1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 Kjenner du Jerry Vincent? 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 Han ble drept i går. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 Han etterlot praksisen til deg, inkludert Trevor Elliott-saken. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 Han som drepte kona og kjæresten hennes. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Angivelig. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Jeg forhandlet fram en avtale om oppkjøp av selskapet. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Men hvis dette pågår lenger, 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 eller Gud forby, vi taper, forsvinner den avtalen. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 Og da har jeg virkelig mistet alt. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Husker du ham? Bruce Carlin. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 Jerrys etterforsker? 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 Ja. Han er forsvunnet. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Så hvorfor rømte han? 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 Kanskje han vet hvem som drepte Jerry. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 Og menneskehandelsaken? 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 Jeg vil holde den under radaren. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Da vet ikke Soto noe, og vitnet mitt blir ikke skremt. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 Se på dette. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 Fra et trafikk-kamera utenfor Jerrys hus 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 omtrent da han ble skutt. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 Så du har en mistenkt? 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 Jeg måtte finne ut hvilken smerte dopen lindret. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 Du kan ikke helbredes før du vet hva du helbredes fra. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 Eli Wyms er gullkortet. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 Han ble arrestert samme dag som drapene litt unna. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Det var derfor Jerry tok saken. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 Det kan ikke være tilfeldig. Fyren vet noe. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 Hva visste Jerry Vincent som fikk ham drept? 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 Du er i fare. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Du kan bli neste. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 Haller? 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 Fyren fra bildet var nettopp her. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Bare kom! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 EN NETFLIX-SERIE 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 Haller? 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 Legg vekk våpenet. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 Faen. Takk og lov. 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Sjekket raskt. Uansett hvem det var, er han borte. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 -Alt i orden? -Har du bildet? 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 Dette er fyren. Hvem er han? 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 Vi antar han er en leiemorder hentet inn utenbysfra. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 Spørsmålet er hva han vil med deg. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 Hva vet jeg? 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Kun én grunn til at han er tilbake. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Han tror du vet noe. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 -Så hva er det? -Jeg har sagt alt jeg vet. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 -Hva er det du skjuler? -Ingenting. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Jeg kommer tilbake senere. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Pokker. 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 Det er siste gang vi får hentet søpla. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Jeg har fått den største saken i min karriere. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 Og Jerry hadde et forsvar. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 Uansett hva det var, tror jeg det var i veska fyren stjal. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 Så om jeg visste hvor han er, ville jeg sagt det. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 Kom. Best jeg følger deg til bilen. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 Vil ikke at du plaffer ned postbudet. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Jeg skulle ut og spise. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Blir du med? 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 Du kom hit på fem minutter. Jeg kan iallfall spandere en biff. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Kjenner du Taylor's på 8th? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 Ja. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 De holder kjøkkenet åpent om jeg ringer. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 AVVIST 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 Beklager at jeg er sen. 65 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 Får ikke parkert en politibil. 66 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Hva er det? 67 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 Det var lysene, ikke sant? 68 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Hvilke lys? 69 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 Du ventet på meg utenfor, derfor kom du så fort. 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Du så meg slå av lysene på kontoret, 71 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 så du visste jeg var på vei til garasjen 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 der fyren din ventet på meg. 73 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 -Klare? -Bildet avslørte det. 74 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 Du sa du skulle vise det til Jerrys assistent, 75 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 men du kom aldri. 76 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 Jeg ble oppholdt. 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 Pisspreik. 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 Dette bildet var kun for meg. 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 Men det som avgjorde det, var dette: 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 Jeg ba etterforskeren min sjekke din mistenkte. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Han har en kilde i politiet. 82 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Men så snart han spurte om bildet, ble det stille fra kilden hans. 83 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Fordi han spurte deg om det. 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 Du brukte dette til å finne lekkasjen. 85 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 Du lurte meg i fella. 86 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 For å si det slik, 87 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 var funnet av lekkasjen bare en bonus. 88 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Trodde du holdt noe skjult. 89 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 At jeg kjente Jerrys morder? 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 Det var mulig. 91 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Ville bare skremme deg til å snakke. 92 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 Se på det positive. 93 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Nå vet jeg iallfall at du er ærlig. 94 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 Jeg kan ringe politisjefen og avslutte karrieren din her og nå. 95 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 Med mindre du for én gangs skyld er ærlig. 96 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 Hva vet du om drapet på Jerry? 97 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Ikke mye. 98 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 Men uken før han ble skutt, 99 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 fikk han mange telefoner fra noen i FBI. 100 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Jeg vet ikke hvem. 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 FBI deler ikke info med oss. 102 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 Hadde Jerry noen føderale saker? 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 Ikke for øyeblikket. 104 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 Han kunne vært informant. 105 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 Eller målet for en etterforskning. Begge deler kunne fått ham drept. 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Eller, for alt du vet, 107 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 var noen i byrået i fantasiligaen hans. 108 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Jeg griper etter halmstrå her. 109 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Jerrys klienter var blindveier 110 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 og vi mistet etterforskeren hans. 111 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 Du kjente Jerry. 112 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 Vil du ikke at vi skal finne morderen? 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Jeg har sagt alt jeg vet. 114 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Det er det du ikke vet som kan hjelpe meg. 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 Det er det morderen tror du vet. 116 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 Hvis vi kan få morderen 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 til å tro at du vet noe du ikke skal, 118 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 kan jeg bruke det til å lokke dem frem. 119 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Ber du meg være et mål på ordentlig denne gangen? 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 Kanskje vi finner ut hva som var i veska. 121 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 Du er jammen noe for deg selv. 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 Så er du med? 123 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Mr. Haller. 124 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 Kan du svare på noen spørsmål om Elliott-saken? 125 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 -Fort. Jeg er sen. -Ja visst. 126 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 Alle forventet at du skulle be om utsettelse. 127 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Hvorfor ikke? 128 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Mr. Elliott har levd med tiltalen i månedsvis. 129 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Han vil bevise sin uskyld nå. 130 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 Men vil du være klar? 131 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 For at rettferd skal skje fyllest? 132 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 Jeg er alltid klar. 133 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 Saken er en tragedie. 134 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 Den som drepte Elliotts tidligere advokat, 135 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 tok laptopen hans med alle de konfidensielle filene. 136 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 Heldigvis var det sikkerhetskopier på en ekstern harddisk, 137 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 så jeg er oppdatert, 138 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 og folk får se at han ble forhåndsdømt. 139 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 -Unnskyld meg. -Er du redd for din egen sikkerhet? 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Når får jeg Oscar? 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Det finner vi vel ut. 142 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Når noen virkelig skyter på meg? 143 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 Det skjer ikke. 144 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 Overvåkingsavsnittet passer på deg. 145 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 -Du vet ikke engang at de er der. -Tror vi to kunne funnet på 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 en bedre plan enn å bruke meg til åte. 147 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 Jeg hørte ikke mye, men liker ikke lyden av "åte". 148 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Jeg sa jo at noen forfulgte oss. 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Det er greit, politiet passer på. 150 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 Med tanke på tidligere gale klienter 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 er jeg antakelig tryggest i dag. 152 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 Unnskyld at LA-politiet i ryggen 153 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 ikke gir meg trygghet. 154 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 Den eneste grunnen til at han avfyrte våpenet, 155 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 var den dårlige sikkerheten i bygget ditt. 156 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 Greit, snakk med sjefen din, så forbereder vi søksmål. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Så frekt. Det var husbestyreren. 158 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 -De vil kaste oss ut. -Derfor jobber jeg fra bilen. 159 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Hva er planen i dag? 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 Først Internett-svindel. Sam Scales, en av Jerrys klienter. 161 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 Jeg ser en U i mappen. Ubetalt? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 Hele 5000 dollar. 163 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Men hvis han betaler, blir det kontant. 164 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 Fantastisk. Og deretter? 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Du står på besøkslisten til Eli Wyms. 166 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 Tror du fremdeles han er Jerrys gullkort? 167 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 -Han må være det. -Vet ikke hvordan. 168 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 Wyms ble til Rambo timevis før drapene, han kan ikke være morderen. 169 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Han var i varetekt da. 170 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Det må være en forbindelse. 171 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 Det er det eneste logiske. 172 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Hallo. 173 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Greit, jeg sjekker med sjefen. 174 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Når må vi flytte? 175 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 Vi må ikke. Og huseieren betaler reparasjonene. 176 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 Ser du? 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 Du byttet nettopp om ansvaret. 178 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Du ville blitt en helsikes advokat. 179 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 Protest. 180 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 Det finnes ikke belegg i anklagen 181 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 om underslag fra veldedighet. 182 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 Mr. Haller har rett. 183 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 Vi påstår ikke at Mr. Scales underslo fra en veldedighet, 184 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 for da måtte veldedigheten eksistert. 185 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 FINN EN KUR 186 00:09:34,074 --> 00:09:37,286 I stedet ba Mr. Scales om donasjoner til kreftforskning, 187 00:09:37,369 --> 00:09:40,581 og brukte pengene på Lakers-billetter, sjeldne viner… 188 00:09:40,664 --> 00:09:41,832 HJEM FOR UNGE 189 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Begår du flere forbrytelser mens jeg er i retten for deg? 190 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 …en profesjonell espressomaskin, en klassisk Rolex-klokke… 191 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Kan jeg få snakke litt med klienten min? 192 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 STILLE! RETTSSAK PÅGÅR 193 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 Jeg trenger ikke være her, Sam, og gudene vet at jeg ikke vil. 194 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Jeg arvet Jerrys eiendeler, ikke byrdene. 195 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 Du er en byrde. 196 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Vet det. Jeg har ubetalte regninger. 197 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 -Men jeg er blakk. -Å? 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Hva med den jævla espressomaskinen? 199 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 Og Rolexen? 200 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Jeg solgte dem for å betale kausjon. 201 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 Men jeg har sinnssyke dataferdigheter. Kanskje vi kan ordne noe. 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 Nei. "Noe" må være en fysisk gjenstand, 203 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 en bil eller en båt. 204 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 Jeg er ingen båtmann. 205 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Tenk ut noe. 206 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 Du har til fredag, ellers trekker jeg meg. 207 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 Det betyr utsettelse, og det er ikke bra. 208 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 Du havner på FBIs radar og blir siktet for elektronisk svindel. 209 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 Vet du hva det betyr? Ubetinget fengsel. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 Hele soningstiden. Forstått? 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Ja. 212 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Flink gutt. Vi går inn igjen. 213 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 Vi motsetter oss kausjon. 214 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Siktelsen er alvorlig og tiltalte er en rømningsrisiko. 215 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 Mr. Soto er ingen mafioso. 216 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Han er en respektert forretningsmann med dype røtter. 217 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Pleiehjemmene hans får fem stjerner. 218 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Bygget på slavearbeid. 219 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 Det er en skandaløs beskyldning! 220 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Han betaler ikke de ansatte, og de kan ikke dra. 221 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 -Hva kaller du det? -Ro ned et hakk. 222 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 DAVIS LORESCA RING MEG. MÅ SNAKKE. 223 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 Retten anser Soto som en rømningsrisiko. 224 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 Men jeg er ikke overbevist om at han er farlig. 225 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 Kausjon settes derfor til to millioner dollar. 226 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 Mr. Soto leverer fra seg passet og får påsatt ankelmonitor. 227 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 Greit for alle? 228 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Dommeren delte barnet. 229 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 Soto fikk kausjon, men drar ingen steder. 230 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Det er da én god nyhet. 231 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 Hva er den dårlige? 232 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Vi hadde rassia på pleiehjemmene i går, 233 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 og de andre ansatte samarbeider ikke. 234 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Det forklarer SMS-ene fra vitnet mitt. 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Han tviler. 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Vi måtte gjøre noe. 237 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 Disse folkene er vettskremte. 238 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Send én kvinnelig betjent neste gang, 239 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 ikke hele spesialstyrken. 240 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Hvor skal du nå? 241 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 Skal overtale vitnet mitt. 242 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 Alt i orden. Ingen skyter oss i fullt dagslys. 243 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Godt du er avslappet. 244 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 Jeg liker lange bilturer. 245 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 Det er der jeg gjør mitt beste arbeid. 246 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Ingen distraksjon, bare fremdrift. 247 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Lærte det av faren min. 248 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 MICKEY HALLER INNKOMMENDE ANROP 249 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 AVVIS 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Trevor. Legg igjen beskjed. 251 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 Trevor, du vet hvem det er. 252 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 Juryutvelgelsen starter på onsdag. 253 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 De tolv som skal bestemme 254 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 om du tilbringer resten av livet i fengsel. 255 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Ingen tid til å leke. Ring meg. 256 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 -Alt i orden? -Jeg har hatt vanskelige klienter før. 257 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 Men Trevor er noe helt nytt. 258 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 Men du har aldri hatt en så rik klient. 259 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Noen av sangerne jeg turnerte med? 260 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 Livet ser annerledes ut gjennom alle nullene. 261 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 PSYKIATRISK OG MENTALT HELSESENTER 262 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Eli. Mickey Haller, advokaten din. 263 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Husker du meg? 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 Fra retten. 265 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Ja, fra retten. 266 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 Jeg vil gå gjennom saken din og stille noen spørsmål. 267 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 Det er om noe annet som skjedde den kvelden du ble arrestert. 268 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 Jeg har ingenting å si. 269 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Jeg er her for å hjelpe. 270 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 Ja. 271 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Det sa Jerry også. 272 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 Så etterlot han meg her. 273 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Jeg er ikke Jerry. 274 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 Eli, du er i store vansker. Drapsforsøk på en politibetjent. 275 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 Tjue år til livstid. 276 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Nei! 277 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Det går bra. 278 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Jeg kan treffe et mål fra 800 meter. 279 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Tror du ikke jeg hadde truffet om jeg ville? 280 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 Så snakk til meg. Fortell historien din. 281 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 Vil du høre historien min? 282 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 Få meg ut herfra først. 283 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Eller dra til helvete. 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Tuller du? 285 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 Bulls fra 96 ville knust dagens Lakers. De hadde tapt alt. 286 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 Ville Michael stoppet LeBron? 287 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 Nei, Dennis Rodman ville det. 288 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 -Michael ville… -Unnskyld. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 Han ville scoret 70, for ingen kan ta armgrep nå. 290 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Vent. Hvilket lag satte du i tidsmaskinen? 291 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 Potetgull. 292 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ELLIOTTS ADVOKAT KLAR DREPT EKS-ADVOKAT HADDE SIKKERHETSKOPIER 293 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Du ser ikke ut som en med alle spørsmål besvart. 294 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 UKJENT INNRINGER 295 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Dette er Haller. 296 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Jerry hadde ikke sikkerhetskopier. 297 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 Klarte knapt nok å slå på PC-en. 298 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 -Hvem er dette? -Bruce Carlin. 299 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 Greit, du tok meg. 300 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Statsadvokaten kan ikke tro jeg ikke har noe. 301 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 Jeg vet hva du gjør. Dette stinker av Griggs. 302 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 -Jeg drepte ikke Jerry. -Hvorfor rømte du? 303 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Hvorfor ringer du og beskylder meg for løgn? 304 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 Det jeg sier, er konfidensielt. 305 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Ja, om du vil hyre meg til en avtale. 306 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 Men først trenger jeg noe fra deg. 307 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Fortell meg om Eli Wyms. 308 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 Hvem er det? 309 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 Jerrys klient. Full krigsveteran, skjøt på politiet? 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Hvordan er han knyttet til Elliott? 311 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Aldri hørt om ham. 312 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 Jeg har ikke tid til dette. 313 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 Jeg gir deg nummeret til en annen. 314 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 Jeg ringte deg. Du er på dypt vann. 315 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 Jeg bryr meg bare om Trevor Elliott. 316 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Har du informasjon om Jerry, ring Griggs. 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 Det er det jeg prøver å si. 318 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Hvordan er drapet på Jerry forbundet med Elliott-saken? 319 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 Ikke på telefon. Vet du hvor Royce Canyon er? 320 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 Griffith Park? 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 Klokka sju i kveld, ved bordene. 322 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Kom alene. 323 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 Antar Griggs har spesialstyrken på deg. 324 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Hvordan rister jeg dem av? 325 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 Ditt problem. Men forfølges du, vet jeg det. 326 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Glimrende valg. Favoritten min. Du trenger servietter. 327 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Vær så god. 328 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Greit, vennen. 329 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 Pappa skal snakke med vennen sin litt. 330 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 Hun er søt. 331 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 De glante på meg på jobb i dag. 332 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 De vet nok det var meg. 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Du kom til oss, David. 334 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Du sa du ikke fikk sove 335 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 ved tanken på hva Soto gjorde. 336 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Jeg vet det. Men jeg er far. Det tenkte jeg ikke på. 337 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 Vi har en løsning. 338 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Vi kan flytte deg og familien før rettssaken. 339 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Betale husleia og alt. 340 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 Hvis jeg drar, vet Soto sikkert at det var meg. 341 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Alle jeg kjenner, bor her. 342 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Foreldrene mine og søsteren min. 343 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Vi bor alle i samme nabolag og går i samme kirke. 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Hvem skal beskytte dem? 345 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Gjør det rette for familien din. 346 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 Men så du vet det, 347 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 hvis du ikke vitner, må vi trekke siktelsen. 348 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 Da stopper ingen Soto. 349 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Sikkert at det er lurt å møte eks-politimannen? 350 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 Nei. Men jeg vil høre om han vet noe om Elliott. 351 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 Han som ikke engang svarer deg? 352 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 Mye avhenger av denne saken. 353 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 Hvis jeg vinner, kan jeg kanskje få tilbake det tapte. 354 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 Tror du det er sjanse for at Elliott er uskyldig? 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 Han sier det. 356 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 I bransjen kalles det en enhjørning. 357 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Har du hatt en før? 358 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 Ja. 359 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 En som heter Jesús Menendez. 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 Soner 15 år for drap. 361 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 -Dæven. -Ja. 362 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 Et vitne forsvant. 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Uten henne ville han fått livstid. 364 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Så det beste var å inngå forlik. 365 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Så skjedde ulykken min, og jeg bare begravde det. 366 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 Helt til politimannen nevnte det i baren den kvelden. 367 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 Da du hadde stirrekonkurranse med alkoholen? 368 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Du går ikke glipp av noe, Freud. 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Å snakke om det som trigger deg, 370 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 er et godt første steg. Men funker bedre i en gruppe. 371 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 Det er møte i kveld. Jeg holder av en plass. 372 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 Takk. Jeg er allergisk mot sirkler. 373 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 Er du? 374 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 Så det var det? 375 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 Skal du slite alene resten av livet? 376 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Jeg skjønner det. 377 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Du hyret en annen misbruker til å kjøre rundt 378 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 og holde deg på rett kjøl. 379 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 Det er slett ikke som å gå på møte. 380 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 -Griggs. -Tar du kveld? 381 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Aldeles ikke. Aner ikke når jeg er ferdig. 382 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Alt i orden så langt? 383 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Ja, bare gjør det du skal. 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 -Vi holder oppsyn. -Greit. 385 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Er du klar? 386 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Vi drar. 387 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Pokker. 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 Alt i orden? 389 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 Ja, etter et kiropraktorbesøk. 390 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 Hva er det? 391 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Jeg måtte låne Lornas bil. 392 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Bare sett deg inn. 393 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 Dæven. 394 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Ikke glem setebeltet. 395 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 -Ja? -Jeg ba deg komme alene. 396 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 -Jeg er alene og et åpent mål her. -De var her. De vet om deg. 397 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 -Hvem er de? -Du ødela det, Haller. 398 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 Carlin, hvem er de? 399 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 Hva har drapet på Jerry med Elliott å gjøre? Si det. 400 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 Fanken. 401 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 -Ja. -Cisco, vi mistet Carlin. Hvor er du? 402 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 Det var ikke meg, jeg var langt unna. 403 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Noen skremte ham. 404 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Carlin er eks-politi. 405 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Han ville kommet minst en time før. 406 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 Så den som skremte ham, forfulgte deg ikke, men ventet. 407 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 Griggs sa at FBI var interesserte i Jerry. 408 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Tror du de avlyttet deg? 409 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 Nei, de ville ikke hatt rimelig grunn. 410 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 Hvis du skulle avlyttet bilen, hvordan ville du gjort det? 411 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 -La den være. -Hva? 412 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Om vi tar den ut, 413 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 vet de som plantet den at vi vet om den. 414 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Nå har vi overtaket. 415 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Hvordan snakker du om saker i en avlyttet bil? 416 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 Jeg omgår det. 417 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 Jeg forlot en motorsykkelklubb for din skyld, 418 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 og livet mitt har faktisk blitt sprøere. 419 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 Hvorfor overtalte jeg huseieren til å la oss bli? 420 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 -Nå er hele kontoret… -Det går bra, Lorna. 421 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 Avlytting. 422 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 Du sa aldri hvor du fikk våpenet? 423 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 Nei. Cisco prøver å beskytte oss alle. 424 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 På tross av mine anstrengelser. Ikke klandre ham. 425 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Du må også skaffe en mappe til meg. 426 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 Hvilken? 427 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Jesús Menendez. 428 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 Den er nok på lager. 429 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 Grav den frem, Lorna. 430 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 -Vær så snill. Takk. -Vi er ikke avlyttet. 431 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 Bra. 432 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Vil likevel vite hvem som avlyttet bilen din. 433 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 Carlin vet sikkert 434 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 hvem som prøvde å ta ham. Vi må finne ham. 435 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 Lettere sagt enn gjort. 436 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Han må ha en stjålen identitet, 437 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 for politikilden min sier han er helt under radaren. 438 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Få ham på igjen. Jeg går ikke til rettssak i mørket. 439 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Finn Carlin. 440 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 Faen. 441 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 RIVERSIDE-POLITIET 442 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 Vi kjører mann mot mann-forsvar. Du tar kona, jeg mannen. 443 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Atskilte rom. Ok? 444 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Riverside-politiet. Åpne. 445 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Riverside-politiet. 446 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 Ja. I morgen? 447 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Så jeg ringer i morgen? 448 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 Kom igjen, Hayley! 449 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 Ja! God redning. 450 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 Hayley! 451 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 Bare si det. "Hvem er arbeidsnarkomanen nå?" 452 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 Jeg ville bare rose deg 453 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 for jobben som snack-mamma. 454 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Mange sunne valg. 455 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 Takk. 456 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 Det var vel ikke ham jeg kjeftet på? 457 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 -Hvem? -Dommeren. 458 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Kom igjen. 459 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Trodde han så stygt på meg. 460 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Kjenner deg nok igjen fra TV. 461 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 -Jeg så deg, kjekken. -Hvordan så jeg ut? 462 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 Bedre enn i busstopp-annonsen. 463 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 Straks tilbake. 464 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 Hva er det? 465 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 Plikten kaller? 466 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Telefon er én ting. Dette er et annet nivå. 467 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 Kom igjen, Hayley. 468 00:26:33,676 --> 00:26:34,594 Ja. 469 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 Møtte nettopp Eli Wyms. Han er mye bedre uten medisin. 470 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Godt å høre. 471 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Han vil legge alt bak seg. 472 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Som oss begge. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 Kan du ikke mase om mer spilletid som de andre? 474 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 Jeg har ikke mye spillerom. 475 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Han skjøt på politiet. 476 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 Gjorde han? 477 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 Du sa selv at fyren var snikskytter, 478 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 dekorert to ganger. 479 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 Hadde han siktet på politiet, ville de vært døde. 480 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 Lysene skremte ham. 481 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 Instinktet slo inn. Han avfyrte varselskudd. 482 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 Nitti ganger? 483 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 Alle saker har sin historie. Vil du høre historien min? 484 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 Nei. Men du forteller den uansett. 485 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 En mann som tjente landet sitt med mot og ære. 486 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 En helt som reddet livet til sju andre soldater 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 da kortesjen ble beskutt utenfor Ramadi. 488 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Jeg får hver eneste soldat til å vitne om jeg må. 489 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 Takk for tjenesten. 490 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 Dette handler ikke bare om Eli Wyms. 491 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 Det handler om det militær-industrielle komplekset. 492 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 Våre eviglange kriger og skammelige forsømmelse av veteraner. 493 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 Jeg går til sak eller… 494 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 Vi inngår et forlik. 495 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Var du i militæret? 496 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 Ja, hvor tror du jeg lærte data? 497 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 La meg gjette. Avskjed i vanry. 498 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 Ja. 499 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 Hva er det? 500 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 Jeg tenkte på noe. 501 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 Hvis Carlin stjal noens ID, fant han den kanskje her. 502 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Jeg har gått gjennom alle dårlige betalere. 503 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 "Wayne Banks." 504 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 Mest dopanklager. 505 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 Skyldte penger for juridisk hjelp. 506 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 Så for et par år siden sendte Jerry Carlin for å innkassere. 507 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 Ifølge notatene hans. 508 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 da Carlin kom, var Banks død av en overdose. 509 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Sikkert flere klienter som døde. 510 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 Ja, men alle hadde dødsattester. 511 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Bortsett fra ham. 512 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 Ifølge kommunen lever Wayne Banks. 513 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Carlins politivenner tok liket inn som en ukjent. 514 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 Ingen familie, ingen eiendom. Perfekt. 515 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 Og siste gang Banks betalte Jerry, var fra denne brukskontoen. 516 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Om du var Carlin, hva ville du gjort? 517 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 Beholdt kontoen og byttet adresse. 518 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 Du er genial. 519 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Vet det. 520 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 Rolig, tiger. Vi er på kontoret. 521 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 Mitt navn er Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 Ja, de siste fire sifrene i personnummeret mitt. 523 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 Åtte-sju-to-fem. 524 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 Jeg er redd noen har klonet kortet mitt, 525 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 og håper du kan si meg hvor jeg brukte det sist. 526 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Ja, jeg henter en penn. 527 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 El Adobe Market i Riverside. 528 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Jeg sa jeg ikke har noe å si. 529 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Nei, du sa: "Få meg ut herfra." 530 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 Jeg fikk aktor til å redusere siktelsen 531 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 til ett tiltalepunkt for uvettig skyting. 532 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Hva betyr det? 533 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Tre års soning. 534 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 Ute etter ett med god atferd. 535 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 Jeg visste det. 536 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 Hva? 537 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 Alle jævla advokater er like. 538 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 Er du gal, Eli? 539 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Er du faktisk gal? 540 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 For bare en alvorlig mentalt syk 541 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 tror de kan skyte mot politiet og slippe unna med det. 542 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 Det er den beste avtalen du kan få. Avslår du? Greit. 543 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 Bli her, for her hører du hjemme. 544 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 Greit. 545 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Jeg soner et år. 546 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Bra. 547 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 Det er det smarte å gjøre. 548 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 Jeg trenger noe av deg. Sannheten. 549 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 Det du sier, er konfidensielt. 550 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Samme hva du er innblandet i, kan jeg hjelpe. 551 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 Hva snakker du om? 552 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 RETTSSAKEN NÆRMER SEG, OG ET GAMING-IKONS RYKTE BETVILES 553 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 Tror du jeg drepte dem? 554 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 Nei, men hvis du var innblandet… 555 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 Jeg har aldri hørt om disse folkene. 556 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 Er du sikker? 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 Spurte Jerry deg om ham? 558 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 Kom an, tenk. 559 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 Jeg sa det jo. 560 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 Jerry spurte meg ikke om noe. 561 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 Bare dumpet meg her. 562 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 Du må ha… Se her. 563 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 Her ble du arrestert. Topanga State Park, 02.35. 564 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 Ni timer senere drepte noen disse to i dette huset. 565 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 -Bare noen kilometer unna. -Og? 566 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 Det kan ikke være tilfeldig. 567 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 Kjørte du forbi det huset, kanskje? 568 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 Du må ha sett eller visst noe, ellers… 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 Ellers hva? 570 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 Ville ikke Jerry tatt min usle sak? 571 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Ja. Noe sånt. 572 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 Vil du høre historien min? 573 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 Kona kastet meg ut. 574 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 Det var mest min feil. 575 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 Men jeg kjøpte en kasse øl 576 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 og kjørte opp i fjellene for å lette på trykket. 577 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 Skjøt på noen bokser bare for moro. 578 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 Og det føltes godt. 579 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 Fingeren på avtrekkeren. 580 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 Så boksene fly. 581 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 Plutselig hadde jeg lys på meg. 582 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 Det er alt jeg husker. 583 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 Trevor, er du der? 584 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Jeg har vært vanskelig å få tak i. 585 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 Jobbet med lansering av et nytt spill. 586 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 -Fikk du meldingen? -Ja. Juryutvelgelse på onsdag. 587 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 Nei, rettssaken din starter da. 588 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 Når vi har valgt en jury, er det ingen vei tilbake, 589 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 ingen forsinkelser, 590 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 med mindre du ombestemmer deg om utsettelse. 591 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Du vet svaret mitt på det. 592 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Lara og jeg snakket mye om planer for selskapet. 593 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Det var like viktig for henne som for meg, kanskje enda mer. 594 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 Vet du hva jeg ikke forstår? 595 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 Du er ikke redd. Hvorfor ikke? 596 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 Fordi jeg er uskyldig, og har tro på advokaten min. 597 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 Betyr navnet Eli Wyms noe for deg? 598 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 Nei. Bør det? 599 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 Det hadde faktisk overrasket meg. 600 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 Det ville vært for logisk. 601 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 Bare tøm kalenderen. Vi har arbeid å gjøre. 602 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 Har ham. Hva vil du jeg skal gjøre? 603 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Hold øye med ham. Jeg kommer. 604 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Greit. 605 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Utrolig redning. Du holdt nullen i dag. 606 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Ja, CoJo kaller det "å stenge buret". 607 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 CoJo har sett for mye på Premier League. 608 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 Så fint at både du og pappa så oss vinne for én gangs skyld. 609 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 Enig. 610 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 Jeg så dere le på sidelinjen. 611 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Vi var så opptatt av kampen. 612 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 Går det bra med pappa? 613 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 Hvorfor spør du? 614 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 Jeg er bare bekymret for 615 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 alle sakene han påtar seg. 616 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 Særlig den store. 617 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 Jeg er bekymret også. 618 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 Men faren din er veldig god i jobben. 619 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 Hvis noen kan sjonglere alle sakene, er det ham. 620 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 INNKOMMENDE ANROP LEE LANKFORD 621 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 Det er lørdag. Er med min datter. 622 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 Du må komme straks. Jeg sender deg adressen. 623 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 Hva skjer? 624 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 Vitnet ditt. 625 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 Trekk tilbake. 626 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 Bli her. 627 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Hvorfor det? Hva skjer? 628 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Vær så snill, Hayley. 629 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 -Hei. -Hva skjedde? 630 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 De kaller det bilkapring, men… 631 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Hvordan går det? 632 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Prøv å ta opp forklaring. 633 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 -Vent. -Hvem gjorde dette, David? 634 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 Unna. 635 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 -Mamma? -Han må flyttes nå. 636 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 Hayley. 637 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 -Vennen. -Jeg ble redd. 638 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 Kom igjen. 639 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Jeg sa mann mot mann, ikke soneforsvar. 640 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 -Hun kom så plutselig. -Fordi du ikke fulgte med. 641 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 Beklager. Jeg ba henne bli værende. 642 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 Se på denne fyren. Vent. 643 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 -Ja. -Hei, Mick. 644 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Vi har et problem. 645 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 Sitt og følg med. Kanskje du kan lære noe. 646 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 De stoppet ham. 647 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Vognkort og førerkort, takk. 648 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 -Jeg kjørte ikke for fort. -Du passerte et stoppskilt. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 Nei, jeg stoppet, som alltid. 650 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 Hva med en advarsel? Jeg var på jobb for politiet. 651 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 FØREKORT WAYNE BANKS 652 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 Og vognkortet? 653 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Legg hendene på rattet nå! 654 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 Pokker. 655 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 Her går det utforbakke. 656 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 -Få forklare. -Ut av bilen, hendene i været. 657 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 -Jeg er eks-politi. -Ut av bilen! 658 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Ut av bilen nå! 659 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 -Carlin har to våpen mot seg. -Bli der. Jeg ringer tilbake. 660 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 Haller, alt i orden? 661 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 -Bruce Carlin har trøbbel. -Hva? 662 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 Han så intervjuet og ringte. Nå sikter Riverside-politiet på ham. 663 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 -Hva faen? -Kjeft senere. Jeg trenger hjelp. 664 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 -Ut av bilen! -Hør på meg. 665 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 Stille! Kom ut med hendene i været. 666 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 Enhet 217, jeg har betjent Griggs fra LA på tråden. 667 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 Sier det gjelder deres mistenkte. 668 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 Sett ham over. 669 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Dette er Griggs. 670 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 En spesialenhet er på vei. 671 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 Mannen dere stoppet, heter ikke Wayne Banks, 672 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 men Bruce Carlin. 673 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Kall ham det. 674 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Vi trenger ham i live. 675 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 Han er relatert til drap. 676 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 Bruce Carlin. Vi vet hvem du er. 677 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 Kom deg ut av bilen. 678 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 Greit. 679 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 Han går ut. Jeg tror de arresterer ham. 680 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 La meg bare forklare. 681 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 Hold kjeft og legg deg ned! Pass opp! 682 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Faen. 683 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 -Enhet 217 ber om… -Herregud. 684 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Har de ham, Cisco? 685 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 Herregud. 686 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 Han kom løpende ut i veien. Jeg så ham ikke engang. 687 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 PÅTALEMAKTEN MOT JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 -Haller. -Hvordan kom du deg inn? 689 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 Det er risikabelt gitt min fortid. 690 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Vi hadde en avtale. 691 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 Bruce Carlin var den eneste som tok åtet. Nå er han død. 692 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 Jeg leter bare etter svar, som du gjør. 693 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 Jeg vet ikke hva FBI snakket med Jerry om. 694 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 For litt siden sa assistenten min 695 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 at det mangler 100 000 fra kontoene hans. 696 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Vet ikke om det er relevant. 697 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 Jeg vet ikke hvor de ble av. Jeg vet ingenting. 698 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Hva er det, vennen? 699 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 Maggie? Det er meg. 700 00:40:27,468 --> 00:40:28,552 -Hei. -Hei. 701 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 Hayley ringte og sa hva som skjedde. 702 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 Hun så det. Jeg ba henne vente i bilen. Hun hørte ikke etter. 703 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 Jeg vet det. Hun har det bra. 704 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 Det er deg hun tenker på. 705 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 Det er min feil. 706 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 Ikke gjør det mot deg selv. 707 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 Han var vitnet mitt og ville ikke gjøre det, 708 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 men jeg presset ham. 709 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 -Han hadde en liten jente. -Herregud. Kom hit. Alt i orden. 710 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 Ikke gjør det mot deg selv. 711 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Men jeg burde… 712 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 Nei, du gjorde alt du kunne. 713 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Er det noe jeg vet om deg, er det det. 714 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 Jeg burde… 715 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 Ja. 716 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 Sikkert at du er ok? 717 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 -Ja. -Ja. 718 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 Ja vel. 719 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 Greit. 720 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 Velkommen til ni-møtet. 721 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 Er det noen nye her som vil starte denne kvelden? 722 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 Er det noen? 723 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 -Jeg heter Michael, og jeg er misbruker. -Hei, Michael. 724 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 725 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Tekst: Gry Viola Impelluso