1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 Que relação tem com o Jerry Vincent? 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 Mataram-no ontem. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 Deixou-lhe o escritório. Até o julgamento do Trevor Elliott. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 O tecnólogo que matou a mulher e o namorado. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 Alegadamente. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 Negociei um acordo para a empresa ser adquirida. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Mas se isto se prolongar mais 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 ou, Deus me livre, perdermos, esse acordo desaparece. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 Depois, realmente terei perdido tudo. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Lembras-te dele? O Bruce Carlin. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 O investigador? 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 Ninguém o encontra. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 Então, porque fugiu? 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 Talvez saiba quem matou o Jerry. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 E o caso do tráfico? 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 Quero mantê-lo secreto enquanto puder. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 Assim, o Soto não nos prevê, as testemunhas não se assustam. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 Veja isto. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 Da câmara junto ao edifício do Jerry, 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 quando o mataram. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 Têm um suspeito? 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 O que tinha de entender era que dor as drogas entorpeciam. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 Não podes recuperar até saberes do que recuperas. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 O Eli Wyms é a bala mágica. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 Foi detido no dia dos homicídios a quilómetros dali. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 Daí o Jerry querer o caso. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 Não é uma coincidência. Este tipo sabe algo. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 O que sabia o Jerry Vincent que o matou? 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 Está em risco, doutor. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Pode ser o próximo. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 Haller? 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 O tipo da foto esteve aqui. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Venha até cá! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 UMA SÉRIE NETFLIX 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 Haller? 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 Baixe a arma. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 Merda! Graças a Deus! 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Fiz uma busca rápida. Seja quem for, foi embora. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 - Está bem? - Tem a foto? 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 É este tipo. Quem é ele? 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 Palpita-nos que é um assassino trazido de fora da cidade. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 A questão é: o que quer de si? 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 Como saberia eu? 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 Só há uma razão para ele voltar. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Acha que você sabe algo. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 - O que é? - Disse-lhe tudo o que sei. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 - O que esconde? - Não escondo nada. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Voltarei mais tarde. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Merda! 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 É a última vez que nos vêm buscar o lixo. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Vem aí o maior julgamento da minha carreira. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 E o Jerry tinha uma defesa. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 Estava na pasta que este tipo roubou. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 Se eu soubesse de algo que o encontrasse, dizia-lhe. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 Venha. É melhor acompanhá-lo ao seu carro. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 Não quero que dê tiros ao carteiro. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Eu ia comer qualquer coisa. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Quer vir comigo? 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 Veio em menos de cinco minutos. Posso bem pagar-lhe um bife. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 Conhece o Taylor's na Oitava? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 Sim. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 Se eu ligar, não fecham a cozinha. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 DISPNSADO 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 Desculpe o atraso. 65 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 Tive de estacionar longe. 66 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 O que foi? 67 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 Foram as luzes, não foram? 68 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Que luzes? 69 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 Aguardava-me lá fora. Foi como veio tão depressa. 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 Viu-me a apagar as luzes do escritório 71 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 e percebeu que eu ia à garagem 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 onde o seu homem me esperava. 73 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 - Prontos? - A foto traiu-o. 74 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 Disse vir mostrar à assistente do Jerry, 75 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 mas não veio. 76 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 Fiquei ocupado. 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 Treta. 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 Esta foto destinava-se a uma plateia de um, eu. 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 Mas o fator decisivo era este. 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 Pedi ao meu investigador para estudar o seu suspeito. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 Ele tem uma fonte no LAPD. 82 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Mas assim que perguntou sobre a foto, a fonte dele secou. 83 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Porque lhe perguntaram sobre ela. 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 Usou isto para descobrir a fuga. 85 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 Tramou-me. 86 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Para que conste, 87 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 descobrir a fuga foi um bónus de sorte. 88 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Pensei que me escondia informações. 89 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 Que sabia quem matou o Jerry? 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 Tive de considerar isso. 91 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Só o tentava assustar para que falasse, só isso. 92 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 Veja o lado positivo. 93 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Pelo menos, já sei que é sincero comigo. 94 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 Se ligar ao Chefe dos Detetives, acabo já com a sua carreira. 95 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 A menos que seja sincero comigo. 96 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 O que sabe do homicídio do Jerry? 97 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Não muito. 98 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 Mas, na semana antes de ser morto, 99 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 o Jerry recebeu chamadas de alguém do FBI. 100 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Não sei quem. 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 O FBI não fala dos assuntos deles. 102 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 O Jerry tem casos federais? 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 Para já, não. 104 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 Pode ter sido informador. 105 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 Ou o alvo de uma investigação. Qualquer um podia fazê-lo ser morto. 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Ou, pelo que sabe, 107 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 alguém do FBI jogava com ele. 108 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Tento salvar a situação, Haller. 109 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Os clientes do Jerry eram um beco sem saída, 110 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 perdemos o investigador dele, o Bruce Carlin. 111 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 Conhecia o Jerry. 112 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 Não quer que achemos quem o matou? 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 Já lhe disse tudo o que sei. 114 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 Não é o que sabe que me pode ajudar. 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 É o que o assassino crê que você sabe. 116 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 Quem matou o Jerry, 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 se o pudermos fazer crer que você sabe algo que não devia, 118 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 posso usar isso para que revele quem é. 119 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Está a pedir-me para me tornar um alvo, desta vez, a sério? 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 Talvez saibamos o que estava na pasta. 121 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 É mesmo extraordinário. 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 Então, alinha? 123 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Dr. Haller. 124 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 Responde a perguntas sobre o julgamento do Elliott? 125 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 - Rápido. Estou atrasado. - Certo. 126 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 Todos esperavam que pedisse um adiamento, mas não pediu. 127 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 Diz-nos porquê? 128 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 O Sr. Elliott suporta estas acusações há meses. 129 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Não espera mais para provar a inocência. 130 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 Mas estará pronto? 131 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 Para evitar o erro judicial? 132 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 Estou sempre pronto. 133 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 Este caso é uma tragédia. 134 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 Quem matou o advogado anterior do Sr. Elliott 135 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 levou o portátil com os ficheiros confidenciais. 136 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 Felizmente, foram todos copiados para um disco externo, 137 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 logo, estou a par 138 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 e as pessoas vão ver que foi um juízo precipitado. 139 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 - Com licença. - Preocupa-o a sua segurança? 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Quando recebo o Óscar? 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 Iremos descobrir. 142 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Quando me alvejarem a sério? 143 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 Não vai acontecer. 144 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 A SIS segue-o. A unidade de vigilância. 145 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 - Nem vai saber que estão lá. - Parece que ambos podíamos ter criado 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 um plano melhor que me usar como isco. 147 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 Não ouvi muito, mas não gosto de ouvir "isco". 148 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Já achei que alguém nos seguia. 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Não faz mal. A polícia está a ver. 150 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 Tendo em conta os locos que representei, 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 hoje deve ser o mais seguros que estaremos. 152 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 Perdoa-me, o LAPD proteger-me 153 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 não me dá muito conforto. 154 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 Não. Para começar, ele só disparou a arma 155 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 devido à fraca segurança no seu edifício. 156 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 Vá falar com o seu chefe e prepararemos um processo. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Que lata! Era o administrador. 158 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 - Querem expulsar-nos. - Daí trabalhar do meu carro. 159 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 O que há para hoje? 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 Primeiro, fraude na Internet. O Sam Scales, é um réu do Jerry. 161 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 Vejo um D no ficheiro. De delinquente? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 No valor de 5 mil dólares. 163 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 Pelo lado positivo, se pagar, é dinheiro vivo. 164 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 Maravilha! O que há a seguir? 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Vais ao Condado falar com o Eli Wyms. 166 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 Achas que o Wyms é a bala mágica do Jerry? 167 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 - Tem de ser. - Não vejo como. 168 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 Ele passou-se horas antes dos homicídios, não pode ser o assassino. 169 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 Na altura, já estava detido. 170 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 Só sei que está ligado. 171 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 É a única coisa que faz sentido. 172 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Estou? 173 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Direi ao meu chefe. 174 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Quando temos de nos mudar? 175 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 Não temos. E o senhorio pagará as reparações. 176 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 Vês isso? 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 Mudaste a responsabilidade. 178 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Darias uma bela advogada. 179 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 Protesto, Meritíssima! 180 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 Não há nenhuma base para a alegação 181 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 de que ele roubou da caridade. 182 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 O Dr. Haller tem razão. 183 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 O Estado não alega que o Sr. Scales roubou da caridade 184 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 porque isso implicaria que tal caridade realmente existia. 185 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 LUTARPELACURA.COM 186 00:09:34,074 --> 00:09:37,286 O Sr. Scales pediu donativos para investigação do cancro, 187 00:09:37,369 --> 00:09:40,581 que depois gastou em bilhetes dos Lakers, vinho raro… 188 00:09:40,664 --> 00:09:41,832 LARESPARAOSJOVENS.COM 189 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 Comete mais crimes enquanto o represento em tribunal? 190 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 … uma máquina de café expresso, um relógio Rolex clássico… 191 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Meritíssima, posso falar com o meu cliente? 192 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 SILÊNCIO! O TRIBUNAL ESTÁ EM SESSÃO 193 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 Não preciso de estar aqui, Sam. Deus sabe que não quero estar aqui. 194 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 Herdei bens do Jerry, não as responsabilidades dele. 195 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 Você é uma responsabilidade. 196 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Eu sei. Atrasei-me nos pagamentos. 197 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 - Mas estou teso. - Sim? 198 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 E a maldita máquina de café? 199 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 E o Rolex? 200 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 Vendi-os para pagar a fiança. 201 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 Mas tenho boas capacidades informáticas. Talvez possamos arranjar algo. 202 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 Não. "Algo" tem de ser um bem tangível, 203 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 como um carro, um barco… 204 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 Não sou fã de barcos. 205 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Pense em algo. 206 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 Tem até sexta ou retiro-me como seu advogado. 207 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 Significa um atraso e não o beneficia. 208 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 Pode ser topado pelo FBI. Então, será preso por fraude financeira. 209 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 Sabe o que significa? Que não há condicional. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 Cumprirá a pena toda. Entende? 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Sim. 212 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 Isso. Voltemos a entrar. 213 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 Opomo-nos a fiança. 214 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 Estas acusações são sérias, o réu pode fugir. 215 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 O Sr. Soto não é da máfia. 216 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 É um empresário respeitado com laços com a comunidade. 217 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Os lares para idosos são excelentes. 218 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 Construídos com trabalho escravo. 219 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 É uma acusação ultrajante! 220 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Não paga aos empregados e eles não podem sair. 221 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 - O que chamaria a isso? - Vamos lá acalmar. 222 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 Por favor, ligue-me. Temos de falar. 223 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir. 224 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 Mas não acho que seja um perigo para a comunidade. 225 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 Assim, a fiança será de dois milhões de dólares. 226 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 O Sr. Soto irá entregar o passaporte e usar uma pulseira eletrónica. 227 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 Todos esclarecidos? 228 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 O juiz resolveu o caso. 229 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 O Soto paga a fiança, mas não vai a lado nenhum. 230 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Ao menos é uma boa notícia. 231 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 Qual é a má? 232 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Ontem, fizemos uma rusga aos lares do Soto 233 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 e os outros empregados não querem cooperar. 234 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 Explica as SMS que recebo da testemunha. 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Ele está a ter dúvidas. 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Tivemos de fazer algo. 237 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 Estas pessoas estão apavoradas. 238 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Para a próxima, que tal mandar uma detetive 239 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 e não uma equipa SWAT? 240 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Aonde vai agora? 241 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 Acalmar a minha testemunha. 242 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 Está tudo bem. Ninguém disparará em plena luz do dia. 243 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Ainda bem que estás calmo. 244 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 Gosto de longos passeios de carro. 245 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 É onde faço o meu melhor trabalho. 246 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 Sem distrações, a ir em frente. 247 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Aprendi com o meu pai. 248 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 CHAMADA RECEBIDA 249 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 RECUSAR 250 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 Trevor. Deixe mensagem. 251 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 Trevor, sabe quem fala. 252 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 A seleção do júri começa na quarta-feira. 253 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Os 12 cidadãos que vão decidir 254 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 se passa o resto da vida na prisão ou não. 255 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Não brinque. Ligue-me. 256 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 - Está tudo bem? - Já tive clientes difíceis. 257 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 Mas este Trevor é algo totalmente novo. 258 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 Nunca tiveste um cliente tão rico como ele. 259 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 Os cantores com quem fiz a digressão? 260 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 A vida parece diferente com tantos zeros. 261 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 CENTRO DE SAÚDE MENTAL E PSIQUIÁTRICO DO CONDADO DE LOS ANGELES 262 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 Eli. Mickey Haller, o seu advogado. 263 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Lembra-se de mim? 264 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 Do tribunal. 265 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 Exato. Do tribunal. 266 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 Quero rever o seu caso e fazer-lhe algumas perguntas, está bem? 267 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 É sobre outra coisa que aconteceu na noite em que foi preso. 268 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 Nada tenho para lhe dizer. 269 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Estou aqui para o ajudar. 270 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 Sim. 271 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Foi o que o Jerry disse. 272 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 E deixou-me aqui. 273 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 Não sou o Jerry. 274 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 Está em sarilhos sérios. Tentou matar um agente. 275 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 São 20 a perpétua. 276 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 Não! 277 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Está tudo bem. 278 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Consigo acertar num alvo a 730 metros. 279 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Acha que não atingiria os polícias se quisesse? 280 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 Então, fale comigo. Conte-me a sua história. 281 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 Quer ouvi-la? 282 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 Tire-me daqui primeiro. 283 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 Até lá, vá-se lixar. 284 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Estás a gozar? 285 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 Os Bulls de 1996 destruiriam os Lakers atuais. Não ganhariam. 286 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 O Michael deteria o LeBron? 287 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 Não, o Dennis Rodman deteria o LeBron. 288 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 - O Michael… - Desculpe. 289 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 Marcaria 70 porque, hoje, ninguém o segura. 290 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 Espera. Que equipa puseste na máquina do tempo? 291 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 Batatas fritas. 292 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ADVOGADO DE ELLIOTT ESTÁ A POSTOS EX-ADVOGADO MORTO COPIOU FICHEIROS 293 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Não pareces alguém a quem responderam todas as perguntas. 294 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 NÚMERO DESCONHECIDO 295 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Fala o Haller. 296 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 Sabemos que o Jerry não copiou os ficheiros. 297 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 Mal sabia ligar um portátil. 298 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 - Quem fala? - Bruce Carlin. 299 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 Está bem, apanhou-me. 300 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 Não quero que o MP pense que vou a julgamento sem nada. 301 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 Sei o que tenta fazer. Isto tem as impressões digitais do Griggs. 302 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 - Não matei o Jerry. - Porque foge? 303 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Porque me liga para me chatear por mentir? 304 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 O que dissermos é confidencial, certo? 305 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 Se me quer contratar para um acordo, sim. 306 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 Mas, primeiro, preciso de algo. 307 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Fale-me do Eli Wyms. 308 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 Quem é ele? 309 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 Um cliente do Jerry. Ex-fuzileiro bêbedo, alvejou polícias? 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 Como está ligado ao caso Elliott? 311 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 Nunca ouvi falar do tipo. 312 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 Sabe? Não tenho tempo para isto. 313 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 Posso dar-lhe o número de outro advogado. 314 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 Eu liguei-lhe. Está metido nisto até ao pescoço. 315 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 Agora, só me interessa o Trevor Elliott. 316 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 Se tem informações sobre o Jerry, ligue ao Griggs. 317 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 É o que lhe tento dizer. 318 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Estão ligados? Como? O homicídio do Jerry com o caso Elliott? 319 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 Não ao telemóvel. Sabe onde é o Royce Canyon? 320 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 No Griffith Park? 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 Às 19 horas de hoje. Junto às mesas. 322 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Venha a sós. Sem polícia. 323 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 O Griggs terá a SIS a vigiá-lo. 324 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 Como os despisto? 325 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 O problema é seu. Mas, se for seguido, saberei. 326 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 Excelente escolha. É o meu preferido. Precisas de guardanapos. 327 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 Aqui tens. 328 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Pronto, querida. 329 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 O papá vai falar um pouco com a amiga. 330 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 Ela é gira. 331 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Fui trabalhar esta manhã e eles fitavam. 332 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Sabem que fui eu. 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 Veio até nós, David. 334 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 Disse não poder dormir, 335 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 sabendo o que o Soto fazia a estas pessoas. 336 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Eu sei. Mas sou pai. Não pensei nisso. 337 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 Está bem. Temos um programa. 338 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 Mudamo-lo a si e à sua família antes do julgamento. 339 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 Pagamos a vossa renda, tudo. 340 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 Se eu sair, o Soto saberá ao certo que fui eu. 341 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 Todos os que conheço vivem aqui. 342 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Os meus pais, a minha irmã. 343 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Vivemos todos no mesmo bairro, vamos à mesma igreja. 344 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Quem os vai proteger? 345 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Faça o certo pela sua família. 346 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 Para que entenda, 347 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 se não testemunhar, temos de retirar as acusações. 348 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 Depois, ninguém deterá o Soto. 349 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 Encontrares-te com o ex-polícia é uma boa ideia? 350 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 Não. Mas se ele sabe algo sobre o Elliott, quero ouvi-lo. 351 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 O tipo que nem atende a tua chamada? 352 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 Muita coisa depende deste julgamento. 353 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 Se eu ganhar, talvez consiga recuperar o que perdi. 354 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 Achas que o Elliott pode estar inocente? 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 Ele diz estar. 356 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 No meu ofício, chamamos-lhe unicórnio. 357 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Já tiveste algum? 358 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 Sim. 359 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 Um tipo chamado Jesús Menendez. 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 Cumpre 15 anos por homicídio. 361 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 - Raios! - Pois. 362 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 Uma testemunha desapareceu. 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Sem ela, ele teria a perpétua. 364 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Declarei-o culpado. Foi o melhor que pude fazer. 365 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 Depois deu-se o meu acidente e enterrei isso. 366 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 Até o polícia falar disso comigo no bar na outra noite. 367 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 Na noite em que olhavas para um shot e uma cerveja? 368 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Não te escapa nada, pois não, Freud? 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 Por falar nisso. Os teus estímulos… 370 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 Belo primeiro passo. Mas funciona melhor num grupo. 371 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 Há uma reunião logo. Guardo-te uma cadeira. 372 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 Obrigado. Odeio sentar-me em círculo. 373 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 Sim? 374 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 Então, é assim? 375 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 Vais agarrar-te a isso a vida toda? 376 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Já percebi. 377 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Contrataste outra viciada para te levar por aí 378 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 e te manter na linha. 379 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 Não é nada como ir a reuniões. 380 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 - Griggs. - Dá o dia por terminado? 381 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Nem de perto. Sabe-se lá quando terminarei. 382 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Então, está tudo bem até agora? 383 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 Tudo calmo. Trate dos seus assuntos. 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Estaremos atentos. - Certo. 385 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 Preparado? 386 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Vamos. 387 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Merda! 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 Estás bem? 389 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 Depois de ir a um quiroprático. 390 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 O que foi? 391 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Tive de pedir o carro à Lorna. 392 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Entra. 393 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 Raios! 394 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Lembra-te do cinto. 395 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 - Sim? - Devia vir sozinho. 396 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 - Estou sozinho. Sou um alvo fácil. - Estiveram aqui. Seguem-no. 397 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 - Quem? - Fez merda, Haller. 398 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 Carlin, quem? 399 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 O que tem o homicídio do Jerry que ver com o Elliott? Diga-me. 400 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 Merda! 401 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 - Sim. - Perdemos o Carlin. Onde estás? 402 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 Não fui eu, Mick. Estava afastado. 403 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Alguém o assustou. 404 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Ele é um ex-polícia, certo? 405 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 Teria chegado lá pelo menos uma hora antes. 406 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 Logo, quem o assustou, não te seguia. Eles estavam à espera. 407 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 O Griggs disse-me que o FBI perseguia o Jerry sobre algo. 408 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 Puseram-te uma escuta no telemóvel? 409 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 Não vejo como. Não teriam causa provável para um mandado. 410 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 Se fosses pôr uma escuta no Advogado do Lincoln, como o farias? 411 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 - Não, deixa. - O quê? 412 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 Se a tirarmos, 413 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 quem a plantou saberá que os topámos. 414 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Assim, dominamos. 415 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Como falarás dos casos num carro com escutas? 416 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 Darei um jeito. 417 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 Saí de um motoclube para trabalhar contigo 418 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 e, de algum modo, a minha vida tornou-se mais louca. 419 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 Porque convenci o senhorio a deixar-nos ficar? 420 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 - Todo este escritório… - Céus, Lorna. Estamos bem. 421 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 Escutas. 422 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 Nunca me disseste onde arranjaste a arma. 423 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 Pois não. O Cisco tenta manter-nos a todos vivos. 424 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 Apesar dos meus melhores esforços. Não o culpes. 425 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 Outra coisa. Traz-me um ficheiro. 426 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 Qual deles? 427 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 O do Jesús Menendez. 428 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 Está armazenado de certeza. 429 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 Encontra-o, Lorna. 430 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 - Por favor. Obrigado. - Estamos livres. Sem escutas. 431 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 Ótimo. 432 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 Só me sentirei à vontade quando souber quem a pôs no carro. 433 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 Quem tentou emboscar o Carlin, 434 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 que sabe quem são. Temos de o achar. 435 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 É mais fácil dizer que fazer. 436 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Deve ter uma identidade roubada ou assim 437 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 porque o meu tipo do LAPD disse que ele está incontactável. 438 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Põe-no contactável. Não vou para este julgamento às escuras. 439 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Sim? Encontra o Carlin. 440 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 Porra! 441 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 POLÍCIA DE RIVERSIDE 442 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 Defesa homem a homem. Tratas da mulher, eu trato do marido. 443 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Salas separadas. Sim? 444 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 Polícia de Riverside. Abram. 445 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Polícia de Riverside. 446 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 Sim. Amanhã? 447 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Ligarei amanhã? 448 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 Vamos, Hayley! 449 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 Sim! Boa! Bom trabalho. 450 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 Hayley! 451 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 Força. Diz lá. "Quem é a viciada no trabalho, agora?" 452 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 Não, só te queria dizer 453 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 que és uma excelente mãe de lanches. 454 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 Muitas escolhas saudáveis. 455 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 Obrigada. 456 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 Não foi com ele, pois não? 457 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 - Quem? - O árbitro. 458 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Vamos lá. 459 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 Achei que me mirava. 460 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Pode ter-te reconhecido da TV. 461 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 - Eu vi-te, Sr. Mandachuva. - Sim? Como estava? 462 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 Melhor que no anúncio do autocarro. 463 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 Volto já, sim? 464 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 O que foi? 465 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 O dever chama? 466 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 Uma chamada é uma coisa. Isto é outro nível. 467 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 Vamos, Hayley. 468 00:26:33,676 --> 00:26:34,594 Boa! 469 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 Falei com o Eli Wyms. Reage melhor sem os medicamentos. 470 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 Apraz-me saber. 471 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 Quer isto para trás dele. 472 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Nós também, treinadora. 473 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 Não me pode pedir mais tempo de jogo como os outros pais? 474 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 Não tenho muito espaço de manobra. 475 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Ele alvejou polícias. 476 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 Alvejou? 477 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 Você mesma o disse, é um atirador experiente, 478 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 duas vezes condecorado. 479 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 Se os alvejasse, eles estariam mortos. 480 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 As luzes assustaram-no. 481 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 Foi instintivo. Deu tiros de aviso. 482 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 Noventa tiros de aviso? 483 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 Cada julgamento tem a sua história. Quer ouvir a que vou contar? 484 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 Não. Mas vai contá-la na mesma. 485 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 Um homem que serviu o país com coragem e honra. 486 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 Um herói que salvou a vida a sete soldados 487 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 quando emboscaram o comboio junto a Ramadi. 488 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Pedirei a todos os soldados que testemunhem, se for preciso. 489 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 Obrigada pelo seu serviço. 490 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 Não se trata só do Eli Wyms, Joanne. 491 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 Trata-se do complexo industrial militar. 492 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 As guerras eternas, a negligência vergonhosa dos veteranos. 493 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 Vou pôr tudo em julgamento ou… 494 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 Façamos um acordo. 495 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 Foi mesmo militar? 496 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 Onde acha que aprendi informática? 497 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 Vou adivinhar. Dispensa desonrosa. 498 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 Sim. 499 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 O que é isso? 500 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 Comecei a pensar. 501 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 Se o Carlin roubou o BI de alguém, obteve-o a trabalhar aqui. 502 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Examinei os clientes delinquentes. 503 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 "Wayne Banks." 504 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 É sobretudo sobre drogas. 505 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 Devia por trabalho jurídico. 506 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 Então, há uns anos, o Jerry mandou o Carlin ir cobrar. 507 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 Pelas notas dele, 508 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 quando o Carlin chegou, o Banks morrera de overdose. 509 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 O Jerry teve clientes que morreram. 510 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 Mas tiveram certidões de óbito. 511 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 Todos menos este. 512 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 Segundo o Condado de LA, o Wayne Banks ainda está vivo. 513 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Os polícias amigos do Carlin levaram o corpo como um desconhecido. 514 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 Sem família, sem bens. É perfeito. 515 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 E a última vez que o Banks pagou ao Jerry, foi desta conta. 516 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Se fosses o Carlin, o que farias? 517 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 Eu manteria a conta e mudaria o endereço. 518 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 És brilhante. 519 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Eu sei. 520 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 Calma, tigre. Estamos no escritório. 521 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 Chamo-me Banks. B-A-N-K-S. 522 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 Os últimos quatro do meu número da segurança social, sim. 523 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 Oito, sete, dois, cinco. 524 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 Preocupa-me que alguém tenha clonado o meu cartão de débito 525 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 e espero que me possa dizer o último sítio onde o usei. 526 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Vou buscar uma caneta. 527 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 Mercado El Adobe em Riverside. 528 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Já lhe disse, nada tenho a dizer. 529 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 Não, disse: "Tire-me daqui." 530 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 Fiz a promotora reduzir as acusações 531 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 para descarga imprudente de uma arma de fogo. 532 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 O que significa isso? 533 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 São três anos. 534 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 Porta-se bem e sairá daqui a um. 535 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 Eu sabia. 536 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 O que foi? 537 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 Os advogados são todos iguais. 538 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 Está louco, Eli? 539 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Está mesmo louco? 540 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 Só alguém com uma doença mental grave 541 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 pensaria que podia disparar sobre polícias e sair pela porta um homem livre. 542 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 Este é o melhor acordo que conseguirá. Não quer? Tudo bem. 543 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 Fique aqui porque é onde pertence. 544 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 Está bem. 545 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 Cumprirei o ano. 546 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 Ótimo. 547 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 É o mais inteligente a fazer, Eli. 548 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 Preciso de algo de si. A verdade. 549 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 O que me disser é confidencial. 550 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Posso ajudá-lo naquilo em que se envolveu. 551 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 Do que está a falar? 552 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 AO APROXIMAR-SE O JULGAMENTO, A REPUTAÇÃO DE UM ÍCONE DE JOGOS É POSTA EM CAUSA 553 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 Acha que os matei? 554 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 Não, mas se se envolveu de algum modo… 555 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 Nunca ouvi falar destas pessoas na vida. 556 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 Tem a certeza, Eli? 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 O Jerry perguntou-lhe sobre ele? 558 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 Vá, pense. 559 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 Já lhe disse. 560 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 O Jerry nunca me perguntou nada. 561 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 Apenas me largou aqui. 562 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 Deve ter… Pronto, vá, veja. 563 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 Foi aqui que o prenderam. Parque Estadual de Topanga, às 2h35. 564 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 Nove horas depois, mataram estas pessoas nesta casa. 565 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 - A poucos quilómetros. - E depois? 566 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 Não pode ser uma coincidência. 567 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 Passou por aquela casa naquela noite, talvez? 568 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 Deve ter visto algo, sabe de algo, senão… 569 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 Senão o quê? 570 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 O Jerry nunca aceitaria o meu caso patético? 571 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 Sim. Basicamente. 572 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 Quer ouvir a minha história? 573 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 A minha mulher expulsou-me de casa. 574 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 A culpa foi minha. 575 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 Mas comprei cervejas 576 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 e subi as colinas para me acalmar. 577 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 Acabei por disparar para as latas pelo gozo. 578 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 E soube-me bem. 579 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 Apertar o gatilho, sabe? 580 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 Ver as latas a voar. 581 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 Quando me apercebi, havia luzes apontadas para mim. 582 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 É tudo o que me lembro. 583 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 Trevor, está aí? 584 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Estou aqui. Lamento ser difícil contactar-me. 585 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 Andei ocupado com o lançamento do novo jogo. 586 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 - Recebeu a minha mensagem? - Sim. Seleção do júri na quarta-feira. 587 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 Não, o julgamento começa na quarta. 588 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 Após escolhermos um júri, não se pode voltar atrás, 589 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 não há mais atrasos, 590 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 a menos que queira um adiamento. 591 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 Sabe o que respondo a isso. 592 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Eu e a Lara falávamos sobre os planos para a empresa. 593 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Era tão importante para ela como para mim, talvez mais. 594 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 Sabe o que não entendo sobre si? 595 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 Não tem medo. Porquê? 596 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 Porque estou inocente e tenho fé no meu advogado. 597 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 O nome Eli Wyms diz-lhe alguma coisa? 598 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 Não. Devia? 599 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 Surpreender-me-ia se dissesse. 600 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 Faria demasiado sentido. 601 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 Arranje tempo. Temos de trabalhar. 602 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 Sim, vejo-o. O que queres que eu faça? 603 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Segue-o. Vou a caminho. 604 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Está bem. 605 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Ainda não acredito naquela defesa. Impediste que marcassem. 606 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 Sim. A TreiJo chama-lhe "não sofrer golos". 607 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 A TreiJo vê demasiado a Premier League. 608 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 Estou feliz por tu e o pai estarem lá para nos verem ganhar. 609 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 Sim, eu também. 610 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 Vi-vos a rir na linha lateral. 611 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Estávamos interessados no jogo. 612 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 Achas que o pai está bem? 613 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 Porque não estaria? 614 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 Não sei. Só estou preocupada com ele 615 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 por aceitar estes casos. 616 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 Sobretudo o grande. 617 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 Também me preocupo com ele, querida. 618 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 Mas se sei algo sobre o teu pai, é que é bom no que faz. 619 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 Se alguém consegue gerir todos os casos ao mesmo tempo, é ele. 620 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 CHAMADA RECEBIDA 621 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 É sábado. Estou com a minha filha. 622 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 Tem de vir já para cá. Envio-lhe a morada por SMS. 623 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 O que se passa? 624 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 É a sua testemunha. 625 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 Fique atrás. 626 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 Fica aqui. 627 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 Porquê? Mãe, o que se passa? 628 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Hayley, por favor. 629 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 - Olá. - O que aconteceu? 630 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 Os polícias chamam-lhe carjacking, mas… 631 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Como está ele? 632 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 Tente obter uma declaração. 633 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 - Espere. - David, quem lhe fez isto? 634 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 Minha senhora, afaste-se. 635 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 - Mãe? - Temos de o levar já. 636 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 Hayley. 637 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 - Querida. - Estava preocupada. 638 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 Anda. 639 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 Disse homem a homem, não zona. Um trabalho. 640 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 - Ela apareceu de repente. - Não estavas atento. 641 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 Desculpa. Mandei-a ficar na outra sala. 642 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 Olha para este tipo. Espera. 643 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 - Sim. - Mick. 644 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Temos um problema. 645 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 Senta-te e observa. Talvez possas aprender algo. 646 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 Mandaram-no encostar. 647 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 Carta e livrete, por favor. 648 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 - Não ia acelerado. - Passou num stop, senhor. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 Não. Parei. Paro sempre. 650 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 Que tal um aviso? Fui polícia. Do LAPD. 651 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 CARTA DE CONDUÇÃO 652 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 E o livrete? 653 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Mãos no volante, já! 654 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 Merda! 655 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 As coisas estão a correr mal aqui. 656 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 - Eu explico. - Cale-se. Saia do carro, mãos no ar. 657 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 - Sou um ex-polícia. - Saia do carro! 658 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 Saia do carro, já! 659 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 - Há duas armas apontadas ao Carlin. - Fica aí. Já te ligo. 660 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 Haller, você está bem? 661 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 - O Carlin está em apuros. - O quê? 662 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 Viu a entrevista e ligou-me. Polícias de Riverside apontam-lhe armas. 663 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 - Que porra? - Critique-me depois. Ajude-me. 664 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 - Saia do carro! - Ouça. 665 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 Cale-se! Saia com as mãos no ar. 666 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 Unidade 217, tenho um Det. Griggs do LAPD em linha. 667 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 Diz ser urgente sobre o homem armado. 668 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 Passe-o. 669 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Sou o Griggs. 670 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 Uma unidade SIS vai ter consigo agora. 671 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 Quem mandou encostar não é o Wayne Banks. 672 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 É o Bruce Carlin. 673 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 Chame-lhe isso. Bruce Carlin. 674 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Precisamos dele vivo, entendido? 675 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 É suspeito num homicídio. 676 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 Bruce Carlin. Sabemos quem é. 677 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 Agora, sai do carro. 678 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 Está bem. 679 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 Ele está a sair do carro. Acho que o vão prender. 680 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 Deixe-me explicar. 681 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 Cale-se e deite-se no chão! Para o chão! Cuidado! 682 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 Merda! 683 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 - Unidade 217, pedimos… - Meu Deus! 684 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 Cisco, eles têm-no? 685 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 Meu Deus! 686 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 Ele apareceu de repente. Não o vi. Meu Deus! 687 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 ESTADO CONTRA JESÚS MENENDEZ 688 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 - Haller. - Como raio entrou aqui? 689 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 É arriscado, dado o meu historial. 690 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 Tínhamos um acordo. 691 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 O Bruce Carlin foi o único que mordeu o isco. Agora, está morto. 692 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 Apenas procuro respostas. Tal como você. 693 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 Não sei do que falavam os agentes federais com o Jerry. 694 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 Há dias, a minha assistente disse-me 695 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 que faltam mais de 100 mil nas contas dele. 696 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Não sei se estão ligados. 697 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 Não sei para onde foram. Não sei nada, está bem? 698 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Sim, o que é, querida? 699 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 Maggie? Sou eu. 700 00:40:27,468 --> 00:40:28,552 - Olá. - Olá. 701 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 A Hayley ligou-me. Disse-me o que aconteceu. 702 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 Ela viu. Mandei-a ficar no carro. Não me deu ouvidos. 703 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 Sim, eu sei. Ela está bem. 704 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 Está preocupada contigo. 705 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 A culpa é minha. 706 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 Não faças isso a ti mesma. 707 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 Ele era a minha testemunha, não o queria fazer 708 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 e pressionei-o. 709 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 - Tinha uma filha pequena, Mickey. - Meu Deus! Vem cá. Está tudo bem. 710 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 Não faças isso a ti mesma, querida. 711 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Mas eu devia ter… 712 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 Não, fizeste tudo o que podias. 713 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Ouviste? Se há algo que sei sobre ti, é isso. 714 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 Eu devia… 715 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 Sim. 716 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 De certeza que ficas bem? 717 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 - Sim. - Sim. 718 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 Está bem. 719 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 Muito bem. 720 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 Bem-vindos à reunião das 21 horas. 721 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 Há alguém novo que gostasse de começar esta noite? 722 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 Ninguém mesmo? 723 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 - Chamo-me Michael e sou um viciado. - Olá, Michael. 724 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 BASEADO NOS ROMANCES DE 725 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Legendas: Ana Paula Moreira