1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
In che rapporti era con Vincent?
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
È stato ucciso.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Le ha lasciato i suoi casi.
Incluso il caso Elliott.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
L'informatico che ha ucciso
moglie e amante?
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Presumibilmente.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Ho un accordo in ballo.
Per vendere la mia azienda.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Ma se il processo andrà per le lunghe,
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
o Dio non voglia perderemo,
l'accordo svanirà.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
E allora avrò davvero perso tutto.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Ti ricordi di lui? Bruce Carlin.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
Indagava per Jerry.
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Esatto. È scomparso.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Perché è fuggito?
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Forse sa chi ha ucciso Jerry.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
La tratta di esseri umani?
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Non voglio far trapelare nulla.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Cogliendo Soto di sorpresa,
i testimoni non si agiteranno.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Guardi qua.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
È stato fotografato
fuori dal palazzo di Jerry
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
quando gli hanno sparato.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Avete un sospettato?
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
Ho dovuto capire
quale dolore stavo anestetizzando.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Non ti riprendi del tutto
finché non capisci da cosa.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
Eli Wyms è la pallottola magica.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
È stato arrestato lì vicino
il giorno degli omicidi.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Per questo Jerry voleva difenderlo.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Non può essere una coincidenza.
Sa qualcosa.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Cosa sapeva Vincent
che gli è costato la vita?
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
Anche lei è in pericolo.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Forse è il prossimo.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Haller?
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
Il tizio della foto. Credo sia stato qui.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Venga qui!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
UNA SERIE NETFLIX
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Haller?
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Posi la pistola.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
Cazzo. Grazie a Dio.
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Ho dato un'occhiata
e chiunque fosse è andato via.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
- Tutto bene?
- Ha la foto?
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
Sì, è lui. Chi è?
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Crediamo sia un sicario
fatto venire da fuori città.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
La domanda è: cosa vuole da lei?
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
E io che ne so?
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Se è tornato, è perché crede
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
che lei sappia qualcosa.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
- Ma cosa?
- Le ho detto tutto ciò che so.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
- Cosa cazzo nasconde?
- Non nascondo niente.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Tornerò dopo.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Cazzo.
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
Ora non verranno più
a ritirare la spazzatura.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Mi aspetta
il processo più importante della mia vita.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
E Jerry aveva una linea difensiva.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
E credo fosse
nella valigetta rubata da quel tizio.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Se sapessi come trovarlo, glielo direi.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Andiamo. La accompagno alla macchina.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Non vorrei che sparasse al postino.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Stavo per andare a mangiare.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Si unisce a me?
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
È arrivato in meno di cinque minuti.
Le devo una bistecca.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Conosce Taylor's sull'8ª?
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Sì.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Se chiamo, terranno la cucina aperta.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
CASOCHIUSO
64
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Scusi il ritardo.
65
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Non trovavo parcheggio.
66
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Che c'è?
67
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Sono state le luci, vero?
68
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Quali luci?
69
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Mi aspettava fuori.
Per questo è arrivato subito.
70
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Mi ha visto spegnere le luci in ufficio,
71
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
sapeva che stavo andando in garage
72
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
dove il suo uomo mi aspettava.
73
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
- Siete pronti?
- Colpa della foto.
74
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Doveva mostrarla all'assistente di Jerry
75
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
ma non è venuto.
76
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Sì. Ho avuto da fare.
77
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Stronzate.
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Quella foto era destinata solo a me.
79
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
Ecco il fattore decisivo.
80
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Il mio investigatore
ha indagato sul suo sospettato.
81
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Ha una fonte alla polizia.
82
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Ma appena ha chiesto della foto,
la sua fonte è sparita.
83
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Ha chiesto chiarimenti a lei?
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
È così che ha trovato la talpa.
85
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Mi ha incastrato.
86
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Per la cronaca,
87
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
la talpa è stata un bonus fortunato.
88
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Credevo mi nascondesse qualcosa.
89
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
Che sapessi chi ha ucciso Jerry?
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Non potevo escluderlo.
91
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Volevo solo spaventarla per farla parlare.
92
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Veda il lato positivo.
93
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Almeno ora so che è sincero con me.
94
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Se chiamassi il capo della polizia,
perderebbe il posto.
95
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
Quindi per una volta sia sincero.
96
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
Cosa sa dell'omicidio di Jerry?
97
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Non molto.
98
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
La settimana prima che gli sparassero,
99
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
ha ricevuto delle telefonate dall'FBI.
100
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Non so da chi.
101
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
I Federali non parlano con noi.
102
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
Jerry aveva casi con l'FBI?
103
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
No. Non al momento.
104
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Forse era un informatore.
105
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
O l'obiettivo di un'indagine.
Due ragioni valide per farlo fuori.
106
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
Per quanto ne sa,
107
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
forse giocava a fantafootball
con un federale.
108
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Mi arrampico sugli specchi, Haller.
109
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
I clienti di Jerry sono un vicolo cieco,
110
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
abbiamo perso un investigatore, Carlin.
111
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Conosceva Jerry.
112
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Non vuole che troviamo l'assassino?
113
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Le ho detto tutto ciò che so.
114
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Non mi aiuta ciò che sa davvero,
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
ma ciò che il killer crede che sappia.
116
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Se faremo credere
117
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
a chi ha ucciso Jerry
che lei sa qualcosa che non deve sapere,
118
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
potremmo stanarlo.
119
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Mi sta chiedendo di fare da esca?
Stavolta sul serio?
120
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Forse capiremo
cosa conteneva la valigetta.
121
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Lei è incredibile.
122
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Allora, ci sta?
123
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
Avvocato.
124
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Può rispondere a domande sul caso Elliott?
125
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
- Presto. Sono in ritardo.
- Ok.
126
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Tutti si aspettavano
che chiedesse un rinvio e non l'ha fatto.
127
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Può dirci perché?
128
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Elliott convive con queste accuse da mesi.
129
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Vuole dimostrare la sua innocenza.
130
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Ma lei è pronto?
131
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
A evitare un errore giudiziario?
132
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Sono sempre pronto.
133
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Questo caso è una tragedia.
134
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Chi ha ucciso
l'ex avvocato del sig. Elliott
135
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
ha preso il suo laptop
con i file riservati.
136
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Fortunatamente erano stati salvati
su un hard disk esterno
137
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
e so cosa fare.
138
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
Si è trattato di un giudizio affrettato.
139
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
- Scusi.
- Non teme per la sua incolumità?
140
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Quando avrò l'Oscar?
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Lo scopriremo.
142
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Quando qualcuno mi sparerà davvero?
143
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
Non succederà.
144
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
La squadra di sorveglianza
la tiene d'occhio.
145
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
- Non si accorgerà neanche di loro.
- Non potevamo trovare un piano
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
migliore che usarmi come esca?
147
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Non ho colto molto,
ma odio la parola "esca".
148
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Sospettavo già che ci seguissero.
149
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Tranquilla. La polizia ci sorveglia.
150
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
Considerati certi locos che ho difeso,
151
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
non sarò mai così al sicuro.
152
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Scusa se la protezione della polizia di LA
153
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
non mi fa sentire tranquilla.
154
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
No. Lui ha sparato solamente
155
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
perché la sicurezza del palazzo è pessima.
156
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Ok. Allora parli col suo capo
e vi faremo causa.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Che coraggio. Era l'amministratore.
158
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
- Vuole cacciarci.
- Ecco perché lavoro in auto.
159
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Cosa mi aspetta oggi?
160
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Prima una frode informatica.
Sam Scales. Un caso di Jerry.
161
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Vedo una "I" nel dossier. È inadempiente?
162
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
Per 5.000 dollari.
163
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Ma se pagherà saranno soldi puliti.
164
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Magnifico. E dopo?
165
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Devi vedere Wyms
all'ospedale psichiatrico.
166
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
Pensi ancora che sia la pallottola magica?
167
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
- Deve esserlo.
- Non vedo come.
168
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Ha dato di matto ore prima degli omicidi.
Non può essere il killer.
169
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
L'avevano già arrestato.
170
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Ma in qualche modo è collegato.
171
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Altrimenti non avrebbe senso.
172
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Pronto?
173
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Ok, lo dirò al mio capo.
174
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Quando ci trasferiamo?
175
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Non ci trasferiamo e pagheranno i lavori.
176
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Visto?
177
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Hai sviato una responsabilità.
178
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Saresti un grande avvocato.
179
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Obiezione, giudice.
180
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Mancano le basi per un'accusa
181
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
di appropriazione indebita.
182
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
L'avvocato ha ragione.
183
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Non contestiamo l'appropriazione indebita
di fondi benefici,
184
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
perché questo comporterebbe
l'esistenza dell'ente benefico.
185
00:09:33,157 --> 00:09:33,991
LOTTAXUNACURA.COM
186
00:09:34,074 --> 00:09:37,286
Le donazioni ottenute
per la ricerca sul cancro
187
00:09:37,369 --> 00:09:40,581
spese da Scales in vini rari,
biglietti per i Lakers…
188
00:09:40,664 --> 00:09:41,832
CASEXIGIOVANI.COM
189
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Commette altri crimini
mentre la difendo in tribunale?
190
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
…una macchina per il caffè professionale,
un Rolex vintage…
191
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Giudice, posso parlare col mio assistito?
192
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
SILENZIO! UDIENZA IN CORSO
193
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Io non ho bisogno di stare qua, Sam.
Dio sa che non vorrei.
194
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Ho ereditato i casi di Jerry,
non i suoi debiti.
195
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
E tu sei un debito.
196
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Sono indietro coi pagamenti.
197
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
- Ma sono al verde.
- Sì?
198
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
E la macchina per il caffè?
199
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
E il Rolex?
200
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Li ho venduti per la cauzione.
201
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Ma sono bravissimo col computer.
Potremmo trovare una soluzione.
202
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
No. Una soluzione sarebbe
un bene tangibile
203
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
come un'auto o una barca.
204
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Non amo le barche.
205
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Trova un'alternativa.
206
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Hai fino a venerdì
o non sarò più il tuo avvocato.
207
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Avresti un rinvio e non ti conviene.
208
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
L'FBI ti noterebbe e ti incriminerebbe
per frode informatica.
209
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Sai che significa? Niente patteggiamento.
210
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Sconteresti tutta la pena, capisci?
211
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Sì.
212
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Bravo. Ora torniamo dentro.
213
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Ci opponiamo alla cauzione.
214
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Sono accuse gravi.
L'imputato è a rischio fuga.
215
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
Il sig. Soto non è un mafioso.
216
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
È un rispettabile uomo d'affari
legato alla comunità.
217
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Le sue case di riposo sono apprezzate.
218
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
E vi lavorano degli schiavi.
219
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
È un'accusa oltraggiosa!
220
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Non paga i dipendenti
e non possono andarsene.
221
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
- Come li definirebbe?
- Calmiamoci.
222
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
CHIAMAMI. DOBBIAMO PARLARE.
223
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Il sig. Soto è ritenuto a rischio fuga,
224
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
ma non credo sia un pericolo
per la comunità.
225
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
La cauzione è fissata
a due milioni di dollari.
226
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
Soto consegnerà il passaporto
e metterà la cavigliera elettronica.
227
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
È tutto chiaro?
228
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
Decisione salomonica.
229
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Soto ha la cauzione ma non può scappare.
230
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Almeno una buona notizia.
231
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
Qual è la cattiva?
232
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Abbiamo perquisito gli ospizi
233
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
e gli altri dipendenti non collaborano.
234
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
Questo spiega i messaggi
del mio testimone.
235
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Ci sta ripensando.
236
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Dovevamo fare qualcosa.
237
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Quella gente è terrorizzata.
238
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Potevi mandare un detective donna
239
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
invece della SWAT.
240
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Ora dove vai?
241
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
A parlare col testimone.
242
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
Tranquilla. Nessuno ci sparerà
in pieno giorno.
243
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
È bello che tu sia calmo.
244
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Amo i lunghi viaggi in auto.
245
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
Mi aiutano a lavorare meglio.
246
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Concentrazione, movimento.
247
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Piaceva a mio padre.
248
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
CHIAMATA IN ARRIVO
249
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
RIFIUTA
250
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Lasciate un messaggio.
251
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Trevor, sai chi sono.
252
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
Mercoledì inizia la scelta della giuria.
253
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Dodici persone decideranno
254
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
se passerai il resto della vita in galera.
255
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Basta giocare. Chiamami.
256
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
- Tutto ok?
- Ho già avuto clienti difficili,
257
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
ma questo Trevor è unico nel suo genere.
258
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Non hai mai avuto clienti così ricchi.
259
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Alcuni cantanti per cui ballavo
260
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
vedevano la vita
attraverso tutti quegli zeri.
261
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
OSPEDALE PSICHIATRICO
DELLA CONTEA DI LOS ANGELES
262
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Eli. Mickey Haller, il tuo avvocato.
263
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Ti ricordi di me?
264
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
In tribunale.
265
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Esatto. In tribunale.
266
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Ascolta, vorrei analizzare con te il caso
e farti qualche domanda, ok?
267
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
Riguardo ad altre cose
successe la sera del tuo arresto.
268
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
Non ho niente da dire.
269
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Eli, sono qui per aiutarti.
270
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Già.
271
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Lo diceva anche Jerry.
272
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
E mi ha lasciato qui.
273
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Io non sono Jerry.
274
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
Eli, sei nei guai.
Tentato omicidio di un pubblico ufficiale.
275
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
Sono minimo 20 anni.
276
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
No!
277
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
Va tutto bene.
278
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Colpisco un bersaglio da 750 metri.
279
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Crede che avrei mancato quei poliziotti?
280
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Allora spiegami. Raccontami la tua storia.
281
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Vuole sentirla?
282
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Prima mi faccia uscire.
283
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Per ora, fanculo.
284
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Scherzi?
285
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
I Bulls del '96 distruggerebbero
i Lakers di oggi.
286
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
Michael fermerebbe LeBron?
287
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
No, Dennis Rodman fermerebbe LeBron.
288
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
- Michael…
- Mi scusi.
289
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
…segnerebbe 70 punti.
Nessuno saprebbe placcarlo.
290
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Quale squadra hai messo
nella macchina del tempo?
291
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Le patatine.
292
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
L'AVVOCATO DI ELLIOTT È PRONTO
VINCENT AVEVA UN BACKUP DEI FILE
293
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Non sembri uno che ha tutte le risposte.
294
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
NUMERO SCONOSCIUTO
295
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Parla Haller.
296
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Sappiamo che Jerry non aveva un backup.
297
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Sapeva appena accendere il laptop.
298
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
- Chi parla?
- Bruce Carlin.
299
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Ok, mi ha scoperto.
300
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Non voglio che l'accusa pensi
che non ho prove.
301
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
So cosa sta cercando di fare.
Questo è lo stile di Griggs.
302
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
- Non ho ucciso Jerry.
- Perché è fuggito?
303
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
Perché chiama
rompendomi le palle su una bugia?
304
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
C'è il segreto professionale?
305
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Se vuole assumermi per patteggiare, sì.
306
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Ma prima devo sapere una cosa.
307
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Mi parli di Eli Wyms.
308
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
E chi sarebbe?
309
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Il cliente di Jerry.
L'ex Marine che ha sparato alla polizia?
310
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Com'è collegato al caso Elliott?
311
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
Mai sentito nominare.
312
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Non ho tempo per queste cose.
313
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Vuole il numero di un altro avvocato?
314
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
L'ho chiamata io
e c'è dentro fino al collo.
315
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Ora mi importa solo di Trevor Elliott.
316
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Se sa qualcosa di Jerry, chiami Griggs.
317
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
È ciò che provo a dirle.
318
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Le cose sono collegate? Come?
L'omicidio di Jerry col caso Elliott?
319
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Non al telefono. Sa dov'è il Royce Canyon?
320
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
A Griffith Park?
321
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Alle 19:00 vicino ai tavoli da picnic.
322
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Solo. Niente polizia.
323
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Se conosco Griggs, la fa sorvegliare.
324
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Come semino gli agenti?
325
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
È un problema suo.
Se la seguiranno, lo capirò.
326
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Ehi. Ottima scelta. Il mio preferito.
Ti serviranno dei tovagliolini.
327
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Ecco qua.
328
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Ok, tesoro.
329
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
Papà ora deve parlare con la sua amica.
330
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
È carina.
331
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Stamattina mi fissavano tutti al lavoro.
332
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Sanno che sono stato io.
333
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Sei venuto tu da noi, David.
334
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Non riuscivi a dormire
335
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
sapendo cosa faceva Soto.
336
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Lo so, ma sono un padre.
Non ci avevo riflettuto.
337
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Ok. Esiste un programma.
338
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Trasferiremo te e la famiglia
prima del processo.
339
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Pagheremo l'affitto.
340
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Se me ne vado,
Soto saprà che sono stato io.
341
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Tutti quelli che conosco vivono qui.
342
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
I miei genitori, mia sorella.
343
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Stesso quartiere, stessa chiesa.
344
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Chi li proteggerà?
345
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Devi pensare alla famiglia
346
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
ma sappi che,
347
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
se non testimonierai, le accuse cadranno
348
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
e nessuno fermerà Soto.
349
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Davvero incontrare quell'ex agente
è una buona idea?
350
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Non lo so, ma devo scoprire
se sa qualcosa su Elliott.
351
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
Quello che ti ignora?
352
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
È un processo importante, Izzy.
353
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Se dovessi vincere,
forse riavrei ciò che ho perso.
354
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Pensi che Elliott possa essere innocente?
355
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
Lui dice di sì.
356
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Nel mio lavoro, sarebbe un unicorno.
357
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Ti è mai capitato?
358
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Sì.
359
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
Un tizio di nome Jesús Menendez.
360
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Quindici anni per omicidio.
361
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
- Accidenti.
- Già.
362
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Una testimone è fuggita
363
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
e senza rischiava l'ergastolo.
364
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Così ho patteggiato.
Non avevo alternative.
365
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Poi c'è stato il mio incidente
e l'ho cancellato.
366
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Finché quel poliziotto
non me l'ha ricordato al bar.
367
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
La sera della gara di sguardi
con lo shot e la birra?
368
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Non ti sfugge niente, eh, Freud?
369
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Parli delle cose che ti provocano.
370
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
È un primo passo.
Ma funziona meglio in gruppo.
371
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
Stasera c'è un incontro.
Ti tengo una sedia.
372
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Grazie. Odio sedermi in cerchio.
373
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Davvero?
374
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Quindi niente?
375
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
Affronterai la cosa
tenendo semplicemente duro?
376
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Capisco.
377
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Hai assunto un'ex tossica
378
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
per farti rigare dritto.
379
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Non è come andare agli incontri.
380
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
- Griggs.
- Per oggi ha finito?
381
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Assolutamente no. Non so quando finirò.
382
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Tutto a posto finora?
383
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Tutto a posto. Lei faccia il suo lavoro.
384
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
- Noi la terremo d'occhio.
- Ok.
385
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Sei pronto?
386
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Andiamo.
387
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Cazzo.
388
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Tutto bene?
389
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Sì. Dopo un chiropratico.
390
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
Che c'è?
391
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Ho preso l'auto di Lorna.
392
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Sali.
393
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
Accidenti.
394
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
La cintura di sicurezza.
395
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
- Sì?
- Doveva venire solo.
396
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
- Sono solo. E un bersaglio facile.
- Sono stati qui. Sapevano.
397
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
- Chi?
- Ha mandato tutto a puttane.
398
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Chi, Carlin?
399
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Cosa c'entra l'omicidio di Jerry
con Elliott? Me lo dica.
400
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
Cazzo.
401
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
- Sì?
- Abbiamo perso Carlin. Dove sei?
402
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
Non ha visto me. Ero a 1,5 km.
403
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Qualcuno l'ha spaventato.
404
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Carlin è un ex agente, giusto?
405
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Sarà arrivato lì un'ora prima.
406
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Chi l'ha spaventato non ti ha seguito.
Ti stava aspettando.
407
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
Griggs ha detto
che l'FBI stava addosso a Jerry.
408
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Ti intercettano le telefonate?
409
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
No. Non avrebbero una ragione
per il mandato.
410
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Se dovessi intercettare
l'avvocato delle Lincoln, come faresti?
411
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
- No, lasciala.
- Cosa?
412
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Se la togliamo,
413
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
chi l'ha messa
saprà che l'abbiamo scoperto.
414
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
Così avremo un vantaggio.
415
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Come parlerai dei tuoi casi
con una cimice in auto?
416
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Aggirerò la cosa.
417
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Ho lasciato un moto club
per lavorare per te
418
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
e la mia vita è più assurda di prima.
419
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Perché li ho convinti a farci restare?
420
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
- Questo ufficio…
- Cristo, Lorna. Va tutto bene.
421
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Cimici.
422
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Non mi hai detto
dove hai preso la pistola.
423
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
È vero. Cisco vuole solo proteggerci.
424
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
Nonostante i miei sforzi.
Non incolpare lui.
425
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Un'altra cosa. Mi serve un dossier.
426
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Quello di chi?
427
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Jesús Menendez.
428
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
È stato sicuramente archiviato.
429
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Allora tiralo fuori, Lorna.
430
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
- Ti prego.
- Via libera. Niente cimici.
431
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Bene.
432
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Non sarò tranquilla
finché non saprò chi ti intercetta.
433
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Chi ha teso un agguato a Carlin,
434
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
e lui sa chi è. Cisco, troviamolo.
435
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
Più facile a dirsi che a farsi.
436
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Deve aver rubato l'identità a qualcuno
437
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
perché la mia fonte alla polizia
dice che è introvabile.
438
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Va trovato.
Non affronterò il processo alla cieca.
439
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Ok? Trova Carlin.
440
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
Cazzo.
441
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
POLIZIA DI RIVERSIDE
442
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Ok, marchiamo a uomo.
Tu pensi alla moglie, io al marito.
443
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Stanze separate. Ok?
444
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Polizia. Aprite.
445
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Polizia di Riverside.
446
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Ok. Domani?
447
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Chiamo domani?
448
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Forza, Hayley!
449
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Sì! Bravissima.
450
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Hayley!
451
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Avanti, dillo.
"Chi è ora la stacanovista?"
452
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
No, volevo solo dirti
453
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
che sei stata brava con gli snack.
454
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Tante cose salutari.
455
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Grazie.
456
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Non è lui che devo affrontare, vero?
457
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
- Chi?
- L'arbitro.
458
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Avanti.
459
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Sembrava che mi fissasse.
460
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Ti avrà visto in TV.
461
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
- Ti ho visto anch'io, sig. Popolarità.
- Com'ero?
462
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Meglio che nei cartelloni.
463
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Torno subito, ok?
464
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Che c'è?
465
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
Il dovere chiama?
466
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Le telefonate sono una cosa, ma questo…
467
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Forza, Hayley.
468
00:26:33,676 --> 00:26:34,594
Sì.
469
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
Ho visto Eli Wyms.
Senza farmaci sta molto meglio.
470
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Ne sono felice.
471
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Vuole voltare pagina.
472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
E lo vogliamo anche noi due.
473
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Chiedi di far giocare di più tua figlia
come gli altri.
474
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Senti, non ho molto spazio di manovra.
475
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Ha sparato a degli agenti.
476
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Tu dici?
477
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Hai detto tu stessa che è un cecchino,
478
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
pluridecorato.
479
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Se gli avesse sparato, sarebbero morti.
480
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
Le luci l'hanno spaventato
481
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
e ha sparato dei colpi di avvertimento.
482
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Novanta colpi di avvertimento?
483
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Ogni processo è una storia a sé.
Vuoi sentire questa?
484
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
No, ma me la racconterai lo stesso.
485
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
Un uomo che ha servito il Paese
con coraggio e onore.
486
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
Un eroe che ha salvato la vita
di sette soldati
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
dopo un'imboscata vicino Ramadi.
488
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Li farò testimoniare tutti e sette,
se devo.
489
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Grazie d'aver servito il Paese.
490
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Qui non si tratta solo
di Eli Wyms, Joanne.
491
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
Ma del complesso militare industriale.
492
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
Le guerre infinite,
il disinteresse verso i veterani.
493
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
E porterò tutto a processo…
494
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Patteggiamo e basta.
495
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Eri davvero nell'esercito?
496
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
È dove ho imparato a usare il computer.
497
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
Tiro a indovinare. Congedo con disonore.
498
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Esatto.
499
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Cos'è?
500
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
Ci ho riflettuto.
501
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Se Carlin ha rubato un'identità,
forse l'ha trovata qui.
502
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Ho controllato i clienti insoluti.
503
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
"Wayne Banks."
504
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
Molti precedenti di droga.
505
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Era in debito con Jerry.
506
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Un paio d'anni fa,
Jerry ha mandato Carlin a riscuotere
507
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
e, secondo gli appunti,
508
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
quando è arrivato
Banks era morto per overdose.
509
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Non sarà l'unico cliente morto di Jerry.
510
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Gli altri avevano un certificato.
511
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Lui no.
512
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Secondo la Contea,
Wayne Banks è ancora vivo.
513
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Gli amici poliziotti di Carlin
l'hanno archiviato come sconosciuto.
514
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Nessun familiare o proprietà. L'ideale.
515
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
L'ultima volta che Banks ha pagato Jerry
è stata da questo conto.
516
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Se fossi Carlin, cosa faresti?
517
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Terrei il conto e cambierei indirizzo.
518
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Sei geniale.
519
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Lo so.
520
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Calma, tigre. Siamo in ufficio.
521
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Mi chiamo Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Gli ultimi quattro numeri
del codice fiscale? Certo.
523
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
8-7-2-5.
524
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Beh, temo che qualcuno
abbia clonato il mio bancomat
525
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
e speravo potesse dirmi
dov'è stato usato l'ultima volta.
526
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Sì. Prendo una penna.
527
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
L'El Adobe Market di Riverside.
528
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Ho detto che non parlerò.
529
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Hai detto di tirarti fuori di qui.
530
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Lasceranno cadere tutte le accuse
531
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
tranne quella
di uso incauto di arma da fuoco.
532
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Cosa significa?
533
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
Tre anni di carcere.
534
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Uno, con la buona condotta.
535
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Lo sapevo.
536
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
Cosa?
537
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Voi avvocati siete tutti uguali.
538
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Sei impazzito, Eli?
539
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Sei davvero pazzo?
540
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Perché solo un pazzo penserebbe
541
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
di poter aprire il fuoco su degli agenti
senza pagare alcuna conseguenza.
542
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
È l'accordo migliore che puoi ottenere.
Non lo vuoi? Ok.
543
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Resta qui. È questo il tuo posto.
544
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
Ok.
545
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Sconterò un anno.
546
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Bene.
547
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Hai preso la decisione giusta, Eli.
548
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Ora mi serve una cosa da te. La verità.
549
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
C'è il segreto professionale.
550
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
In qualunque guaio tu sia, posso aiutarti.
551
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Di cosa sta parlando?
552
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
IL PROCESSO SI AVVICINA. IN DUBBIO
LA REPUTAZIONE DEL RE DEI VIDEOGIOCHI
553
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Crede li abbia uccisi io?
554
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
No, ma se sei coinvolto in qualche modo…
555
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
Non so neanche chi fossero.
556
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Ne sei certo, Eli?
557
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
Jerry ti ha chiesto di lui?
558
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Rifletti.
559
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Gliel'ho detto.
560
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
Non mi ha mai chiesto un cazzo.
561
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Mi ha solo mollato qui.
562
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Devi pur aver… Ok, ascolta.
563
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Qui è dove ti hanno arrestato.
Il Topanga State Park, alle 2:35.
564
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Nove ore dopo,
qualcuno ha ucciso queste due persone qui.
565
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
- A pochi km di distanza.
- E allora?
566
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
Non può essere una coincidenza.
567
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Sei passato vicino alla casa
con l'auto quella sera?
568
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Devi aver visto qualcosa, sapere qualcosa…
569
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Oppure?
570
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
Jerry non avrebbe accettato il mio caso?
571
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Esatto.
572
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Vuole sentire la mia storia?
573
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
Mia moglie mi ha cacciato.
574
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
Perlopiù per colpa mia.
575
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Ho comprato della birra
576
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
e sono andato là per sfogarmi.
577
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Ho iniziato a sparare a dei barattoli.
578
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
Mi faceva stare bene.
579
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Premere il grilletto.
580
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Far saltare i barattoli.
581
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
E all'improvviso ho visto le luci.
582
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
Non ricordo altro.
583
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Trevor. Ci sei?
584
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Sì. Scusa se non mi sono fatto trovare.
585
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Lavoro all'uscita del nuovo videogioco.
586
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
- Hai avuto il messaggio?
- Sì. Mercoledì scelgono i giurati.
587
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
No, mercoledì inizia il processo.
588
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Una volta scelta la giuria,
non si torna indietro,
589
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
niente ritardi,
590
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
se non hai cambiato idea sul rinvio.
591
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Conosci la mia risposta.
592
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Io e Lara parlavamo tanto
dei piani per l'azienda.
593
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Era importante per entrambi.
Forse ancora di più per lei.
594
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Sai cosa non capisco di te?
595
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Non hai paura. Perché?
596
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Perché sono innocente
e ho fiducia nel mio avvocato.
597
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
Il nome Eli Wyms ti dice niente?
598
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
No. Dovrebbe?
599
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Ora come ora, mi sorprenderebbe.
600
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Avrebbe troppo senso.
601
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Liberati dagli impegni. Dobbiamo lavorare.
602
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
L'ho trovato. Cosa vuoi che faccia?
603
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Tienilo d'occhio. Arrivo.
604
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Ok.
605
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Ancora non credo a quella parata.
Non hai subito goal, oggi.
606
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Già. L'allenatrice la definisce
"porta inviolata".
607
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
Guarda troppo la Premier League.
608
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Sì. È bello che sia tu che papà
mi abbiate vista vincere.
609
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
È vero.
610
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
Vi ho visti ridere a bordo campo.
611
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Eravamo presi dalla partita.
612
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Credi che papà stia bene?
613
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
Perché non dovrebbe?
614
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Non lo so.
Sono preoccupata per tutti i casi
615
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
che sta gestendo.
616
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Specie quello grosso.
617
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
Anch'io sono preoccupata per lui,
618
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
ma lo conosco bene
e so che è bravo in ciò che fa.
619
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Se c'è qualcuno
capace di gestire tutto è lui.
620
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
CHIAMATA IN ARRIVO
621
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
È sabato. Sono con mia figlia.
622
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Devi venire subito. Ti mando l'indirizzo.
623
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
Che succede?
624
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
È il tuo testimone.
625
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Indietro.
626
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Resta qui.
627
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
Perché? Mamma, che succede?
628
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Hayley, ti prego.
629
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
- Ehi.
- Cos'è successo?
630
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
L'hanno definito un sequestro d'auto, ma…
631
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Come sta?
632
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Sbrigati a farlo parlare.
633
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
- Un attimo.
- David, chi ti ha ridotto così?
634
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Si allontani, signora.
635
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
- Mamma?
- Dobbiamo portarlo via.
636
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Hayley.
637
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
- Tesoro.
- Ero preoccupata.
638
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Andiamo.
639
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Marcatura a uomo, non a zona. Facile.
640
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
- È spuntata fuori dal nulla.
- Perché eri distratto.
641
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Le avevo detto di restare di là.
642
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Guarda quel tizio. Aspetta.
643
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
- Pronto?
- Ehi, Mick.
644
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Abbiamo un problema.
645
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Resta seduto e osserva.
Forse imparerai qualcosa.
646
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
Sì, beh, l'ha fermato la polizia.
647
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Patente e libretto, per favore.
648
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
- Non andavo veloce.
- Non si è fermato allo stop.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Sì, invece. Mi fermo sempre.
650
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Non basta un avvertimento?
Stavo lavorando. Polizia di Los Angeles.
651
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
PATENTE
652
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
E il libretto?
653
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Mani sul volante, subito!
654
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
Cazzo.
655
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
Le cose si mettono male.
656
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
- Posso spiegare.
- Scenda con le mani in alto.
657
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
- Sono un ex poliziotto.
- Scenda!
658
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Scenda subito!
659
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
- Due agenti gli puntano l'arma contro.
- Ti richiamo.
660
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Haller, tutto bene?
661
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
- Carlin è nei guai.
- Cosa?
662
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
Mi ha chiamato. Due agenti
lo tengono sotto tiro a Riverside.
663
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
- Ma che cazzo…
- Mi rimprovera dopo. Mi aiuti.
664
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
- Scenda dall'auto!
- Ascolti.
665
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Zitto! Scenda con le mani in alto.
666
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Unità 217, ho in linea
il detective Griggs. Polizia di LA.
667
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
È urgente e riguarda l'uomo armato.
668
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Passamelo.
669
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Parla Griggs.
670
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
Un'unità di sorveglianza sta arrivando.
671
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
L'uomo che avete fermato
non è Wayne Banks.
672
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
Si chiama Bruce Carlin.
673
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Chiamatelo così. Bruce Carlin.
674
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Ci serve vivo, capito?
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
È coinvolto in un omicidio.
676
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Bruce Carlin. Sappiamo chi sei.
677
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Ora scendi dall'auto.
678
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Ok.
679
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Ok, sta scendendo.
Credo che lo arresteranno.
680
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Ok. Mi lasci spiegare.
681
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Chiudi il becco e sdraiati a terra!
A terra! Ehi, attento!
682
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Cazzo.
683
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
- Unità 217, richiediamo…
- Oddio.
684
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Cisco, l'hanno arrestato?
685
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Oddio.
686
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
È spuntato fuori dal nulla.
Non l'ho neanche visto. Oddio.
687
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
LO STATO CONTRO JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
- Haller.
- Come diavolo è entrato?
689
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
È rischioso, dati i miei trascorsi.
690
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Avevamo un accordo.
691
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
Carlin era l'unico che aveva abboccato
e ora è morto.
692
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Cerco solo delle risposte. Come lei.
693
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Non so di cosa abbia parlato l'FBI
con Jerry.
694
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
Qualche giorno fa
la mia assistente ha detto
695
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
che dal conto mancano 100.000 dollari.
696
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Non so se c'entri qualcosa.
697
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Non so dove siano i soldi.
Non so niente, ok?
698
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Sì? Cosa c'è, tesoro?
699
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Maggie? Sono io.
700
00:40:27,468 --> 00:40:28,552
- Ehi.
- Ehi.
701
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Ha chiamato Hayley
e mi ha detto cos'è successo.
702
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
Ha visto tutto. Doveva aspettare in auto,
ma non mi ha ascoltata.
703
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Lo so. Lei sta bene.
704
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
È per te che si preoccupa.
705
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
È colpa mia.
706
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Non devi farti questo.
707
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Era un mio testimone.
Non voleva testimoniare
708
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
e ho insistito.
709
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
- Aveva una bambina, Mickey.
- Oddio. Vieni qui. Va tutto bene.
710
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Non farti questo, tesoro.
711
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Ma avrei dovuto…
712
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
No. Hai fatto tutto il possibile.
713
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Ok? Ti conosco e ne sono certo.
714
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Credo che dovrei…
715
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Sì.
716
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
Sicura di stare bene?
717
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
- Sì.
- Sì.
718
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Ok.
719
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
Ok.
720
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Benvenuti all'incontro delle 21:00.
721
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
C'è qualche nuovo arrivato
che vuole iniziare?
722
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Nessuno?
723
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
- Mi chiamo Michael e ho una dipendenza.
- Ciao, Michael.
724
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
ISPIRATA AI ROMANZI DI MICHAEL CONNELLY
725
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Sottotitoli: Sara Raffo