1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Kjenner du Jerry Vincent?
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
Han ble drept i går.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Han etterlot praksisen til deg,
inkludert Trevor Elliott-saken.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
Han som drepte kona og kjæresten hennes.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Angivelig.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Jeg forhandlet fram en avtale
om oppkjøp av selskapet.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Men hvis dette pågår lenger,
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
eller Gud forby, vi taper,
forsvinner den avtalen.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
Og da har jeg virkelig mistet alt.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Husker du ham? Bruce Carlin.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
Jerrys etterforsker?
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Ja. Han er forsvunnet.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Så hvorfor rømte han?
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Kanskje han vet hvem som drepte Jerry.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
Og menneskehandelsaken?
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Jeg vil holde den under radaren.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Da vet ikke Soto noe,
og vitnet mitt blir ikke skremt.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Se på dette.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
Fra et trafikk-kamera utenfor Jerrys hus
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
omtrent da han ble skutt.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Så du har en mistenkt?
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
Jeg måtte finne ut
hvilken smerte dopen lindret.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Du kan ikke helbredes
før du vet hva du helbredes fra.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
Eli Wyms er gullkortet.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
Han ble arrestert samme dag
som drapene litt unna.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Det var derfor Jerry tok saken.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Det kan ikke være tilfeldig.
Fyren vet noe.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Hva visste Jerry Vincent
som fikk ham drept?
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
Du er i fare.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Du kan bli neste.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Haller?
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
Fyren fra bildet var nettopp her.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Bare kom!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
EN NETFLIX-SERIE
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Haller?
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Legg vekk våpenet.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
Faen. Takk og lov.
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Sjekket raskt.
Uansett hvem det var, er han borte.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
-Alt i orden?
-Har du bildet?
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
Dette er fyren. Hvem er han?
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Vi antar han er en leiemorder
hentet inn utenbysfra.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
Spørsmålet er hva han vil med deg.
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
Hva vet jeg?
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Kun én grunn til at han er tilbake.
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Han tror du vet noe.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
-Så hva er det?
-Jeg har sagt alt jeg vet.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
-Hva er det du skjuler?
-Ingenting.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Jeg kommer tilbake senere.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Pokker.
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
Det er siste gang vi får hentet søpla.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Jeg har fått den største saken
i min karriere.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
Og Jerry hadde et forsvar.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
Uansett hva det var,
tror jeg det var i veska fyren stjal.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Så om jeg visste hvor han er,
ville jeg sagt det.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Kom. Best jeg følger deg til bilen.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Vil ikke at du plaffer ned postbudet.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Jeg skulle ut og spise.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Blir du med?
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
Du kom hit på fem minutter.
Jeg kan iallfall spandere en biff.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Kjenner du Taylor's på 8th?
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Ja.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
De holder kjøkkenet åpent om jeg ringer.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
AVVIST
64
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Beklager at jeg er sen.
65
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Får ikke parkert en politibil.
66
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Hva er det?
67
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Det var lysene, ikke sant?
68
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Hvilke lys?
69
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Du ventet på meg utenfor,
derfor kom du så fort.
70
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Du så meg slå av lysene på kontoret,
71
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
så du visste jeg var på vei til garasjen
72
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
der fyren din ventet på meg.
73
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
-Klare?
-Bildet avslørte det.
74
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Du sa du skulle vise det
til Jerrys assistent,
75
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
men du kom aldri.
76
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Jeg ble oppholdt.
77
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Pisspreik.
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Dette bildet var kun for meg.
79
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
Men det som avgjorde det, var dette:
80
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Jeg ba etterforskeren min sjekke
din mistenkte.
81
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Han har en kilde i politiet.
82
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Men så snart han spurte om bildet,
ble det stille fra kilden hans.
83
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Fordi han spurte deg om det.
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
Du brukte dette til å finne lekkasjen.
85
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Du lurte meg i fella.
86
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
For å si det slik,
87
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
var funnet av lekkasjen bare en bonus.
88
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Trodde du holdt noe skjult.
89
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
At jeg kjente Jerrys morder?
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Det var mulig.
91
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Ville bare skremme deg til å snakke.
92
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Se på det positive.
93
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Nå vet jeg iallfall at du er ærlig.
94
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Jeg kan ringe politisjefen
og avslutte karrieren din her og nå.
95
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
Med mindre du for én gangs skyld er ærlig.
96
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
Hva vet du om drapet på Jerry?
97
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Ikke mye.
98
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Men uken før han ble skutt,
99
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
fikk han mange telefoner fra noen i FBI.
100
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Jeg vet ikke hvem.
101
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
FBI deler ikke info med oss.
102
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
Hadde Jerry noen føderale saker?
103
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
Ikke for øyeblikket.
104
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Han kunne vært informant.
105
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
Eller målet for en etterforskning.
Begge deler kunne fått ham drept.
106
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
Eller, for alt du vet,
107
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
var noen i byrået i fantasiligaen hans.
108
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Jeg griper etter halmstrå her.
109
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Jerrys klienter var blindveier
110
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
og vi mistet etterforskeren hans.
111
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Du kjente Jerry.
112
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Vil du ikke at vi skal finne morderen?
113
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Jeg har sagt alt jeg vet.
114
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Det er det du ikke vet som kan hjelpe meg.
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
Det er det morderen tror du vet.
116
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Hvis vi kan få morderen
117
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
til å tro at du vet noe du ikke skal,
118
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
kan jeg bruke det til å lokke dem frem.
119
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Ber du meg være et mål
på ordentlig denne gangen?
120
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Kanskje vi finner ut hva som var i veska.
121
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Du er jammen noe for deg selv.
122
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Så er du med?
123
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
Mr. Haller.
124
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Kan du svare på noen spørsmål
om Elliott-saken?
125
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
-Fort. Jeg er sen.
-Ja visst.
126
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Alle forventet
at du skulle be om utsettelse.
127
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Hvorfor ikke?
128
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Mr. Elliott har levd med tiltalen
i månedsvis.
129
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Han vil bevise sin uskyld nå.
130
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Men vil du være klar?
131
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
For at rettferd skal skje fyllest?
132
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Jeg er alltid klar.
133
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Saken er en tragedie.
134
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Den som drepte Elliotts tidligere advokat,
135
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
tok laptopen hans
med alle de konfidensielle filene.
136
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Heldigvis var det sikkerhetskopier
på en ekstern harddisk,
137
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
så jeg er oppdatert,
138
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
og folk får se at han ble forhåndsdømt.
139
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
-Unnskyld meg.
-Er du redd for din egen sikkerhet?
140
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Når får jeg Oscar?
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Det finner vi vel ut.
142
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Når noen virkelig skyter på meg?
143
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
Det skjer ikke.
144
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
Overvåkingsavsnittet passer på deg.
145
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
-Du vet ikke engang at de er der.
-Tror vi to kunne funnet på
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
en bedre plan enn å bruke meg til åte.
147
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Jeg hørte ikke mye,
men liker ikke lyden av "åte".
148
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Jeg sa jo at noen forfulgte oss.
149
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Det er greit, politiet passer på.
150
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
Med tanke på tidligere gale klienter
151
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
er jeg antakelig tryggest i dag.
152
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Unnskyld at LA-politiet i ryggen
153
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
ikke gir meg trygghet.
154
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
Den eneste grunnen til
at han avfyrte våpenet,
155
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
var den dårlige sikkerheten i bygget ditt.
156
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Greit, snakk med sjefen din,
så forbereder vi søksmål.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Så frekt. Det var husbestyreren.
158
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
-De vil kaste oss ut.
-Derfor jobber jeg fra bilen.
159
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Hva er planen i dag?
160
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Først Internett-svindel.
Sam Scales, en av Jerrys klienter.
161
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Jeg ser en U i mappen. Ubetalt?
162
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
Hele 5000 dollar.
163
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Men hvis han betaler, blir det kontant.
164
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Fantastisk. Og deretter?
165
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Du står på besøkslisten til Eli Wyms.
166
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
Tror du fremdeles han er Jerrys gullkort?
167
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
-Han må være det.
-Vet ikke hvordan.
168
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Wyms ble til Rambo timevis før drapene,
han kan ikke være morderen.
169
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
Han var i varetekt da.
170
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Det må være en forbindelse.
171
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Det er det eneste logiske.
172
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Hallo.
173
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Greit, jeg sjekker med sjefen.
174
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Når må vi flytte?
175
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Vi må ikke.
Og huseieren betaler reparasjonene.
176
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Ser du?
177
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Du byttet nettopp om ansvaret.
178
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Du ville blitt en helsikes advokat.
179
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Protest.
180
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Det finnes ikke belegg i anklagen
181
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
om underslag fra veldedighet.
182
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
Mr. Haller har rett.
183
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Vi påstår ikke
at Mr. Scales underslo fra en veldedighet,
184
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
for da måtte veldedigheten eksistert.
185
00:09:33,157 --> 00:09:33,991
FINN EN KUR
186
00:09:34,074 --> 00:09:37,286
I stedet ba Mr. Scales om donasjoner
til kreftforskning,
187
00:09:37,369 --> 00:09:40,581
og brukte pengene på Lakers-billetter,
sjeldne viner…
188
00:09:40,664 --> 00:09:41,832
HJEM FOR UNGE
189
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Begår du flere forbrytelser
mens jeg er i retten for deg?
190
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
…en profesjonell espressomaskin,
en klassisk Rolex-klokke…
191
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Kan jeg få snakke litt med klienten min?
192
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
STILLE! RETTSSAK PÅGÅR
193
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Jeg trenger ikke være her, Sam,
og gudene vet at jeg ikke vil.
194
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Jeg arvet Jerrys eiendeler, ikke byrdene.
195
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
Du er en byrde.
196
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Vet det. Jeg har ubetalte regninger.
197
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
-Men jeg er blakk.
-Å?
198
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Hva med den jævla espressomaskinen?
199
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Og Rolexen?
200
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Jeg solgte dem for å betale kausjon.
201
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Men jeg har sinnssyke dataferdigheter.
Kanskje vi kan ordne noe.
202
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
Nei. "Noe" må være en fysisk gjenstand,
203
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
en bil eller en båt.
204
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Jeg er ingen båtmann.
205
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Tenk ut noe.
206
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Du har til fredag, ellers trekker jeg meg.
207
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Det betyr utsettelse, og det er ikke bra.
208
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
Du havner på FBIs radar
og blir siktet for elektronisk svindel.
209
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Vet du hva det betyr? Ubetinget fengsel.
210
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Hele soningstiden. Forstått?
211
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Ja.
212
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Flink gutt. Vi går inn igjen.
213
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Vi motsetter oss kausjon.
214
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Siktelsen er alvorlig
og tiltalte er en rømningsrisiko.
215
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
Mr. Soto er ingen mafioso.
216
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Han er en respektert forretningsmann
med dype røtter.
217
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Pleiehjemmene hans får fem stjerner.
218
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Bygget på slavearbeid.
219
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
Det er en skandaløs beskyldning!
220
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Han betaler ikke de ansatte,
og de kan ikke dra.
221
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
-Hva kaller du det?
-Ro ned et hakk.
222
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
DAVIS LORESCA
RING MEG. MÅ SNAKKE.
223
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Retten anser Soto som en rømningsrisiko.
224
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Men jeg er ikke overbevist om
at han er farlig.
225
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
Kausjon settes derfor
til to millioner dollar.
226
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
Mr. Soto leverer fra seg passet
og får påsatt ankelmonitor.
227
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
Greit for alle?
228
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
Dommeren delte barnet.
229
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Soto fikk kausjon, men drar ingen steder.
230
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Det er da én god nyhet.
231
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
Hva er den dårlige?
232
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Vi hadde rassia på pleiehjemmene i går,
233
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
og de andre ansatte samarbeider ikke.
234
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
Det forklarer SMS-ene fra vitnet mitt.
235
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Han tviler.
236
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Vi måtte gjøre noe.
237
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Disse folkene er vettskremte.
238
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Send én kvinnelig betjent neste gang,
239
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
ikke hele spesialstyrken.
240
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Hvor skal du nå?
241
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
Skal overtale vitnet mitt.
242
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
Alt i orden.
Ingen skyter oss i fullt dagslys.
243
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Godt du er avslappet.
244
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Jeg liker lange bilturer.
245
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
Det er der jeg gjør mitt beste arbeid.
246
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Ingen distraksjon, bare fremdrift.
247
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Lærte det av faren min.
248
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
MICKEY HALLER
INNKOMMENDE ANROP
249
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
AVVIS
250
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Trevor. Legg igjen beskjed.
251
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Trevor, du vet hvem det er.
252
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
Juryutvelgelsen starter på onsdag.
253
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
De tolv som skal bestemme
254
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
om du tilbringer resten av livet
i fengsel.
255
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Ingen tid til å leke. Ring meg.
256
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
-Alt i orden?
-Jeg har hatt vanskelige klienter før.
257
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
Men Trevor er noe helt nytt.
258
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Men du har aldri hatt en så rik klient.
259
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Noen av sangerne jeg turnerte med?
260
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
Livet ser annerledes ut
gjennom alle nullene.
261
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
PSYKIATRISK OG MENTALT HELSESENTER
262
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Eli. Mickey Haller, advokaten din.
263
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Husker du meg?
264
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
Fra retten.
265
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Ja, fra retten.
266
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Jeg vil gå gjennom saken din
og stille noen spørsmål.
267
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
Det er om noe annet som skjedde
den kvelden du ble arrestert.
268
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
Jeg har ingenting å si.
269
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Jeg er her for å hjelpe.
270
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Ja.
271
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Det sa Jerry også.
272
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
Så etterlot han meg her.
273
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Jeg er ikke Jerry.
274
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
Eli, du er i store vansker.
Drapsforsøk på en politibetjent.
275
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
Tjue år til livstid.
276
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Nei!
277
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
Det går bra.
278
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Jeg kan treffe et mål fra 800 meter.
279
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Tror du ikke jeg hadde truffet
om jeg ville?
280
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Så snakk til meg. Fortell historien din.
281
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Vil du høre historien min?
282
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Få meg ut herfra først.
283
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Eller dra til helvete.
284
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Tuller du?
285
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
Bulls fra 96 ville knust dagens Lakers.
De hadde tapt alt.
286
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
Ville Michael stoppet LeBron?
287
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
Nei, Dennis Rodman ville det.
288
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
-Michael ville…
-Unnskyld.
289
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
Han ville scoret 70,
for ingen kan ta armgrep nå.
290
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Vent. Hvilket lag satte du i tidsmaskinen?
291
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Potetgull.
292
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ELLIOTTS ADVOKAT KLAR
DREPT EKS-ADVOKAT HADDE SIKKERHETSKOPIER
293
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Du ser ikke ut som en
med alle spørsmål besvart.
294
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
UKJENT INNRINGER
295
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Dette er Haller.
296
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Jerry hadde ikke sikkerhetskopier.
297
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Klarte knapt nok å slå på PC-en.
298
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
-Hvem er dette?
-Bruce Carlin.
299
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Greit, du tok meg.
300
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Statsadvokaten kan ikke tro
jeg ikke har noe.
301
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
Jeg vet hva du gjør.
Dette stinker av Griggs.
302
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
-Jeg drepte ikke Jerry.
-Hvorfor rømte du?
303
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
Hvorfor ringer du
og beskylder meg for løgn?
304
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
Det jeg sier, er konfidensielt.
305
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Ja, om du vil hyre meg til en avtale.
306
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Men først trenger jeg noe fra deg.
307
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Fortell meg om Eli Wyms.
308
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Hvem er det?
309
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Jerrys klient.
Full krigsveteran, skjøt på politiet?
310
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Hvordan er han knyttet til Elliott?
311
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
Aldri hørt om ham.
312
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Jeg har ikke tid til dette.
313
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Jeg gir deg nummeret til en annen.
314
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Jeg ringte deg. Du er på dypt vann.
315
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Jeg bryr meg bare om Trevor Elliott.
316
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Har du informasjon om Jerry, ring Griggs.
317
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
Det er det jeg prøver å si.
318
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Hvordan er drapet på Jerry forbundet
med Elliott-saken?
319
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Ikke på telefon.
Vet du hvor Royce Canyon er?
320
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Griffith Park?
321
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Klokka sju i kveld, ved bordene.
322
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Kom alene.
323
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Antar Griggs har spesialstyrken på deg.
324
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Hvordan rister jeg dem av?
325
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
Ditt problem.
Men forfølges du, vet jeg det.
326
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Glimrende valg. Favoritten min.
Du trenger servietter.
327
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Vær så god.
328
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Greit, vennen.
329
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
Pappa skal snakke med vennen sin litt.
330
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
Hun er søt.
331
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
De glante på meg på jobb i dag.
332
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
De vet nok det var meg.
333
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Du kom til oss, David.
334
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Du sa du ikke fikk sove
335
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
ved tanken på hva Soto gjorde.
336
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Jeg vet det.
Men jeg er far. Det tenkte jeg ikke på.
337
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Vi har en løsning.
338
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Vi kan flytte deg og familien
før rettssaken.
339
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Betale husleia og alt.
340
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Hvis jeg drar,
vet Soto sikkert at det var meg.
341
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Alle jeg kjenner, bor her.
342
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Foreldrene mine og søsteren min.
343
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Vi bor alle i samme nabolag
og går i samme kirke.
344
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Hvem skal beskytte dem?
345
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Gjør det rette for familien din.
346
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Men så du vet det,
347
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
hvis du ikke vitner,
må vi trekke siktelsen.
348
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Da stopper ingen Soto.
349
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Sikkert at det er lurt
å møte eks-politimannen?
350
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Nei. Men jeg vil høre
om han vet noe om Elliott.
351
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
Han som ikke engang svarer deg?
352
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
Mye avhenger av denne saken.
353
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Hvis jeg vinner,
kan jeg kanskje få tilbake det tapte.
354
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Tror du det er sjanse for
at Elliott er uskyldig?
355
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
Han sier det.
356
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
I bransjen kalles det en enhjørning.
357
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Har du hatt en før?
358
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Ja.
359
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
En som heter Jesús Menendez.
360
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Soner 15 år for drap.
361
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
-Dæven.
-Ja.
362
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Et vitne forsvant.
363
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Uten henne ville han fått livstid.
364
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Så det beste var å inngå forlik.
365
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Så skjedde ulykken min,
og jeg bare begravde det.
366
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Helt til politimannen nevnte det
i baren den kvelden.
367
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
Da du hadde stirrekonkurranse
med alkoholen?
368
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Du går ikke glipp av noe, Freud.
369
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Å snakke om det som trigger deg,
370
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
er et godt første steg.
Men funker bedre i en gruppe.
371
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
Det er møte i kveld.
Jeg holder av en plass.
372
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Takk. Jeg er allergisk mot sirkler.
373
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Er du?
374
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Så det var det?
375
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
Skal du slite alene resten av livet?
376
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Jeg skjønner det.
377
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Du hyret en annen misbruker
til å kjøre rundt
378
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
og holde deg på rett kjøl.
379
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Det er slett ikke som å gå på møte.
380
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
-Griggs.
-Tar du kveld?
381
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Aldeles ikke. Aner ikke når jeg er ferdig.
382
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Alt i orden så langt?
383
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Ja, bare gjør det du skal.
384
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
-Vi holder oppsyn.
-Greit.
385
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Er du klar?
386
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Vi drar.
387
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Pokker.
388
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Alt i orden?
389
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Ja, etter et kiropraktorbesøk.
390
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
Hva er det?
391
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Jeg måtte låne Lornas bil.
392
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Bare sett deg inn.
393
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
Dæven.
394
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Ikke glem setebeltet.
395
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
-Ja?
-Jeg ba deg komme alene.
396
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
-Jeg er alene og et åpent mål her.
-De var her. De vet om deg.
397
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
-Hvem er de?
-Du ødela det, Haller.
398
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Carlin, hvem er de?
399
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Hva har drapet på Jerry
med Elliott å gjøre? Si det.
400
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
Fanken.
401
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
-Ja.
-Cisco, vi mistet Carlin. Hvor er du?
402
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
Det var ikke meg, jeg var langt unna.
403
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Noen skremte ham.
404
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Carlin er eks-politi.
405
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Han ville kommet minst en time før.
406
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Så den som skremte ham,
forfulgte deg ikke, men ventet.
407
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
Griggs sa at FBI var interesserte i Jerry.
408
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Tror du de avlyttet deg?
409
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
Nei, de ville ikke hatt rimelig grunn.
410
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Hvis du skulle avlyttet bilen,
hvordan ville du gjort det?
411
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
-La den være.
-Hva?
412
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Om vi tar den ut,
413
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
vet de som plantet den at vi vet om den.
414
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
Nå har vi overtaket.
415
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Hvordan snakker du om saker
i en avlyttet bil?
416
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Jeg omgår det.
417
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Jeg forlot en motorsykkelklubb
for din skyld,
418
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
og livet mitt har faktisk blitt sprøere.
419
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Hvorfor overtalte jeg huseieren
til å la oss bli?
420
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
-Nå er hele kontoret…
-Det går bra, Lorna.
421
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Avlytting.
422
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Du sa aldri hvor du fikk våpenet?
423
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
Nei. Cisco prøver å beskytte oss alle.
424
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
På tross av mine anstrengelser.
Ikke klandre ham.
425
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Du må også skaffe en mappe til meg.
426
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Hvilken?
427
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Jesús Menendez.
428
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
Den er nok på lager.
429
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Grav den frem, Lorna.
430
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
-Vær så snill. Takk.
-Vi er ikke avlyttet.
431
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Bra.
432
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Vil likevel vite hvem
som avlyttet bilen din.
433
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Carlin vet sikkert
434
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
hvem som prøvde å ta ham. Vi må finne ham.
435
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
Lettere sagt enn gjort.
436
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Han må ha en stjålen identitet,
437
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
for politikilden min sier
han er helt under radaren.
438
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Få ham på igjen.
Jeg går ikke til rettssak i mørket.
439
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Finn Carlin.
440
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
Faen.
441
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
RIVERSIDE-POLITIET
442
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Vi kjører mann mot mann-forsvar.
Du tar kona, jeg mannen.
443
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Atskilte rom. Ok?
444
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Riverside-politiet. Åpne.
445
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Riverside-politiet.
446
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Ja. I morgen?
447
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Så jeg ringer i morgen?
448
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Kom igjen, Hayley!
449
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Ja! God redning.
450
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Hayley!
451
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Bare si det.
"Hvem er arbeidsnarkomanen nå?"
452
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
Jeg ville bare rose deg
453
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
for jobben som snack-mamma.
454
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Mange sunne valg.
455
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Takk.
456
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Det var vel ikke ham jeg kjeftet på?
457
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
-Hvem?
-Dommeren.
458
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Kom igjen.
459
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Trodde han så stygt på meg.
460
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Kjenner deg nok igjen fra TV.
461
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
-Jeg så deg, kjekken.
-Hvordan så jeg ut?
462
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Bedre enn i busstopp-annonsen.
463
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Straks tilbake.
464
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Hva er det?
465
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
Plikten kaller?
466
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Telefon er én ting.
Dette er et annet nivå.
467
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Kom igjen, Hayley.
468
00:26:33,676 --> 00:26:34,594
Ja.
469
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
Møtte nettopp Eli Wyms.
Han er mye bedre uten medisin.
470
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Godt å høre.
471
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Han vil legge alt bak seg.
472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Som oss begge.
473
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Kan du ikke mase om mer spilletid
som de andre?
474
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Jeg har ikke mye spillerom.
475
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Han skjøt på politiet.
476
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Gjorde han?
477
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Du sa selv at fyren var snikskytter,
478
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
dekorert to ganger.
479
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Hadde han siktet på politiet,
ville de vært døde.
480
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
Lysene skremte ham.
481
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
Instinktet slo inn.
Han avfyrte varselskudd.
482
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Nitti ganger?
483
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Alle saker har sin historie.
Vil du høre historien min?
484
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
Nei. Men du forteller den uansett.
485
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
En mann som tjente landet sitt
med mot og ære.
486
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
En helt som reddet livet
til sju andre soldater
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
da kortesjen ble beskutt utenfor Ramadi.
488
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Jeg får hver eneste soldat til å vitne
om jeg må.
489
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Takk for tjenesten.
490
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Dette handler ikke bare om Eli Wyms.
491
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
Det handler om
det militær-industrielle komplekset.
492
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
Våre eviglange kriger
og skammelige forsømmelse av veteraner.
493
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
Jeg går til sak eller…
494
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Vi inngår et forlik.
495
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Var du i militæret?
496
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
Ja, hvor tror du jeg lærte data?
497
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
La meg gjette. Avskjed i vanry.
498
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Ja.
499
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Hva er det?
500
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
Jeg tenkte på noe.
501
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Hvis Carlin stjal noens ID,
fant han den kanskje her.
502
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Jeg har gått gjennom
alle dårlige betalere.
503
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
"Wayne Banks."
504
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
Mest dopanklager.
505
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Skyldte penger for juridisk hjelp.
506
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Så for et par år siden
sendte Jerry Carlin for å innkassere.
507
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
Ifølge notatene hans.
508
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
da Carlin kom,
var Banks død av en overdose.
509
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Sikkert flere klienter som døde.
510
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Ja, men alle hadde dødsattester.
511
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Bortsett fra ham.
512
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Ifølge kommunen lever Wayne Banks.
513
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Carlins politivenner tok liket inn
som en ukjent.
514
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Ingen familie, ingen eiendom. Perfekt.
515
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
Og siste gang Banks betalte Jerry,
var fra denne brukskontoen.
516
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Om du var Carlin, hva ville du gjort?
517
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Beholdt kontoen og byttet adresse.
518
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Du er genial.
519
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Vet det.
520
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Rolig, tiger. Vi er på kontoret.
521
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Mitt navn er Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Ja, de siste fire sifrene
i personnummeret mitt.
523
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
Åtte-sju-to-fem.
524
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Jeg er redd noen har klonet kortet mitt,
525
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
og håper du kan si meg
hvor jeg brukte det sist.
526
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Ja, jeg henter en penn.
527
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
El Adobe Market i Riverside.
528
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Jeg sa jeg ikke har noe å si.
529
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Nei, du sa: "Få meg ut herfra."
530
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Jeg fikk aktor til å redusere siktelsen
531
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
til ett tiltalepunkt for uvettig skyting.
532
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Hva betyr det?
533
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
Tre års soning.
534
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Ute etter ett med god atferd.
535
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Jeg visste det.
536
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
Hva?
537
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Alle jævla advokater er like.
538
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Er du gal, Eli?
539
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Er du faktisk gal?
540
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
For bare en alvorlig mentalt syk
541
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
tror de kan skyte mot politiet
og slippe unna med det.
542
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
Det er den beste avtalen du kan få.
Avslår du? Greit.
543
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Bli her, for her hører du hjemme.
544
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
Greit.
545
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Jeg soner et år.
546
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Bra.
547
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
Det er det smarte å gjøre.
548
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Jeg trenger noe av deg. Sannheten.
549
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
Det du sier, er konfidensielt.
550
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
Samme hva du er innblandet i,
kan jeg hjelpe.
551
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Hva snakker du om?
552
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
RETTSSAKEN NÆRMER SEG,
OG ET GAMING-IKONS RYKTE BETVILES
553
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Tror du jeg drepte dem?
554
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
Nei, men hvis du var innblandet…
555
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
Jeg har aldri hørt om disse folkene.
556
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Er du sikker?
557
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
Spurte Jerry deg om ham?
558
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Kom an, tenk.
559
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Jeg sa det jo.
560
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
Jerry spurte meg ikke om noe.
561
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Bare dumpet meg her.
562
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Du må ha… Se her.
563
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Her ble du arrestert.
Topanga State Park, 02.35.
564
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Ni timer senere drepte noen
disse to i dette huset.
565
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
-Bare noen kilometer unna.
-Og?
566
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
Det kan ikke være tilfeldig.
567
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Kjørte du forbi det huset, kanskje?
568
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Du må ha sett eller visst noe, ellers…
569
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Ellers hva?
570
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
Ville ikke Jerry tatt min usle sak?
571
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Ja. Noe sånt.
572
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Vil du høre historien min?
573
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
Kona kastet meg ut.
574
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
Det var mest min feil.
575
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Men jeg kjøpte en kasse øl
576
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
og kjørte opp i fjellene
for å lette på trykket.
577
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Skjøt på noen bokser bare for moro.
578
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
Og det føltes godt.
579
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Fingeren på avtrekkeren.
580
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Så boksene fly.
581
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Plutselig hadde jeg lys på meg.
582
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
Det er alt jeg husker.
583
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Trevor, er du der?
584
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Jeg har vært vanskelig å få tak i.
585
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Jobbet med lansering av et nytt spill.
586
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
-Fikk du meldingen?
-Ja. Juryutvelgelse på onsdag.
587
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Nei, rettssaken din starter da.
588
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Når vi har valgt en jury,
er det ingen vei tilbake,
589
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
ingen forsinkelser,
590
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
med mindre du ombestemmer deg
om utsettelse.
591
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Du vet svaret mitt på det.
592
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Lara og jeg snakket mye
om planer for selskapet.
593
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Det var like viktig for henne som for meg,
kanskje enda mer.
594
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Vet du hva jeg ikke forstår?
595
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Du er ikke redd. Hvorfor ikke?
596
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Fordi jeg er uskyldig,
og har tro på advokaten min.
597
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
Betyr navnet Eli Wyms noe for deg?
598
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
Nei. Bør det?
599
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Det hadde faktisk overrasket meg.
600
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Det ville vært for logisk.
601
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Bare tøm kalenderen.
Vi har arbeid å gjøre.
602
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
Har ham. Hva vil du jeg skal gjøre?
603
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Hold øye med ham. Jeg kommer.
604
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Greit.
605
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Utrolig redning.
Du holdt nullen i dag.
606
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Ja, CoJo kaller det "å stenge buret".
607
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
CoJo har sett for mye på Premier League.
608
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Så fint at både du og pappa så oss vinne
for én gangs skyld.
609
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
Enig.
610
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
Jeg så dere le på sidelinjen.
611
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Vi var så opptatt av kampen.
612
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Går det bra med pappa?
613
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
Hvorfor spør du?
614
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Jeg er bare bekymret for
615
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
alle sakene han påtar seg.
616
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Særlig den store.
617
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
Jeg er bekymret også.
618
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
Men faren din er veldig god i jobben.
619
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Hvis noen kan sjonglere alle sakene,
er det ham.
620
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
INNKOMMENDE ANROP
LEE LANKFORD
621
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
Det er lørdag. Er med min datter.
622
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Du må komme straks.
Jeg sender deg adressen.
623
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
Hva skjer?
624
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
Vitnet ditt.
625
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Trekk tilbake.
626
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Bli her.
627
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
Hvorfor det? Hva skjer?
628
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Vær så snill, Hayley.
629
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
-Hei.
-Hva skjedde?
630
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
De kaller det bilkapring, men…
631
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Hvordan går det?
632
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Prøv å ta opp forklaring.
633
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
-Vent.
-Hvem gjorde dette, David?
634
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Unna.
635
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
-Mamma?
-Han må flyttes nå.
636
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Hayley.
637
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
-Vennen.
-Jeg ble redd.
638
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Kom igjen.
639
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Jeg sa mann mot mann, ikke soneforsvar.
640
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
-Hun kom så plutselig.
-Fordi du ikke fulgte med.
641
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Beklager. Jeg ba henne bli værende.
642
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Se på denne fyren. Vent.
643
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
-Ja.
-Hei, Mick.
644
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Vi har et problem.
645
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Sitt og følg med. Kanskje du kan lære noe.
646
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
De stoppet ham.
647
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Vognkort og førerkort, takk.
648
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
-Jeg kjørte ikke for fort.
-Du passerte et stoppskilt.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Nei, jeg stoppet, som alltid.
650
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Hva med en advarsel?
Jeg var på jobb for politiet.
651
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
FØREKORT
WAYNE BANKS
652
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
Og vognkortet?
653
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Legg hendene på rattet nå!
654
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
Pokker.
655
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
Her går det utforbakke.
656
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
-Få forklare.
-Ut av bilen, hendene i været.
657
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
-Jeg er eks-politi.
-Ut av bilen!
658
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Ut av bilen nå!
659
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
-Carlin har to våpen mot seg.
-Bli der. Jeg ringer tilbake.
660
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Haller, alt i orden?
661
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
-Bruce Carlin har trøbbel.
-Hva?
662
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
Han så intervjuet og ringte.
Nå sikter Riverside-politiet på ham.
663
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
-Hva faen?
-Kjeft senere. Jeg trenger hjelp.
664
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
-Ut av bilen!
-Hør på meg.
665
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Stille! Kom ut med hendene i været.
666
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Enhet 217,
jeg har betjent Griggs fra LA på tråden.
667
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
Sier det gjelder deres mistenkte.
668
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Sett ham over.
669
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Dette er Griggs.
670
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
En spesialenhet er på vei.
671
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
Mannen dere stoppet,
heter ikke Wayne Banks,
672
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
men Bruce Carlin.
673
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Kall ham det.
674
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Vi trenger ham i live.
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
Han er relatert til drap.
676
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Bruce Carlin. Vi vet hvem du er.
677
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Kom deg ut av bilen.
678
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Greit.
679
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Han går ut. Jeg tror de arresterer ham.
680
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
La meg bare forklare.
681
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Hold kjeft og legg deg ned! Pass opp!
682
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Faen.
683
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
-Enhet 217 ber om…
-Herregud.
684
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Har de ham, Cisco?
685
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Herregud.
686
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
Han kom løpende ut i veien.
Jeg så ham ikke engang.
687
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
PÅTALEMAKTEN MOT JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
-Haller.
-Hvordan kom du deg inn?
689
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
Det er risikabelt gitt min fortid.
690
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Vi hadde en avtale.
691
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
Bruce Carlin var den eneste som tok åtet.
Nå er han død.
692
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Jeg leter bare etter svar, som du gjør.
693
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Jeg vet ikke hva FBI snakket med Jerry om.
694
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
For litt siden sa assistenten min
695
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
at det mangler 100 000 fra kontoene hans.
696
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Vet ikke om det er relevant.
697
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Jeg vet ikke hvor de ble av.
Jeg vet ingenting.
698
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Hva er det, vennen?
699
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Maggie? Det er meg.
700
00:40:27,468 --> 00:40:28,552
-Hei.
-Hei.
701
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Hayley ringte og sa hva som skjedde.
702
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
Hun så det. Jeg ba henne vente i bilen.
Hun hørte ikke etter.
703
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Jeg vet det. Hun har det bra.
704
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
Det er deg hun tenker på.
705
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
Det er min feil.
706
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Ikke gjør det mot deg selv.
707
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Han var vitnet mitt
og ville ikke gjøre det,
708
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
men jeg presset ham.
709
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
-Han hadde en liten jente.
-Herregud. Kom hit. Alt i orden.
710
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Ikke gjør det mot deg selv.
711
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Men jeg burde…
712
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Nei, du gjorde alt du kunne.
713
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Er det noe jeg vet om deg, er det det.
714
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Jeg burde…
715
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Ja.
716
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
Sikkert at du er ok?
717
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
-Ja.
-Ja.
718
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Ja vel.
719
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
Greit.
720
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Velkommen til ni-møtet.
721
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
Er det noen nye her
som vil starte denne kvelden?
722
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Er det noen?
723
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
-Jeg heter Michael, og jeg er misbruker.
-Hei, Michael.
724
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
725
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Tekst: Gry Viola Impelluso