1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 Poznajete Jerryja Vincenta? 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 Sinoć je ubijen. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 Ostavio vam je svoj ured. I suđenje Trevoru Elliottu. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 Ubio je ženu i njezina ljubavnika. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Navodno. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Mickey, dogovorio sam prodaju svoje tvrtke. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Ali potraje li ovo 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 ili, ne daj Bože, izgubimo, ništa od posla. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 A onda bih doista izgubio sve. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Sjećaš ga se? Bruce Carlin. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 Jerryjev istražitelj? 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 Dao je petama vjetra. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Zašto je pobjegao? 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 Možda zna tko je ubio Jerryja. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 Što je s krijumčarenjem? 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 Želim ovo zadržati u tajnosti čim duže. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Tako Soto neće ništa znati, a svjedoci se neće bojati. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 Pogledajte ovo. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 S kamere ispred Jerryjeve zgrade, 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 u doba kad je ubijen. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 Imate osumnjičenika? 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 Morala sam otkriti koju su bol droge doista ublažavale. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 Nema oporavka ako ne znaš od čega se oporavljaš. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 Eli Wyms je čarobni metak. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 Uhićen je u blizini, na dan ubojstava. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Zato je Jerry želio taj slučaj. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 Ne može biti slučajnost. Sigurno nešto zna. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Što je Jerry Vincent doznao da je ubijen? 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 U opasnosti ste, odvjetniče. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Možda ste idući. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 Hallere? 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 Onaj tip s fotke, mislim da je bio ovdje. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Smjesta dođite! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 NETFLIXOVA SERIJA 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 Hallere? 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 Spustite oružje. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 Sranje. Hvala Bogu. 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Pretražio sam. Tko god bio, već je otišao. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 -Dobro ste? -Imate fotografiju? 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 To je taj tip. Tko je to? 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 Pretpostavljamo da je plaćeni ubojica iz drugoga grada. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 Pitanje je, što želi od vas? 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 Otkud da ja znam? 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Jedan je razlog zašto se vratio. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Misli da znate nešto. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 -Što? -Rekao sam vam sve što znam. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 -Koji kurac skrivate? -Ništa ne skrivam. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Vratit ću se poslije. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Sranje. 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 Odsad nam više neće odnositi smeće. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Čeka me najveće suđenje u karijeri. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 Jerry je imao spremnu obranu. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 Što god bilo, bilo je u torbi koju je taj tip ukrao. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 Da vam mogu pomoći pronaći ga, rekao bih vam. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 Dođite. Otpratit ću vas do automobila. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 Ne bih želio da ustrijelite poštara. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Spremao sam se otići nešto pojesti. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Idete sa mnom? 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 Što? Stigli ste u tren oka. Mogu vas barem počastiti odreskom. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Znate Taylor's na 8. ulici? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 Da. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 Nazovem li ih, neće zatvoriti kuhinju. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 ODBIJENO 64 00:03:18,658 --> 00:03:21,410 RESTORAN TAYLOR'S 65 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 Oprostite što kasnim. 66 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 Tražio sam parking. 67 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Što je? 68 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 Stvar je u svjetlima? 69 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Kakvim svjetlima? 70 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 Čekali ste me vani. Zato ste tako brzo došli. 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Vidjeli ste da sam ugasio svjetla u uredu 72 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 i shvatili da idem u garažu, 73 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 gdje me je čekao vaš tip. 74 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 -Spremni? -Odala vas je fotka. 75 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 Rekli ste da ćete je pokazati Jerryjevoj pomoćnici, 76 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 ali niste došli. 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 Bio sam u gužvi. 78 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 Serete. 79 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 Fotku ste ionako željeli pokazati samo meni. 80 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 A krunski je dokaz ovo. 81 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 Rekao sam istražitelju da se raspita o tom tipu. 82 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Ima izvor u policiji. 83 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Ali čim se počeo raspitivati, izvor je odjednom zašutio. 84 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Pitali su vas za to, zar ne? 85 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 Tražili ste odakle cure informacije. 86 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 Namjestili ste mi. 87 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Samo da se zna, 88 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 to je bio samo slučajni bonus. 89 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Mislio sam da krijete nešto od mene. 90 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 Da znam tko je ubio Jerryja? 91 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 Nije bilo nemoguće. 92 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Samo sam vas želio strahom navesti da progovorite. 93 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 Ima to i dobru stranu. 94 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Sad barem znam da mi ne lažete. 95 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 Nazovem li šefa kriminalističke policije, karijera vam je gotova. 96 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 Osim ako mi iskreno ne kažete… 97 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 Što znate o Jerryjevu ubojstvu? 98 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Malo toga. 99 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 Ali tjedan prije ubojstva, 100 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 Jerry je dobio hrpu poziva od nekoga iz FBI-a. 101 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Ne znam koga. 102 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 FBI nam ne otkriva informacije. 103 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 Jerry je radio na saveznim slučajevima? 104 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 U zadnje vrijeme nije. 105 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 Možda je bio doušnik. 106 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 Ili meta istrage. I jedno i drugo mogući su razlozi za ubojstvo. 107 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 A tko zna, 108 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 možda se igrao s nekim iz FBI-a. 109 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Hvatam se za slamke, Hallere. 110 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Nismo doznali ništa od klijenata. 111 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 Ostali smo bez njegova istražitelja Carlina. 112 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 Znali ste Jerryja. 113 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 Ne želite da nađemo ubojicu? 114 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Rekao sam vam sve što znam. 115 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Ne može mi pomoći ono što znate, 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 nego što ubojica misli da znate. 117 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 Tko god bio ubojica, 118 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 uspijemo li ga navesti da pomisli da znate nešto što ne smijete, 119 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 možemo ga tako namamiti. 120 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Želite da budem meta, ali ovaj put prava? 121 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 Možda doznamo što je bilo u torbi. 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 Prava si mustra, čovječe. 123 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 Dakle, pristajete? 124 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 G. Hallere. 125 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 Možete li nam reći nešto o suđenju Elliottu? 126 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 -Samo brzo. Već kasnim. -Svakako. 127 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 Svi su očekivali da ćete tražiti odgodu, ali niste to učinili. 128 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Recite nam zašto. 129 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 G. Elliott mjesecima živi s ovim optužbama. 130 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Želi napokon dokazati nedužnost. 131 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 Hoćete li biti spremni? 132 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 Spriječiti zloporabu pravde? 133 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 Uvijek sam spreman. 134 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 Slučaj je tragedija. 135 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 Tko god je ubio prethodnog odvjetnika, 136 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 uzeo mu je računalo s povjerljivim datotekama. 137 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 Srećom, datoteke su bile pohranjene i na vanjskom disku. 138 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Sve znam 139 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 i ljudi će vidjeti da se brzalo sa zaključcima. 140 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 -Ispričajte me. -Brinete li se za sigurnost? 141 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Kad ću dobiti Oscara? 142 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Vidjet ćemo. 143 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Kad netko zapuca na mene? 144 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 Neće se to dogoditi. 145 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 Prate vas SIS-ovci. Odjel za nadzor. 146 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 -Nećete ni znati da su ondje. -Mogli smo smisliti bolji plan 147 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 od toga da budem mamac. 148 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 Nisam sve čula, ali ne sviđa mi se riječ „mamac“. 149 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Vidim da nas netko slijedi. 150 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Bez brige. Murja nas nadzire. 151 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 S obzirom na sve luđake koje zastupam, 152 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 danas smo sigurniji nego ikad. 153 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 Oprosti, ali to što mi policija čuva leđa 154 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 nije mi baš neka utjeha. 155 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 Ne. Jedini razlog zašto je pucao iz pištolja 156 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 loše je osiguranje u vašoj zgradi. 157 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 Razgovarajte sa svojim šefom, a mi ćemo pripremiti tužbu. 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Drznik! Upravitelj zgrade. 159 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 -Žele nas izbaciti. -Baš zato radim iz auta. 160 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Što imamo danas? 161 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 Prvo je internetska prevara. Sam Scales, Jerryjev slučaj. 162 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 Vidim oznaku D. Dužnik? 163 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 Čak 5000 dolara. 164 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Ali ako ikad plati, platit će gotovinom. 165 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 Divota. A zatim? 166 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Imaš dogovoren posjet Eliju Wymsu. 167 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 I dalje misliš da je Wyms Jerryjev čarobni metak? 168 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 -Mora biti. -Ne vidim kako. 169 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 Wyms je šiznuo satima prije ubojstva. Nije mogao biti ubojica. 170 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Već je bio u pritvoru. 171 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Siguran sam da je povezan. 172 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 Jedino tako ima smisla. 173 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Zdravo. 174 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Dobro, pitat ću šefa. 175 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Kad se moramo iseliti? 176 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 Ne moramo. I gazda će platiti popravke. 177 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 Vidi ti to. 178 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 Prebacila si odgovornost. 179 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Bila bi opaka odvjetnica. 180 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 Prigovor. 181 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 Neutemeljene su optužbe 182 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 da je uzeo novac udruzi. 183 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 G. Haller ima pravo. 184 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Tužiteljstvo ne tvrdi da je Scales pronevjerio novac udruge 185 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 jer bi to podrazumijevalo da udruga doista postoji. 186 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 TRAŽIMOLIJEK.COM 187 00:09:34,074 --> 00:09:37,286 G. Scales je zapravo tražio novac za istraživanje raka, 188 00:09:37,369 --> 00:09:40,581 koji je trošio na košarkaške ulaznice, skupa vina… 189 00:09:40,664 --> 00:09:41,832 DOMOVIZAMLADE.COM 190 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Činite nove zločine dok vas branim na sudu? 191 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 …profesionalni uređaj za espresso, stari sat Rolex… 192 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Časni sude, mogu li razgovarati s klijentom? 193 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 TIŠINA! SUD ZASJEDA 194 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 Ne moram biti ovdje, Sam. Bog zna da ne želim biti ovdje. 195 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Naslijedio sam Jerryjevu imovinu, a ne dugove. 196 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 A vi ste dug. 197 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Znam da kasnim s plaćanjem. 198 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 -Ali švorc sam. -Da? 199 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 A jebeni uređaj za espresso? 200 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 I onaj Rolex? 201 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Prodao sam ih za jamčevinu. 202 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 Ali opak sam s računalima. Mogli bismo se nekako dogovoriti. 203 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 Ne. „Nekako“ mora biti nešto opipljivo, 204 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 kao automobili ili brod. 205 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 Nisam baš moreplovac. 206 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Smislite nešto. 207 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 Imate do petka ili ću se povući. 208 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 Došlo bi do odgode, a to vam ne ide na ruku. 209 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 FBI bi vas mogao početi istraživati. Optužit će vas za prevaru. 210 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 Znate što to znači? Ništa od uvjetne kazne. 211 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 Idete u zatvor. Razumijete? 212 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Da. 213 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Bravo. Idemo unutra. 214 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 Protivimo se jamčevini. 215 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Optužbe su ozbiljne. Optuženik bi mogao pobjeći. 216 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 G. Soto nije šef mafije. 217 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Ugledni je poslovni čovjek s vezama u zajednici. 218 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Njegovi starački domovi imaju odlične ocjene. 219 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Koristi robovsku radnu snagu. 220 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 Nečuvene optužbe! 221 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Zaposlenike ne plaća i ne mogu otići. 222 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 -Kako biste vi to nazvali? -Smirimo tenzije. 223 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 DAVID LORESCA NAZOVITE ME. MORAMO RAZGOVARATI. 224 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 Sud utvrđuje da bi g. Soto mogao pobjeći. 225 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 Ali nisam uvjeren da je opasan za zajednicu. 226 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 Zbog toga određujem jamčevinu od dva milijuna dolara. 227 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 G. Soto predat će putovnicu i dobiti nanogicu. 228 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 Jasno? 229 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Ishod je pola-pola. 230 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 Soto je dobio jamčevinu, ali ostaje ovdje. 231 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Barem neke dobre vijesti. 232 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 A loše vijesti? 233 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Sinoć smo upali u Sotovljeve domove. 234 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 Drugi zaposlenici ne žele surađivati. 235 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 To objašnjava poruke koje mi šalje svjedok. 236 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Predomišlja se. 237 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Morali smo nešto poduzeti. 238 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 Ljudi se boje. 239 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Idući put pošaljite im detektivku, 240 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 a ne specijalce. 241 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Kamo ideš? 242 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 Umiriti svjedoka. 243 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 U redu je. Nitko neće pucati usred bijela dana. 244 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Lijepo što si opušten. 245 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 Volim duge vožnje automobilom. 246 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 Tada najbolje radim. 247 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Nema ometanja, u pokretu sam. 248 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Naučio sam to od tate. 249 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 MICKEY HALLER DOLAZNI POZIV 250 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 ODBIJ 251 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Trevor je, ostavite poruku. 252 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 Znate tko je. 253 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 U srijedu počinje odabir porote. 254 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Tih će 12 građana odlučiti 255 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 hoćete li provesti u zatvoru ostatak života. 256 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Ovo nije vrijeme za igre. 257 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 -Sve u redu? -Imao sam već teških klijenata. 258 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 Ali ovaj Trevor nešto je posebno. 259 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 Sigurno nisi još imao tako bogatog klijenta. 260 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Neki od pjevača s kojima sam putovala? 261 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 Svijet izgleda drukčije s tolikim nulama. 262 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 OKRUG LOS ANGELES PSIHIJATRIJSKA BOLNICA 263 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Eli. Mickey Haller, vaš odvjetnik. 264 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Sjećate me se? 265 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 Sa suda. 266 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Da, sa suda. 267 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 Slušajte, prošao bih vaš slučaj i postavio vam nekoliko pitanja. 268 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 O nečemu drugom što se dogodilo one noći kad ste uhićeni. 269 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 Nemam vam ništa za reći. 270 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Eli, želim vam pomoći. 271 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 Da. 272 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 To je i Jerry rekao. 273 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 A onda me ostavio ovdje. 274 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Ja nisam Jerry. 275 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 U ozbiljnim ste problemima. Pokušaj ubojstva policajca. 276 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 Najmanje 20 godina. 277 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Ne! 278 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 U redu je. 279 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Mogu pogoditi metu sa 700 m. 280 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Mislite da ih ne bih ubio da sam želio? 281 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 Onda mi ispričajte svoju priču. 282 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 Želite je čuti? 283 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 Prvo me izvucite odavde. 284 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Dotad, jebite se. 285 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Šališ se? 286 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 Bullsi iz 1996. godine razbili bi današnje Lakerse. 287 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 Michael bi zaustavio LeBrona? 288 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 Ne, Dennis Rodman zaustavio bi LeBrona. 289 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 -Michael bi… -Oprostite. 290 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 Dao bi 70 koševa jer ga nitko ne bi ometao. 291 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Koju si onu ekipu ubacio u vremenski stroj? 292 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 Čips! 293 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ELLIOTTOV ODVJETNIK SPREMAN ZA SUĐENJE UBIJENI ODVJETNIK PRESNIMIO DATOTEKE 294 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Ne izgledaš kao netko tko je dobio sve odgovore. 295 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 NEPOZNAT BROJ 296 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Ovdje Haller. 297 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Jerry nije presnimio datoteke. 298 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 Jedva je znao upaliti računalo. 299 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 -Tko je to? -Bruce Carlin. 300 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 Dobro, razotkrio si me. 301 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Ne želim da tužitelj misli da nemam ništa. 302 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 Znam što radiš. Tipičan Griggsov potez. 303 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 -Nisam ubio Jerryja. -Zašto bježiš? 304 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Zašto me zoveš da mi kažeš da lažem? 305 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 Ono što kažem ostaje među nama? 306 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Ako me želiš angažirati za nagodbu. 307 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 Ali prvo trebam nešto od tebe. 308 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Što je Elijem Wymsom? 309 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 Tko je to? 310 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 Jerryjev klijent. Pijani bivši marinac, pucao je na murjake? 311 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Kako je povezan s Elliottovim slučajem? 312 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Nikad čuo za njega. 313 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 Znaš što? Nemam vremena za ovo. 314 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 Dat ću ti broj drugog odvjetnika. 315 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 Ja sam tebe nazvao. Do guše si u ovom. 316 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 Trenutačno me brine samo Trevor Elliott. 317 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Imaš li informacije o Jerryju, zovi Griggsa. 318 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 Upravo ti to govorim. 319 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Povezani su? Kako? Jerryjevo ubojstvo i Elliottov slučaj? 320 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 Ne preko telefona. Znaš li gdje je kanjon Royce? 321 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 Park Griffith? 322 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 Danas u 19 h. Kod stolova za piknik. 323 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Dođi sam, bez murje. 324 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 Griggs te je sigurno dao pratiti. 325 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Kako da ih se riješim? 326 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 To je tvoj problem. Ali znat ću ako te slijede. 327 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Odličan odabir. Moj omiljeni. Trebaš ubrus. 328 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Izvoli. 329 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Dobro, dušo. 330 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 Tata će malo popričati s prijateljicom. 331 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 Draga je. 332 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Jutros sam otišao na posao. Gledali su me. 333 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Znaju da sam svjedočio. 334 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Vi ste došli nama, Davide. 335 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Ne možete spavati 336 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 zbog onoga što im Soto radi. 337 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Znam, ali roditelj sam. Nisam razmišljao o tome. 338 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 Dobro. Imamo program. 339 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Možemo preseliti vas i obitelj prije suđenja. 340 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Plaćamo stanarinu, sve. 341 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 Odem li, Soto će biti siguran da sam ja kriv. 342 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Ovdje žive svi koje poznajem. 343 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Roditelji, sestra. 344 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Svi živimo u istoj četvrti, idemo u istu crkvu. 345 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Tko će ih zaštititi? 346 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Radite što mislite da treba. 347 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 Ali samo znajte, 348 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 ne svjedočite li, odustat ćemo od optužnice. 349 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 Nitko neće zaustaviti Sota. 350 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Pametno je sastati se s tim bivšim murjakom? 351 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 Ne znam. Ali ako zna nešto o Elliottu, želim to čuti. 352 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 Misliš na tipa koji ti se ne javlja? 353 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 Ovo mi je važno suđenje, Izzy. 354 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 Pobijedim li, možda uspijem vratiti izgubljeno. 355 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 Misliš da je moguće da je Elliott nedužan? 356 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 Tako tvrdi. 357 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Takve situacije nazivamo jednorogom. 358 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Jesi li to ikad doživio? 359 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 Da. 360 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 Neki Jesús Menendez. 361 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 Dobio je 15 godina zbog ubojstva. 362 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 -Ajme. -Da. 363 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 Nestala mi je svjedokinja. 364 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Bez nje, dobio bi doživotnu kaznu. 365 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Morali smo se nagoditi. Najbolje što sam mogao. 366 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Onda sam imao nesreću i zaboravio na to. 367 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 Sve dok me neku večer nije podsjetio onaj murjak. 368 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 Onu večer kad si buljio u žesticu i pivo? 369 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Tebi ništa ne može promaknuti, Freude. 370 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Razgovarati o ovome… Okidačima… 371 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 Dobar prvi korak. Ali bolje je kad si u grupi. 372 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 Danas imamo sastanak. Sačuvat ću ti mjesto. 373 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 Alergičan sam na sjedenje u krugu. 374 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 Da? 375 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 I to je to? 376 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 Sam ćeš se boriti s tim do kraja života? 377 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Shvaćam. 378 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Angažirao si ovisnicu da te vozi 379 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 da te izvedem na pravi put. 380 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 Posve drukčije od sastanaka. 381 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 -Griggs. -Gotov si za danas? 382 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Ni blizu. Nemam pojma kad ću završiti. 383 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Zasad je sve u redu? 384 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Nema ništa. Normalno se ponašaj. 385 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 -Pratit ćemo te. -U redu. 386 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Spreman? 387 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Idemo. 388 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Sranje. 389 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 Jesi li dobro? 390 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 Bit ću, nakon posjeta kiropraktičaru. 391 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 Što je? 392 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Morao sam posuditi Lornin auto. 393 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Upadaj. 394 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 Kvragu. 395 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Ne zaboravi se vezati. 396 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 -Da? -Rekao sam da dođeš sâm. 397 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 -I jesam sâm. Na brisanom prostoru. -Bili su tu. Za petama su ti. 398 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 -Tko? -Sjebao si, Hallere. 399 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 Carline, tko su to „oni“? 400 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 Kakve veze Jerryjevo ubojstvo ima s Elliottom? Carline? 401 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 Sranje. 402 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 -Da. -Cisco, izgubili smo Carlina. Gdje si? 403 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 Nisam ja, Mick. Nisam bio ni blizu. 404 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Netko ga je prestrašio. 405 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Carlin je bivši murjak, zar ne? 406 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Stigao je barem sat vremena prije. 407 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 Tko god ga je prestrašio, nije te slijedio. Čekao te. 408 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 Griggs mi je rekao da je FBI otkrio nešto o Jerryju. 409 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Misliš da te prisluškuju? 410 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 Ne znam kako. Nemaju dokaza da dobiju nalog. 411 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 Kad bi želio prisluškivati odvjetnika iz Lincolna, što bi učinio? 412 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 -Ne, ostavi. -Što? 413 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Izvadimo li ga, 414 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 tko god prisluškuje znat će da smo ga otkrili. 415 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 U boljem smo položaju. 416 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Kako ćeš razgovarati o slučajevima u autu? 417 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 Snaći ću se. 418 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 Tebi sam došao iz motociklističkog kluba, 419 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 a nekako mi je život sad još luđi. 420 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 Zašto sam gazdu nagovorila da ostanemo? 421 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 -Cijeli ured… -Isuse, Lorna. Sve je u redu. 422 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 Mikrofoni. 423 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 Nisi mi rekao odakle ti pištolj. 424 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 Ne, nisam. Cisco nas želi zaštititi. 425 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 Unatoč mojem trudu. Nemoj ga kriviti. 426 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Još nešto. Nabavi mi jedan spis. 427 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 Koji? 428 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Jesús Menendez. 429 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 Sigurno je u skladištu. 430 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 Iskopaj ga, Lorna. 431 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 -Hvala. -Sve je čisto. Nema mikrofona. 432 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 Dobro. 433 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Neću se smiriti dok ne doznam tko ti prisluškuje auto. 434 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 Pokušali su zaskočiti Carlina, 435 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 a on zna tko su. Moramo ga naći. 436 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 To je lakše reći nego učiniti. 437 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Sigurno je ukrao nečiji identitet. 438 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 Moja veza iz policije kaže da mu nema ni traga. 439 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Nađi ga. Ne idem naslijepo na suđenje. 440 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Dobro? Nađi Carlina. 441 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 Sranje. 442 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 POLICIJA RIVERSIDEA 443 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 Obrana „čovjek na čovjeka“. Ti ženu, a ja ću muža. 444 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Zasebne sobe. 445 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Policija. Otvorite. 446 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Policija. 447 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 Da. Sutra? 448 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Da nazovem sutra? 449 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 Hajde, Hayley! 450 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 Da! Svaka čast. 451 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 Hayley! 452 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 Hajde, reci. „Tko je sad radoholičar?“ 453 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 Samo sam ti želio reći 454 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 kako ti sjajno ide s grickalicama. 455 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Puno zdravih opcija. 456 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 Hvala. 457 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 Ovo nije onaj s kojim sam se svađao? 458 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 -Tko? -Sudac. 459 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Hajde! 460 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Mislio sam da zuri u mene. 461 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Valjda te prepoznao s TV-a. 462 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 -I ja sam te vidjela. -Da? Kako sam izgledao? 463 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 Bolje nego na reklami na postaji. 464 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 Odmah se vraćam. 465 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 Što je? 466 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 Dužnost zove? 467 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Telefonski poziv je jedno, ali ovo je puno gore. 468 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 Hajde, Hayley. 469 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 Bio sam kod Elija Wymsa. Bolje mu je bez lijekova. 470 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Drago mi je. 471 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Želi ostaviti ovo za sobom. 472 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Kao i ja i vi, trenerice. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 Ne možete samo tražiti da vam kći više igra? 474 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 Gledajte, nemam manevarskog prostora. 475 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Pucao na je policiju. 476 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 Je li? 477 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 Rekli ste i sami da je snajperist. 478 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 Dvaput odlikovan. 479 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 Da je pucao na murju, bili bi mrtvi. 480 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 Svjetla su ga uznemirila. 481 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 Instinktivno je ispalio hice upozorenja. 482 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 Devedeset hitaca upozorenja? 483 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 Svako suđenje ima svoju priču. Želite čuti moju? 484 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 Ne, ali ionako ćete je ispričati. 485 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 O čovjeku koji je hrabro i časno služio domovini. 486 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 Junaku koji je spasio živote sedmorice vojnika 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 kad su upali u zasjedu kod Ramadija. 488 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ako treba, pozvat ću sve te vojnike da svjedoče. 489 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 Hvala na služenju u vojsci. 490 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 Ovo se ne tiče samo Elija Wymsa, Joanne. 491 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 Riječ je o vojno-industrijskom kompleksu. 492 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 Beskrajni ratovi, sramno zanemarivanje veterana. 493 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 Sve ću to spomenuti ili… 494 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 Idemo se nagoditi. 495 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Stvarno si bio u vojsci? 496 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 Da. Pa gdje bih naučio o računalima? 497 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 Da pogodim. Nečasni otpust. 498 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 Da. 499 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Što je to? 500 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 Razmišljala sam. 501 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 Možda je Carlin ovdje nabavio lažni identitet. 502 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Prošla sam sve klijente neplatiše. 503 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 „Wayne Banks“. 504 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 Uglavnom droga. 505 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 Dugovao je Jerryju. 506 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 Jerry je poslao Carlina da naplati dug. 507 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 Prema bilješkama, 508 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 kad je Carlin došao, Banks se već bio predozirao. 509 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Jerryju su umirali i drugi klijenti. 510 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 Da, ali svi imaju smrtovnice. 511 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Osim ovog tipa. 512 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 Matični ured smatra da je Wayne Banks još itekako živ. 513 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Carlinovi frendovi iz murje nisu identificirali tijelo. 514 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 Nema obitelji ni imovine. Savršeno. 515 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 Banks je posljednji put platio Jerryja s ovog računa. 516 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Što bi učinio na Carlinovu mjestu? 517 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 Zadržao bih račun i promijenio adresu. 518 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 Genijalna si. 519 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Znam. 520 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 Polako, tigre. U uredu smo. 521 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 Zovem se Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 Posljednje četiri znamenke OIB-a? 523 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 Osam-sedam-dva-pet. 524 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 Mislim da je netko klonirao moju karticu. 525 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 Želio bih znati gdje sam je posljednji put upotrijebio. 526 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Samo da uzmem olovku. 527 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 El Adobe Market u Riversideu. 528 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Ponavljam, nemam vam što reći. 529 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Rekli ste mi da želite da vas izvučem. 530 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 Tužiteljica će svesti optužnicu 531 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 na nemarno korištenje oružja. 532 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Što to znači? 533 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Tri godine. 534 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 Uz dobro ponašanje, vani ste za jednu. 535 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 Znao sam. 536 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 Što? 537 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 Svi su jebeni odvjetnici isti. 538 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 Jesi li lud, Eli? 539 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Jesi li doslovce lud? 540 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 Samo bi netko ozbiljno mentalno bolestan 541 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 mogao misliti da neće ići u zatvor nakon pucnjave po policiji. 542 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 Najbolja pogodba koju ćeš dobiti. Ne želiš je? Dobro. 543 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 Ostani ovdje, tu i pripadaš. 544 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 U redu. 545 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Odslužit ću godinu. 546 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Dobro. 547 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Pametna odluka, Eli. 548 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 Ali trebam nešto od tebe. Istinu. 549 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 Sve što kažeš ostaje među nama. 550 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Mogu ti pomoći, u što god da si se upleo. 551 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 O čemu govoriš? 552 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 UGROŽEN UGLED LEGENDE RAČUNALNIH IGARA 553 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 Misliš da sam ih ja ubio? 554 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 Ne, ali ako si nekako umiješan… 555 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 Nikad nisam čuo za njih. 556 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 Jesi li siguran, Eli? 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 Je li te Jerry pitao za njega? 558 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 Razmisli. 559 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 Rekao sam ti. 560 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 Jerry me ništa nije pitao. 561 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 Samo me ostavio ovdje. 562 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 Sigurno si… Dobro, pogledaj. 563 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 Ovdje si uhićen. Državni park Topanga, u 2.35 h. 564 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 Devet sati poslije, netko je njih dvoje ubio u ovoj kući. 565 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 -Samo nekoliko kilometara dalje. -I? 566 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 To ne može biti slučajnost. 567 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 Jesi li možda prošao pored te kuće? 568 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 Sigurno si nešto vidio ili znaš nešto ili… 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 Ili što? 570 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 Jerry ne bi preuzeo moj bijedan slučaj? 571 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Da, baš tako. 572 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 Zanima te moja priča? 573 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 Žena me izbacila iz kuće. 574 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Uglavnom mojom krivnjom. 575 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 Ali kupio sam gajbu piva 576 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 i otišao u brda malo se ispuhati. 577 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 Počeo sam pucati u limenke. 578 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 Dobro sam se osjećao. 579 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 Pritiskao sam okidač. 580 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 Limenke su letjele. 581 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 Odjednom su me obasjala svjetla. 582 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 Samo se tog sjećam. 583 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 Trevore, jeste li tu? 584 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Da. Oprostite što se ne javljam. 585 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 Imam hrpu posla s novom igrom. 586 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 -Dobili ste moju poruku? -Da. U srijedu biramo porotu. 587 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 Ne, u srijedu počinje suđenje. 588 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 Nakon odabira porote, nema povratka, 589 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 nema odgoda, 590 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 osim ako ne odlučite da je ipak zatražimo. 591 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Znate moj odgovor. 592 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Lara i ja razgovarali smo o planovima s tvrtkom. 593 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 I njoj je bila važna kao i meni, ako ne i važnija. 594 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 Znate li što mi nije jasno? 595 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 Ne bojite se. Zašto? 596 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 Zato što sam nedužan i vjerujem svojem odvjetniku. 597 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 Znači li vam nešto ime Eli Wyms? 598 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 Ne. Trebalo bi? 599 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 Iznenadio bih se da vam znači. 600 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 Imalo bi previše smisla. 601 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 Otkažite ostale obveze. Imamo posla. 602 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 Da, imam ga. Što da radim? 603 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Samo ga prati. Dolazim. 604 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 U redu. 605 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Nevjerojatna obrana. Bez primljenog gola. 606 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 CoJo kaže da sam imala „clean sheet“. 607 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 CoJo previše gleda englesku ligu. 608 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 Da. Drago mi je što ste ti i tata došli vidjeti našu pobjedu. 609 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 I meni. 610 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 Vidjela sam da se smijete uz teren. 611 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Pratili smo utakmicu. 612 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 Misliš li da je tata dobro? 613 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 Zašto ne bi bio? 614 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 Ne znam. Nekako se brinem 615 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 što ima toliko slučajeva. 616 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 Osobito taj veliki. 617 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 I ja sam zabrinuta za njega, dušo. 618 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 Ali tvoj je tata jako dobar u svojemu poslu. 619 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 Ako netko može to odraditi, onda to može on. 620 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 DOLAZNI POZIV LEE LANKFORD 621 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 Subota je. S kćeri sam. 622 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 Moraš odmah doći. Poslat ću ti adresu. 623 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 Što se događa? 624 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 Tvoj svjedok. 625 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 Odmaknite se. 626 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 Ostani ovdje. 627 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Zašto? Što se događa? 628 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Hayley, molim te. 629 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 Što se dogodilo? 630 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 Kažu da je otmica automobila, ali… 631 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Kako je? 632 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Pokušaj dobiti izjavu. 633 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 -Čekajte. -Davide, tko vam je ovo učinio? 634 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 Odmaknite se. 635 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 -Mama? -Moramo ga odvesti. 636 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 Hayley. 637 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 -Dušo. -Zabrinula sam se. 638 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 Dođi. 639 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Čovjek na čovjeka, a ne zonska obrana. 640 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 -Odjednom se pojavila. -Kad nisi pazio. 641 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 Rekao sam joj da ostane u drugoj sobi. 642 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 Vidi ovoga. Drži se. 643 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 -Da? -Mick. 644 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Imamo problem. 645 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 Sjedi i gledaj. Možda nešto naučiš. 646 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 Zaustavili su ga. 647 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Vozačku i prometnu. 648 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 -Nisam vozio brzo. -Niste stali na znak „stop“. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 Ne, stao sam. Uvijek stanem. 650 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 Može opomena? Bio sam u policiji. 651 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 VOZAČKA DOZVOLA WAYNE BANKS 652 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 A prometna? 653 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Ruke na volan! 654 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 Sranje. 655 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 Jedno gore od drugoga. 656 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 -Mogu objasniti. -Začepi. Izađi podignutih ruku. 657 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 -Bivši sam murjak. -Izlazi iz auta! 658 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Smjesta izlazi! 659 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 -Dvojica ga drže na nišanu. -Nazvat ću te. 660 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 Hallere, jeste li dobro? 661 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 -Bruce Carlin je u nevolji. -Što? 662 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 Nazvao me nakon intervjua. Policija ga drži na nišanu. 663 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 -Koji kurac? -Poslije ćemo o tome. Trebam pomoć. 664 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 -Izlazi iz auta! -Slušajte me. 665 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 Začepi! Izlazi iz auta s rukama uvis! 666 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 Imam na liniji detektiva Griggsa iz Los Angelesa. 667 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 Kaže da je u vezi vaše intervencije. 668 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 Spojite ga. 669 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Ovdje Griggs. 670 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 Ekipa SIS-ovaca stiže do vas. 671 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 Osoba koju ste zaustavili nije Wayne Banks. 672 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 Zove se Bruce Carlin. 673 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Zovnite ga tako. Bruce Carlin. 674 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Trebamo tog tipa živoga. 675 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 Povezan je s ubojstvom. 676 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 Bruce Carline. Znamo kako se zoveš. 677 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 Izađi iz automobila. 678 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 Dobro. 679 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 Izlazi iz auta. Mislim da će ga uhititi. 680 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 Dobro. Samo da objasnim. 681 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 Začepi i na tlo! Na tlo! Pazi! 682 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Sranje. 683 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 -Tražimo… -Bože. 684 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Cisco, imaju li ga? 685 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 Bože. 686 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 Pojavio se niotkuda. Nisam ga ni vidjela. Bože moj. 687 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 NAROD PROTIV JESÚSA MENENDEZA 688 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 -Hallere. -Kako ste ušli? 689 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 Riskantno s obzirom na moju prošlost. 690 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Imali smo dogovor. 691 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 Bruce Carlin jedini je zagrizao u mamac. A sad je mrtav. 692 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 Samo želim doći do odgovora. Istih kao i vi. 693 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 Gledajte, ne znam o čemu su savezne agencije razgovarale s Jerryjem. 694 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 Pomoćnica mi je rekla 695 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 da je s računa nestalo više od 100 000. 696 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Ne znam ima li to veze. 697 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 Ne znam kamo je novac otišao. Ne znam ništa. 698 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Što je, dušo? 699 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 Maggie? Ja sam. 700 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Hayley me zvala. Rekla mi je što se dogodilo. 701 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 Vidjela je. Rekla sam joj da čeka u autu. Nije me poslušala. 702 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 Znam, u redu je. 703 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 Ona se brine za tebe. 704 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 Ja sam kriva. 705 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 Nemoj si predbacivati. 706 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 Nije želio biti moj svjedok, 707 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 no ja sam ga pritiskala. 708 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 -Imao je djevojčicu, Mickey. -Bože. Dođi. U redu je. 709 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 Nemoj si to raditi, dušo. 710 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Ali trebala sam… 711 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 Ne. Učinila si sve što si mogla. 712 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Dobro? Poznajem te i siguran sam u to. 713 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 Trebala sam… 714 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 Sigurno ćeš biti dobro? 715 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 Hoću. 716 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 Dobro. 717 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 U redu! 718 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 Dobro došli na sastanak u 21 h. 719 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 Imamo li nekog novog tko bi želio prvi govoriti? 720 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 Bilo tko? 721 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 -Ja sam Michael i ovisnik sam. -Bok, Michael. 722 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 SNIMLJENO PREMA ROMANIMA MICHAELA CONNELLYJA 723 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Prijevod titlova: Vedran Pavlić