1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Que relação tem com o Jerry Vincent?
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
Mataram-no ontem.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Deixou-lhe o escritório.
Até o julgamento do Trevor Elliott.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
O tecnólogo
que matou a mulher e o namorado.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Alegadamente.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Negociei um acordo
para a empresa ser adquirida.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Mas se isto se prolongar mais
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
ou, Deus me livre, perdermos,
esse acordo desaparece.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
Depois, realmente terei perdido tudo.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Lembras-te dele? O Bruce Carlin.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
O investigador?
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Ninguém o encontra.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Então, porque fugiu?
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Talvez saiba quem matou o Jerry.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
E o caso do tráfico?
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Quero mantê-lo secreto enquanto puder.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Assim, o Soto não nos prevê,
as testemunhas não se assustam.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Veja isto.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
Da câmara junto ao edifício do Jerry,
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
quando o mataram.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Têm um suspeito?
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
O que tinha de entender
era que dor as drogas entorpeciam.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Não podes recuperar
até saberes do que recuperas.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
O Eli Wyms é a bala mágica.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
Foi detido no dia dos homicídios
a quilómetros dali.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
Daí o Jerry querer o caso.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Não é uma coincidência.
Este tipo sabe algo.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
O que sabia o Jerry Vincent que o matou?
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
Está em risco, doutor.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Pode ser o próximo.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Haller?
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
O tipo da foto esteve aqui.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Venha até cá!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
UMA SÉRIE NETFLIX
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Haller?
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Baixe a arma.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
Merda! Graças a Deus!
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Fiz uma busca rápida.
Seja quem for, foi embora.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
- Está bem?
- Tem a foto?
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
É este tipo. Quem é ele?
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Palpita-nos que é um assassino
trazido de fora da cidade.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
A questão é: o que quer de si?
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
Como saberia eu?
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Só há uma razão para ele voltar.
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Acha que você sabe algo.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
- O que é?
- Disse-lhe tudo o que sei.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
- O que esconde?
- Não escondo nada.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Voltarei mais tarde.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Merda!
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
É a última vez que nos vêm buscar o lixo.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Vem aí o maior julgamento
da minha carreira.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
E o Jerry tinha uma defesa.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
Estava na pasta que este tipo roubou.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Se eu soubesse de algo
que o encontrasse, dizia-lhe.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Venha. É melhor acompanhá-lo ao seu carro.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Não quero que dê tiros ao carteiro.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Eu ia comer qualquer coisa.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Quer vir comigo?
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
Veio em menos de cinco minutos.
Posso bem pagar-lhe um bife.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Conhece o Taylor's na Oitava?
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Sim.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Se eu ligar, não fecham a cozinha.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
DISPNSADO
64
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Desculpe o atraso.
65
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Tive de estacionar longe.
66
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
O que foi?
67
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Foram as luzes, não foram?
68
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Que luzes?
69
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Aguardava-me lá fora.
Foi como veio tão depressa.
70
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Viu-me a apagar as luzes do escritório
71
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
e percebeu que eu ia à garagem
72
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
onde o seu homem me esperava.
73
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
- Prontos?
- A foto traiu-o.
74
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Disse vir mostrar à assistente do Jerry,
75
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
mas não veio.
76
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Fiquei ocupado.
77
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Treta.
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Esta foto destinava-se
a uma plateia de um, eu.
79
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
Mas o fator decisivo era este.
80
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Pedi ao meu investigador
para estudar o seu suspeito.
81
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Ele tem uma fonte no LAPD.
82
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Mas assim que perguntou sobre a foto,
a fonte dele secou.
83
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Porque lhe perguntaram sobre ela.
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
Usou isto para descobrir a fuga.
85
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Tramou-me.
86
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Para que conste,
87
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
descobrir a fuga foi um bónus de sorte.
88
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Pensei que me escondia informações.
89
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
Que sabia quem matou o Jerry?
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Tive de considerar isso.
91
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Só o tentava assustar
para que falasse, só isso.
92
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Veja o lado positivo.
93
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Pelo menos, já sei que é sincero comigo.
94
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Se ligar ao Chefe dos Detetives,
acabo já com a sua carreira.
95
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
A menos que seja sincero comigo.
96
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
O que sabe do homicídio do Jerry?
97
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Não muito.
98
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Mas, na semana antes de ser morto,
99
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
o Jerry recebeu chamadas de alguém do FBI.
100
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Não sei quem.
101
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
O FBI não fala dos assuntos deles.
102
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
O Jerry tem casos federais?
103
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
Para já, não.
104
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Pode ter sido informador.
105
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
Ou o alvo de uma investigação.
Qualquer um podia fazê-lo ser morto.
106
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
Ou, pelo que sabe,
107
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
alguém do FBI jogava com ele.
108
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Tento salvar a situação, Haller.
109
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Os clientes do Jerry
eram um beco sem saída,
110
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
perdemos o investigador dele,
o Bruce Carlin.
111
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Conhecia o Jerry.
112
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Não quer que achemos quem o matou?
113
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Já lhe disse tudo o que sei.
114
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Não é o que sabe que me pode ajudar.
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
É o que o assassino crê que você sabe.
116
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Quem matou o Jerry,
117
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
se o pudermos fazer crer
que você sabe algo que não devia,
118
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
posso usar isso para que revele quem é.
119
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Está a pedir-me para me tornar um alvo,
desta vez, a sério?
120
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Talvez saibamos o que estava na pasta.
121
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
É mesmo extraordinário.
122
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Então, alinha?
123
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
Dr. Haller.
124
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Responde a perguntas
sobre o julgamento do Elliott?
125
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
- Rápido. Estou atrasado.
- Certo.
126
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Todos esperavam que pedisse um adiamento,
mas não pediu.
127
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Diz-nos porquê?
128
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
O Sr. Elliott suporta
estas acusações há meses.
129
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Não espera mais para provar a inocência.
130
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Mas estará pronto?
131
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
Para evitar o erro judicial?
132
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Estou sempre pronto.
133
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Este caso é uma tragédia.
134
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Quem matou
o advogado anterior do Sr. Elliott
135
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
levou o portátil
com os ficheiros confidenciais.
136
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Felizmente, foram todos copiados
para um disco externo,
137
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
logo, estou a par
138
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
e as pessoas vão ver
que foi um juízo precipitado.
139
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
- Com licença.
- Preocupa-o a sua segurança?
140
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Quando recebo o Óscar?
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Iremos descobrir.
142
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Quando me alvejarem a sério?
143
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
Não vai acontecer.
144
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
A SIS segue-o. A unidade de vigilância.
145
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
- Nem vai saber que estão lá.
- Parece que ambos podíamos ter criado
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
um plano melhor que me usar como isco.
147
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Não ouvi muito,
mas não gosto de ouvir "isco".
148
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Já achei que alguém nos seguia.
149
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Não faz mal. A polícia está a ver.
150
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
Tendo em conta os locos que representei,
151
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
hoje deve ser
o mais seguros que estaremos.
152
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Perdoa-me, o LAPD proteger-me
153
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
não me dá muito conforto.
154
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
Não. Para começar, ele só disparou a arma
155
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
devido à fraca segurança no seu edifício.
156
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Vá falar com o seu chefe
e prepararemos um processo.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Que lata! Era o administrador.
158
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
- Querem expulsar-nos.
- Daí trabalhar do meu carro.
159
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
O que há para hoje?
160
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Primeiro, fraude na Internet.
O Sam Scales, é um réu do Jerry.
161
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Vejo um D no ficheiro. De delinquente?
162
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
No valor de 5 mil dólares.
163
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Pelo lado positivo,
se pagar, é dinheiro vivo.
164
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Maravilha! O que há a seguir?
165
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Vais ao Condado falar com o Eli Wyms.
166
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
Achas que o Wyms é a bala mágica do Jerry?
167
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
- Tem de ser.
- Não vejo como.
168
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Ele passou-se horas antes dos homicídios,
não pode ser o assassino.
169
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
Na altura, já estava detido.
170
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Só sei que está ligado.
171
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
É a única coisa que faz sentido.
172
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Estou?
173
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Direi ao meu chefe.
174
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Quando temos de nos mudar?
175
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Não temos.
E o senhorio pagará as reparações.
176
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Vês isso?
177
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Mudaste a responsabilidade.
178
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Darias uma bela advogada.
179
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Protesto, Meritíssima!
180
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Não há nenhuma base para a alegação
181
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
de que ele roubou da caridade.
182
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
O Dr. Haller tem razão.
183
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
O Estado não alega
que o Sr. Scales roubou da caridade
184
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
porque isso implicaria
que tal caridade realmente existia.
185
00:09:33,157 --> 00:09:33,991
LUTARPELACURA.COM
186
00:09:34,074 --> 00:09:37,286
O Sr. Scales pediu donativos
para investigação do cancro,
187
00:09:37,369 --> 00:09:40,581
que depois gastou
em bilhetes dos Lakers, vinho raro…
188
00:09:40,664 --> 00:09:41,832
LARESPARAOSJOVENS.COM
189
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Comete mais crimes
enquanto o represento em tribunal?
190
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
… uma máquina de café expresso,
um relógio Rolex clássico…
191
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Meritíssima, posso falar
com o meu cliente?
192
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
SILÊNCIO! O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO
193
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Não preciso de estar aqui, Sam.
Deus sabe que não quero estar aqui.
194
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Herdei bens do Jerry,
não as responsabilidades dele.
195
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
Você é uma responsabilidade.
196
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Eu sei. Atrasei-me nos pagamentos.
197
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
- Mas estou teso.
- Sim?
198
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
E a maldita máquina de café?
199
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
E o Rolex?
200
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Vendi-os para pagar a fiança.
201
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Mas tenho boas capacidades informáticas.
Talvez possamos arranjar algo.
202
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
Não. "Algo" tem de ser um bem tangível,
203
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
como um carro, um barco…
204
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Não sou fã de barcos.
205
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Pense em algo.
206
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Tem até sexta
ou retiro-me como seu advogado.
207
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Significa um atraso e não o beneficia.
208
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
Pode ser topado pelo FBI.
Então, será preso por fraude financeira.
209
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Sabe o que significa?
Que não há condicional.
210
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Cumprirá a pena toda. Entende?
211
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Sim.
212
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Isso. Voltemos a entrar.
213
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Opomo-nos a fiança.
214
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Estas acusações são sérias,
o réu pode fugir.
215
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
O Sr. Soto não é da máfia.
216
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
É um empresário respeitado
com laços com a comunidade.
217
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Os lares para idosos são excelentes.
218
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Construídos com trabalho escravo.
219
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
É uma acusação ultrajante!
220
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Não paga aos empregados
e eles não podem sair.
221
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
- O que chamaria a isso?
- Vamos lá acalmar.
222
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
Por favor, ligue-me. Temos de falar.
223
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir.
224
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Mas não acho
que seja um perigo para a comunidade.
225
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
Assim, a fiança
será de dois milhões de dólares.
226
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
O Sr. Soto irá entregar o passaporte
e usar uma pulseira eletrónica.
227
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
Todos esclarecidos?
228
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
O juiz resolveu o caso.
229
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
O Soto paga a fiança,
mas não vai a lado nenhum.
230
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Ao menos é uma boa notícia.
231
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
Qual é a má?
232
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Ontem, fizemos uma rusga aos lares do Soto
233
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
e os outros empregados
não querem cooperar.
234
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
Explica as SMS que recebo da testemunha.
235
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Ele está a ter dúvidas.
236
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Tivemos de fazer algo.
237
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Estas pessoas estão apavoradas.
238
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Para a próxima,
que tal mandar uma detetive
239
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
e não uma equipa SWAT?
240
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Aonde vai agora?
241
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
Acalmar a minha testemunha.
242
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
Está tudo bem.
Ninguém disparará em plena luz do dia.
243
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Ainda bem que estás calmo.
244
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Gosto de longos passeios de carro.
245
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
É onde faço o meu melhor trabalho.
246
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Sem distrações, a ir em frente.
247
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Aprendi com o meu pai.
248
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
CHAMADA RECEBIDA
249
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
RECUSAR
250
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Trevor. Deixe mensagem.
251
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Trevor, sabe quem fala.
252
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
A seleção do júri começa na quarta-feira.
253
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Os 12 cidadãos que vão decidir
254
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
se passa o resto da vida na prisão ou não.
255
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Não brinque. Ligue-me.
256
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
- Está tudo bem?
- Já tive clientes difíceis.
257
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
Mas este Trevor é algo totalmente novo.
258
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Nunca tiveste
um cliente tão rico como ele.
259
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Os cantores com quem fiz a digressão?
260
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
A vida parece diferente com tantos zeros.
261
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
CENTRO DE SAÚDE MENTAL E PSIQUIÁTRICO
DO CONDADO DE LOS ANGELES
262
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Eli. Mickey Haller, o seu advogado.
263
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Lembra-se de mim?
264
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
Do tribunal.
265
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Exato. Do tribunal.
266
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Quero rever o seu caso
e fazer-lhe algumas perguntas, está bem?
267
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
É sobre outra coisa
que aconteceu na noite em que foi preso.
268
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
Nada tenho para lhe dizer.
269
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Estou aqui para o ajudar.
270
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Sim.
271
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Foi o que o Jerry disse.
272
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
E deixou-me aqui.
273
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Não sou o Jerry.
274
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
Está em sarilhos sérios.
Tentou matar um agente.
275
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
São 20 a perpétua.
276
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Não!
277
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
Está tudo bem.
278
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Consigo acertar num alvo a 730 metros.
279
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Acha que não atingiria
os polícias se quisesse?
280
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Então, fale comigo.
Conte-me a sua história.
281
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Quer ouvi-la?
282
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Tire-me daqui primeiro.
283
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Até lá, vá-se lixar.
284
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Estás a gozar?
285
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
Os Bulls de 1996 destruiriam
os Lakers atuais. Não ganhariam.
286
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
O Michael deteria o LeBron?
287
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
Não, o Dennis Rodman deteria o LeBron.
288
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
- O Michael…
- Desculpe.
289
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
Marcaria 70
porque, hoje, ninguém o segura.
290
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Espera. Que equipa
puseste na máquina do tempo?
291
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Batatas fritas.
292
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ A POSTOS
EX-ADVOGADO MORTO COPIOU FICHEIROS
293
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Não pareces alguém
a quem responderam todas as perguntas.
294
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
NÚMERO DESCONHECIDO
295
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Fala o Haller.
296
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Sabemos que o Jerry
não copiou os ficheiros.
297
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Mal sabia ligar um portátil.
298
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
- Quem fala?
- Bruce Carlin.
299
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Está bem, apanhou-me.
300
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Não quero que o MP pense
que vou a julgamento sem nada.
301
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
Sei o que tenta fazer.
Isto tem as impressões digitais do Griggs.
302
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
- Não matei o Jerry.
- Porque foge?
303
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
Porque me liga para me chatear por mentir?
304
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
O que dissermos é confidencial, certo?
305
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Se me quer contratar para um acordo, sim.
306
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Mas, primeiro, preciso de algo.
307
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Fale-me do Eli Wyms.
308
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Quem é ele?
309
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Um cliente do Jerry.
Ex-fuzileiro bêbedo, alvejou polícias?
310
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Como está ligado ao caso Elliott?
311
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
Nunca ouvi falar do tipo.
312
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Sabe? Não tenho tempo para isto.
313
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Posso dar-lhe o número de outro advogado.
314
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Eu liguei-lhe.
Está metido nisto até ao pescoço.
315
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Agora, só me interessa o Trevor Elliott.
316
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Se tem informações sobre o Jerry,
ligue ao Griggs.
317
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
É o que lhe tento dizer.
318
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Estão ligados? Como?
O homicídio do Jerry com o caso Elliott?
319
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Não ao telemóvel.
Sabe onde é o Royce Canyon?
320
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
No Griffith Park?
321
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Às 19 horas de hoje. Junto às mesas.
322
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Venha a sós. Sem polícia.
323
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
O Griggs terá a SIS a vigiá-lo.
324
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Como os despisto?
325
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
O problema é seu.
Mas, se for seguido, saberei.
326
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Excelente escolha. É o meu preferido.
Precisas de guardanapos.
327
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Aqui tens.
328
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Pronto, querida.
329
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
O papá vai falar um pouco com a amiga.
330
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
Ela é gira.
331
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Fui trabalhar esta manhã e eles fitavam.
332
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Sabem que fui eu.
333
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Veio até nós, David.
334
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Disse não poder dormir,
335
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
sabendo o que o Soto
fazia a estas pessoas.
336
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Eu sei. Mas sou pai. Não pensei nisso.
337
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Está bem. Temos um programa.
338
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Mudamo-lo a si e à sua família
antes do julgamento.
339
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Pagamos a vossa renda, tudo.
340
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Se eu sair,
o Soto saberá ao certo que fui eu.
341
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Todos os que conheço vivem aqui.
342
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Os meus pais, a minha irmã.
343
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Vivemos todos no mesmo bairro,
vamos à mesma igreja.
344
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Quem os vai proteger?
345
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Faça o certo pela sua família.
346
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Para que entenda,
347
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
se não testemunhar,
temos de retirar as acusações.
348
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Depois, ninguém deterá o Soto.
349
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Encontrares-te com o ex-polícia
é uma boa ideia?
350
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Não. Mas se ele sabe algo
sobre o Elliott, quero ouvi-lo.
351
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
O tipo que nem atende a tua chamada?
352
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
Muita coisa depende deste julgamento.
353
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Se eu ganhar,
talvez consiga recuperar o que perdi.
354
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Achas que o Elliott pode estar inocente?
355
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
Ele diz estar.
356
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
No meu ofício, chamamos-lhe unicórnio.
357
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Já tiveste algum?
358
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Sim.
359
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
Um tipo chamado Jesús Menendez.
360
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Cumpre 15 anos por homicídio.
361
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
- Raios!
- Pois.
362
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Uma testemunha desapareceu.
363
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Sem ela, ele teria a perpétua.
364
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Declarei-o culpado.
Foi o melhor que pude fazer.
365
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Depois deu-se o meu acidente
e enterrei isso.
366
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Até o polícia falar disso comigo
no bar na outra noite.
367
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
Na noite em que olhavas
para um shot e uma cerveja?
368
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Não te escapa nada, pois não, Freud?
369
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Por falar nisso. Os teus estímulos…
370
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
Belo primeiro passo.
Mas funciona melhor num grupo.
371
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
Há uma reunião logo.
Guardo-te uma cadeira.
372
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Obrigado. Odeio sentar-me em círculo.
373
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Sim?
374
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Então, é assim?
375
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
Vais agarrar-te a isso a vida toda?
376
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Já percebi.
377
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Contrataste outra viciada
para te levar por aí
378
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
e te manter na linha.
379
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Não é nada como ir a reuniões.
380
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
- Griggs.
- Dá o dia por terminado?
381
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Nem de perto.
Sabe-se lá quando terminarei.
382
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Então, está tudo bem até agora?
383
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
Tudo calmo. Trate dos seus assuntos.
384
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
- Estaremos atentos.
- Certo.
385
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Preparado?
386
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Vamos.
387
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Merda!
388
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Estás bem?
389
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Depois de ir a um quiroprático.
390
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
O que foi?
391
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Tive de pedir o carro à Lorna.
392
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Entra.
393
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
Raios!
394
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Lembra-te do cinto.
395
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
- Sim?
- Devia vir sozinho.
396
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
- Estou sozinho. Sou um alvo fácil.
- Estiveram aqui. Seguem-no.
397
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
- Quem?
- Fez merda, Haller.
398
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Carlin, quem?
399
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
O que tem o homicídio do Jerry
que ver com o Elliott? Diga-me.
400
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
Merda!
401
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
- Sim.
- Perdemos o Carlin. Onde estás?
402
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
Não fui eu, Mick. Estava afastado.
403
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Alguém o assustou.
404
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Ele é um ex-polícia, certo?
405
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
Teria chegado lá
pelo menos uma hora antes.
406
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Logo, quem o assustou, não te seguia.
Eles estavam à espera.
407
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
O Griggs disse-me
que o FBI perseguia o Jerry sobre algo.
408
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Puseram-te uma escuta no telemóvel?
409
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
Não vejo como. Não teriam
causa provável para um mandado.
410
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Se fosses pôr uma escuta
no Advogado do Lincoln, como o farias?
411
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
- Não, deixa.
- O quê?
412
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Se a tirarmos,
413
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
quem a plantou saberá que os topámos.
414
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
Assim, dominamos.
415
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Como falarás dos casos
num carro com escutas?
416
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Darei um jeito.
417
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Saí de um motoclube para trabalhar contigo
418
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
e, de algum modo,
a minha vida tornou-se mais louca.
419
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Porque convenci o senhorio
a deixar-nos ficar?
420
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
- Todo este escritório…
- Céus, Lorna. Estamos bem.
421
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Escutas.
422
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Nunca me disseste onde arranjaste a arma.
423
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
Pois não.
O Cisco tenta manter-nos a todos vivos.
424
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
Apesar dos meus melhores esforços.
Não o culpes.
425
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Outra coisa. Traz-me um ficheiro.
426
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Qual deles?
427
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
O do Jesús Menendez.
428
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
Está armazenado de certeza.
429
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Encontra-o, Lorna.
430
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
- Por favor. Obrigado.
- Estamos livres. Sem escutas.
431
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Ótimo.
432
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Só me sentirei à vontade
quando souber quem a pôs no carro.
433
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Quem tentou emboscar o Carlin,
434
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
que sabe quem são. Temos de o achar.
435
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
É mais fácil dizer que fazer.
436
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Deve ter uma identidade roubada ou assim
437
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
porque o meu tipo do LAPD
disse que ele está incontactável.
438
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Põe-no contactável. Não vou
para este julgamento às escuras.
439
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Sim? Encontra o Carlin.
440
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
Porra!
441
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
POLÍCIA DE RIVERSIDE
442
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Defesa homem a homem.
Tratas da mulher, eu trato do marido.
443
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Salas separadas. Sim?
444
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Polícia de Riverside. Abram.
445
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Polícia de Riverside.
446
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Sim. Amanhã?
447
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Ligarei amanhã?
448
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Vamos, Hayley!
449
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Sim! Boa! Bom trabalho.
450
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Hayley!
451
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Força. Diz lá.
"Quem é a viciada no trabalho, agora?"
452
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
Não, só te queria dizer
453
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
que és uma excelente mãe de lanches.
454
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Muitas escolhas saudáveis.
455
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Obrigada.
456
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Não foi com ele, pois não?
457
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
- Quem?
- O árbitro.
458
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Vamos lá.
459
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Achei que me mirava.
460
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Pode ter-te reconhecido da TV.
461
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
- Eu vi-te, Sr. Mandachuva.
- Sim? Como estava?
462
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Melhor que no anúncio do autocarro.
463
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Volto já, sim?
464
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
O que foi?
465
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
O dever chama?
466
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Uma chamada é uma coisa.
Isto é outro nível.
467
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Vamos, Hayley.
468
00:26:33,676 --> 00:26:34,594
Boa!
469
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
Falei com o Eli Wyms.
Reage melhor sem os medicamentos.
470
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Apraz-me saber.
471
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Quer isto para trás dele.
472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Nós também, treinadora.
473
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Não me pode pedir mais tempo de jogo
como os outros pais?
474
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Não tenho muito espaço de manobra.
475
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
Ele alvejou polícias.
476
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Alvejou?
477
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Você mesma o disse,
é um atirador experiente,
478
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
duas vezes condecorado.
479
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Se os alvejasse, eles estariam mortos.
480
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
As luzes assustaram-no.
481
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
Foi instintivo. Deu tiros de aviso.
482
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Noventa tiros de aviso?
483
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Cada julgamento tem a sua história.
Quer ouvir a que vou contar?
484
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
Não. Mas vai contá-la na mesma.
485
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
Um homem que serviu o país
com coragem e honra.
486
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
Um herói que salvou a vida a sete soldados
487
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
quando emboscaram o comboio
junto a Ramadi.
488
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Pedirei a todos os soldados
que testemunhem, se for preciso.
489
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Obrigada pelo seu serviço.
490
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Não se trata só do Eli Wyms, Joanne.
491
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
Trata-se do complexo industrial militar.
492
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
As guerras eternas,
a negligência vergonhosa dos veteranos.
493
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
Vou pôr tudo em julgamento ou…
494
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Façamos um acordo.
495
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Foi mesmo militar?
496
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
Onde acha que aprendi informática?
497
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
Vou adivinhar. Dispensa desonrosa.
498
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Sim.
499
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
O que é isso?
500
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
Comecei a pensar.
501
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Se o Carlin roubou o BI de alguém,
obteve-o a trabalhar aqui.
502
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
Examinei os clientes delinquentes.
503
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
"Wayne Banks."
504
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
É sobretudo sobre drogas.
505
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Devia por trabalho jurídico.
506
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Então, há uns anos,
o Jerry mandou o Carlin ir cobrar.
507
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
Pelas notas dele,
508
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
quando o Carlin chegou,
o Banks morrera de overdose.
509
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
O Jerry teve clientes que morreram.
510
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Mas tiveram certidões de óbito.
511
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Todos menos este.
512
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Segundo o Condado de LA,
o Wayne Banks ainda está vivo.
513
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Os polícias amigos do Carlin
levaram o corpo como um desconhecido.
514
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Sem família, sem bens. É perfeito.
515
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
E a última vez que o Banks pagou ao Jerry,
foi desta conta.
516
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Se fosses o Carlin, o que farias?
517
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Eu manteria a conta e mudaria o endereço.
518
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
És brilhante.
519
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Eu sei.
520
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Calma, tigre. Estamos no escritório.
521
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Chamo-me Banks. B-A-N-K-S.
522
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Os últimos quatro
do meu número da segurança social, sim.
523
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
Oito, sete, dois, cinco.
524
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Preocupa-me que alguém tenha clonado
o meu cartão de débito
525
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
e espero que me possa dizer
o último sítio onde o usei.
526
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Vou buscar uma caneta.
527
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
Mercado El Adobe em Riverside.
528
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Já lhe disse, nada tenho a dizer.
529
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Não, disse: "Tire-me daqui."
530
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Fiz a promotora reduzir as acusações
531
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
para descarga imprudente
de uma arma de fogo.
532
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
O que significa isso?
533
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
São três anos.
534
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Porta-se bem e sairá daqui a um.
535
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Eu sabia.
536
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
O que foi?
537
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Os advogados são todos iguais.
538
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Está louco, Eli?
539
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Está mesmo louco?
540
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Só alguém com uma doença mental grave
541
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
pensaria que podia disparar sobre polícias
e sair pela porta um homem livre.
542
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
Este é o melhor acordo que conseguirá.
Não quer? Tudo bem.
543
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Fique aqui porque é onde pertence.
544
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
Está bem.
545
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Cumprirei o ano.
546
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Ótimo.
547
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
É o mais inteligente a fazer, Eli.
548
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Preciso de algo de si. A verdade.
549
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
O que me disser é confidencial.
550
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
Posso ajudá-lo naquilo em que se envolveu.
551
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Do que está a falar?
552
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
AO APROXIMAR-SE O JULGAMENTO, A REPUTAÇÃO
DE UM ÍCONE DE JOGOS É POSTA EM CAUSA
553
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Acha que os matei?
554
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
Não, mas se se envolveu de algum modo…
555
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
Nunca ouvi falar destas pessoas na vida.
556
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Tem a certeza, Eli?
557
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
O Jerry perguntou-lhe sobre ele?
558
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Vá, pense.
559
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Já lhe disse.
560
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
O Jerry nunca me perguntou nada.
561
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Apenas me largou aqui.
562
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Deve ter… Pronto, vá, veja.
563
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Foi aqui que o prenderam.
Parque Estadual de Topanga, às 2h35.
564
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Nove horas depois,
mataram estas pessoas nesta casa.
565
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
- A poucos quilómetros.
- E depois?
566
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
Não pode ser uma coincidência.
567
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Passou por aquela casa
naquela noite, talvez?
568
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Deve ter visto algo, sabe de algo, senão…
569
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Senão o quê?
570
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
O Jerry nunca aceitaria
o meu caso patético?
571
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Sim. Basicamente.
572
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Quer ouvir a minha história?
573
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
A minha mulher expulsou-me de casa.
574
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
A culpa foi minha.
575
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Mas comprei cervejas
576
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
e subi as colinas para me acalmar.
577
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Acabei por disparar
para as latas pelo gozo.
578
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
E soube-me bem.
579
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Apertar o gatilho, sabe?
580
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Ver as latas a voar.
581
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Quando me apercebi,
havia luzes apontadas para mim.
582
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
É tudo o que me lembro.
583
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Trevor, está aí?
584
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Estou aqui.
Lamento ser difícil contactar-me.
585
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Andei ocupado
com o lançamento do novo jogo.
586
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
- Recebeu a minha mensagem?
- Sim. Seleção do júri na quarta-feira.
587
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Não, o julgamento começa na quarta.
588
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Após escolhermos um júri,
não se pode voltar atrás,
589
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
não há mais atrasos,
590
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
a menos que queira um adiamento.
591
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Sabe o que respondo a isso.
592
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Eu e a Lara falávamos
sobre os planos para a empresa.
593
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
Era tão importante para ela
como para mim, talvez mais.
594
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Sabe o que não entendo sobre si?
595
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Não tem medo. Porquê?
596
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Porque estou inocente
e tenho fé no meu advogado.
597
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
O nome Eli Wyms diz-lhe alguma coisa?
598
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
Não. Devia?
599
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Surpreender-me-ia se dissesse.
600
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Faria demasiado sentido.
601
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Arranje tempo. Temos de trabalhar.
602
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
Sim, vejo-o. O que queres que eu faça?
603
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Segue-o. Vou a caminho.
604
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Está bem.
605
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Ainda não acredito naquela defesa.
Impediste que marcassem.
606
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Sim. A TreiJo chama-lhe
"não sofrer golos".
607
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
A TreiJo vê demasiado a Premier League.
608
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Estou feliz por tu e o pai estarem lá
para nos verem ganhar.
609
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
Sim, eu também.
610
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
Vi-vos a rir na linha lateral.
611
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Estávamos interessados no jogo.
612
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Achas que o pai está bem?
613
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
Porque não estaria?
614
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Não sei. Só estou preocupada com ele
615
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
por aceitar estes casos.
616
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Sobretudo o grande.
617
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
Também me preocupo com ele, querida.
618
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
Mas se sei algo sobre o teu pai,
é que é bom no que faz.
619
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Se alguém consegue gerir todos os casos
ao mesmo tempo, é ele.
620
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
CHAMADA RECEBIDA
621
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
É sábado. Estou com a minha filha.
622
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Tem de vir já para cá.
Envio-lhe a morada por SMS.
623
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
O que se passa?
624
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
É a sua testemunha.
625
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Fique atrás.
626
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Fica aqui.
627
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
Porquê? Mãe, o que se passa?
628
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Hayley, por favor.
629
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
- Olá.
- O que aconteceu?
630
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
Os polícias chamam-lhe carjacking, mas…
631
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Como está ele?
632
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Tente obter uma declaração.
633
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
- Espere.
- David, quem lhe fez isto?
634
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Minha senhora, afaste-se.
635
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
- Mãe?
- Temos de o levar já.
636
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Hayley.
637
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
- Querida.
- Estava preocupada.
638
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Anda.
639
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Disse homem a homem,
não zona. Um trabalho.
640
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
- Ela apareceu de repente.
- Não estavas atento.
641
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Desculpa. Mandei-a ficar na outra sala.
642
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Olha para este tipo. Espera.
643
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
- Sim.
- Mick.
644
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Temos um problema.
645
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Senta-te e observa.
Talvez possas aprender algo.
646
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
Mandaram-no encostar.
647
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Carta e livrete, por favor.
648
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
- Não ia acelerado.
- Passou num stop, senhor.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Não. Parei. Paro sempre.
650
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Que tal um aviso? Fui polícia. Do LAPD.
651
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
CARTA DE CONDUÇÃO
652
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
E o livrete?
653
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Mãos no volante, já!
654
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
Merda!
655
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
As coisas estão a correr mal aqui.
656
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
- Eu explico.
- Cale-se. Saia do carro, mãos no ar.
657
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
- Sou um ex-polícia.
- Saia do carro!
658
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Saia do carro, já!
659
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
- Há duas armas apontadas ao Carlin.
- Fica aí. Já te ligo.
660
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Haller, você está bem?
661
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
- O Carlin está em apuros.
- O quê?
662
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
Viu a entrevista e ligou-me.
Polícias de Riverside apontam-lhe armas.
663
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
- Que porra?
- Critique-me depois. Ajude-me.
664
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
- Saia do carro!
- Ouça.
665
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Cale-se! Saia com as mãos no ar.
666
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Unidade 217,
tenho um Det. Griggs do LAPD em linha.
667
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
Diz ser urgente sobre o homem armado.
668
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Passe-o.
669
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Sou o Griggs.
670
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
Uma unidade SIS vai ter consigo agora.
671
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
Quem mandou encostar não é o Wayne Banks.
672
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
É o Bruce Carlin.
673
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Chame-lhe isso. Bruce Carlin.
674
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Precisamos dele vivo, entendido?
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
É suspeito num homicídio.
676
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Bruce Carlin. Sabemos quem é.
677
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Agora, sai do carro.
678
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Está bem.
679
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Ele está a sair do carro.
Acho que o vão prender.
680
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Deixe-me explicar.
681
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Cale-se e deite-se no chão!
Para o chão! Cuidado!
682
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
Merda!
683
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
- Unidade 217, pedimos…
- Meu Deus!
684
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Cisco, eles têm-no?
685
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Meu Deus!
686
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
Ele apareceu de repente.
Não o vi. Meu Deus!
687
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
ESTADO CONTRA JESÚS MENENDEZ
688
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
- Haller.
- Como raio entrou aqui?
689
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
É arriscado, dado o meu historial.
690
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Tínhamos um acordo.
691
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
O Bruce Carlin foi o único
que mordeu o isco. Agora, está morto.
692
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Apenas procuro respostas. Tal como você.
693
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Não sei do que falavam
os agentes federais com o Jerry.
694
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
Há dias, a minha assistente disse-me
695
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
que faltam mais de 100 mil
nas contas dele.
696
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Não sei se estão ligados.
697
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Não sei para onde foram.
Não sei nada, está bem?
698
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Sim, o que é, querida?
699
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Maggie? Sou eu.
700
00:40:27,468 --> 00:40:28,552
- Olá.
- Olá.
701
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
A Hayley ligou-me.
Disse-me o que aconteceu.
702
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
Ela viu. Mandei-a ficar no carro.
Não me deu ouvidos.
703
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Sim, eu sei. Ela está bem.
704
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
Está preocupada contigo.
705
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
A culpa é minha.
706
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Não faças isso a ti mesma.
707
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Ele era a minha testemunha,
não o queria fazer
708
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
e pressionei-o.
709
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
- Tinha uma filha pequena, Mickey.
- Meu Deus! Vem cá. Está tudo bem.
710
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Não faças isso a ti mesma, querida.
711
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Mas eu devia ter…
712
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Não, fizeste tudo o que podias.
713
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Ouviste? Se há algo
que sei sobre ti, é isso.
714
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Eu devia…
715
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Sim.
716
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
De certeza que ficas bem?
717
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
- Sim.
- Sim.
718
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Está bem.
719
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
Muito bem.
720
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Bem-vindos à reunião das 21 horas.
721
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
Há alguém novo
que gostasse de começar esta noite?
722
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Ninguém mesmo?
723
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
- Chamo-me Michael e sou um viciado.
- Olá, Michael.
724
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
BASEADO NOS ROMANCES DE
725
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Legendas: Ana Paula Moreira