1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 In che rapporti era con Vincent? 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 È stato ucciso. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 Le ha lasciato i suoi casi. Incluso il caso Elliott. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 L'informatico che ha ucciso moglie e amante? 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Presumibilmente. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Ho un accordo in ballo. Per vendere la mia azienda. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Ma se il processo andrà per le lunghe, 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 o Dio non voglia perderemo, l'accordo svanirà. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 E allora avrò davvero perso tutto. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Ti ricordi di lui? Bruce Carlin. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 Indagava per Jerry. 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 Esatto. È scomparso. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Perché è fuggito? 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 Forse sa chi ha ucciso Jerry. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 La tratta di esseri umani? 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 Non voglio far trapelare nulla. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Cogliendo Soto di sorpresa, i testimoni non si agiteranno. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 Guardi qua. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 È stato fotografato fuori dal palazzo di Jerry 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 quando gli hanno sparato. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 Avete un sospettato? 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 Ho dovuto capire quale dolore stavo anestetizzando. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 Non ti riprendi del tutto finché non capisci da cosa. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 Eli Wyms è la pallottola magica. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 È stato arrestato lì vicino il giorno degli omicidi. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Per questo Jerry voleva difenderlo. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 Non può essere una coincidenza. Sa qualcosa. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Cosa sapeva Vincent che gli è costato la vita? 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 Anche lei è in pericolo. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Forse è il prossimo. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 Haller? 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 Il tizio della foto. Credo sia stato qui. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Venga qui! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 UNA SERIE NETFLIX 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 Haller? 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 Posi la pistola. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 Cazzo. Grazie a Dio. 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Ho dato un'occhiata e chiunque fosse è andato via. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 - Tutto bene? - Ha la foto? 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 Sì, è lui. Chi è? 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 Crediamo sia un sicario fatto venire da fuori città. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 La domanda è: cosa vuole da lei? 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 E io che ne so? 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Se è tornato, è perché crede 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 che lei sappia qualcosa. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 - Ma cosa? - Le ho detto tutto ciò che so. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 - Cosa cazzo nasconde? - Non nascondo niente. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Tornerò dopo. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Cazzo. 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 Ora non verranno più a ritirare la spazzatura. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Mi aspetta il processo più importante della mia vita. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 E Jerry aveva una linea difensiva. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 E credo fosse nella valigetta rubata da quel tizio. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 Se sapessi come trovarlo, glielo direi. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 Andiamo. La accompagno alla macchina. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 Non vorrei che sparasse al postino. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Stavo per andare a mangiare. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Si unisce a me? 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 È arrivato in meno di cinque minuti. Le devo una bistecca. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Conosce Taylor's sull'8ª? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 Sì. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 Se chiamo, terranno la cucina aperta. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 CASOCHIUSO 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 Scusi il ritardo. 65 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 Non trovavo parcheggio. 66 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Che c'è? 67 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 Sono state le luci, vero? 68 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Quali luci? 69 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 Mi aspettava fuori. Per questo è arrivato subito. 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Mi ha visto spegnere le luci in ufficio, 71 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 sapeva che stavo andando in garage 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 dove il suo uomo mi aspettava. 73 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 - Siete pronti? - Colpa della foto. 74 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 Doveva mostrarla all'assistente di Jerry 75 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 ma non è venuto. 76 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 Sì. Ho avuto da fare. 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 Stronzate. 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 Quella foto era destinata solo a me. 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 Ecco il fattore decisivo. 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 Il mio investigatore ha indagato sul suo sospettato. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Ha una fonte alla polizia. 82 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Ma appena ha chiesto della foto, la sua fonte è sparita. 83 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Ha chiesto chiarimenti a lei? 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 È così che ha trovato la talpa. 85 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 Mi ha incastrato. 86 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Per la cronaca, 87 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 la talpa è stata un bonus fortunato. 88 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Credevo mi nascondesse qualcosa. 89 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 Che sapessi chi ha ucciso Jerry? 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 Non potevo escluderlo. 91 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Volevo solo spaventarla per farla parlare. 92 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 Veda il lato positivo. 93 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Almeno ora so che è sincero con me. 94 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 Se chiamassi il capo della polizia, perderebbe il posto. 95 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 Quindi per una volta sia sincero. 96 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 Cosa sa dell'omicidio di Jerry? 97 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Non molto. 98 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 La settimana prima che gli sparassero, 99 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 ha ricevuto delle telefonate dall'FBI. 100 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Non so da chi. 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 I Federali non parlano con noi. 102 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 Jerry aveva casi con l'FBI? 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 No. Non al momento. 104 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 Forse era un informatore. 105 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 O l'obiettivo di un'indagine. Due ragioni valide per farlo fuori. 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Per quanto ne sa, 107 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 forse giocava a fantafootball con un federale. 108 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Mi arrampico sugli specchi, Haller. 109 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 I clienti di Jerry sono un vicolo cieco, 110 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 abbiamo perso un investigatore, Carlin. 111 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 Conosceva Jerry. 112 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 Non vuole che troviamo l'assassino? 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Le ho detto tutto ciò che so. 114 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Non mi aiuta ciò che sa davvero, 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 ma ciò che il killer crede che sappia. 116 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 Se faremo credere 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 a chi ha ucciso Jerry che lei sa qualcosa che non deve sapere, 118 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 potremmo stanarlo. 119 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Mi sta chiedendo di fare da esca? Stavolta sul serio? 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 Forse capiremo cosa conteneva la valigetta. 121 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 Lei è incredibile. 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 Allora, ci sta? 123 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Avvocato. 124 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 Può rispondere a domande sul caso Elliott? 125 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 - Presto. Sono in ritardo. - Ok. 126 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 Tutti si aspettavano che chiedesse un rinvio e non l'ha fatto. 127 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Può dirci perché? 128 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Elliott convive con queste accuse da mesi. 129 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Vuole dimostrare la sua innocenza. 130 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 Ma lei è pronto? 131 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 A evitare un errore giudiziario? 132 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 Sono sempre pronto. 133 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 Questo caso è una tragedia. 134 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 Chi ha ucciso l'ex avvocato del sig. Elliott 135 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 ha preso il suo laptop con i file riservati. 136 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 Fortunatamente erano stati salvati su un hard disk esterno 137 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 e so cosa fare. 138 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 Si è trattato di un giudizio affrettato. 139 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 - Scusi. - Non teme per la sua incolumità? 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Quando avrò l'Oscar? 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Lo scopriremo. 142 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Quando qualcuno mi sparerà davvero? 143 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 Non succederà. 144 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 La squadra di sorveglianza la tiene d'occhio. 145 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 - Non si accorgerà neanche di loro. - Non potevamo trovare un piano 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 migliore che usarmi come esca? 147 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 Non ho colto molto, ma odio la parola "esca". 148 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Sospettavo già che ci seguissero. 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Tranquilla. La polizia ci sorveglia. 150 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 Considerati certi locos che ho difeso, 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 non sarò mai così al sicuro. 152 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 Scusa se la protezione della polizia di LA 153 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 non mi fa sentire tranquilla. 154 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 No. Lui ha sparato solamente 155 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 perché la sicurezza del palazzo è pessima. 156 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 Ok. Allora parli col suo capo e vi faremo causa. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Che coraggio. Era l'amministratore. 158 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 - Vuole cacciarci. - Ecco perché lavoro in auto. 159 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Cosa mi aspetta oggi? 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 Prima una frode informatica. Sam Scales. Un caso di Jerry. 161 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 Vedo una "I" nel dossier. È inadempiente? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 Per 5.000 dollari. 163 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Ma se pagherà saranno soldi puliti. 164 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 Magnifico. E dopo? 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Devi vedere Wyms all'ospedale psichiatrico. 166 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 Pensi ancora che sia la pallottola magica? 167 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 - Deve esserlo. - Non vedo come. 168 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 Ha dato di matto ore prima degli omicidi. Non può essere il killer. 169 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 L'avevano già arrestato. 170 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Ma in qualche modo è collegato. 171 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 Altrimenti non avrebbe senso. 172 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Pronto? 173 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Ok, lo dirò al mio capo. 174 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Quando ci trasferiamo? 175 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 Non ci trasferiamo e pagheranno i lavori. 176 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 Visto? 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 Hai sviato una responsabilità. 178 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Saresti un grande avvocato. 179 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 Obiezione, giudice. 180 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 Mancano le basi per un'accusa 181 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 di appropriazione indebita. 182 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 L'avvocato ha ragione. 183 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Non contestiamo l'appropriazione indebita di fondi benefici, 184 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 perché questo comporterebbe l'esistenza dell'ente benefico. 185 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 LOTTAXUNACURA.COM 186 00:09:34,074 --> 00:09:37,286 Le donazioni ottenute per la ricerca sul cancro 187 00:09:37,369 --> 00:09:40,581 spese da Scales in vini rari, biglietti per i Lakers… 188 00:09:40,664 --> 00:09:41,832 CASEXIGIOVANI.COM 189 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Commette altri crimini mentre la difendo in tribunale? 190 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 …una macchina per il caffè professionale, un Rolex vintage… 191 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Giudice, posso parlare col mio assistito? 192 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 SILENZIO! UDIENZA IN CORSO 193 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 Io non ho bisogno di stare qua, Sam. Dio sa che non vorrei. 194 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Ho ereditato i casi di Jerry, non i suoi debiti. 195 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 E tu sei un debito. 196 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Sono indietro coi pagamenti. 197 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 - Ma sono al verde. - Sì? 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 E la macchina per il caffè? 199 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 E il Rolex? 200 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Li ho venduti per la cauzione. 201 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 Ma sono bravissimo col computer. Potremmo trovare una soluzione. 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 No. Una soluzione sarebbe un bene tangibile 203 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 come un'auto o una barca. 204 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 Non amo le barche. 205 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Trova un'alternativa. 206 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 Hai fino a venerdì o non sarò più il tuo avvocato. 207 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 Avresti un rinvio e non ti conviene. 208 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 L'FBI ti noterebbe e ti incriminerebbe per frode informatica. 209 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 Sai che significa? Niente patteggiamento. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 Sconteresti tutta la pena, capisci? 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Sì. 212 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Bravo. Ora torniamo dentro. 213 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 Ci opponiamo alla cauzione. 214 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Sono accuse gravi. L'imputato è a rischio fuga. 215 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 Il sig. Soto non è un mafioso. 216 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 È un rispettabile uomo d'affari legato alla comunità. 217 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Le sue case di riposo sono apprezzate. 218 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 E vi lavorano degli schiavi. 219 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 È un'accusa oltraggiosa! 220 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Non paga i dipendenti e non possono andarsene. 221 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 - Come li definirebbe? - Calmiamoci. 222 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 CHIAMAMI. DOBBIAMO PARLARE. 223 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 Il sig. Soto è ritenuto a rischio fuga, 224 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 ma non credo sia un pericolo per la comunità. 225 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 La cauzione è fissata a due milioni di dollari. 226 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 Soto consegnerà il passaporto e metterà la cavigliera elettronica. 227 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 È tutto chiaro? 228 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Decisione salomonica. 229 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 Soto ha la cauzione ma non può scappare. 230 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Almeno una buona notizia. 231 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 Qual è la cattiva? 232 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Abbiamo perquisito gli ospizi 233 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 e gli altri dipendenti non collaborano. 234 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Questo spiega i messaggi del mio testimone. 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Ci sta ripensando. 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Dovevamo fare qualcosa. 237 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 Quella gente è terrorizzata. 238 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Potevi mandare un detective donna 239 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 invece della SWAT. 240 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Ora dove vai? 241 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 A parlare col testimone. 242 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 Tranquilla. Nessuno ci sparerà in pieno giorno. 243 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 È bello che tu sia calmo. 244 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 Amo i lunghi viaggi in auto. 245 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 Mi aiutano a lavorare meglio. 246 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Concentrazione, movimento. 247 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Piaceva a mio padre. 248 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 CHIAMATA IN ARRIVO 249 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 RIFIUTA 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Lasciate un messaggio. 251 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 Trevor, sai chi sono. 252 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 Mercoledì inizia la scelta della giuria. 253 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Dodici persone decideranno 254 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 se passerai il resto della vita in galera. 255 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Basta giocare. Chiamami. 256 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 - Tutto ok? - Ho già avuto clienti difficili, 257 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 ma questo Trevor è unico nel suo genere. 258 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 Non hai mai avuto clienti così ricchi. 259 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Alcuni cantanti per cui ballavo 260 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 vedevano la vita attraverso tutti quegli zeri. 261 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 OSPEDALE PSICHIATRICO DELLA CONTEA DI LOS ANGELES 262 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Eli. Mickey Haller, il tuo avvocato. 263 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Ti ricordi di me? 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 In tribunale. 265 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Esatto. In tribunale. 266 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 Ascolta, vorrei analizzare con te il caso e farti qualche domanda, ok? 267 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 Riguardo ad altre cose successe la sera del tuo arresto. 268 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 Non ho niente da dire. 269 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Eli, sono qui per aiutarti. 270 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 Già. 271 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Lo diceva anche Jerry. 272 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 E mi ha lasciato qui. 273 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Io non sono Jerry. 274 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 Eli, sei nei guai. Tentato omicidio di un pubblico ufficiale. 275 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 Sono minimo 20 anni. 276 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 No! 277 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Va tutto bene. 278 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Colpisco un bersaglio da 750 metri. 279 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Crede che avrei mancato quei poliziotti? 280 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 Allora spiegami. Raccontami la tua storia. 281 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 Vuole sentirla? 282 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 Prima mi faccia uscire. 283 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Per ora, fanculo. 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Scherzi? 285 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 I Bulls del '96 distruggerebbero i Lakers di oggi. 286 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 Michael fermerebbe LeBron? 287 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 No, Dennis Rodman fermerebbe LeBron. 288 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 - Michael… - Mi scusi. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 …segnerebbe 70 punti. Nessuno saprebbe placcarlo. 290 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Quale squadra hai messo nella macchina del tempo? 291 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 Le patatine. 292 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 L'AVVOCATO DI ELLIOTT È PRONTO VINCENT AVEVA UN BACKUP DEI FILE 293 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Non sembri uno che ha tutte le risposte. 294 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 NUMERO SCONOSCIUTO 295 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Parla Haller. 296 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Sappiamo che Jerry non aveva un backup. 297 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 Sapeva appena accendere il laptop. 298 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 - Chi parla? - Bruce Carlin. 299 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 Ok, mi ha scoperto. 300 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Non voglio che l'accusa pensi che non ho prove. 301 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 So cosa sta cercando di fare. Questo è lo stile di Griggs. 302 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 - Non ho ucciso Jerry. - Perché è fuggito? 303 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Perché chiama rompendomi le palle su una bugia? 304 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 C'è il segreto professionale? 305 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Se vuole assumermi per patteggiare, sì. 306 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 Ma prima devo sapere una cosa. 307 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Mi parli di Eli Wyms. 308 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 E chi sarebbe? 309 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 Il cliente di Jerry. L'ex Marine che ha sparato alla polizia? 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Com'è collegato al caso Elliott? 311 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Mai sentito nominare. 312 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 Non ho tempo per queste cose. 313 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 Vuole il numero di un altro avvocato? 314 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 L'ho chiamata io e c'è dentro fino al collo. 315 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 Ora mi importa solo di Trevor Elliott. 316 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Se sa qualcosa di Jerry, chiami Griggs. 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 È ciò che provo a dirle. 318 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Le cose sono collegate? Come? L'omicidio di Jerry col caso Elliott? 319 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 Non al telefono. Sa dov'è il Royce Canyon? 320 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 A Griffith Park? 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 Alle 19:00 vicino ai tavoli da picnic. 322 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Solo. Niente polizia. 323 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 Se conosco Griggs, la fa sorvegliare. 324 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Come semino gli agenti? 325 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 È un problema suo. Se la seguiranno, lo capirò. 326 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Ehi. Ottima scelta. Il mio preferito. Ti serviranno dei tovagliolini. 327 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Ecco qua. 328 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Ok, tesoro. 329 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 Papà ora deve parlare con la sua amica. 330 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 È carina. 331 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Stamattina mi fissavano tutti al lavoro. 332 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Sanno che sono stato io. 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Sei venuto tu da noi, David. 334 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Non riuscivi a dormire 335 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 sapendo cosa faceva Soto. 336 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Lo so, ma sono un padre. Non ci avevo riflettuto. 337 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 Ok. Esiste un programma. 338 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Trasferiremo te e la famiglia prima del processo. 339 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Pagheremo l'affitto. 340 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 Se me ne vado, Soto saprà che sono stato io. 341 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Tutti quelli che conosco vivono qui. 342 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 I miei genitori, mia sorella. 343 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Stesso quartiere, stessa chiesa. 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Chi li proteggerà? 345 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Devi pensare alla famiglia 346 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 ma sappi che, 347 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 se non testimonierai, le accuse cadranno 348 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 e nessuno fermerà Soto. 349 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Davvero incontrare quell'ex agente è una buona idea? 350 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 Non lo so, ma devo scoprire se sa qualcosa su Elliott. 351 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 Quello che ti ignora? 352 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 È un processo importante, Izzy. 353 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 Se dovessi vincere, forse riavrei ciò che ho perso. 354 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 Pensi che Elliott possa essere innocente? 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 Lui dice di sì. 356 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Nel mio lavoro, sarebbe un unicorno. 357 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Ti è mai capitato? 358 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 Sì. 359 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 Un tizio di nome Jesús Menendez. 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 Quindici anni per omicidio. 361 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 - Accidenti. - Già. 362 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 Una testimone è fuggita 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 e senza rischiava l'ergastolo. 364 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Così ho patteggiato. Non avevo alternative. 365 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Poi c'è stato il mio incidente e l'ho cancellato. 366 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 Finché quel poliziotto non me l'ha ricordato al bar. 367 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 La sera della gara di sguardi con lo shot e la birra? 368 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Non ti sfugge niente, eh, Freud? 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Parli delle cose che ti provocano. 370 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 È un primo passo. Ma funziona meglio in gruppo. 371 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 Stasera c'è un incontro. Ti tengo una sedia. 372 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 Grazie. Odio sedermi in cerchio. 373 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 Davvero? 374 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 Quindi niente? 375 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 Affronterai la cosa tenendo semplicemente duro? 376 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Capisco. 377 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Hai assunto un'ex tossica 378 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 per farti rigare dritto. 379 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 Non è come andare agli incontri. 380 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 - Griggs. - Per oggi ha finito? 381 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Assolutamente no. Non so quando finirò. 382 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Tutto a posto finora? 383 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Tutto a posto. Lei faccia il suo lavoro. 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Noi la terremo d'occhio. - Ok. 385 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Sei pronto? 386 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Andiamo. 387 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Cazzo. 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 Tutto bene? 389 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 Sì. Dopo un chiropratico. 390 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 Che c'è? 391 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Ho preso l'auto di Lorna. 392 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Sali. 393 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 Accidenti. 394 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 La cintura di sicurezza. 395 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 - Sì? - Doveva venire solo. 396 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 - Sono solo. E un bersaglio facile. - Sono stati qui. Sapevano. 397 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 - Chi? - Ha mandato tutto a puttane. 398 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 Chi, Carlin? 399 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 Cosa c'entra l'omicidio di Jerry con Elliott? Me lo dica. 400 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 Cazzo. 401 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 - Sì? - Abbiamo perso Carlin. Dove sei? 402 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 Non ha visto me. Ero a 1,5 km. 403 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Qualcuno l'ha spaventato. 404 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Carlin è un ex agente, giusto? 405 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Sarà arrivato lì un'ora prima. 406 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 Chi l'ha spaventato non ti ha seguito. Ti stava aspettando. 407 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 Griggs ha detto che l'FBI stava addosso a Jerry. 408 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Ti intercettano le telefonate? 409 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 No. Non avrebbero una ragione per il mandato. 410 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 Se dovessi intercettare l'avvocato delle Lincoln, come faresti? 411 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 - No, lasciala. - Cosa? 412 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Se la togliamo, 413 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 chi l'ha messa saprà che l'abbiamo scoperto. 414 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Così avremo un vantaggio. 415 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Come parlerai dei tuoi casi con una cimice in auto? 416 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 Aggirerò la cosa. 417 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 Ho lasciato un moto club per lavorare per te 418 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 e la mia vita è più assurda di prima. 419 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 Perché li ho convinti a farci restare? 420 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 - Questo ufficio… - Cristo, Lorna. Va tutto bene. 421 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 Cimici. 422 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 Non mi hai detto dove hai preso la pistola. 423 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 È vero. Cisco vuole solo proteggerci. 424 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 Nonostante i miei sforzi. Non incolpare lui. 425 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Un'altra cosa. Mi serve un dossier. 426 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 Quello di chi? 427 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Jesús Menendez. 428 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 È stato sicuramente archiviato. 429 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 Allora tiralo fuori, Lorna. 430 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 - Ti prego. - Via libera. Niente cimici. 431 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 Bene. 432 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Non sarò tranquilla finché non saprò chi ti intercetta. 433 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 Chi ha teso un agguato a Carlin, 434 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 e lui sa chi è. Cisco, troviamolo. 435 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 Più facile a dirsi che a farsi. 436 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Deve aver rubato l'identità a qualcuno 437 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 perché la mia fonte alla polizia dice che è introvabile. 438 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Va trovato. Non affronterò il processo alla cieca. 439 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Ok? Trova Carlin. 440 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 Cazzo. 441 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 POLIZIA DI RIVERSIDE 442 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 Ok, marchiamo a uomo. Tu pensi alla moglie, io al marito. 443 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Stanze separate. Ok? 444 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Polizia. Aprite. 445 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Polizia di Riverside. 446 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 Ok. Domani? 447 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Chiamo domani? 448 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 Forza, Hayley! 449 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 Sì! Bravissima. 450 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 Hayley! 451 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 Avanti, dillo. "Chi è ora la stacanovista?" 452 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 No, volevo solo dirti 453 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 che sei stata brava con gli snack. 454 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Tante cose salutari. 455 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 Grazie. 456 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 Non è lui che devo affrontare, vero? 457 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 - Chi? - L'arbitro. 458 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Avanti. 459 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Sembrava che mi fissasse. 460 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Ti avrà visto in TV. 461 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 - Ti ho visto anch'io, sig. Popolarità. - Com'ero? 462 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 Meglio che nei cartelloni. 463 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 Torno subito, ok? 464 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 Che c'è? 465 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 Il dovere chiama? 466 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Le telefonate sono una cosa, ma questo… 467 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 Forza, Hayley. 468 00:26:33,676 --> 00:26:34,594 Sì. 469 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 Ho visto Eli Wyms. Senza farmaci sta molto meglio. 470 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Ne sono felice. 471 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Vuole voltare pagina. 472 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 E lo vogliamo anche noi due. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 Chiedi di far giocare di più tua figlia come gli altri. 474 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 Senti, non ho molto spazio di manovra. 475 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Ha sparato a degli agenti. 476 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 Tu dici? 477 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 Hai detto tu stessa che è un cecchino, 478 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 pluridecorato. 479 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 Se gli avesse sparato, sarebbero morti. 480 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 Le luci l'hanno spaventato 481 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 e ha sparato dei colpi di avvertimento. 482 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 Novanta colpi di avvertimento? 483 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 Ogni processo è una storia a sé. Vuoi sentire questa? 484 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 No, ma me la racconterai lo stesso. 485 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 Un uomo che ha servito il Paese con coraggio e onore. 486 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 Un eroe che ha salvato la vita di sette soldati 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 dopo un'imboscata vicino Ramadi. 488 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Li farò testimoniare tutti e sette, se devo. 489 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 Grazie d'aver servito il Paese. 490 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 Qui non si tratta solo di Eli Wyms, Joanne. 491 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 Ma del complesso militare industriale. 492 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 Le guerre infinite, il disinteresse verso i veterani. 493 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 E porterò tutto a processo… 494 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 Patteggiamo e basta. 495 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Eri davvero nell'esercito? 496 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 È dove ho imparato a usare il computer. 497 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 Tiro a indovinare. Congedo con disonore. 498 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 Esatto. 499 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Cos'è? 500 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 Ci ho riflettuto. 501 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 Se Carlin ha rubato un'identità, forse l'ha trovata qui. 502 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Ho controllato i clienti insoluti. 503 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 "Wayne Banks." 504 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 Molti precedenti di droga. 505 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 Era in debito con Jerry. 506 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 Un paio d'anni fa, Jerry ha mandato Carlin a riscuotere 507 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 e, secondo gli appunti, 508 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 quando è arrivato Banks era morto per overdose. 509 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Non sarà l'unico cliente morto di Jerry. 510 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 Gli altri avevano un certificato. 511 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Lui no. 512 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 Secondo la Contea, Wayne Banks è ancora vivo. 513 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Gli amici poliziotti di Carlin l'hanno archiviato come sconosciuto. 514 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 Nessun familiare o proprietà. L'ideale. 515 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 L'ultima volta che Banks ha pagato Jerry è stata da questo conto. 516 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Se fossi Carlin, cosa faresti? 517 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 Terrei il conto e cambierei indirizzo. 518 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 Sei geniale. 519 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Lo so. 520 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 Calma, tigre. Siamo in ufficio. 521 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 Mi chiamo Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 Gli ultimi quattro numeri del codice fiscale? Certo. 523 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 8-7-2-5. 524 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 Beh, temo che qualcuno abbia clonato il mio bancomat 525 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 e speravo potesse dirmi dov'è stato usato l'ultima volta. 526 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Sì. Prendo una penna. 527 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 L'El Adobe Market di Riverside. 528 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Ho detto che non parlerò. 529 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Hai detto di tirarti fuori di qui. 530 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 Lasceranno cadere tutte le accuse 531 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 tranne quella di uso incauto di arma da fuoco. 532 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Cosa significa? 533 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Tre anni di carcere. 534 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 Uno, con la buona condotta. 535 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 Lo sapevo. 536 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 Cosa? 537 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 Voi avvocati siete tutti uguali. 538 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 Sei impazzito, Eli? 539 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Sei davvero pazzo? 540 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 Perché solo un pazzo penserebbe 541 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 di poter aprire il fuoco su degli agenti senza pagare alcuna conseguenza. 542 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 È l'accordo migliore che puoi ottenere. Non lo vuoi? Ok. 543 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 Resta qui. È questo il tuo posto. 544 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 Ok. 545 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Sconterò un anno. 546 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Bene. 547 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Hai preso la decisione giusta, Eli. 548 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 Ora mi serve una cosa da te. La verità. 549 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 C'è il segreto professionale. 550 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 In qualunque guaio tu sia, posso aiutarti. 551 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 Di cosa sta parlando? 552 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 IL PROCESSO SI AVVICINA. IN DUBBIO LA REPUTAZIONE DEL RE DEI VIDEOGIOCHI 553 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 Crede li abbia uccisi io? 554 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 No, ma se sei coinvolto in qualche modo… 555 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 Non so neanche chi fossero. 556 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 Ne sei certo, Eli? 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 Jerry ti ha chiesto di lui? 558 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 Rifletti. 559 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 Gliel'ho detto. 560 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 Non mi ha mai chiesto un cazzo. 561 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 Mi ha solo mollato qui. 562 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 Devi pur aver… Ok, ascolta. 563 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 Qui è dove ti hanno arrestato. Il Topanga State Park, alle 2:35. 564 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 Nove ore dopo, qualcuno ha ucciso queste due persone qui. 565 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 - A pochi km di distanza. - E allora? 566 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 Non può essere una coincidenza. 567 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 Sei passato vicino alla casa con l'auto quella sera? 568 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 Devi aver visto qualcosa, sapere qualcosa… 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 Oppure? 570 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 Jerry non avrebbe accettato il mio caso? 571 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Esatto. 572 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 Vuole sentire la mia storia? 573 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 Mia moglie mi ha cacciato. 574 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Perlopiù per colpa mia. 575 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 Ho comprato della birra 576 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 e sono andato là per sfogarmi. 577 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 Ho iniziato a sparare a dei barattoli. 578 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 Mi faceva stare bene. 579 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 Premere il grilletto. 580 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 Far saltare i barattoli. 581 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 E all'improvviso ho visto le luci. 582 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 Non ricordo altro. 583 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 Trevor. Ci sei? 584 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Sì. Scusa se non mi sono fatto trovare. 585 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 Lavoro all'uscita del nuovo videogioco. 586 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 - Hai avuto il messaggio? - Sì. Mercoledì scelgono i giurati. 587 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 No, mercoledì inizia il processo. 588 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 Una volta scelta la giuria, non si torna indietro, 589 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 niente ritardi, 590 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 se non hai cambiato idea sul rinvio. 591 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Conosci la mia risposta. 592 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Io e Lara parlavamo tanto dei piani per l'azienda. 593 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Era importante per entrambi. Forse ancora di più per lei. 594 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 Sai cosa non capisco di te? 595 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 Non hai paura. Perché? 596 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 Perché sono innocente e ho fiducia nel mio avvocato. 597 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 Il nome Eli Wyms ti dice niente? 598 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 No. Dovrebbe? 599 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 Ora come ora, mi sorprenderebbe. 600 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 Avrebbe troppo senso. 601 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 Liberati dagli impegni. Dobbiamo lavorare. 602 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 L'ho trovato. Cosa vuoi che faccia? 603 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Tienilo d'occhio. Arrivo. 604 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Ok. 605 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Ancora non credo a quella parata. Non hai subito goal, oggi. 606 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Già. L'allenatrice la definisce "porta inviolata". 607 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 Guarda troppo la Premier League. 608 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 Sì. È bello che sia tu che papà mi abbiate vista vincere. 609 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 È vero. 610 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 Vi ho visti ridere a bordo campo. 611 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Eravamo presi dalla partita. 612 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 Credi che papà stia bene? 613 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 Perché non dovrebbe? 614 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 Non lo so. Sono preoccupata per tutti i casi 615 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 che sta gestendo. 616 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 Specie quello grosso. 617 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 Anch'io sono preoccupata per lui, 618 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 ma lo conosco bene e so che è bravo in ciò che fa. 619 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 Se c'è qualcuno capace di gestire tutto è lui. 620 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 CHIAMATA IN ARRIVO 621 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 È sabato. Sono con mia figlia. 622 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 Devi venire subito. Ti mando l'indirizzo. 623 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 Che succede? 624 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 È il tuo testimone. 625 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 Indietro. 626 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 Resta qui. 627 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Perché? Mamma, che succede? 628 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Hayley, ti prego. 629 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 - Ehi. - Cos'è successo? 630 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 L'hanno definito un sequestro d'auto, ma… 631 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Come sta? 632 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Sbrigati a farlo parlare. 633 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 - Un attimo. - David, chi ti ha ridotto così? 634 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 Si allontani, signora. 635 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 - Mamma? - Dobbiamo portarlo via. 636 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 Hayley. 637 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 - Tesoro. - Ero preoccupata. 638 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 Andiamo. 639 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Marcatura a uomo, non a zona. Facile. 640 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 - È spuntata fuori dal nulla. - Perché eri distratto. 641 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 Le avevo detto di restare di là. 642 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 Guarda quel tizio. Aspetta. 643 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 - Pronto? - Ehi, Mick. 644 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Abbiamo un problema. 645 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 Resta seduto e osserva. Forse imparerai qualcosa. 646 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 Sì, beh, l'ha fermato la polizia. 647 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Patente e libretto, per favore. 648 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 - Non andavo veloce. - Non si è fermato allo stop. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 Sì, invece. Mi fermo sempre. 650 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 Non basta un avvertimento? Stavo lavorando. Polizia di Los Angeles. 651 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 PATENTE 652 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 E il libretto? 653 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Mani sul volante, subito! 654 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 Cazzo. 655 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 Le cose si mettono male. 656 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 - Posso spiegare. - Scenda con le mani in alto. 657 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 - Sono un ex poliziotto. - Scenda! 658 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Scenda subito! 659 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 - Due agenti gli puntano l'arma contro. - Ti richiamo. 660 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 Haller, tutto bene? 661 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 - Carlin è nei guai. - Cosa? 662 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 Mi ha chiamato. Due agenti lo tengono sotto tiro a Riverside. 663 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 - Ma che cazzo… - Mi rimprovera dopo. Mi aiuti. 664 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 - Scenda dall'auto! - Ascolti. 665 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 Zitto! Scenda con le mani in alto. 666 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 Unità 217, ho in linea il detective Griggs. Polizia di LA. 667 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 È urgente e riguarda l'uomo armato. 668 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 Passamelo. 669 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Parla Griggs. 670 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 Un'unità di sorveglianza sta arrivando. 671 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 L'uomo che avete fermato non è Wayne Banks. 672 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 Si chiama Bruce Carlin. 673 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Chiamatelo così. Bruce Carlin. 674 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Ci serve vivo, capito? 675 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 È coinvolto in un omicidio. 676 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 Bruce Carlin. Sappiamo chi sei. 677 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 Ora scendi dall'auto. 678 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 Ok. 679 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 Ok, sta scendendo. Credo che lo arresteranno. 680 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 Ok. Mi lasci spiegare. 681 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 Chiudi il becco e sdraiati a terra! A terra! Ehi, attento! 682 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Cazzo. 683 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 - Unità 217, richiediamo… - Oddio. 684 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Cisco, l'hanno arrestato? 685 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 Oddio. 686 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 È spuntato fuori dal nulla. Non l'ho neanche visto. Oddio. 687 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 LO STATO CONTRO JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 - Haller. - Come diavolo è entrato? 689 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 È rischioso, dati i miei trascorsi. 690 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Avevamo un accordo. 691 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 Carlin era l'unico che aveva abboccato e ora è morto. 692 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 Cerco solo delle risposte. Come lei. 693 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 Non so di cosa abbia parlato l'FBI con Jerry. 694 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 Qualche giorno fa la mia assistente ha detto 695 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 che dal conto mancano 100.000 dollari. 696 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Non so se c'entri qualcosa. 697 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 Non so dove siano i soldi. Non so niente, ok? 698 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Sì? Cosa c'è, tesoro? 699 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 Maggie? Sono io. 700 00:40:27,468 --> 00:40:28,552 - Ehi. - Ehi. 701 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Ha chiamato Hayley e mi ha detto cos'è successo. 702 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 Ha visto tutto. Doveva aspettare in auto, ma non mi ha ascoltata. 703 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 Lo so. Lei sta bene. 704 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 È per te che si preoccupa. 705 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 È colpa mia. 706 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 Non devi farti questo. 707 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 Era un mio testimone. Non voleva testimoniare 708 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 e ho insistito. 709 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 - Aveva una bambina, Mickey. - Oddio. Vieni qui. Va tutto bene. 710 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 Non farti questo, tesoro. 711 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Ma avrei dovuto… 712 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 No. Hai fatto tutto il possibile. 713 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Ok? Ti conosco e ne sono certo. 714 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 Credo che dovrei… 715 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 Sì. 716 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 Sicura di stare bene? 717 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 - Sì. - Sì. 718 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 Ok. 719 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 Ok. 720 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 Benvenuti all'incontro delle 21:00. 721 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 C'è qualche nuovo arrivato che vuole iniziare? 722 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 Nessuno? 723 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 - Mi chiamo Michael e ho una dipendenza. - Ciao, Michael. 724 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY 725 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Sottotitoli: Sara Raffo