1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Poznajete Jerryja Vincenta?
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
Sinoć je ubijen.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Ostavio vam je svoj ured.
I suđenje Trevoru Elliottu.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
Ubio je ženu i njezina ljubavnika.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Navodno.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Mickey, dogovorio sam
prodaju svoje tvrtke.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Ali potraje li ovo
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
ili, ne daj Bože, izgubimo,
ništa od posla.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
A onda bih doista izgubio sve.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Sjećaš ga se? Bruce Carlin.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
Jerryjev istražitelj?
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Dao je petama vjetra.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Zašto je pobjegao?
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Možda zna tko je ubio Jerryja.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
Što je s krijumčarenjem?
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Želim ovo zadržati u tajnosti čim duže.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Tako Soto neće ništa znati,
a svjedoci se neće bojati.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Pogledajte ovo.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
S kamere ispred Jerryjeve zgrade,
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
u doba kad je ubijen.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Imate osumnjičenika?
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
Morala sam otkriti
koju su bol droge doista ublažavale.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Nema oporavka ako ne znaš
od čega se oporavljaš.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
Eli Wyms je čarobni metak.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
Uhićen je u blizini, na dan ubojstava.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Zato je Jerry želio taj slučaj.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Ne može biti slučajnost.
Sigurno nešto zna.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Što je Jerry Vincent doznao da je ubijen?
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
U opasnosti ste, odvjetniče.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Možda ste idući.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Hallere?
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
Onaj tip s fotke, mislim da je bio ovdje.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Smjesta dođite!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
NETFLIXOVA SERIJA
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Hallere?
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Spustite oružje.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
Sranje. Hvala Bogu.
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Pretražio sam. Tko god bio, već je otišao.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
-Dobro ste?
-Imate fotografiju?
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
To je taj tip. Tko je to?
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Pretpostavljamo da je plaćeni ubojica
iz drugoga grada.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
Pitanje je, što želi od vas?
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
Otkud da ja znam?
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Jedan je razlog zašto se vratio.
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Misli da znate nešto.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
-Što?
-Rekao sam vam sve što znam.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
-Koji kurac skrivate?
-Ništa ne skrivam.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Vratit ću se poslije.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Sranje.
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
Odsad nam više neće odnositi smeće.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Čeka me najveće suđenje u karijeri.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
Jerry je imao spremnu obranu.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
Što god bilo, bilo je u torbi
koju je taj tip ukrao.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Da vam mogu pomoći pronaći ga,
rekao bih vam.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Dođite. Otpratit ću vas do automobila.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Ne bih želio da ustrijelite poštara.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Spremao sam se otići nešto pojesti.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Idete sa mnom?
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
Što? Stigli ste u tren oka.
Mogu vas barem počastiti odreskom.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Znate Taylor's na 8. ulici?
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Da.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Nazovem li ih, neće zatvoriti kuhinju.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
ODBIJENO
64
00:03:18,658 --> 00:03:21,410
RESTORAN TAYLOR'S
65
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Oprostite što kasnim.
66
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Tražio sam parking.
67
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Što je?
68
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Stvar je u svjetlima?
69
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Kakvim svjetlima?
70
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Čekali ste me vani.
Zato ste tako brzo došli.
71
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Vidjeli ste da sam ugasio svjetla u uredu
72
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
i shvatili da idem u garažu,
73
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
gdje me je čekao vaš tip.
74
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
-Spremni?
-Odala vas je fotka.
75
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Rekli ste da ćete je pokazati
Jerryjevoj pomoćnici,
76
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
ali niste došli.
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Bio sam u gužvi.
78
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Serete.
79
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Fotku ste ionako
željeli pokazati samo meni.
80
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
A krunski je dokaz ovo.
81
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Rekao sam istražitelju
da se raspita o tom tipu.
82
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Ima izvor u policiji.
83
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Ali čim se počeo raspitivati,
izvor je odjednom zašutio.
84
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Pitali su vas za to, zar ne?
85
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
Tražili ste odakle cure informacije.
86
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Namjestili ste mi.
87
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Samo da se zna,
88
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
to je bio samo slučajni bonus.
89
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Mislio sam da krijete nešto od mene.
90
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
Da znam tko je ubio Jerryja?
91
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Nije bilo nemoguće.
92
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Samo sam vas želio strahom
navesti da progovorite.
93
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Ima to i dobru stranu.
94
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Sad barem znam da mi ne lažete.
95
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Nazovem li šefa kriminalističke policije,
karijera vam je gotova.
96
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
Osim ako mi iskreno ne kažete…
97
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
Što znate o Jerryjevu ubojstvu?
98
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Malo toga.
99
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Ali tjedan prije ubojstva,
100
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
Jerry je dobio hrpu poziva
od nekoga iz FBI-a.
101
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Ne znam koga.
102
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
FBI nam ne otkriva informacije.
103
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
Jerry je radio na saveznim slučajevima?
104
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
U zadnje vrijeme nije.
105
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Možda je bio doušnik.
106
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
Ili meta istrage. I jedno i drugo
mogući su razlozi za ubojstvo.
107
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
A tko zna,
108
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
možda se igrao s nekim iz FBI-a.
109
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Hvatam se za slamke, Hallere.
110
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Nismo doznali ništa od klijenata.
111
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
Ostali smo
bez njegova istražitelja Carlina.
112
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Znali ste Jerryja.
113
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Ne želite da nađemo ubojicu?
114
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Rekao sam vam sve što znam.
115
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Ne može mi pomoći ono što znate,
116
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
nego što ubojica misli da znate.
117
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Tko god bio ubojica,
118
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
uspijemo li ga navesti da pomisli
da znate nešto što ne smijete,
119
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
možemo ga tako namamiti.
120
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Želite da budem meta, ali ovaj put prava?
121
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Možda doznamo što je bilo u torbi.
122
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Prava si mustra, čovječe.
123
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Dakle, pristajete?
124
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
G. Hallere.
125
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Možete li nam reći nešto
o suđenju Elliottu?
126
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
-Samo brzo. Već kasnim.
-Svakako.
127
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Svi su očekivali da ćete tražiti odgodu,
ali niste to učinili.
128
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Recite nam zašto.
129
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
G. Elliott mjesecima
živi s ovim optužbama.
130
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Želi napokon dokazati nedužnost.
131
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Hoćete li biti spremni?
132
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
Spriječiti zloporabu pravde?
133
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Uvijek sam spreman.
134
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Slučaj je tragedija.
135
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Tko god je ubio prethodnog odvjetnika,
136
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
uzeo mu je računalo
s povjerljivim datotekama.
137
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Srećom, datoteke su bile pohranjene
i na vanjskom disku.
138
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
Sve znam
139
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
i ljudi će vidjeti
da se brzalo sa zaključcima.
140
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
-Ispričajte me.
-Brinete li se za sigurnost?
141
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Kad ću dobiti Oscara?
142
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Vidjet ćemo.
143
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Kad netko zapuca na mene?
144
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
Neće se to dogoditi.
145
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
Prate vas SIS-ovci. Odjel za nadzor.
146
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
-Nećete ni znati da su ondje.
-Mogli smo smisliti bolji plan
147
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
od toga da budem mamac.
148
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Nisam sve čula,
ali ne sviđa mi se riječ „mamac“.
149
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Vidim da nas netko slijedi.
150
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Bez brige. Murja nas nadzire.
151
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
S obzirom na sve luđake koje zastupam,
152
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
danas smo sigurniji nego ikad.
153
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Oprosti, ali to što mi policija čuva leđa
154
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
nije mi baš neka utjeha.
155
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
Ne. Jedini razlog
zašto je pucao iz pištolja
156
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
loše je osiguranje u vašoj zgradi.
157
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Razgovarajte sa svojim šefom,
a mi ćemo pripremiti tužbu.
158
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Drznik! Upravitelj zgrade.
159
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
-Žele nas izbaciti.
-Baš zato radim iz auta.
160
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Što imamo danas?
161
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Prvo je internetska prevara.
Sam Scales, Jerryjev slučaj.
162
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Vidim oznaku D. Dužnik?
163
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
Čak 5000 dolara.
164
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Ali ako ikad plati, platit će gotovinom.
165
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Divota. A zatim?
166
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Imaš dogovoren posjet Eliju Wymsu.
167
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
I dalje misliš da je Wyms
Jerryjev čarobni metak?
168
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
-Mora biti.
-Ne vidim kako.
169
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Wyms je šiznuo satima prije ubojstva.
Nije mogao biti ubojica.
170
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
Već je bio u pritvoru.
171
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Siguran sam da je povezan.
172
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Jedino tako ima smisla.
173
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Zdravo.
174
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Dobro, pitat ću šefa.
175
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Kad se moramo iseliti?
176
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Ne moramo. I gazda će platiti popravke.
177
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Vidi ti to.
178
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Prebacila si odgovornost.
179
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Bila bi opaka odvjetnica.
180
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Prigovor.
181
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Neutemeljene su optužbe
182
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
da je uzeo novac udruzi.
183
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
G. Haller ima pravo.
184
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Tužiteljstvo ne tvrdi da je Scales
pronevjerio novac udruge
185
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
jer bi to podrazumijevalo
da udruga doista postoji.
186
00:09:33,157 --> 00:09:33,991
TRAŽIMOLIJEK.COM
187
00:09:34,074 --> 00:09:37,286
G. Scales je zapravo tražio novac
za istraživanje raka,
188
00:09:37,369 --> 00:09:40,581
koji je trošio na košarkaške ulaznice,
skupa vina…
189
00:09:40,664 --> 00:09:41,832
DOMOVIZAMLADE.COM
190
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Činite nove zločine
dok vas branim na sudu?
191
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
…profesionalni uređaj za espresso,
stari sat Rolex…
192
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Časni sude,
mogu li razgovarati s klijentom?
193
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
TIŠINA! SUD ZASJEDA
194
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Ne moram biti ovdje, Sam.
Bog zna da ne želim biti ovdje.
195
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Naslijedio sam Jerryjevu imovinu,
a ne dugove.
196
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
A vi ste dug.
197
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Znam da kasnim s plaćanjem.
198
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
-Ali švorc sam.
-Da?
199
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
A jebeni uređaj za espresso?
200
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
I onaj Rolex?
201
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Prodao sam ih za jamčevinu.
202
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Ali opak sam s računalima.
Mogli bismo se nekako dogovoriti.
203
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
Ne. „Nekako“ mora biti nešto opipljivo,
204
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
kao automobili ili brod.
205
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Nisam baš moreplovac.
206
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Smislite nešto.
207
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Imate do petka ili ću se povući.
208
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Došlo bi do odgode,
a to vam ne ide na ruku.
209
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
FBI bi vas mogao početi istraživati.
Optužit će vas za prevaru.
210
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Znate što to znači?
Ništa od uvjetne kazne.
211
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Idete u zatvor. Razumijete?
212
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Da.
213
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Bravo. Idemo unutra.
214
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Protivimo se jamčevini.
215
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Optužbe su ozbiljne.
Optuženik bi mogao pobjeći.
216
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
G. Soto nije šef mafije.
217
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Ugledni je poslovni čovjek
s vezama u zajednici.
218
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Njegovi starački domovi
imaju odlične ocjene.
219
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Koristi robovsku radnu snagu.
220
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
Nečuvene optužbe!
221
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Zaposlenike ne plaća i ne mogu otići.
222
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
-Kako biste vi to nazvali?
-Smirimo tenzije.
223
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
DAVID LORESCA
NAZOVITE ME. MORAMO RAZGOVARATI.
224
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Sud utvrđuje da bi g. Soto mogao pobjeći.
225
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Ali nisam uvjeren
da je opasan za zajednicu.
226
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
Zbog toga određujem jamčevinu
od dva milijuna dolara.
227
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
G. Soto predat će putovnicu
i dobiti nanogicu.
228
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
Jasno?
229
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
Ishod je pola-pola.
230
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Soto je dobio jamčevinu, ali ostaje ovdje.
231
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Barem neke dobre vijesti.
232
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
A loše vijesti?
233
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Sinoć smo upali u Sotovljeve domove.
234
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
Drugi zaposlenici ne žele surađivati.
235
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
To objašnjava poruke
koje mi šalje svjedok.
236
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Predomišlja se.
237
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Morali smo nešto poduzeti.
238
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Ljudi se boje.
239
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Idući put pošaljite im detektivku,
240
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
a ne specijalce.
241
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Kamo ideš?
242
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
Umiriti svjedoka.
243
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
U redu je.
Nitko neće pucati usred bijela dana.
244
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Lijepo što si opušten.
245
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Volim duge vožnje automobilom.
246
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
Tada najbolje radim.
247
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Nema ometanja, u pokretu sam.
248
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Naučio sam to od tate.
249
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
MICKEY HALLER
DOLAZNI POZIV
250
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
ODBIJ
251
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Trevor je, ostavite poruku.
252
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Znate tko je.
253
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
U srijedu počinje odabir porote.
254
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Tih će 12 građana odlučiti
255
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
hoćete li provesti
u zatvoru ostatak života.
256
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Ovo nije vrijeme za igre.
257
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
-Sve u redu?
-Imao sam već teških klijenata.
258
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
Ali ovaj Trevor nešto je posebno.
259
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Sigurno nisi još imao
tako bogatog klijenta.
260
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Neki od pjevača s kojima sam putovala?
261
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
Svijet izgleda drukčije s tolikim nulama.
262
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
OKRUG LOS ANGELES
PSIHIJATRIJSKA BOLNICA
263
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Eli. Mickey Haller, vaš odvjetnik.
264
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Sjećate me se?
265
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
Sa suda.
266
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Da, sa suda.
267
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Slušajte, prošao bih vaš slučaj
i postavio vam nekoliko pitanja.
268
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
O nečemu drugom što se dogodilo
one noći kad ste uhićeni.
269
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
Nemam vam ništa za reći.
270
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Eli, želim vam pomoći.
271
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Da.
272
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
To je i Jerry rekao.
273
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
A onda me ostavio ovdje.
274
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Ja nisam Jerry.
275
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
U ozbiljnim ste problemima.
Pokušaj ubojstva policajca.
276
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
Najmanje 20 godina.
277
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Ne!
278
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
U redu je.
279
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Mogu pogoditi metu sa 700 m.
280
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Mislite da ih ne bih ubio da sam želio?
281
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Onda mi ispričajte svoju priču.
282
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Želite je čuti?
283
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Prvo me izvucite odavde.
284
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Dotad, jebite se.
285
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Šališ se?
286
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
Bullsi iz 1996. godine
razbili bi današnje Lakerse.
287
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
Michael bi zaustavio LeBrona?
288
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
Ne, Dennis Rodman zaustavio bi LeBrona.
289
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
-Michael bi…
-Oprostite.
290
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
Dao bi 70 koševa
jer ga nitko ne bi ometao.
291
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Koju si onu ekipu
ubacio u vremenski stroj?
292
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Čips!
293
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ELLIOTTOV ODVJETNIK SPREMAN ZA SUĐENJE
UBIJENI ODVJETNIK PRESNIMIO DATOTEKE
294
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Ne izgledaš kao netko
tko je dobio sve odgovore.
295
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
NEPOZNAT BROJ
296
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Ovdje Haller.
297
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Jerry nije presnimio datoteke.
298
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Jedva je znao upaliti računalo.
299
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
-Tko je to?
-Bruce Carlin.
300
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Dobro, razotkrio si me.
301
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Ne želim da tužitelj misli da nemam ništa.
302
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
Znam što radiš. Tipičan Griggsov potez.
303
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
-Nisam ubio Jerryja.
-Zašto bježiš?
304
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
Zašto me zoveš da mi kažeš da lažem?
305
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
Ono što kažem ostaje među nama?
306
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Ako me želiš angažirati za nagodbu.
307
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Ali prvo trebam nešto od tebe.
308
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Što je Elijem Wymsom?
309
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Tko je to?
310
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Jerryjev klijent. Pijani bivši marinac,
pucao je na murjake?
311
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Kako je povezan s Elliottovim slučajem?
312
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
Nikad čuo za njega.
313
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Znaš što? Nemam vremena za ovo.
314
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Dat ću ti broj drugog odvjetnika.
315
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Ja sam tebe nazvao. Do guše si u ovom.
316
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Trenutačno me brine samo Trevor Elliott.
317
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Imaš li informacije o Jerryju,
zovi Griggsa.
318
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
Upravo ti to govorim.
319
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Povezani su? Kako?
Jerryjevo ubojstvo i Elliottov slučaj?
320
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Ne preko telefona.
Znaš li gdje je kanjon Royce?
321
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Park Griffith?
322
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Danas u 19 h. Kod stolova za piknik.
323
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Dođi sam, bez murje.
324
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Griggs te je sigurno dao pratiti.
325
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Kako da ih se riješim?
326
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
To je tvoj problem.
Ali znat ću ako te slijede.
327
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Odličan odabir.
Moj omiljeni. Trebaš ubrus.
328
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Izvoli.
329
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Dobro, dušo.
330
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
Tata će malo popričati s prijateljicom.
331
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
Draga je.
332
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Jutros sam otišao na posao. Gledali su me.
333
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Znaju da sam svjedočio.
334
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Vi ste došli nama, Davide.
335
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Ne možete spavati
336
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
zbog onoga što im Soto radi.
337
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Znam, ali roditelj sam.
Nisam razmišljao o tome.
338
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Dobro. Imamo program.
339
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Možemo preseliti vas i obitelj
prije suđenja.
340
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Plaćamo stanarinu, sve.
341
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Odem li, Soto će biti siguran
da sam ja kriv.
342
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Ovdje žive svi koje poznajem.
343
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Roditelji, sestra.
344
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Svi živimo u istoj četvrti,
idemo u istu crkvu.
345
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Tko će ih zaštititi?
346
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Radite što mislite da treba.
347
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Ali samo znajte,
348
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
ne svjedočite li,
odustat ćemo od optužnice.
349
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Nitko neće zaustaviti Sota.
350
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Pametno je sastati se
s tim bivšim murjakom?
351
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Ne znam. Ali ako zna nešto o Elliottu,
želim to čuti.
352
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
Misliš na tipa koji ti se ne javlja?
353
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
Ovo mi je važno suđenje, Izzy.
354
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Pobijedim li,
možda uspijem vratiti izgubljeno.
355
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Misliš da je moguće da je Elliott nedužan?
356
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
Tako tvrdi.
357
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Takve situacije nazivamo jednorogom.
358
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Jesi li to ikad doživio?
359
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Da.
360
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
Neki Jesús Menendez.
361
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Dobio je 15 godina zbog ubojstva.
362
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
-Ajme.
-Da.
363
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Nestala mi je svjedokinja.
364
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Bez nje, dobio bi doživotnu kaznu.
365
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Morali smo se nagoditi.
Najbolje što sam mogao.
366
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Onda sam imao nesreću i zaboravio na to.
367
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Sve dok me neku večer
nije podsjetio onaj murjak.
368
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
Onu večer kad si buljio u žesticu i pivo?
369
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Tebi ništa ne može promaknuti, Freude.
370
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Razgovarati o ovome… Okidačima…
371
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
Dobar prvi korak.
Ali bolje je kad si u grupi.
372
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
Danas imamo sastanak.
Sačuvat ću ti mjesto.
373
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Alergičan sam na sjedenje u krugu.
374
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Da?
375
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
I to je to?
376
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
Sam ćeš se boriti s tim do kraja života?
377
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Shvaćam.
378
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Angažirao si ovisnicu da te vozi
379
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
da te izvedem na pravi put.
380
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Posve drukčije od sastanaka.
381
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
-Griggs.
-Gotov si za danas?
382
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Ni blizu. Nemam pojma kad ću završiti.
383
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Zasad je sve u redu?
384
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Nema ništa. Normalno se ponašaj.
385
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
-Pratit ćemo te.
-U redu.
386
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Spreman?
387
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Idemo.
388
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Sranje.
389
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Jesi li dobro?
390
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Bit ću, nakon posjeta kiropraktičaru.
391
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
Što je?
392
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Morao sam posuditi Lornin auto.
393
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Upadaj.
394
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
Kvragu.
395
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Ne zaboravi se vezati.
396
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
-Da?
-Rekao sam da dođeš sâm.
397
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
-I jesam sâm. Na brisanom prostoru.
-Bili su tu. Za petama su ti.
398
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
-Tko?
-Sjebao si, Hallere.
399
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Carline, tko su to „oni“?
400
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Kakve veze Jerryjevo ubojstvo ima
s Elliottom? Carline?
401
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
Sranje.
402
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
-Da.
-Cisco, izgubili smo Carlina. Gdje si?
403
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
Nisam ja, Mick. Nisam bio ni blizu.
404
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Netko ga je prestrašio.
405
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Carlin je bivši murjak, zar ne?
406
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Stigao je barem sat vremena prije.
407
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Tko god ga je prestrašio,
nije te slijedio. Čekao te.
408
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
Griggs mi je rekao
da je FBI otkrio nešto o Jerryju.
409
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Misliš da te prisluškuju?
410
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
Ne znam kako.
Nemaju dokaza da dobiju nalog.
411
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Kad bi želio prisluškivati odvjetnika
iz Lincolna, što bi učinio?
412
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
-Ne, ostavi.
-Što?
413
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Izvadimo li ga,
414
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
tko god prisluškuje
znat će da smo ga otkrili.
415
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
U boljem smo položaju.
416
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Kako ćeš razgovarati o slučajevima u autu?
417
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Snaći ću se.
418
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Tebi sam došao iz motociklističkog kluba,
419
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
a nekako mi je život sad još luđi.
420
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Zašto sam gazdu nagovorila da ostanemo?
421
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
-Cijeli ured…
-Isuse, Lorna. Sve je u redu.
422
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Mikrofoni.
423
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Nisi mi rekao odakle ti pištolj.
424
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
Ne, nisam. Cisco nas želi zaštititi.
425
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
Unatoč mojem trudu. Nemoj ga kriviti.
426
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Još nešto. Nabavi mi jedan spis.
427
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Koji?
428
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Jesús Menendez.
429
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
Sigurno je u skladištu.
430
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Iskopaj ga, Lorna.
431
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
-Hvala.
-Sve je čisto. Nema mikrofona.
432
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Dobro.
433
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Neću se smiriti dok ne doznam
tko ti prisluškuje auto.
434
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Pokušali su zaskočiti Carlina,
435
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
a on zna tko su. Moramo ga naći.
436
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
To je lakše reći nego učiniti.
437
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Sigurno je ukrao nečiji identitet.
438
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
Moja veza iz policije kaže
da mu nema ni traga.
439
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Nađi ga. Ne idem naslijepo na suđenje.
440
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Dobro? Nađi Carlina.
441
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
Sranje.
442
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
POLICIJA RIVERSIDEA
443
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Obrana „čovjek na čovjeka“.
Ti ženu, a ja ću muža.
444
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Zasebne sobe.
445
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Policija. Otvorite.
446
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Policija.
447
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Da. Sutra?
448
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Da nazovem sutra?
449
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Hajde, Hayley!
450
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Da! Svaka čast.
451
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Hayley!
452
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Hajde, reci. „Tko je sad radoholičar?“
453
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
Samo sam ti želio reći
454
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
kako ti sjajno ide s grickalicama.
455
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Puno zdravih opcija.
456
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Hvala.
457
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Ovo nije onaj s kojim sam se svađao?
458
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
-Tko?
-Sudac.
459
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Hajde!
460
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Mislio sam da zuri u mene.
461
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Valjda te prepoznao s TV-a.
462
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
-I ja sam te vidjela.
-Da? Kako sam izgledao?
463
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Bolje nego na reklami na postaji.
464
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Odmah se vraćam.
465
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Što je?
466
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
Dužnost zove?
467
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Telefonski poziv je jedno,
ali ovo je puno gore.
468
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Hajde, Hayley.
469
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
Bio sam kod Elija Wymsa.
Bolje mu je bez lijekova.
470
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Drago mi je.
471
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Želi ostaviti ovo za sobom.
472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Kao i ja i vi, trenerice.
473
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Ne možete samo tražiti
da vam kći više igra?
474
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Gledajte, nemam manevarskog prostora.
475
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Pucao na je policiju.
476
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Je li?
477
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Rekli ste i sami da je snajperist.
478
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
Dvaput odlikovan.
479
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Da je pucao na murju, bili bi mrtvi.
480
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
Svjetla su ga uznemirila.
481
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
Instinktivno je ispalio hice upozorenja.
482
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Devedeset hitaca upozorenja?
483
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Svako suđenje ima svoju priču.
Želite čuti moju?
484
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
Ne, ali ionako ćete je ispričati.
485
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
O čovjeku koji je hrabro i časno
služio domovini.
486
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
Junaku koji je spasio živote
sedmorice vojnika
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
kad su upali u zasjedu kod Ramadija.
488
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ako treba, pozvat ću
sve te vojnike da svjedoče.
489
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Hvala na služenju u vojsci.
490
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Ovo se ne tiče samo Elija Wymsa, Joanne.
491
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
Riječ je o vojno-industrijskom kompleksu.
492
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
Beskrajni ratovi,
sramno zanemarivanje veterana.
493
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
Sve ću to spomenuti ili…
494
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Idemo se nagoditi.
495
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Stvarno si bio u vojsci?
496
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
Da. Pa gdje bih naučio o računalima?
497
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
Da pogodim. Nečasni otpust.
498
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Da.
499
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Što je to?
500
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
Razmišljala sam.
501
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Možda je Carlin
ovdje nabavio lažni identitet.
502
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Prošla sam sve klijente neplatiše.
503
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
„Wayne Banks“.
504
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
Uglavnom droga.
505
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Dugovao je Jerryju.
506
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Jerry je poslao Carlina da naplati dug.
507
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
Prema bilješkama,
508
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
kad je Carlin došao,
Banks se već bio predozirao.
509
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Jerryju su umirali i drugi klijenti.
510
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Da, ali svi imaju smrtovnice.
511
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Osim ovog tipa.
512
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Matični ured smatra
da je Wayne Banks još itekako živ.
513
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Carlinovi frendovi iz murje
nisu identificirali tijelo.
514
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Nema obitelji ni imovine. Savršeno.
515
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
Banks je posljednji put
platio Jerryja s ovog računa.
516
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Što bi učinio na Carlinovu mjestu?
517
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Zadržao bih račun i promijenio adresu.
518
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Genijalna si.
519
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Znam.
520
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Polako, tigre. U uredu smo.
521
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Zovem se Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Posljednje četiri znamenke OIB-a?
523
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
Osam-sedam-dva-pet.
524
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Mislim da je netko klonirao moju karticu.
525
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
Želio bih znati gdje sam je
posljednji put upotrijebio.
526
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Samo da uzmem olovku.
527
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
El Adobe Market u Riversideu.
528
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Ponavljam, nemam vam što reći.
529
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Rekli ste mi da želite da vas izvučem.
530
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Tužiteljica će svesti optužnicu
531
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
na nemarno korištenje oružja.
532
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Što to znači?
533
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
Tri godine.
534
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Uz dobro ponašanje, vani ste za jednu.
535
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Znao sam.
536
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
Što?
537
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Svi su jebeni odvjetnici isti.
538
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Jesi li lud, Eli?
539
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Jesi li doslovce lud?
540
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Samo bi netko ozbiljno mentalno bolestan
541
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
mogao misliti da neće ići u zatvor
nakon pucnjave po policiji.
542
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
Najbolja pogodba koju ćeš dobiti.
Ne želiš je? Dobro.
543
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Ostani ovdje, tu i pripadaš.
544
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
U redu.
545
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Odslužit ću godinu.
546
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Dobro.
547
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Pametna odluka, Eli.
548
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Ali trebam nešto od tebe. Istinu.
549
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
Sve što kažeš ostaje među nama.
550
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
Mogu ti pomoći, u što god da si se upleo.
551
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
O čemu govoriš?
552
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
UGROŽEN UGLED LEGENDE RAČUNALNIH IGARA
553
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Misliš da sam ih ja ubio?
554
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
Ne, ali ako si nekako umiješan…
555
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
Nikad nisam čuo za njih.
556
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Jesi li siguran, Eli?
557
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
Je li te Jerry pitao za njega?
558
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Razmisli.
559
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Rekao sam ti.
560
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
Jerry me ništa nije pitao.
561
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Samo me ostavio ovdje.
562
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Sigurno si… Dobro, pogledaj.
563
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Ovdje si uhićen.
Državni park Topanga, u 2.35 h.
564
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Devet sati poslije,
netko je njih dvoje ubio u ovoj kući.
565
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
-Samo nekoliko kilometara dalje.
-I?
566
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
To ne može biti slučajnost.
567
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Jesi li možda prošao pored te kuće?
568
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Sigurno si nešto vidio ili znaš nešto ili…
569
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Ili što?
570
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
Jerry ne bi preuzeo moj bijedan slučaj?
571
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Da, baš tako.
572
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Zanima te moja priča?
573
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
Žena me izbacila iz kuće.
574
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
Uglavnom mojom krivnjom.
575
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Ali kupio sam gajbu piva
576
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
i otišao u brda malo se ispuhati.
577
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Počeo sam pucati u limenke.
578
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
Dobro sam se osjećao.
579
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Pritiskao sam okidač.
580
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Limenke su letjele.
581
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Odjednom su me obasjala svjetla.
582
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
Samo se tog sjećam.
583
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Trevore, jeste li tu?
584
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Da. Oprostite što se ne javljam.
585
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Imam hrpu posla s novom igrom.
586
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
-Dobili ste moju poruku?
-Da. U srijedu biramo porotu.
587
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Ne, u srijedu počinje suđenje.
588
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Nakon odabira porote, nema povratka,
589
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
nema odgoda,
590
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
osim ako ne odlučite da je ipak zatražimo.
591
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Znate moj odgovor.
592
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Lara i ja razgovarali smo
o planovima s tvrtkom.
593
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
I njoj je bila važna kao i meni,
ako ne i važnija.
594
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Znate li što mi nije jasno?
595
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Ne bojite se. Zašto?
596
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Zato što sam nedužan
i vjerujem svojem odvjetniku.
597
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
Znači li vam nešto ime Eli Wyms?
598
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
Ne. Trebalo bi?
599
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Iznenadio bih se da vam znači.
600
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Imalo bi previše smisla.
601
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Otkažite ostale obveze. Imamo posla.
602
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
Da, imam ga. Što da radim?
603
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Samo ga prati. Dolazim.
604
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
U redu.
605
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Nevjerojatna obrana.
Bez primljenog gola.
606
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
CoJo kaže da sam imala „clean sheet“.
607
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
CoJo previše gleda englesku ligu.
608
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Da. Drago mi je što ste ti i tata
došli vidjeti našu pobjedu.
609
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
I meni.
610
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
Vidjela sam da se smijete uz teren.
611
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Pratili smo utakmicu.
612
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Misliš li da je tata dobro?
613
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
Zašto ne bi bio?
614
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Ne znam. Nekako se brinem
615
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
što ima toliko slučajeva.
616
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Osobito taj veliki.
617
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
I ja sam zabrinuta za njega, dušo.
618
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
Ali tvoj je tata jako dobar
u svojemu poslu.
619
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Ako netko može to odraditi,
onda to može on.
620
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
DOLAZNI POZIV
LEE LANKFORD
621
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
Subota je. S kćeri sam.
622
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Moraš odmah doći. Poslat ću ti adresu.
623
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
Što se događa?
624
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
Tvoj svjedok.
625
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Odmaknite se.
626
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Ostani ovdje.
627
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
Zašto? Što se događa?
628
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Hayley, molim te.
629
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
Što se dogodilo?
630
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
Kažu da je otmica automobila, ali…
631
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Kako je?
632
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Pokušaj dobiti izjavu.
633
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
-Čekajte.
-Davide, tko vam je ovo učinio?
634
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Odmaknite se.
635
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
-Mama?
-Moramo ga odvesti.
636
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Hayley.
637
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
-Dušo.
-Zabrinula sam se.
638
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Dođi.
639
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Čovjek na čovjeka, a ne zonska obrana.
640
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
-Odjednom se pojavila.
-Kad nisi pazio.
641
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Rekao sam joj da ostane u drugoj sobi.
642
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Vidi ovoga. Drži se.
643
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
-Da?
-Mick.
644
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Imamo problem.
645
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Sjedi i gledaj. Možda nešto naučiš.
646
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
Zaustavili su ga.
647
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Vozačku i prometnu.
648
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
-Nisam vozio brzo.
-Niste stali na znak „stop“.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Ne, stao sam. Uvijek stanem.
650
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Može opomena? Bio sam u policiji.
651
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
VOZAČKA DOZVOLA
WAYNE BANKS
652
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
A prometna?
653
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Ruke na volan!
654
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
Sranje.
655
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
Jedno gore od drugoga.
656
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
-Mogu objasniti.
-Začepi. Izađi podignutih ruku.
657
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
-Bivši sam murjak.
-Izlazi iz auta!
658
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Smjesta izlazi!
659
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
-Dvojica ga drže na nišanu.
-Nazvat ću te.
660
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Hallere, jeste li dobro?
661
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
-Bruce Carlin je u nevolji.
-Što?
662
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
Nazvao me nakon intervjua.
Policija ga drži na nišanu.
663
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
-Koji kurac?
-Poslije ćemo o tome. Trebam pomoć.
664
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
-Izlazi iz auta!
-Slušajte me.
665
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Začepi! Izlazi iz auta s rukama uvis!
666
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Imam na liniji detektiva Griggsa
iz Los Angelesa.
667
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
Kaže da je u vezi vaše intervencije.
668
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Spojite ga.
669
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Ovdje Griggs.
670
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
Ekipa SIS-ovaca stiže do vas.
671
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
Osoba koju ste zaustavili
nije Wayne Banks.
672
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
Zove se Bruce Carlin.
673
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Zovnite ga tako. Bruce Carlin.
674
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Trebamo tog tipa živoga.
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
Povezan je s ubojstvom.
676
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Bruce Carline. Znamo kako se zoveš.
677
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Izađi iz automobila.
678
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Dobro.
679
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Izlazi iz auta. Mislim da će ga uhititi.
680
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Dobro. Samo da objasnim.
681
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Začepi i na tlo! Na tlo! Pazi!
682
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Sranje.
683
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
-Tražimo…
-Bože.
684
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Cisco, imaju li ga?
685
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Bože.
686
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
Pojavio se niotkuda.
Nisam ga ni vidjela. Bože moj.
687
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
NAROD PROTIV JESÚSA MENENDEZA
688
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
-Hallere.
-Kako ste ušli?
689
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
Riskantno s obzirom na moju prošlost.
690
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Imali smo dogovor.
691
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
Bruce Carlin jedini je zagrizao u mamac.
A sad je mrtav.
692
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Samo želim doći do odgovora.
Istih kao i vi.
693
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Gledajte, ne znam o čemu su
savezne agencije razgovarale s Jerryjem.
694
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
Pomoćnica mi je rekla
695
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
da je s računa nestalo više od 100 000.
696
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Ne znam ima li to veze.
697
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Ne znam kamo je novac otišao.
Ne znam ništa.
698
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Što je, dušo?
699
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Maggie? Ja sam.
700
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Hayley me zvala.
Rekla mi je što se dogodilo.
701
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
Vidjela je. Rekla sam joj
da čeka u autu. Nije me poslušala.
702
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Znam, u redu je.
703
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
Ona se brine za tebe.
704
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
Ja sam kriva.
705
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Nemoj si predbacivati.
706
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Nije želio biti moj svjedok,
707
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
no ja sam ga pritiskala.
708
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
-Imao je djevojčicu, Mickey.
-Bože. Dođi. U redu je.
709
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Nemoj si to raditi, dušo.
710
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Ali trebala sam…
711
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Ne. Učinila si sve što si mogla.
712
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Dobro? Poznajem te i siguran sam u to.
713
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Trebala sam…
714
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
Sigurno ćeš biti dobro?
715
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
Hoću.
716
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Dobro.
717
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
U redu!
718
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Dobro došli na sastanak u 21 h.
719
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
Imamo li nekog novog
tko bi želio prvi govoriti?
720
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Bilo tko?
721
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
-Ja sam Michael i ovisnik sam.
-Bok, Michael.
722
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
SNIMLJENO PREMA ROMANIMA
MICHAELA CONNELLYJA
723
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Prijevod titlova: Vedran Pavlić