Το ίδιο κι εγώ, κι εσύ, προπονητή. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 Χάθηκε να θες επιπλέον χρόνο συμμετοχής σαν μπαμπάς; 474 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 Κοίτα, δεν έχω πολλά περιθώρια. 475 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Πυροβόλησε αστυνομικούς. 476 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 Σοβαρά; 477 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 Όπως είπες, είναι ελεύθερος σκοπευτής, 478 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 διπλά παρασημοφορημένος. 479 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 Αν ήθελε να τους πετύχει, θα ήταν νεκροί. 480 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 Τον αγρίεψαν τα φώτα. 481 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 Ενστικτωδώς, έριξε μερικές προειδοποιητικές βολές. 482 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 Ενενήντα προειδοποιητικές βολές; 483 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 Κάθε δίκη έχει την ιστορία της. Θες να ακούσεις αυτήν; 484 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 Όχι. Αλλά θα την πεις, έτσι κι αλλιώς. 485 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 Υπηρέτησε την πατρίδα του γενναία και έντιμα. 486 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 Ήρωας που έσωσε τις ζωές επτά άλλων στρατιωτών 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 όταν έπεσαν σε ενέδρα έξω από το Ραμάντι. 488 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Θα τους βάλω όλους να καταθέσουν, αν χρειαστεί. 489 00:27:34,779 --> 00:27:35,697 ΣΚΕΪΛΣ 490 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σας. 491 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 Δεν αφορά μόνο τον Ίλαϊ Γουίμς, Τζοάν. 492 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 Αφορά όλο το στρατιωτικο-βιομηχανικό σύμπλεγμα. 493 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 Τους πολέμους στο εξωτερικό, την απαξίωση των βετεράνων μας. 494 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 Θα τα βγάλω όλα στη φόρα στη δίκη… 495 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 496 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Αλήθεια ήσουν στον στρατό; 497 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 Ναι. Πού θαρρείς έμαθα υπολογιστές; 498 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 Άσε με να μαντέψω. Ατιμωτική απόταξη. 499 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 Λοιπόν, ναι. 500 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Τι είναι αυτό; 501 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 Κάθισα και το σκέφτηκα. 502 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 Ο Κάρλιν ίσως έκλεψε την ταυτότητα κάποιου όσο δούλευε εδώ. 503 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Κοίταξα όλες τις σχετικές υποθέσεις. 504 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 "Γουέιν Μπανκς". 505 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 Κυρίως ναρκωτικά. 506 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 Χρωστούσε αμοιβή στον Τζέρι. 507 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 Προ δύο ετών, ο Τζέρι έστειλε τον Κάρλιν να εισπράξει. 508 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 Οι σημειώσεις λένε, 509 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 όταν πήγε εκεί, ο Μπανκς ήταν τέζα από υπερβολική δόση. 510 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Κι άλλοι πελάτες τού την έσκασαν έτσι. 511 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 Ναι, όλοι με πιστοποιητικά θανάτου. 512 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Εκτός από αυτόν. 513 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 Σύμφωνα με το ληξιαρχείο, ο Γουέιν Μπανκς ζει και βασιλεύει. 514 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Οι συνάδελφοι του Κάρλιν τον δήλωσαν πτώμα αγνώστου ταυτότητας. 515 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 Χωρίς οικογένεια και δεσμεύσεις. Τέλεια. 516 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 Η τελευταία πληρωμή του Τζέρι στον Μπανκς έγινε από αυτόν τον λογαριασμό. 517 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Αν ήσουν ο Κάρλιν, τι θα έκανες; 518 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 Θα κρατούσα τον λογαριασμό, θα άλλαζα τον δικαιούχο. 519 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 Είσαι ατσίδα. 520 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Το ξέρω. 521 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 Ηρέμησε, τίγρη. Είμαστε στο γραφείο. 522 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 Λέγομαι Μπανκς. Μ-Π-Α-Ν-Κ-Σ. 523 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 Τα τέσσερα τελευταία ψηφία του ΑΜΚΑ μου, ναι. 524 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 Οκτώ-επτά-δύο-πέντε. 525 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 Ανησυχώ ότι κάποιος μου υπέκλεψε την πιστωτική μου κάρτα, 526 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 και ελπίζω να μου πείτε πού χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά. 527 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Ναι. Να το γράψω. 528 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 Αγορά Ελ Αντόμπι, Ρίβερσαϊντ. 529 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Είπα, δεν σου λέω τίποτα. 530 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Όχι, είπες "Βγάλε με από εδώ". 531 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 Έπεισα την κατήγορο να το μετατρέψει 532 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 σε άσκοπη χρήση πυροβόλου όπλου. 533 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Τι σημαίνει αυτό; 534 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Τρία χρόνια. 535 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 Με καλή συμπεριφορά, έξω σε ένα. 536 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 Το ήξερα. 537 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 Τι; 538 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 Εσείς οι δικηγόροι είστε όλοι ίδιοι. 539 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 Είσαι τρελός, Ίλαϊ; 540 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Πραγματικά τρελός; 541 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 Επειδή μόνο κάποιος σοβαρά διαταραγμένος 542 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 θα περίμενε να τον αφήσουν ελεύθερο κι ας πυροβόλησε αστυνομικούς. 543 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 Καλύτερη συμφωνία δεν γίνεται. Δεν τη θες; Πολύ καλά. 544 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 Μείνε εδώ, γιατί εδώ ανήκεις. 545 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 Εντάξει. 546 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Θα κάνω έναν χρόνο. 547 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Ωραία. 548 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Αυτό είναι το λογικό, Ίλαϊ. 549 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 Θέλω κάτι από σένα, εντάξει; Την αλήθεια. 550 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 Ό,τι μου πεις είναι απόρρητο. 551 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Όπου και να έχεις μπλέξει, μπορώ να βοηθήσω. 552 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 Τι μου λες τώρα; 553 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΔΙΚΗ ΚΡΙΝΕΤΑΙ Η ΥΠΟΛΗΨΗ ΕΝΟΣ ΘΡΥΛΟΥ 554 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 Νομίζεις ότι εγώ τους σκότωσα; 555 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 Όχι, αλλά αν έχεις οποιαδήποτε σχέση… 556 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 Ούτε που τους είχα ακουστά. 557 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 Είσαι σίγουρος, Ίλαϊ; 558 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 Σε ρώτησε ο Τζέρι για αυτόν; 559 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 Έλα, θυμήσου. 560 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 Σου είπα. 561 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 Ο Τζέρι δεν με ρώτησε τίποτα. 562 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 Απλώς με πέταξε εδώ. 563 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 Θα πρέπει… Εντάξει, κοίτα. 564 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 Εδώ σε συνέλαβαν. Στο Πάρκο Τοπάνγκα, στις 2:25 π.μ. 565 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 Εννέα ώρες μετά, σκότωσαν αυτούς τους δύο σε αυτό το σπίτι. 566 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 -Λίγο παραπέρα. -Και λοιπόν; 567 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, Ίλαϊ. 568 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 Μήπως πέρασες από εκεί εκείνο το βράδυ; 569 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 Ίσως είδες κάτι, κατάλαβες κάτι, ειδάλλως… 570 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 Ειδάλλως, τι; 571 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 Ο Τζέρι δεν θα με είχε αναλάβει; 572 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Ναι. Βασικά. 573 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 Θες την ιστορία μου; 574 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 Η γυναίκα μου με έδιωξε. 575 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Εγώ έφταιγα κυρίως. 576 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 Πήρα ένα τελάρο μπύρες 577 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 και ανέβηκα στους λόφους να ξεσκάσω. 578 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 Κατέληξα να πυροβολώ τενεκεδάκια για πλάκα. 579 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 Και ένιωθα καλά. 580 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 Τραβούσα τη σκανδάλη. 581 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 Τα έβλεπα να πετάνε. 582 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 Πριν το καταλάβω, λούζομαι στα φώτα. 583 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 Αυτό μόνο θυμάμαι. 584 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 Τρέβορ, είσαι εκεί; 585 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Ναι. Συγγνώμη που δεν ήμουν διαθέσιμος. 586 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 Με έτρεχε η κυκλοφορία του νέου παιχνιδιού. 587 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 -Πήρες το μήνυμά μου; -Ναι. Επιλογή ενόρκων την Τετάρτη. 588 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 Όχι, η δίκη σου αρχίζει την Τετάρτη. 589 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 Όταν επιλέξουμε ενόρκους, δεν έχει γυρισμό, 590 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 ούτε παράταση, 591 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 εκτός αν αλλάξεις γνώμη για την αναβολή. 592 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Ξέρεις την απάντησή μου. 593 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Η Λάρα κι εγώ κάναμε σχέδια για την εταιρεία. 594 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Ήταν και για αυτήν εξίσου σημαντική, ίσως και παραπάνω. 595 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω σε σένα; 596 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 Δεν φοβάσαι. Γιατί; 597 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 Επειδή είμαι αθώος και έχω εμπιστοσύνη στον δικηγόρο μου. 598 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 Σου λέει τίποτα το όνομα Ίλαϊ Γουίμς; 599 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 Όχι. Θα έπρεπε; 600 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 Θα με εξέπληττε αν το ήξερες. 601 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 Θα παραήταν λογικό. 602 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά. 603 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ 604 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 Ναι, τον βρήκα. Τι θέλεις να κάνω; 605 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Παρακολούθα τον. Έρχομαι. 606 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Εντάξει. 607 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Απίστευτη η απόκρουσή σου. Ξεσήκωσες τον κόσμο. 608 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Ναι. Η προπονήτρια το λέει "κράτα καθαρό το μητρώο". 609 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 Βλέπει πολλή Πρέμιερ Λιγκ. 610 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 Ναι. Χαίρομαι που εσύ κι ο μπαμπάς μας είδατε να νικάμε πρώτη φορά. 611 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 Ναι, κι εγώ. 612 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 Σας είδα να γελάτε παραδίπλα. 613 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Χαιρόμασταν τον αγώνα. 614 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 Λες ο μπαμπάς να είναι καλά; 615 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 Γιατί να μην είναι; 616 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 Δεν ξέρω. Ανησυχώ κάπως για αυτόν 617 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 που πήρε τόσες υποθέσεις. 618 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 Ειδικά τη μεγάλη. 619 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 Κι εγώ ανησυχώ για αυτόν, γλύκα. 620 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 Αλλά ξέρω ότι ο μπαμπάς σου είναι καλός στη δουλειά του. 621 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 Μόνο αυτός μπορεί να χειριστεί τόσα πολλά μαζί. 622 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΛΙ ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ 623 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 Είναι Σάββατο. Είμαι με την κόρη μου. 624 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 Έλα αμέσως εδώ. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 625 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 Τι συμβαίνει; 626 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 Ο μάρτυράς σου. 627 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 Κάντε πίσω. 628 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 Μείνε εδώ. 629 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Γιατί; Μαμά, τι έγινε; 630 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Χέιλι, σε παρακαλώ. 631 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 -Γεια. -Τι συνέβη; 632 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 Λένε για αρπαγή αυτοκινήτου, αλλά… 633 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Πώς είναι; 634 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Κοίτα να πάρεις κατάθεση. 635 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 -Σταθείτε. -Ντέιβιντ, ποιος σου το έκανε αυτό; 636 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 Παρακαλώ, παραμερίστε. 637 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 -Μαμά; -Πρέπει να διακομιστεί άμεσα. 638 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 Χέιλι. 639 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 -Γλύκα μου. -Ανησύχησα. 640 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 Έλα. 641 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Είπα, μαν-του-μαν, όχι ζώνη. Απλό. 642 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 -Εμφανίστηκε ξαφνικά. -Επειδή δεν πρόσεχες. 643 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 Συγγνώμη. Της είπα να μείνει στο δωμάτιο. 644 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 Δες αυτόν. Κρατήσου. 645 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 -Ναι. -Μικ. 646 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Έχουμε πρόβλημα. 647 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 Κάτσε κάτω και βλέπε. Μπορεί να μάθεις κάτι. 648 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 Ναι, τον σταμάτησαν για έλεγχο. 649 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 650 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 -Δεν έτρεχα. -Παραβιάσατε ένα στοπ, κύριε. 651 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 Όχι. Σταμάτησα. Πάντα σταματώ. 652 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 Μήπως μια σύσταση; Είμαι παλιός συνάδελφος. 653 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΓΟΥΕΪΝ ΜΠΑΝΚΣ 654 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 Και η άδειά σας; 655 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Τα χέρια στο τιμόνι τώρα! 656 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 Σκατά. 657 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 Μεγάλε, κάτι δεν πάει καλά εδώ. 658 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 -Να σου εξηγήσω. -Σκασμός. Βγες, τα χέρια ψηλά. 659 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 -Είμαι πρώην αστυνομικός. -Βγες έξω! 660 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Βγες από το αμάξι τώρα! 661 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 -Τον σημαδεύουν δύο. -Μείνε εκεί. Θα σε ξαναπάρω. 662 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 Χάλερ, είσαι καλά; 663 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 -Ο Κάρλιν έχει μπελάδες. -Τι; 664 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 Είδε το ρεπορτάζ και με πήρε. Τον σημαδεύουν μπάτσοι του Ρίβερσαϊντ. 665 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 -Τι διάολο; -Με ξεχέζεις μετά. Θέλω τη βοήθειά σου. 666 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 -Βγες από το αμάξι! -Ακούστε με. 667 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 Σκάσε! Βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 668 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 Όχημα 217, έχω τον ντετέκτιβ Γκριγκς από το Λ.Α. στη γραμμή. 669 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 Είναι επείγον σχετικά με το 10-32 σας. 670 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 Διαβίβασέ τον. 671 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Εδώ Γκριγκς. 672 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 Μια μονάδα SIS κατευθύνεται προς εσάς. 673 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 Αυτός που σταματήσατε δεν λέγεται Γουέιν Μπανκς. 674 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 Λέγεται Μπρους Κάρλιν. 675 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Πείτε τον έτσι. Μπρους Κάρλιν. 676 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Τον θέλουμε ζωντανό, καταλάβατε; 677 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 Είναι εμπλεκόμενος σε φόνο. 678 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 Μπρους Κάρλιν. Ξέρουμε ποιος είσαι. 679 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 Τώρα, βγες από το αμάξι. 680 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 Εντάξει. 681 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 Βγαίνει από το αμάξι. Νομίζω ότι θα τον συλλάβουν. 682 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 Εντάξει. Να σας εξηγήσω. 683 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 Βγάλε τον σκασμό και πέσε κάτω! Κάτω! Πρόσεχε! 684 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Σκατά. 685 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 -Όχημα 217, ζητούμε… -Θεέ μου. 686 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Σίσκο, τον έπιασαν; 687 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 Θεέ μου. 688 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 Πετάχτηκε εντελώς ξαφνικά. Ούτε καν τον είδα. Θεέ μου. 689 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 ΥΠΟΘΕΣΗ ΧΕΣΟΥΣ ΜΕΝΕΝΤΕΖ 690 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 -Χάλερ. -Πώς διάολο μπήκες μέσα; 691 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 Επίφοβη κίνηση λόγω ιστορικού μου. 692 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Κάτι είχαμε συμφωνήσει. 693 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 Μόνο ο Μπρους Κάρλιν τσίμπησε το δόλωμά μας. Τώρα, είναι νεκρός. 694 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 Ψάχνω να βρω απαντήσεις. Όπως κι εσύ. 695 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 Κοίτα, δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI. 696 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν 697 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 πάνω από 100.000 από τους λογαριασμούς του. 698 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Δεν ξέρω αν σχετίζεται. 699 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 Δεν ξέρω πού πήγαν. Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει; 700 00:40:00,941 --> 00:40:01,775 ΧΕΪΛΙ 701 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Ναι, τι είναι, γλύκα; 702 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 Μάγκι; Εγώ είμαι. 703 00:40:27,468 --> 00:40:28,552 -Γεια. -Γεια. 704 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Με πήρε η Χέιλι. Μου είπε τι συνέβη. 705 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 Το είδε. Της είπα να μείνει στο αμάξι. Δεν με άκουσε. 706 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 Ναι, το ξέρω. Είναι καλά. 707 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 Για σένα ανησυχεί. 708 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 Ήταν λάθος μου. 709 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 710 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 Ήταν δικός μου μάρτυρας, δεν ήθελε να το κάνει, 711 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 και τον πίεσα. 712 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 -Είχε μια κορούλα, Μίκι. -Έλα εδώ. Όλα εντάξει. 713 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, γλύκα. 714 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Θα έπρεπε να είχα… 715 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες. 716 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Εντάξει; Για αυτό, είμαι σίγουρος για σένα. 717 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 Θα έπρεπε… 718 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 Ναι. 719 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 Σίγουρα θα τα καταφέρεις; 720 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 -Ναι. -Ναι. 721 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 Εντάξει. 722 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 Εντάξει. 723 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 Καλώς ήρθατε στη συνάντηση των εννέα. 724 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 Κανείς καινούργιος που θα ήθελε να αρχίσει τη βραδιά; 725 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 Κανείς; 726 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 -Λέγομαι Μάικλ, και είμαι εθισμένος. -Γεια σου, Μάικλ. 727 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 728 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού