1
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Ce relație ai cu Jerry Vincent?
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,054
A fost ucis azi-noapte.
3
00:00:11,137 --> 00:00:14,265
Ți-a lăsat biroul lui.
Inclusiv cazul Trevor Elliott.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
Cel care și-a ucis soția și pe amantul ei.
5
00:00:16,642 --> 00:00:17,518
Așa se spune.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,772
Am negociat un târg.
Compania mea va fi cumpărată.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,149
Dar, dacă asta mai durează
8
00:00:23,232 --> 00:00:26,527
sau, Doamne ferește, pierdem, târgul pică.
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,113
Și atunci chiar am pierdut totul.
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,365
Îl mai știi? Bruce Carlin.
11
00:00:31,449 --> 00:00:32,533
Lucra cu Jerry?
12
00:00:32,617 --> 00:00:33,910
Da. A dispărut.
13
00:00:33,993 --> 00:00:35,119
Atunci de ce a fugit?
14
00:00:35,203 --> 00:00:37,246
Poate știe cine l-a ucis pe Jerry.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,373
Cum e cu cazul de trafic?
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,793
Vreau să țin totul secret cât mai mult.
17
00:00:41,876 --> 00:00:45,254
Pentru ca Soto să nu știe
și martorii să nu se sperie.
18
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
Uită-te aici.
19
00:00:46,422 --> 00:00:48,716
E de la o cameră
din fața biroului lui Jerry,
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
cam la ora crimei.
21
00:00:50,635 --> 00:00:51,761
Deci ai un suspect?
22
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
Dar a trebuit să descopăr
ce durere alină drogurile de fapt.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,559
Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii.
24
00:00:58,643 --> 00:01:00,853
Eli Wyms e glonțul magic.
25
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
A fost arestat în ziua crimelor,
la câțiva kilometri.
26
00:01:03,815 --> 00:01:05,483
De asta a vrut Jerry cazul.
27
00:01:05,566 --> 00:01:08,194
Nu poate fi o coincidență.
Tipul știe ceva.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
Ce știa Jerry Vincent, de a fost ucis?
29
00:01:11,364 --> 00:01:12,990
Ești în pericol, dle avocat.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,033
Poți fi următorul.
31
00:01:17,203 --> 00:01:18,079
Haller?
32
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
Tipul din poză a fost aici.
33
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Vino încoace!
34
00:01:24,168 --> 00:01:27,088
UN SERIAL NETFLIX
35
00:01:44,564 --> 00:01:45,398
Haller?
36
00:01:52,488 --> 00:01:53,364
Lasă arma.
37
00:01:54,157 --> 00:01:55,449
La naiba! Slavă Domnului!
38
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
M-am uitat. Oricine ar fi fost, a plecat.
39
00:02:00,913 --> 00:02:03,332
- Ești bine?
- Ai poza?
40
00:02:06,544 --> 00:02:07,962
Ăsta este. Cine e?
41
00:02:08,045 --> 00:02:11,424
Bănuim că e asasin plătit
adus din altă parte.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,467
Întrebarea e ce vrea de la tine.
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,594
De unde să știu?
44
00:02:14,677 --> 00:02:16,721
Avea un singur motiv să se întoarcă.
45
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
Crede că știi ceva.
46
00:02:18,347 --> 00:02:20,766
- Ce știi?
- Ți-am spus tot ce știu.
47
00:02:20,850 --> 00:02:23,644
- Ce ascunzi?
- Nu ascund nimic, omule.
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Revin mai târziu.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
La naiba!
50
00:02:32,486 --> 00:02:35,323
E ultima oară
când ne mai ia cineva gunoiul.
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,910
Se apropie cel mai mare proces
din cariera mea.
52
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
Bine? Iar Jerry avea ceva.
53
00:02:40,912 --> 00:02:44,165
Orice ar fi fost,
cred că era în geanta furată de tip.
54
00:02:44,248 --> 00:02:47,335
Așa că, dacă știam
cum să-l găsesc, îți spuneam.
55
00:02:48,794 --> 00:02:51,923
Haide! Te conduc la mașină.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,426
Nu vreau să împuști poștașul.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,595
Voiam să ies la cină.
58
00:02:58,429 --> 00:02:59,555
Vii?
59
00:03:01,182 --> 00:03:04,852
Ce? Ai venit în nici cinci minute.
Fac cinste cu o friptură.
60
00:03:06,062 --> 00:03:07,480
Știi restaurantul Taylor's?
61
00:03:07,563 --> 00:03:08,397
Da.
62
00:03:08,481 --> 00:03:10,483
Dacă sun, țin bucătăria deschisă.
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,069
CAZ ÎNCHIS
64
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
Scuze, am întârziat.
65
00:03:48,646 --> 00:03:50,106
Mașina poliției, parchez eu.
66
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Ce e?
67
00:03:57,113 --> 00:03:58,698
Erau luminile, nu?
68
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Ce lumini?
69
00:04:04,537 --> 00:04:07,790
Mă așteptai în față.
De asta ai ajuns atât de repede.
70
00:04:07,873 --> 00:04:10,459
Ai văzut că am stins luminile în birou
71
00:04:10,543 --> 00:04:12,628
și știai că merg spre parcare,
72
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
unde tipul tău mă aștepta.
73
00:04:15,256 --> 00:04:17,008
- Gata?
- Poza te-a trădat.
74
00:04:18,259 --> 00:04:21,012
Ai spus că i-o arăți asistentei lui Jerry,
75
00:04:21,095 --> 00:04:21,929
dar n-ai venit.
76
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
Am fost ocupat.
77
00:04:23,389 --> 00:04:24,223
Pe naiba!
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,393
Doar mie voiai să-mi arăți poza.
79
00:04:27,476 --> 00:04:29,437
Numai că există un clenci.
80
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Investigatorul meu a cercetat suspectul.
81
00:04:32,690 --> 00:04:34,483
Are o sursă în poliția din LA.
82
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Dar, de îndată ce a întrebat de poză,
sursa lui s-a dat la fund.
83
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Fiindcă te-au întrebat, nu?
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,743
Ai folosit poza ca să-ți spun ceva.
85
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
Mi-ai înscenat tot.
86
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Ca să știi,
87
00:04:50,916 --> 00:04:53,377
dacă vorbeai, era suplimentul norocos.
88
00:04:54,128 --> 00:04:55,921
Credeam că îmi ascunzi ceva.
89
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
Cine e ucigașul lui Jerry?
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Trebuia să iau în calcul asta.
91
00:05:00,634 --> 00:05:03,429
Am încercat să te sperii
ca să vorbești, atât.
92
00:05:06,474 --> 00:05:07,683
Vezi partea bună.
93
00:05:08,642 --> 00:05:11,103
Cel puțin acum știu că ești sincer.
94
00:05:11,187 --> 00:05:15,066
Pot să-ți sun șeful, să-ți închei cariera.
95
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
Dacă nu ești sincer cu mine, măcar acum.
96
00:05:18,027 --> 00:05:20,112
Ce știi despre uciderea lui Jerry?
97
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Nu prea multe.
98
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
Dar în săptămâna anterioară crimei
99
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
Jerry a primit apeluri
de la cineva din FBI.
100
00:05:30,998 --> 00:05:32,249
Nu știu de la cine.
101
00:05:32,333 --> 00:05:34,418
Agenții federali nu ne spun ce fac.
102
00:05:34,502 --> 00:05:36,712
Jerry avea cazuri federale?
103
00:05:36,796 --> 00:05:38,130
Nu. Acum nu.
104
00:05:38,798 --> 00:05:40,424
Putea fi informator.
105
00:05:40,508 --> 00:05:45,221
Sau ținta unei investigații.
Oricare variantă îi putea atrage moartea.
106
00:05:45,304 --> 00:05:46,389
Sau, cine știe,
107
00:05:46,472 --> 00:05:48,891
lucra cu cineva din FBI.
108
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Mă agăț de ce pot, Haller.
109
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Clienții lui Jerry sunt o fundătură,
110
00:05:54,647 --> 00:05:56,899
investigatorul, Bruce Carlin, a dispărut.
111
00:05:56,982 --> 00:05:57,900
Îl știai pe Jerry.
112
00:05:57,983 --> 00:06:00,069
Nu vrei să afli cine l-a ucis?
113
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
Ți-am spus tot ce știu.
114
00:06:01,946 --> 00:06:04,865
Nu ce știi mă poate ajuta.
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
Ce crede ucigașul că știi.
116
00:06:08,619 --> 00:06:10,121
Oricine ar fi ucigașul,
117
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
dacă-i facem să creadă
că știi ceva ce n-ar trebui să știi,
118
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
pot folosi asta să-i scot la iveală.
119
00:06:17,169 --> 00:06:21,048
Îmi ceri să devin țintă,
de data asta pe bune?
120
00:06:21,132 --> 00:06:23,426
Poate aflăm ce era în geanta aia.
121
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
Ești de pomină, omule!
122
00:06:27,555 --> 00:06:28,848
Te bagi?
123
00:06:42,027 --> 00:06:42,862
Dle Haller.
124
00:06:42,945 --> 00:06:45,698
Îmi puteți spune ceva
despre procesul Elliott?
125
00:06:45,781 --> 00:06:47,783
- Repede, n-am timp.
- Sigur.
126
00:06:47,867 --> 00:06:51,495
Toți se așteptau să cereți o amânare,
dar n-ați făcut-o.
127
00:06:51,579 --> 00:06:52,705
Ne puteți spune de ce?
128
00:06:52,788 --> 00:06:55,541
Dl Elliott trăiește sub acuzații
de luni bune.
129
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Nu mai așteaptă să arate că e nevinovat.
130
00:06:57,835 --> 00:06:59,420
Dar o să fiți gata?
131
00:06:59,503 --> 00:07:01,464
Să împiedicăm o injustiție?
132
00:07:01,547 --> 00:07:02,590
Sunt mereu gata.
133
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
Cazul ăsta e o tragedie.
134
00:07:04,341 --> 00:07:06,594
Ucigașul fostului avocat al dlui Elliott
135
00:07:06,677 --> 00:07:09,346
a luat laptopul
cu toate informațiile secrete.
136
00:07:09,430 --> 00:07:12,892
Din fericire, fișierele erau salvate
pe o unitate externă,
137
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
așa că sunt la zi
138
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
și oamenii o să vadă
că s-au repezit să judece.
139
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
- Mă scuzați.
- Vă e teamă pentru viața dv.?
140
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Când primesc Oscarul?
141
00:07:26,030 --> 00:07:27,198
Cred că o să aflăm.
142
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
Când trage cineva în mine pe bune?
143
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
N-o să se întâmple.
144
00:07:30,743 --> 00:07:33,287
Ești urmărit de o unitate specială.
145
00:07:33,370 --> 00:07:37,416
- Nici n-o să știi că sunt acolo.
- Cred că puteam găsi
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
ceva mai bun decât să fiu momeală.
147
00:07:40,461 --> 00:07:43,214
Nu înțeleg mare lucru,
dar „momeală” nu-mi place.
148
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
Deja mă gândeam că suntem urmăriți.
149
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
E în regulă. Sunt polițiști.
150
00:07:47,343 --> 00:07:49,720
La nebunii pe care-i reprezint,
151
00:07:49,803 --> 00:07:52,014
azi suntem mai în siguranță ca oricând.
152
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
Sper că înțelegi
că sub protecția poliției din LA
153
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
nu mă simt prea confortabil.
154
00:08:05,861 --> 00:08:09,490
Nu. A tras cu arma
155
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
pentru că siguranța clădirii e slabă.
156
00:08:14,495 --> 00:08:18,123
Bine. Vorbește cu șeful,
noi intentăm proces.
157
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
Ce tupeu! Administratorul clădirii.
158
00:08:22,378 --> 00:08:25,214
- Vor să ne dea afară.
- Alt motiv să lucrez în mașină.
159
00:08:25,297 --> 00:08:26,507
Ce facem azi?
160
00:08:26,590 --> 00:08:30,261
Mai întâi o fraudă pe internet.
Sam Scales, e de la Jerry.
161
00:08:30,344 --> 00:08:32,930
Văd un D în dosar. E delincvent?
162
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
În valoare de 5.000$.
163
00:08:34,723 --> 00:08:37,309
Bine e că, dacă plătește,
o face cu numerar.
164
00:08:37,393 --> 00:08:39,228
Minunat. Pe urmă?
165
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Mergi la ospiciu să-l vezi pe Wyms.
166
00:08:41,689 --> 00:08:44,441
Tot mai crezi că Wyms e
glonțul magic al lui Jerry?
167
00:08:44,525 --> 00:08:46,360
- Trebuie să fie.
- Nu văd cum.
168
00:08:46,443 --> 00:08:50,614
Wyms a făcut pe Rambo înaintea crimelor,
nu putea fi el ucigașul.
169
00:08:50,698 --> 00:08:52,074
Era deja reținut.
170
00:08:52,157 --> 00:08:53,951
Știu doar că are o legătură.
171
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Doar așa există o logică.
172
00:08:57,997 --> 00:08:58,956
Alo!
173
00:09:02,334 --> 00:09:03,794
Bine, îi spun șefului.
174
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
Când trebuie să ne mutăm?
175
00:09:06,797 --> 00:09:09,425
Nu trebuie. Și proprietarul
plătește reparațiile.
176
00:09:09,508 --> 00:09:10,593
Vezi asta?
177
00:09:10,676 --> 00:09:12,344
Ai transformat paguba în câștig.
178
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Ai fi o avocată grozavă, Lorna.
179
00:09:19,518 --> 00:09:20,644
Obiectez.
180
00:09:20,728 --> 00:09:22,980
Afirmația că clientul meu a escrocat
181
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
o fundație e nefondată.
182
00:09:24,732 --> 00:09:25,899
Dl Haller are dreptate.
183
00:09:25,983 --> 00:09:29,528
Statul nu susține că dl Scales
a escrocat o fundație caritabilă,
184
00:09:29,612 --> 00:09:33,073
fiindcă asta ar însemna
că fundația a existat.
185
00:09:33,198 --> 00:09:37,286
Însă dl Scales a cerut donații
pentru cercetarea cancerului
186
00:09:37,369 --> 00:09:41,165
și le-a cheltuit
pe bilete la Lakers, vinuri scumpe…
187
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Comiți alte infracțiuni
cât te reprezint aici?
188
00:09:45,336 --> 00:09:49,006
…o mașină de cafea de uz comercial,
un Rolex de epocă…
189
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
Dnă, pot discuta puțin cu clientul meu?
190
00:09:51,675 --> 00:09:54,887
LINIȘTE! ȘEDINȚĂ ÎN DESFĂȘURARE
191
00:09:58,390 --> 00:10:02,353
Nu trebuie să fiu aici, Sam.
Ce Dumnezeu, nu vreau să fiu aici.
192
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Am primit dosarele lui Jerry,
nu pierderile lui.
193
00:10:05,314 --> 00:10:06,732
Tu ești o pierdere.
194
00:10:06,815 --> 00:10:08,609
Știu. Am întârziat plățile.
195
00:10:08,692 --> 00:10:09,860
- Dar sunt falit.
- Da?
196
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Și mașina de cafea?
197
00:10:12,029 --> 00:10:13,322
Și mai ce, Rolexul?
198
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
Le-am vândut pentru cauțiune.
199
00:10:15,366 --> 00:10:19,953
Dar mă pricep bine la calculatoare.
Poate colaborăm la ceva.
200
00:10:20,037 --> 00:10:22,623
Nu. „Ceva” trebuie să fie un bun palpabil,
201
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
adică o mașină, o barcă.
202
00:10:26,043 --> 00:10:27,378
Nu sunt fan bărci.
203
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Gândește-te la ceva.
204
00:10:30,255 --> 00:10:33,092
Ai timp până vineri,
altfel nu te mai reprezint.
205
00:10:33,175 --> 00:10:35,594
Asta înseamnă amânare, nu-ți convine.
206
00:10:35,678 --> 00:10:39,515
Poate ajungi pe radarul federal.
Și te iau pentru fraudă informatică.
207
00:10:39,598 --> 00:10:42,393
Știi ce însemnă asta?
Fără eliberare condiționată.
208
00:10:42,476 --> 00:10:44,937
Execuți toată pedeapsa. Pricepi?
209
00:10:45,020 --> 00:10:46,313
Da.
210
00:10:46,397 --> 00:10:47,981
Bravo! Să ne întoarcem.
211
00:10:48,065 --> 00:10:49,400
Ne opunem cauțiunii.
212
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
Sunt acuzații grave,
există riscul de fugă.
213
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
Dl Soto nu e cap mafiot.
214
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
E om de afaceri respectabil,
ancorat în comunitate.
215
00:10:57,157 --> 00:10:59,493
Centrele lui de îngrijire
au recenzii grozave.
216
00:10:59,576 --> 00:11:01,328
Asta pe munca sclavilor.
217
00:11:01,412 --> 00:11:02,996
E o acuzație scandaloasă!
218
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
Nu-și plătește angajații și nu pot pleca.
219
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
- Cum i-ai spune?
- Să ne calmăm puțin.
220
00:11:17,261 --> 00:11:19,012
DAVID LORESCA
TE ROG, SUNĂ. TREBUIE SĂ VORBIM.
221
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
Instanța consideră că există risc de fugă.
222
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Dar nu cred
că e un pericol pentru comunitate.
223
00:11:24,309 --> 00:11:27,396
Ca urmare, cauțiunea e
două milioane de dolari.
224
00:11:27,479 --> 00:11:31,316
Dl Soto predă pașaportul
și poartă brățară electronică la gleznă.
225
00:11:31,400 --> 00:11:32,693
S-a înțeles?
226
00:11:33,527 --> 00:11:34,778
I-a mulțumit pe toți.
227
00:11:34,862 --> 00:11:37,114
Soto iese pe cauțiune, dar nu poate pleca.
228
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Cel puțin o veste bună.
229
00:11:38,866 --> 00:11:39,908
Care e cea rea?
230
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Am fost la centrele lui aseară,
231
00:11:42,327 --> 00:11:44,705
ceilalți angajați nu vor să coopereze.
232
00:11:44,788 --> 00:11:47,249
Asta explică mesajele trimise de martor.
233
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
S-a răzgândit.
234
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Trebuie să facem ceva.
235
00:11:50,294 --> 00:11:52,212
Oamenii sunt îngroziți.
236
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Ce-ar fi să trimitem o femeie
data viitoare,
237
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
nu o brigadă specială?
238
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Unde te duci?
239
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
Să-mi liniștesc martorul.
240
00:12:17,237 --> 00:12:20,157
E în regulă. Nu trage nimeni în noi ziua.
241
00:12:21,074 --> 00:12:22,326
Mă bucur că ești relaxat.
242
00:12:22,409 --> 00:12:24,369
Îmi plac plimbările lungi cu mașina.
243
00:12:25,245 --> 00:12:27,498
Atunci muncesc cel mai bine.
244
00:12:27,581 --> 00:12:29,333
Fără distrageri, mișcare înainte.
245
00:12:30,209 --> 00:12:31,460
Am învățat de la tata.
246
00:12:34,421 --> 00:12:35,339
APEL DE LA MICKEY HALLER
247
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
RESPINGE
248
00:12:41,845 --> 00:12:43,305
Aici Trevor. Lasă un mesaj.
249
00:12:44,515 --> 00:12:45,974
Trevor, știi cine sunt.
250
00:12:46,058 --> 00:12:48,018
Miercuri începe selecția juraților.
251
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Sunt 12 cetățeni care decid
252
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
dacă petreci restul vieții
în pușcărie sau nu.
253
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Nu ne jucăm. Sună-mă.
254
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
- Totul în regulă?
- Am mai avut clienți dificili.
255
00:12:58,403 --> 00:13:01,532
Dar Trevor ăsta e altceva.
256
00:13:02,825 --> 00:13:05,244
Pariez că n-ai mai avut
clienți așa de bogați.
257
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Am fost în turneu cu cântăreți.
258
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
Viața arată altfel cu atâtea zerouri.
259
00:13:24,221 --> 00:13:29,101
DISTRICTUL LOS ANGELES
CENTRU PSIHIATRIC ȘI DE SĂNĂTATE MINTALĂ
260
00:13:47,953 --> 00:13:50,914
Eli. Mickey Haller, avocatul tău.
261
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Mă mai știi?
262
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
De la tribunal.
263
00:13:56,128 --> 00:13:57,462
Așa e. La tribunal.
264
00:13:58,589 --> 00:14:03,093
Vreau să te întreb
ceva legat de caz, bine?
265
00:14:03,176 --> 00:14:06,680
Legat de ceva întâmplat
în noaptea arestării tale.
266
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
N-am ce să-ți spun.
267
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Eli, sunt aici să te ajut.
268
00:14:12,519 --> 00:14:13,437
Da.
269
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Așa a spus Jerry.
270
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
Și m-a lăsat aici.
271
00:14:18,775 --> 00:14:19,651
Eu nu sunt Jerry.
272
00:14:19,735 --> 00:14:23,322
Eli, ai necazuri mari.
Ai atentat la viața unui polițist.
273
00:14:23,405 --> 00:14:24,489
Iei 20 sau pe viață.
274
00:14:24,573 --> 00:14:25,407
Nu!
275
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
E în regulă.
276
00:14:31,079 --> 00:14:33,457
Nimeresc ținta de la 750 m.
277
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Crezi că nu nimeream polițaii dacă voiam?
278
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
Atunci vorbește, omule.
Spune-mi povestea ta.
279
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
Vrei povestea mea?
280
00:14:43,717 --> 00:14:45,344
Atunci scoate-mă de aici.
281
00:14:45,427 --> 00:14:46,511
Altfel, du-te naibii!
282
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Glumești?
283
00:14:49,306 --> 00:14:52,434
Bulls din '96 ar distruge Lakers de azi.
I-ar bate la zero.
284
00:14:52,517 --> 00:14:54,353
Michael l-ar opri pe LeBron?
285
00:14:54,436 --> 00:14:56,855
Nu, Dennis Rodman l-ar opri pe LeBron.
286
00:14:56,939 --> 00:14:58,315
- Michael ar…
- Scuze.
287
00:14:59,900 --> 00:15:02,527
Ar marca 70 de puncte,
nimeni de azi nu l-ar opri.
288
00:15:02,611 --> 00:15:05,656
Stai. Ce echipă ai pus în mașina timpului?
289
00:15:05,739 --> 00:15:06,615
Chipsuri.
290
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
AVOCATUL LUI ELLIOTT E GATA
FIȘIERELE AVOCATULUI MORT AVEAU COPII
291
00:15:33,183 --> 00:15:36,353
Nu s-ar zice că ai toate răspunsurile.
292
00:15:40,065 --> 00:15:41,400
APELANT NECUNOSCUT
293
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Aici Haller.
294
00:15:46,071 --> 00:15:48,156
Știm că Jerry n-avea copii la fișiere.
295
00:15:48,240 --> 00:15:50,075
Abia știa să pornească un laptop.
296
00:15:50,158 --> 00:15:51,868
- Cine e?
- Bruce Carlin.
297
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
Bun, m-ai prins.
298
00:15:55,247 --> 00:15:58,083
Nu vreau să știe procuratura
că încep procesul cu nimic.
299
00:15:58,166 --> 00:16:01,962
Știu ce încerci să faci.
Se vede mâna lui Griggs de la o poștă.
300
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
- Nu l-am ucis pe Jerry.
- De ce ai fugit?
301
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
De ce mă suni să-mi zici că am mințit?
302
00:16:07,718 --> 00:16:09,594
Orice spunem rămâne între noi.
303
00:16:09,678 --> 00:16:11,972
Dacă mă angajezi pentru o înțelegere, da.
304
00:16:12,055 --> 00:16:14,182
Dar mai întâi vreau ceva de la tine.
305
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
Spune-mi despre Wyms.
306
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Cine e ăsta?
307
00:16:16,935 --> 00:16:20,564
Clientul lui Jerry. Fostul pușcaș beat
care a tras în polițiști.
308
00:16:20,647 --> 00:16:22,983
Zi-mi ce legătură are cu cazul Elliott.
309
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
N-am auzit de tip.
310
00:16:24,860 --> 00:16:27,070
Știi ce? N-am timp de asta.
311
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
Îți dau numărul altui avocat.
312
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Eu te-am sunat. Ești în căcat.
313
00:16:31,908 --> 00:16:34,286
Acum îmi pasă doar de Trevor Elliott.
314
00:16:34,369 --> 00:16:36,747
Dacă știi ceva despre Jerry,
sună-l pe Griggs.
315
00:16:36,830 --> 00:16:38,498
Asta încerc să-ți spun.
316
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Zici că au legătură? Cum?
Uciderea lui Jerry cu cazul Elliott?
317
00:16:43,754 --> 00:16:46,465
Nu la telefon. Știi unde e Canionul Royce?
318
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Parcul Griffith?
319
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
Diseară la șapte. La mesele de picnic.
320
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Singur. Fără polițai.
321
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Îl știu pe Griggs, ești supravegheat.
322
00:16:54,806 --> 00:16:56,058
Cum scap de ei?
323
00:16:56,141 --> 00:16:58,852
Asta e treaba ta.
Dar o să știu dacă ești urmărit.
324
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
Bună alegere! Favorita mea.
Ai nevoie de șervețele.
325
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Poftim.
326
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Bine, scumpo.
327
00:17:11,865 --> 00:17:14,326
Tati o să vorbească puțin cu doamna.
328
00:17:14,409 --> 00:17:15,285
E drăguță.
329
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Dimineață, la lucru, se holbau la mine.
330
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Cred că știu că eu am fost.
331
00:17:22,709 --> 00:17:24,377
Tu ai venit la noi, David.
332
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Ai zis că nu mai poți dormi
333
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
știind ce le face Soto oamenilor.
334
00:17:28,173 --> 00:17:32,302
Știu. Dar sunt părinte,
nu m-am gândit la asta.
335
00:17:32,385 --> 00:17:34,137
Bun. Avem un program.
336
00:17:34,221 --> 00:17:36,848
Te putem muta cu familia
înainte de proces.
337
00:17:36,932 --> 00:17:38,600
Chirie plătită, tot.
338
00:17:38,683 --> 00:17:41,436
Dacă plec, Soto știe sigur că eu am fost.
339
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
Toți cei dragi mie trăiesc aici.
340
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Părinții, sora.
341
00:17:46,733 --> 00:17:49,945
Trăim în același cartier,
mergem la aceeași biserică.
342
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Cine îi protejează?
343
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
Fă ce e bine pentru ai tăi.
344
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
Ca să înțelegi,
345
00:17:54,449 --> 00:17:57,077
dacă nu depui mărturie,
renunțăm la acuzații.
346
00:17:57,160 --> 00:17:59,037
Și nimeni nu-l mai oprește pe Soto.
347
00:18:06,837 --> 00:18:09,673
Sigur e o idee bună
să te vezi cu fostul polițai?
348
00:18:09,756 --> 00:18:13,051
Nu. Dar, dacă știe ceva
despre Elliott, vreau să aud.
349
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
Tipul care nici nu-ți răspunde?
350
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
De procesul ăsta depind multe, Izzy.
351
00:18:18,557 --> 00:18:23,186
Dacă câștig,
poate primesc înapoi ce-am pierdut.
352
00:18:23,270 --> 00:18:26,189
Crezi că e vreo șansă
ca Elliott să fie nevinovat?
353
00:18:26,273 --> 00:18:27,190
El așa zice.
354
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
În meseria mea, se numește „inorog”.
355
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Ai mai văzut vreunul?
356
00:18:32,404 --> 00:18:33,280
Da.
357
00:18:34,406 --> 00:18:36,408
Un tip pe nume Jesús Menendez.
358
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
Face 15 ani pentru crimă.
359
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
- La naiba!
- Da.
360
00:18:42,455 --> 00:18:44,166
Mi-a dispărut o martoră.
361
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Fără ea, ar fi primit pe viață.
362
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
A trebuit să accept înțelegerea,
n-aveam ce face.
363
00:18:50,463 --> 00:18:53,383
Apoi am avut accidentul
și am uitat de asta.
364
00:18:54,217 --> 00:18:57,304
Până mi-a amintit
un polițai la bar deunăzi.
365
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
În seara cu proba de holbat
la bere și la shot?
366
00:19:04,102 --> 00:19:06,438
Nu-ți scapă nimic, nu, Freud?
367
00:19:08,982 --> 00:19:12,194
Apropo de astea. Ce te face să cedezi…
368
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
E un prim pas bun. Dar e mai bine în grup.
369
00:19:16,323 --> 00:19:18,867
E o întâlnire diseară.
Îți păstrez un scaun.
370
00:19:18,950 --> 00:19:21,119
Mersi. Sunt alergic la ședințe în cerc.
371
00:19:21,203 --> 00:19:22,037
Da?
372
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Deci gata?
373
00:19:24,706 --> 00:19:27,542
O să înduri toată viața?
374
00:19:30,587 --> 00:19:31,838
Pricep.
375
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Ai angajat o drogată să te plimbe
376
00:19:34,174 --> 00:19:35,550
și să te ajute să fii curat.
377
00:19:37,552 --> 00:19:39,638
Nu e ca mersul la ședințe.
378
00:19:51,191 --> 00:19:53,026
- Griggs.
- Ai terminat pe azi?
379
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Nici pe departe. Nu știu când termin.
380
00:19:55,820 --> 00:19:58,114
Totul în regulă până acum?
381
00:19:58,198 --> 00:20:00,659
E liniște. Vezi-ți de ale tale.
382
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
- Suntem pe fază.
- Bine.
383
00:20:03,161 --> 00:20:04,162
Ești gata?
384
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Să mergem.
385
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
La naiba!
386
00:20:54,671 --> 00:20:55,755
Ești bine?
387
00:20:55,839 --> 00:20:57,882
Da. După ce văd un fizioterapeut.
388
00:21:09,519 --> 00:21:10,353
Ce-i?
389
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Am împrumutat mașina Lornei.
390
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Urcă.
391
00:21:16,151 --> 00:21:17,068
La naiba!
392
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Pune-ți centura.
393
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
- Da?
- Ți-am zis să vii singur.
394
00:21:37,839 --> 00:21:41,676
- Sunt singur. Sunt expus.
- Au fost aici. Sunt pe urmele tale.
395
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
- Cine?
- Ai dat-o în bară, Haller.
396
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
Carlin, cine?
397
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
Ce are uciderea lui Jerry cu Elliott?
Zi-mi. Carlin?
398
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
La naiba!
399
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
- Da.
- L-am pierdut pe Carlin. Unde ești?
400
00:22:02,822 --> 00:22:05,033
N-am fost eu, Mick. Eram la distanță.
401
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
Ei bine, cineva l-a speriat.
402
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Carlin e fost polițist, nu?
403
00:22:11,373 --> 00:22:13,917
A venit cu cel puțin o oră înainte.
404
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
Deci, cine l-a speriat
nu te urmărea pe tine. Aștepta deja.
405
00:22:19,130 --> 00:22:22,008
Griggs mi-a zis
că FBI-ul avea o treabă cu Jerry.
406
00:22:23,093 --> 00:22:24,761
Crezi că-ți ascultă telefonul?
407
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
Nu văd cum. N-ar avea motiv pentru mandat.
408
00:22:31,393 --> 00:22:35,105
Dac-ai vrea să-mi asculți telefonul,
ce ai face?
409
00:23:09,013 --> 00:23:10,515
- Nu, lasă-l.
- Ce?
410
00:23:10,598 --> 00:23:11,641
Dacă-l scoatem,
411
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
cine l-a pus o să știe că ne-am prins.
412
00:23:14,394 --> 00:23:15,728
Așa avem un avantaj.
413
00:23:15,812 --> 00:23:18,481
Cum discuți cazuri
într-o mașină cu microfon?
414
00:23:19,441 --> 00:23:20,733
Mă descurc.
415
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
Am lăsat un club moto
ca să lucrez pentru tine
416
00:23:24,946 --> 00:23:27,991
și viața mea a devenit și mai dementă.
417
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
De ce l-am convins pe proprietar
să ne lase aici?
418
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
- Acum tot biroul…
- Doamne, Lorna. E bine.
419
00:23:38,251 --> 00:23:39,210
Microfoane.
420
00:23:42,088 --> 00:23:44,340
Nu mi-ai zis de unde ai arma.
421
00:23:44,424 --> 00:23:48,720
Nu. Cisco vrea să fim toți în siguranță.
422
00:23:48,803 --> 00:23:51,389
În ciuda eforturilor mele.
Nu da vina pe el.
423
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Încă ceva. Vreau să-mi găsești un dosar.
424
00:23:54,893 --> 00:23:55,727
Care?
425
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Jesús Menendez.
426
00:23:59,689 --> 00:24:01,608
Sunt sigură că e la păstrare.
427
00:24:01,691 --> 00:24:03,485
Scoate-l, Lorna.
428
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
- Te rog. Mersi.
- E curat. Niciun microfon.
429
00:24:06,237 --> 00:24:07,238
Bine.
430
00:24:07,322 --> 00:24:10,617
Nu sunt bine dacă nu știu
cine ți-a pus microfon în mașină.
431
00:24:10,700 --> 00:24:12,494
Cine a vrut să-l prindă pe Carlin
432
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
e cunoscut de Carlin. Trebuie să-l găsim.
433
00:24:14,871 --> 00:24:16,873
Ușor de zis.
434
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Trebuie să aibă o identitate nouă, ceva,
435
00:24:19,542 --> 00:24:23,004
fiindcă tipul de la poliție a zis
că nu e nici urmă de el.
436
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Dă de el. Nu intru în proces fără asta.
437
00:24:26,674 --> 00:24:28,092
Bine? Găsește-l pe Carlin.
438
00:24:45,652 --> 00:24:46,486
La naiba!
439
00:24:55,912 --> 00:24:59,290
POLIȚIA RIVERSIDE
440
00:25:02,252 --> 00:25:06,089
Bun, apărare om la om.
Tu iei soția, eu, soțul.
441
00:25:06,172 --> 00:25:07,340
Camere separate. Clar?
442
00:25:23,022 --> 00:25:24,440
Poliția Riverside. Deschide!
443
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Poliția Riverside.
444
00:25:39,998 --> 00:25:42,166
Da. Mâine?
445
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Te sun mâine?
446
00:25:44,961 --> 00:25:46,504
Haide, Hayley!
447
00:25:46,588 --> 00:25:49,090
Da! Bravo!
448
00:25:49,173 --> 00:25:50,133
Hayley!
449
00:25:52,010 --> 00:25:55,263
Hai, spune. „Cine e dependentul de muncă?”
450
00:25:55,346 --> 00:25:56,806
Nu, voiam doar să-ți spun
451
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
că ești grozavă
în rolul mamei cu gustările.
452
00:25:59,183 --> 00:26:00,476
Multe alegeri sănătoase.
453
00:26:00,560 --> 00:26:01,394
Mersi.
454
00:26:03,980 --> 00:26:06,107
Nu e cel de care m-am luat, nu?
455
00:26:06,190 --> 00:26:07,817
- Cine?
- Arbitrul.
456
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Haide!
457
00:26:09,152 --> 00:26:10,612
Mi s-a părut că se uită lung.
458
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
Probabil te recunoaște de la TV.
459
00:26:12,697 --> 00:26:15,533
- Te-am văzut, dle Grangur.
- Da? Cum am fost?
460
00:26:15,617 --> 00:26:17,327
Mai bun ca în reclama din stație.
461
00:26:22,999 --> 00:26:24,250
Revin imediat, bine?
462
00:26:24,334 --> 00:26:25,585
Ce?
463
00:26:25,668 --> 00:26:26,878
Te cheamă datoria?
464
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
Telefonul e una. Asta e cu totul altceva.
465
00:26:32,342 --> 00:26:33,593
Haide, Hayley!
466
00:26:33,676 --> 00:26:34,594
Da!
467
00:26:37,930 --> 00:26:41,309
L-am văzut pe Eli Wyms.
E mult mai bine fără pastile.
468
00:26:41,392 --> 00:26:42,352
Mă bucur să aud.
469
00:26:43,269 --> 00:26:44,896
Vrea să lase totul în urmă.
470
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Și eu, și tu, dnă antrenoare.
471
00:26:48,232 --> 00:26:50,943
Nu mă poți enerva
cu alte cereri, ca ceilalți tați?
472
00:26:52,695 --> 00:26:55,239
Uite, nu prea am loc de întors.
473
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
A tras în polițiști.
474
00:26:56,866 --> 00:26:57,700
Oare?
475
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
Tu ai spus-o, omul e lunetist,
476
00:27:00,328 --> 00:27:01,537
decorat de două ori.
477
00:27:01,621 --> 00:27:03,956
Dacă trăgea în ei, erau morți.
478
00:27:04,040 --> 00:27:05,625
Luminile l-au speriat.
479
00:27:05,708 --> 00:27:08,086
A fost instinct.
Erau focuri de avertisment.
480
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
Nouăzeci de cartușe de avertisment?
481
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
Fiecare proces cu povestea lui.
Vrei să afli ce-o să spun?
482
00:27:16,177 --> 00:27:18,429
Nu. Dar oricum ai să spui.
483
00:27:18,513 --> 00:27:21,391
Un tip care și-a slujit țara
cu curaj și onoare.
484
00:27:21,474 --> 00:27:24,143
Un erou care a salvat șapte soldați
485
00:27:24,227 --> 00:27:26,688
când convoiul lor
a fost atacat lângă Ramadi.
486
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Aduc toți soldații să depună mărturie,
dacă trebuie.
487
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
Mulțumesc pentru serviciu.
488
00:27:38,324 --> 00:27:40,827
Nu e vorba de Eli Wyms, Joanne.
489
00:27:40,910 --> 00:27:43,454
E vorba de întreaga industrie militară.
490
00:27:43,538 --> 00:27:47,125
Războaiele noastre veșnice,
neglijarea rușinoasă a veteranilor.
491
00:27:47,208 --> 00:27:49,085
Ajung toate în proces sau…
492
00:27:49,877 --> 00:27:51,045
Hai să facem un târg.
493
00:27:53,506 --> 00:27:54,924
Chiar ai fost în armată?
494
00:27:55,007 --> 00:27:57,176
Da. De unde crezi că mă pricep la IT?
495
00:27:57,260 --> 00:27:59,470
Să ghicesc.
Lăsat la vatră pentru pungășii.
496
00:27:59,554 --> 00:28:00,680
Păi… da.
497
00:28:06,894 --> 00:28:07,729
Ce-i asta?
498
00:28:07,812 --> 00:28:09,230
M-am gândit.
499
00:28:09,313 --> 00:28:12,567
Dacă a furat o identitate,
Carlin a luat-o de aici.
500
00:28:12,650 --> 00:28:14,861
M-am uitat la clienții delincvenți.
501
00:28:14,944 --> 00:28:16,154
„Wayne Banks.”
502
00:28:16,237 --> 00:28:17,864
Mai mult chestii cu droguri.
503
00:28:17,947 --> 00:28:19,615
Îi era dator lui Jerry.
504
00:28:19,699 --> 00:28:22,827
Acum doi ani,
Jerry l-a trimis pe Carlin după datorie
505
00:28:22,910 --> 00:28:24,162
și, conform însemnărilor,
506
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
Carlin l-a găsit pe Banks mort. Supradoză.
507
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Sigur Jerry a mai avut clienți morți.
508
00:28:29,709 --> 00:28:31,836
Da, dar aveau certificat de deces.
509
00:28:32,754 --> 00:28:33,880
Cu excepția ăstuia.
510
00:28:33,963 --> 00:28:37,592
Oficial, Wayne Banks e
cât se poate de viu.
511
00:28:37,675 --> 00:28:42,430
Prietenii din poliție ai lui Carlin
au depus corpul ca fiind necunoscut.
512
00:28:43,014 --> 00:28:45,475
Fără familie, fără proprietăți. Perfect.
513
00:28:46,225 --> 00:28:49,979
Și ultima plată a lui Banks
către Jerry e făcută din contul ăsta.
514
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Dacă erai Carlin, ce-ai fi făcut?
515
00:28:53,274 --> 00:28:56,444
Aș fi păstrat contul
și aș fi schimbat adresa.
516
00:28:58,237 --> 00:29:00,406
Ești genială.
517
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Știu.
518
00:29:02,658 --> 00:29:05,161
Ușurel, tigrule. Suntem la birou.
519
00:29:08,289 --> 00:29:12,043
Mă cheamă Banks. B-A-N-K-S.
520
00:29:13,795 --> 00:29:17,590
Ultimele patru cifre
din numărul de asigurat.
521
00:29:17,673 --> 00:29:19,342
Opt-șapte-doi-cinci.
522
00:29:21,969 --> 00:29:25,556
Mă tem că cineva mi-a clonat cardul,
523
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
speram că îmi puteți spune ultimul loc
în care a fost folosit.
524
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Da. Iau un pix.
525
00:29:34,649 --> 00:29:36,818
El Adobe Market din Riverside.
526
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Ți-am spus, n-am nimic de zis.
527
00:29:51,332 --> 00:29:53,459
Nu, ai zis: „Scoate-mă de aici.”
528
00:30:01,342 --> 00:30:03,803
Am convins procuratura
să schimbe acuzațiile,
529
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
rămâne doar uzul nesăbuit de armă.
530
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Ce înseamnă asta?
531
00:30:08,099 --> 00:30:09,475
Trei ani.
532
00:30:09,559 --> 00:30:11,602
Pentru bună purtare, ieși într-unul.
533
00:30:11,686 --> 00:30:12,562
Știam eu!
534
00:30:13,771 --> 00:30:14,689
Ce?
535
00:30:15,606 --> 00:30:17,525
Voi, avocații, sunteți toți la fel.
536
00:30:19,443 --> 00:30:21,279
Eli, ești nebun?
537
00:30:22,113 --> 00:30:23,573
Chiar ești nebun?
538
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Fiindcă doar unul grav bolnav mintal
539
00:30:26,158 --> 00:30:30,663
ar crede că poate să tragă în polițiști
și să plece nestingherit după aia.
540
00:30:30,746 --> 00:30:34,208
E cea mai bună înțelegere
la care poți ajunge. N-o vrei? Bine.
541
00:30:35,084 --> 00:30:37,211
Rămâi aici, locul ți se potrivește.
542
00:30:40,298 --> 00:30:41,132
Bine.
543
00:30:44,093 --> 00:30:45,011
Fac un an.
544
00:30:46,512 --> 00:30:47,346
Bine.
545
00:30:48,180 --> 00:30:50,474
O mișcare inteligentă, Eli.
546
00:30:54,937 --> 00:30:57,315
Vreau ceva de la tine, bine? Adevărul.
547
00:30:58,649 --> 00:31:00,526
Tot ce-mi spui e confidențial.
548
00:31:00,610 --> 00:31:02,945
În orice ai fi implicat, te pot ajuta.
549
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Ce tot spui?
550
00:31:06,073 --> 00:31:08,743
ÎN APROPIEREA PROCESULUI REPUTAȚIA UNEI
LEGENDE A JOCURILOR E PUSĂ LA ÎNDOIALĂ
551
00:31:09,577 --> 00:31:11,245
Crezi că i-am ucis eu?
552
00:31:11,329 --> 00:31:13,998
Nu, dar dacă ai avut cumva de-a face…
553
00:31:14,624 --> 00:31:17,084
N-am auzit de ei în viața mea.
554
00:31:17,168 --> 00:31:18,794
Ești sigur, Eli?
555
00:31:18,878 --> 00:31:20,463
Jerry te-a întrebat de el?
556
00:31:20,546 --> 00:31:21,505
Gândește-te.
557
00:31:21,589 --> 00:31:22,548
Ți-am zis, omule.
558
00:31:22,632 --> 00:31:24,634
Jerry nu m-a întrebat nimic.
559
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Doar m-a aruncat aici.
560
00:31:26,135 --> 00:31:28,220
Trebuie să… Bine, uite.
561
00:31:29,472 --> 00:31:33,434
Aici ai fost arestat tu.
Parcul Topanga, 2.35.
562
00:31:33,517 --> 00:31:36,771
Nouă ore mai târziu,
cineva i-a ucis pe cei doi aici.
563
00:31:36,854 --> 00:31:38,981
- La doar câțiva kilometri.
- Și?
564
00:31:39,065 --> 00:31:41,025
Nu poate fi o coincidență, Eli.
565
00:31:41,108 --> 00:31:43,819
Poate că noaptea
ai trecut pe lângă casa aia?
566
00:31:43,903 --> 00:31:46,572
Ai văzut ceva, știi ceva, altfel…
567
00:31:46,656 --> 00:31:47,573
Altfel ce?
568
00:31:49,867 --> 00:31:52,203
Jerry n-ar fi luat cazul meu prăpădit?
569
00:31:55,706 --> 00:31:57,583
Da. În principiu.
570
00:32:07,009 --> 00:32:08,594
Vrei să auzi povestea mea?
571
00:32:14,809 --> 00:32:16,560
Nevasta m-a dat afară din casă.
572
00:32:22,566 --> 00:32:23,818
Mai mult din vina mea.
573
00:32:25,027 --> 00:32:26,570
Am luat un bax de bere
574
00:32:26,654 --> 00:32:30,241
și m-am dus pe deal, să mă răcoresc.
575
00:32:30,950 --> 00:32:33,577
Am ajuns să trag în cutii, de amuzament.
576
00:32:34,912 --> 00:32:36,038
Și m-am simțit bine.
577
00:32:37,790 --> 00:32:39,834
Să apăs pe trăgaci, înțelegi.
578
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
Să văd cutiile zburând.
579
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Și m-am trezit cu un reflector pe mine.
580
00:32:52,513 --> 00:32:53,639
E tot ce-mi amintesc.
581
00:33:04,567 --> 00:33:07,236
Trevor, răspunzi?
582
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
Da. Scuze, am fost greu de găsit.
583
00:33:09,572 --> 00:33:11,866
Am fost ocupat cu lansarea noului joc.
584
00:33:11,949 --> 00:33:15,911
- Ai primit mesajul meu?
- Da. Miercuri e selecția juraților.
585
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Nu, miercuri începe procesul.
586
00:33:18,039 --> 00:33:20,624
Odată ales juriul, nu putem da înapoi
587
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
sau tergiversa,
588
00:33:21,792 --> 00:33:24,420
dacă nu te răzgândești cu amânarea.
589
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
Știi răspunsul meu la asta.
590
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Am discutat mult cu Lara
planurile companiei.
591
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
I se părea la fel de important ca și mie,
poate și mai și.
592
00:33:32,470 --> 00:33:34,513
Știi ce nu pot înțelege la tine?
593
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
Nu ești speriat. De ce?
594
00:33:36,724 --> 00:33:40,352
Fiindcă sunt nevinovat
și am încredere în avocatul meu.
595
00:33:41,812 --> 00:33:44,106
Numele Eli Wyms îți spune ceva?
596
00:33:44,190 --> 00:33:45,024
Nu. Ar trebui?
597
00:33:45,107 --> 00:33:46,984
Acum m-ar surprinde să-ți spună.
598
00:33:47,068 --> 00:33:48,861
Ar avea prea multă logică.
599
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
Eliberează-ți programul. Avem treabă.
600
00:34:06,629 --> 00:34:09,006
Da, l-am găsit. Ce vrei să fac?
601
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Rămâi cu el. Vin acum.
602
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Bine.
603
00:34:51,257 --> 00:34:54,635
Ai apărat incredibil. Le-ai închis poarta.
604
00:34:54,718 --> 00:34:57,930
Da. CoJo îi zice „tabelă curată”.
605
00:34:58,013 --> 00:35:00,432
CoJo urmărește prea mult Premier League.
606
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
Da. Mă bucur că tu și tata
ați asistat la o victorie.
607
00:35:04,186 --> 00:35:05,646
Da, și eu.
608
00:35:06,272 --> 00:35:09,316
V-am văzut râzând pe tușă.
609
00:35:09,400 --> 00:35:11,152
Ei bine, eram atenți la meci.
610
00:35:15,948 --> 00:35:17,741
Crezi că tata e bine?
611
00:35:17,825 --> 00:35:18,993
De ce n-ar fi?
612
00:35:20,244 --> 00:35:23,122
Nu știu. Îmi fac griji pentru el,
613
00:35:23,205 --> 00:35:24,874
cu toate cazurile alea.
614
00:35:24,957 --> 00:35:26,125
Mai ales cu ăla mare.
615
00:35:28,294 --> 00:35:30,296
Și eu îmi fac griji, scumpo.
616
00:35:30,880 --> 00:35:34,175
Dar îl cunosc bine pe tatăl tău,
își cunoaște meseria.
617
00:35:34,258 --> 00:35:37,303
Dacă poate cineva
să jongleze cu toate, el e.
618
00:35:37,928 --> 00:35:39,388
APEL DE LA LEE LANKFORD
619
00:35:40,306 --> 00:35:42,141
E sâmbătă. Sunt cu fata mea.
620
00:35:42,224 --> 00:35:45,186
Trebuie să vii aici imediat.
Îți trimit adresa.
621
00:35:45,269 --> 00:35:46,103
Ce este?
622
00:35:46,187 --> 00:35:47,146
Martorul tău.
623
00:35:53,110 --> 00:35:54,028
Rămâneți acolo.
624
00:35:58,199 --> 00:35:59,783
Stai aici.
625
00:35:59,867 --> 00:36:01,285
De ce? Mamă, ce este?
626
00:36:01,368 --> 00:36:02,995
Hayley, te rog.
627
00:36:03,078 --> 00:36:04,413
- Bună.
- Ce s-a întâmplat?
628
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
Polițiștii zic că a fost furt auto, dar…
629
00:36:07,082 --> 00:36:08,083
Cum se simte?
630
00:36:08,167 --> 00:36:09,752
Ar trebui să-i iei declarație.
631
00:36:09,835 --> 00:36:13,505
- Stai.
- David, cine ți-a făcut asta?
632
00:36:15,966 --> 00:36:17,718
Doamnă, la o parte.
633
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
- Mamă?
- Trebuie să-l ducem.
634
00:36:19,929 --> 00:36:21,096
Hayley.
635
00:36:22,264 --> 00:36:24,099
- Scumpo.
- Mi-am făcut griji.
636
00:36:25,684 --> 00:36:26,602
Haide!
637
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
Am zis „om la om”, nu așa. Era simplu.
638
00:36:31,357 --> 00:36:34,485
- A apărut de nicăieri.
- Fiindcă nu erai atent.
639
00:36:34,568 --> 00:36:36,779
Scuze. I-am zis să stea
în camera cealaltă.
640
00:36:38,572 --> 00:36:40,616
Uită-te la ăsta! Ține-te bine.
641
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
- Da.
- Mick.
642
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Avem o problemă.
643
00:37:03,013 --> 00:37:06,809
Stai aici și privește. Poate înveți ceva.
644
00:37:19,405 --> 00:37:21,699
L-au tras pe dreapta.
645
00:37:22,491 --> 00:37:24,493
Permisul și talonul, vă rog.
646
00:37:24,576 --> 00:37:27,288
- Nu aveam viteză.
- Nu ați oprit la stop.
647
00:37:27,371 --> 00:37:29,748
Am oprit. Întotdeauna opresc.
648
00:37:30,958 --> 00:37:34,586
Ce-ați zice de un avertisment?
Am fost și eu polițist.
649
00:37:35,713 --> 00:37:36,547
PERMIS DE CONDUCERE
WAYNE BANKS
650
00:37:36,630 --> 00:37:37,756
Și talonul?
651
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Puneți mâinile pe volan!
652
00:37:44,888 --> 00:37:45,723
La naiba!
653
00:37:46,598 --> 00:37:48,642
Lucrurile o iau razna.
654
00:37:48,726 --> 00:37:51,395
- Să vă explic.
- Taci! Coboară, cu mâinile sus.
655
00:37:51,478 --> 00:37:53,605
- Sunt fost polițist.
- Coboară!
656
00:37:53,689 --> 00:37:54,982
Coboară din mașină!
657
00:37:55,065 --> 00:37:57,985
- Are două arme îndreptate spre el.
- Rămâi acolo. Te sun.
658
00:38:03,407 --> 00:38:04,825
Haller, ești bine?
659
00:38:04,908 --> 00:38:06,744
- Carlin are necazuri.
- Ce?
660
00:38:06,827 --> 00:38:10,414
A văzut interviul, m-a sunat.
L-a oprit poliția în Riverside.
661
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
- Ce naiba?
- Mă critici mai încolo. Acum ajută-mă.
662
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
- Coboară!
- Ascultați-mă.
663
00:38:16,337 --> 00:38:18,464
Gura! Coboară cu mâinile sus.
664
00:38:18,547 --> 00:38:21,967
Unitatea 217, vorbesc
cu detectivul Griggs de la Poliția LA.
665
00:38:22,051 --> 00:38:24,303
Are o urgență legată de misiunea voastră.
666
00:38:24,386 --> 00:38:25,429
Fă-mi legătura.
667
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Aici Griggs.
668
00:38:26,722 --> 00:38:29,099
Vine o unitate specială spre voi.
669
00:38:29,183 --> 00:38:31,769
Cel oprit de voi nu e Wayne Banks.
670
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
Îl cheamă Bruce Carlin.
671
00:38:33,479 --> 00:38:35,939
Spune-i așa. Bruce Carlin.
672
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Îl vrem viu, e limpede?
673
00:38:37,941 --> 00:38:39,568
Ne poate ajuta într-o omucidere.
674
00:38:39,651 --> 00:38:42,696
Bruce Carlin. Știm cine ești.
675
00:38:42,780 --> 00:38:44,365
Acum coboară din mașină.
676
00:38:47,409 --> 00:38:50,537
Bine.
677
00:38:50,621 --> 00:38:53,957
Coboară din mașină, cred că-l arestează.
678
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Bine. Lăsați-mă să explic.
679
00:38:56,251 --> 00:39:00,172
Taci și treci la pământ!
Jos! Hei, ai grijă!
680
00:39:00,255 --> 00:39:01,423
La naiba!
681
00:39:01,507 --> 00:39:03,717
- Unitatea 217, cerem…
- Doamne!
682
00:39:04,259 --> 00:39:05,719
Cisco, l-au săltat?
683
00:39:05,803 --> 00:39:06,929
Doamne!
684
00:39:07,638 --> 00:39:11,266
A apărut de nicăieri.
Nu l-am văzut. Doamne!
685
00:39:13,352 --> 00:39:15,521
STATUL CONTRA JESÚS MENENDEZ
686
00:39:28,158 --> 00:39:30,911
- Haller.
- Cum naiba ai intrat aici?
687
00:39:30,994 --> 00:39:33,038
E riscant, la istoricul meu.
688
00:39:33,122 --> 00:39:34,581
Am avut o înțelegere.
689
00:39:36,917 --> 00:39:40,754
Bruce Carlin a fost singurul
care a mușcat. Și acum e mort.
690
00:39:40,838 --> 00:39:43,924
Caut niște răspunsuri. Ca și tine.
691
00:39:45,676 --> 00:39:50,180
Nu știu ce vorbeau
agenții federali cu Jerry.
692
00:39:50,264 --> 00:39:52,808
Acum două zile, asistenta mi-a spus
693
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
că-i lipsesc din cont peste o sută de mii.
694
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Nu știu dacă au legătură.
695
00:39:56,562 --> 00:39:59,606
Nu știu când au dispărut.
Nu știu nimic, da?
696
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Ce e, scumpo?
697
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
Maggie? Eu sunt.
698
00:40:27,468 --> 00:40:28,552
- Bună.
- Bună.
699
00:40:29,344 --> 00:40:31,930
Hayley a sunat. Mi-a zis ce s-a întâmplat.
700
00:40:34,224 --> 00:40:38,520
A văzut. I-am spus să aștepte în mașină.
Nu m-a ascultat.
701
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
Da, știu. E în regulă.
702
00:40:40,606 --> 00:40:42,232
Pentru tine își făcea griji.
703
00:40:43,984 --> 00:40:45,319
E vina mea.
704
00:40:45,402 --> 00:40:47,070
Nu-ți face asta.
705
00:40:47,154 --> 00:40:50,199
Era martorul meu și nu voia s-o facă,
706
00:40:50,282 --> 00:40:51,533
dar l-am presat.
707
00:40:54,912 --> 00:41:00,167
- Avea o fetiță, Mickey.
- Doamne! Vino aici. E în regulă.
708
00:41:01,043 --> 00:41:03,337
Nu-ți face asta, scumpo.
709
00:41:03,420 --> 00:41:04,421
Dar ar fi trebuit…
710
00:41:04,505 --> 00:41:06,882
Nu, ai făcut ce ai putut.
711
00:41:08,175 --> 00:41:11,011
Bine? Te cunosc bine, știu asta.
712
00:41:21,480 --> 00:41:22,648
Trebuie să…
713
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Da.
714
00:41:24,691 --> 00:41:26,401
Sigur ești bine?
715
00:41:29,071 --> 00:41:30,614
- Da.
- Da.
716
00:41:31,657 --> 00:41:32,533
Bine.
717
00:42:00,477 --> 00:42:01,770
Bine.
718
00:42:01,853 --> 00:42:03,897
Bun venit la întâlnirea de la ora 21.00.
719
00:42:04,690 --> 00:42:08,193
Vrea cineva să înceapă seara?
720
00:42:09,736 --> 00:42:10,612
Nimeni?
721
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
- Mă cheamă Michael și sunt dependent.
- Bună, Michael.
722
00:42:33,427 --> 00:42:35,387
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
723
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Subtitrarea: Anca Tach