1 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 ‎Ce relație ai cu Jerry Vincent? 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,054 ‎A fost ucis azi-noapte. 3 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 ‎Ți-a lăsat biroul lui. ‎Inclusiv cazul Trevor Elliott. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 ‎Cel care și-a ucis soția și pe amantul ei. 5 00:00:16,642 --> 00:00:17,518 ‎Așa se spune. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,772 ‎Am negociat un târg. ‎Compania mea va fi cumpărată. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 ‎Dar, dacă asta mai durează 8 00:00:23,232 --> 00:00:26,527 ‎sau, Doamne ferește, pierdem, târgul pică. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,113 ‎Și atunci chiar am pierdut totul. 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 ‎Îl mai știi? Bruce Carlin. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,533 ‎Lucra cu Jerry? 12 00:00:32,617 --> 00:00:33,910 ‎Da. A dispărut. 13 00:00:33,993 --> 00:00:35,119 ‎Atunci de ce a fugit? 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,246 ‎Poate știe cine l-a ucis pe Jerry. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,373 ‎Cum e cu cazul de trafic? 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,793 ‎Vreau să țin totul secret cât mai mult. 17 00:00:41,876 --> 00:00:45,254 ‎Pentru ca Soto să nu știe ‎și martorii să nu se sperie. 18 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 ‎Uită-te aici. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,716 ‎E de la o cameră ‎din fața biroului lui Jerry, 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 ‎cam la ora crimei. 21 00:00:50,635 --> 00:00:51,761 ‎Deci ai un suspect? 22 00:00:51,844 --> 00:00:55,556 ‎Dar a trebuit să descopăr ‎ce durere alină drogurile de fapt. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,559 ‎Nu-ți revii până nu știi din ce-ți revii. 24 00:00:58,643 --> 00:01:00,853 ‎Eli Wyms e glonțul magic. 25 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 ‎A fost arestat în ziua crimelor, ‎la câțiva kilometri. 26 00:01:03,815 --> 00:01:05,483 ‎De asta a vrut Jerry cazul. 27 00:01:05,566 --> 00:01:08,194 ‎Nu poate fi o coincidență. ‎Tipul știe ceva. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 ‎Ce știa Jerry Vincent, de a fost ucis? 29 00:01:11,364 --> 00:01:12,990 ‎Ești în pericol, dle avocat. 30 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 ‎Poți fi următorul. 31 00:01:17,203 --> 00:01:18,079 ‎Haller? 32 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 ‎Tipul din poză a fost aici. 33 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 ‎Vino încoace! 34 00:01:24,168 --> 00:01:27,088 ‎UN SERIAL NETFLIX 35 00:01:44,564 --> 00:01:45,398 ‎Haller? 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,364 ‎Lasă arma. 37 00:01:54,157 --> 00:01:55,449 ‎La naiba! Slavă Domnului! 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 ‎M-am uitat. Oricine ar fi fost, a plecat. 39 00:02:00,913 --> 00:02:03,332 ‎- Ești bine? ‎- Ai poza? 40 00:02:06,544 --> 00:02:07,962 ‎Ăsta este. Cine e? 41 00:02:08,045 --> 00:02:11,424 ‎Bănuim că e asasin plătit ‎adus din altă parte. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 ‎Întrebarea e ce vrea de la tine. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,594 ‎De unde să știu? 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,721 ‎Avea un singur motiv să se întoarcă. 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 ‎Crede că știi ceva. 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,766 ‎- Ce știi? ‎- Ți-am spus tot ce știu. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,644 ‎- Ce ascunzi? ‎- Nu ascund nimic, omule. 48 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 ‎Revin mai târziu. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 ‎La naiba! 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,323 ‎E ultima oară ‎când ne mai ia cineva gunoiul. 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 ‎Se apropie cel mai mare proces ‎din cariera mea. 52 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 ‎Bine? Iar Jerry avea ceva. 53 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 ‎Orice ar fi fost, ‎cred că era în geanta furată de tip. 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,335 ‎Așa că, dacă știam ‎cum să-l găsesc, îți spuneam. 55 00:02:48,794 --> 00:02:51,923 ‎Haide! Te conduc la mașină. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 ‎Nu vreau să împuști poștașul. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 ‎Voiam să ies la cină. 58 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 ‎Vii? 59 00:03:01,182 --> 00:03:04,852 ‎Ce? Ai venit în nici cinci minute. ‎Fac cinste cu o friptură. 60 00:03:06,062 --> 00:03:07,480 ‎Știi restaurantul Taylor's? 61 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 ‎Da. 62 00:03:08,481 --> 00:03:10,483 ‎Dacă sun, țin bucătăria deschisă. 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 ‎CAZ ÎNCHIS 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 ‎Scuze, am întârziat. 65 00:03:48,646 --> 00:03:50,106 ‎Mașina poliției, parchez eu. 66 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 ‎Ce e? 67 00:03:57,113 --> 00:03:58,698 ‎Erau luminile, nu? 68 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 ‎Ce lumini? 69 00:04:04,537 --> 00:04:07,790 ‎Mă așteptai în față. ‎De asta ai ajuns atât de repede. 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,459 ‎Ai văzut că am stins luminile în birou 71 00:04:10,543 --> 00:04:12,628 ‎și știai că merg spre parcare, 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 ‎unde tipul tău mă aștepta. 73 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 ‎- Gata? ‎- Poza te-a trădat. 74 00:04:18,259 --> 00:04:21,012 ‎Ai spus că i-o arăți asistentei lui Jerry, 75 00:04:21,095 --> 00:04:21,929 ‎dar n-ai venit. 76 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 ‎Am fost ocupat. 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,223 ‎Pe naiba! 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,393 ‎Doar mie voiai să-mi arăți poza. 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,437 ‎Numai că există un clenci. 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 ‎Investigatorul meu a cercetat suspectul. 81 00:04:32,690 --> 00:04:34,483 ‎Are o sursă în poliția din LA. 82 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 ‎Dar, de îndată ce a întrebat de poză, ‎sursa lui s-a dat la fund. 83 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 ‎Fiindcă te-au întrebat, nu? 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,743 ‎Ai folosit poza ca să-ți spun ceva. 85 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 ‎Mi-ai înscenat tot. 86 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 ‎Ca să știi, 87 00:04:50,916 --> 00:04:53,377 ‎dacă vorbeai, era suplimentul norocos. 88 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 ‎Credeam că îmi ascunzi ceva. 89 00:04:56,005 --> 00:04:57,715 ‎Cine e ucigașul lui Jerry? 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 ‎Trebuia să iau în calcul asta. 91 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 ‎Am încercat să te sperii ‎ca să vorbești, atât. 92 00:05:06,474 --> 00:05:07,683 ‎Vezi partea bună. 93 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 ‎Cel puțin acum știu că ești sincer. 94 00:05:11,187 --> 00:05:15,066 ‎Pot să-ți sun șeful, să-ți închei cariera. 95 00:05:15,649 --> 00:05:17,943 ‎Dacă nu ești sincer cu mine, măcar acum. 96 00:05:18,027 --> 00:05:20,112 ‎Ce știi despre uciderea lui Jerry? 97 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 ‎Nu prea multe. 98 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 ‎Dar în săptămâna anterioară crimei 99 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 ‎Jerry a primit apeluri ‎de la cineva din FBI. 100 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 ‎Nu știu de la cine. 101 00:05:32,333 --> 00:05:34,418 ‎Agenții federali nu ne spun ce fac. 102 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 ‎Jerry avea cazuri federale? 103 00:05:36,796 --> 00:05:38,130 ‎Nu. Acum nu. 104 00:05:38,798 --> 00:05:40,424 ‎Putea fi informator. 105 00:05:40,508 --> 00:05:45,221 ‎Sau ținta unei investigații. ‎Oricare variantă îi putea atrage moartea. 106 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 ‎Sau, cine știe, 107 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 ‎lucra cu cineva din FBI. 108 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 ‎Mă agăț de ce pot, Haller. 109 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 ‎Clienții lui Jerry sunt o fundătură, 110 00:05:54,647 --> 00:05:56,899 ‎investigatorul, Bruce Carlin, a dispărut. 111 00:05:56,982 --> 00:05:57,900 ‎Îl știai pe Jerry. 112 00:05:57,983 --> 00:06:00,069 ‎Nu vrei să afli cine l-a ucis? 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,862 ‎Ți-am spus tot ce știu. 114 00:06:01,946 --> 00:06:04,865 ‎Nu ce știi mă poate ajuta. 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 ‎Ce crede ucigașul că știi. 116 00:06:08,619 --> 00:06:10,121 ‎Oricine ar fi ucigașul, 117 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 ‎dacă-i facem să creadă ‎că știi ceva ce n-ar trebui să știi, 118 00:06:14,208 --> 00:06:17,086 ‎pot folosi asta să-i scot la iveală. 119 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 ‎Îmi ceri să devin țintă, ‎de data asta pe bune? 120 00:06:21,132 --> 00:06:23,426 ‎Poate aflăm ce era în geanta aia. 121 00:06:24,301 --> 00:06:25,886 ‎Ești de pomină, omule! 122 00:06:27,555 --> 00:06:28,848 ‎Te bagi? 123 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 ‎Dle Haller. 124 00:06:42,945 --> 00:06:45,698 ‎Îmi puteți spune ceva ‎despre procesul Elliott? 125 00:06:45,781 --> 00:06:47,783 ‎- Repede, n-am timp. ‎- Sigur. 126 00:06:47,867 --> 00:06:51,495 ‎Toți se așteptau să cereți o amânare, ‎dar n-ați făcut-o. 127 00:06:51,579 --> 00:06:52,705 ‎Ne puteți spune de ce? 128 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 ‎Dl Elliott trăiește sub acuzații ‎de luni bune. 129 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 ‎Nu mai așteaptă să arate că e nevinovat. 130 00:06:57,835 --> 00:06:59,420 ‎Dar o să fiți gata? 131 00:06:59,503 --> 00:07:01,464 ‎Să împiedicăm o injustiție? 132 00:07:01,547 --> 00:07:02,590 ‎Sunt mereu gata. 133 00:07:02,673 --> 00:07:04,258 ‎Cazul ăsta e o tragedie. 134 00:07:04,341 --> 00:07:06,594 ‎Ucigașul fostului avocat al dlui Elliott 135 00:07:06,677 --> 00:07:09,346 ‎a luat laptopul ‎cu toate informațiile secrete. 136 00:07:09,430 --> 00:07:12,892 ‎Din fericire, fișierele erau salvate ‎pe o unitate externă, 137 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 ‎așa că sunt la zi 138 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 ‎și oamenii o să vadă ‎că s-au repezit să judece. 139 00:07:17,062 --> 00:07:19,648 ‎- Mă scuzați. ‎- Vă e teamă pentru viața dv.? 140 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 ‎Când primesc Oscarul? 141 00:07:26,030 --> 00:07:27,198 ‎Cred că o să aflăm. 142 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 ‎Când trage cineva în mine pe bune? 143 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 ‎N-o să se întâmple. 144 00:07:30,743 --> 00:07:33,287 ‎Ești urmărit de o unitate specială. 145 00:07:33,370 --> 00:07:37,416 ‎- Nici n-o să știi că sunt acolo. ‎- Cred că puteam găsi 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 ‎ceva mai bun decât să fiu momeală. 147 00:07:40,461 --> 00:07:43,214 ‎Nu înțeleg mare lucru, ‎dar „momeală” nu-mi place. 148 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 ‎Deja mă gândeam că suntem urmăriți. 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 ‎E în regulă. Sunt polițiști. 150 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 ‎La nebunii pe care-i reprezint, 151 00:07:49,803 --> 00:07:52,014 ‎azi suntem mai în siguranță ca oricând. 152 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 ‎Sper că înțelegi ‎că sub protecția poliției din LA 153 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 ‎nu mă simt prea confortabil. 154 00:08:05,861 --> 00:08:09,490 ‎Nu. A tras cu arma 155 00:08:09,573 --> 00:08:12,034 ‎pentru că siguranța clădirii e slabă. 156 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 ‎Bine. Vorbește cu șeful, ‎noi intentăm proces. 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 ‎Ce tupeu! Administratorul clădirii. 158 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 ‎- Vor să ne dea afară. ‎- Alt motiv să lucrez în mașină. 159 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 ‎Ce facem azi? 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,261 ‎Mai întâi o fraudă pe internet. ‎Sam Scales, e de la Jerry. 161 00:08:30,344 --> 00:08:32,930 ‎Văd un D în dosar. E delincvent? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 ‎În valoare de 5.000$. 163 00:08:34,723 --> 00:08:37,309 ‎Bine e că, dacă plătește, ‎o face cu numerar. 164 00:08:37,393 --> 00:08:39,228 ‎Minunat. Pe urmă? 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 ‎Mergi la ospiciu să-l vezi pe Wyms. 166 00:08:41,689 --> 00:08:44,441 ‎Tot mai crezi că Wyms e ‎glonțul magic al lui Jerry? 167 00:08:44,525 --> 00:08:46,360 ‎- Trebuie să fie. ‎- Nu văd cum. 168 00:08:46,443 --> 00:08:50,614 ‎Wyms a făcut pe Rambo înaintea crimelor, ‎nu putea fi el ucigașul. 169 00:08:50,698 --> 00:08:52,074 ‎Era deja reținut. 170 00:08:52,157 --> 00:08:53,951 ‎Știu doar că are o legătură. 171 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 ‎Doar așa există o logică. 172 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 ‎Alo! 173 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 ‎Bine, îi spun șefului. 174 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 ‎Când trebuie să ne mutăm? 175 00:09:06,797 --> 00:09:09,425 ‎Nu trebuie. Și proprietarul ‎plătește reparațiile. 176 00:09:09,508 --> 00:09:10,593 ‎Vezi asta? 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,344 ‎Ai transformat paguba în câștig. 178 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 ‎Ai fi o avocată grozavă, Lorna. 179 00:09:19,518 --> 00:09:20,644 ‎Obiectez. 180 00:09:20,728 --> 00:09:22,980 ‎Afirmația că clientul meu a escrocat 181 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 ‎o fundație e nefondată. 182 00:09:24,732 --> 00:09:25,899 ‎Dl Haller are dreptate. 183 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 ‎Statul nu susține că dl Scales ‎a escrocat o fundație caritabilă, 184 00:09:29,612 --> 00:09:33,073 ‎fiindcă asta ar însemna ‎că fundația a existat. 185 00:09:33,198 --> 00:09:37,286 ‎Însă dl Scales a cerut donații ‎pentru cercetarea cancerului 186 00:09:37,369 --> 00:09:41,165 ‎și le-a cheltuit ‎pe bilete la Lakers, vinuri scumpe… 187 00:09:41,915 --> 00:09:45,252 ‎Comiți alte infracțiuni ‎cât te reprezint aici? 188 00:09:45,336 --> 00:09:49,006 ‎…o mașină de cafea de uz comercial, ‎un Rolex de epocă… 189 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 ‎Dnă, pot discuta puțin cu clientul meu? 190 00:09:51,675 --> 00:09:54,887 ‎LINIȘTE! ȘEDINȚĂ ÎN DESFĂȘURARE 191 00:09:58,390 --> 00:10:02,353 ‎Nu trebuie să fiu aici, Sam. ‎Ce Dumnezeu, nu vreau să fiu aici. 192 00:10:02,436 --> 00:10:05,230 ‎Am primit dosarele lui Jerry, ‎nu pierderile lui. 193 00:10:05,314 --> 00:10:06,732 ‎Tu ești o pierdere. 194 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 ‎Știu. Am întârziat plățile. 195 00:10:08,692 --> 00:10:09,860 ‎- Dar sunt falit. ‎- Da? 196 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 ‎Și mașina de cafea? 197 00:10:12,029 --> 00:10:13,322 ‎Și mai ce, Rolexul? 198 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 ‎Le-am vândut pentru cauțiune. 199 00:10:15,366 --> 00:10:19,953 ‎Dar mă pricep bine la calculatoare. ‎Poate colaborăm la ceva. 200 00:10:20,037 --> 00:10:22,623 ‎Nu. „Ceva” trebuie să fie un bun palpabil, 201 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 ‎adică o mașină, o barcă. 202 00:10:26,043 --> 00:10:27,378 ‎Nu sunt fan bărci. 203 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 ‎Gândește-te la ceva. 204 00:10:30,255 --> 00:10:33,092 ‎Ai timp până vineri, ‎altfel nu te mai reprezint. 205 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 ‎Asta înseamnă amânare, nu-ți convine. 206 00:10:35,678 --> 00:10:39,515 ‎Poate ajungi pe radarul federal. ‎Și te iau pentru fraudă informatică. 207 00:10:39,598 --> 00:10:42,393 ‎Știi ce însemnă asta? ‎Fără eliberare condiționată. 208 00:10:42,476 --> 00:10:44,937 ‎Execuți toată pedeapsa. Pricepi? 209 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 ‎Da. 210 00:10:46,397 --> 00:10:47,981 ‎Bravo! Să ne întoarcem. 211 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 ‎Ne opunem cauțiunii. 212 00:10:49,483 --> 00:10:52,444 ‎Sunt acuzații grave, ‎există riscul de fugă. 213 00:10:52,528 --> 00:10:54,071 ‎Dl Soto nu e cap mafiot. 214 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 ‎E om de afaceri respectabil, ‎ancorat în comunitate. 215 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 ‎Centrele lui de îngrijire ‎au recenzii grozave. 216 00:10:59,576 --> 00:11:01,328 ‎Asta pe munca sclavilor. 217 00:11:01,412 --> 00:11:02,996 ‎E o acuzație scandaloasă! 218 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 ‎Nu-și plătește angajații și nu pot pleca. 219 00:11:05,582 --> 00:11:08,210 ‎- Cum i-ai spune? ‎- Să ne calmăm puțin. 220 00:11:17,261 --> 00:11:19,012 ‎DAVID LORESCA ‎TE ROG, SUNĂ. TREBUIE SĂ VORBIM. 221 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 ‎Instanța consideră că există risc de fugă. 222 00:11:21,557 --> 00:11:24,226 ‎Dar nu cred ‎că e un pericol pentru comunitate. 223 00:11:24,309 --> 00:11:27,396 ‎Ca urmare, cauțiunea e ‎două milioane de dolari. 224 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 ‎Dl Soto predă pașaportul ‎și poartă brățară electronică la gleznă. 225 00:11:31,400 --> 00:11:32,693 ‎S-a înțeles? 226 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 ‎I-a mulțumit pe toți. 227 00:11:34,862 --> 00:11:37,114 ‎Soto iese pe cauțiune, dar nu poate pleca. 228 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 ‎Cel puțin o veste bună. 229 00:11:38,866 --> 00:11:39,908 ‎Care e cea rea? 230 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 ‎Am fost la centrele lui aseară, 231 00:11:42,327 --> 00:11:44,705 ‎ceilalți angajați nu vor să coopereze. 232 00:11:44,788 --> 00:11:47,249 ‎Asta explică mesajele trimise de martor. 233 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 ‎S-a răzgândit. 234 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 ‎Trebuie să facem ceva. 235 00:11:50,294 --> 00:11:52,212 ‎Oamenii sunt îngroziți. 236 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 ‎Ce-ar fi să trimitem o femeie ‎data viitoare, 237 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 ‎nu o brigadă specială? 238 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 ‎Unde te duci? 239 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 ‎Să-mi liniștesc martorul. 240 00:12:17,237 --> 00:12:20,157 ‎E în regulă. Nu trage nimeni în noi ziua. 241 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 ‎Mă bucur că ești relaxat. 242 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 ‎Îmi plac plimbările lungi cu mașina. 243 00:12:25,245 --> 00:12:27,498 ‎Atunci muncesc cel mai bine. 244 00:12:27,581 --> 00:12:29,333 ‎Fără distrageri, mișcare înainte. 245 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 ‎Am învățat de la tata. 246 00:12:34,421 --> 00:12:35,339 ‎APEL DE LA MICKEY HALLER 247 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 ‎RESPINGE 248 00:12:41,845 --> 00:12:43,305 ‎Aici Trevor. Lasă un mesaj. 249 00:12:44,515 --> 00:12:45,974 ‎Trevor, știi cine sunt. 250 00:12:46,058 --> 00:12:48,018 ‎Miercuri începe selecția juraților. 251 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 ‎Sunt 12 cetățeni care decid 252 00:12:50,020 --> 00:12:52,481 ‎dacă petreci restul vieții ‎în pușcărie sau nu. 253 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 ‎Nu ne jucăm. Sună-mă. 254 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 ‎- Totul în regulă? ‎- Am mai avut clienți dificili. 255 00:12:58,403 --> 00:13:01,532 ‎Dar Trevor ăsta e altceva. 256 00:13:02,825 --> 00:13:05,244 ‎Pariez că n-ai mai avut ‎clienți așa de bogați. 257 00:13:05,327 --> 00:13:07,371 ‎Am fost în turneu cu cântăreți. 258 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 ‎Viața arată altfel cu atâtea zerouri. 259 00:13:24,221 --> 00:13:29,101 ‎DISTRICTUL LOS ANGELES ‎CENTRU PSIHIATRIC ȘI DE SĂNĂTATE MINTALĂ 260 00:13:47,953 --> 00:13:50,914 ‎Eli. Mickey Haller, avocatul tău. 261 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 ‎Mă mai știi? 262 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 ‎De la tribunal. 263 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 ‎Așa e. La tribunal. 264 00:13:58,589 --> 00:14:03,093 ‎Vreau să te întreb ‎ceva legat de caz, bine? 265 00:14:03,176 --> 00:14:06,680 ‎Legat de ceva întâmplat ‎în noaptea arestării tale. 266 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 ‎N-am ce să-ți spun. 267 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 ‎Eli, sunt aici să te ajut. 268 00:14:12,519 --> 00:14:13,437 ‎Da. 269 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 ‎Așa a spus Jerry. 270 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 ‎Și m-a lăsat aici. 271 00:14:18,775 --> 00:14:19,651 ‎Eu nu sunt Jerry. 272 00:14:19,735 --> 00:14:23,322 ‎Eli, ai necazuri mari. ‎Ai atentat la viața unui polițist. 273 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 ‎Iei 20 sau pe viață. 274 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 ‎Nu! 275 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 ‎E în regulă. 276 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 ‎Nimeresc ținta de la 750 m. 277 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 ‎Crezi că nu nimeream polițaii dacă voiam? 278 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 ‎Atunci vorbește, omule. ‎Spune-mi povestea ta. 279 00:14:41,173 --> 00:14:42,424 ‎Vrei povestea mea? 280 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 ‎Atunci scoate-mă de aici. 281 00:14:45,427 --> 00:14:46,511 ‎Altfel, du-te naibii! 282 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 ‎Glumești? 283 00:14:49,306 --> 00:14:52,434 ‎Bulls din '96 ar distruge Lakers de azi. ‎I-ar bate la zero. 284 00:14:52,517 --> 00:14:54,353 ‎Michael l-ar opri pe LeBron? 285 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 ‎Nu, Dennis Rodman l-ar opri pe LeBron. 286 00:14:56,939 --> 00:14:58,315 ‎- Michael ar… ‎- Scuze. 287 00:14:59,900 --> 00:15:02,527 ‎Ar marca 70 de puncte, ‎nimeni de azi nu l-ar opri. 288 00:15:02,611 --> 00:15:05,656 ‎Stai. Ce echipă ai pus în mașina timpului? 289 00:15:05,739 --> 00:15:06,615 ‎Chipsuri. 290 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ‎AVOCATUL LUI ELLIOTT E GATA ‎FIȘIERELE AVOCATULUI MORT AVEAU COPII 291 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 ‎Nu s-ar zice că ai toate răspunsurile. 292 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 ‎APELANT NECUNOSCUT 293 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 ‎Aici Haller. 294 00:15:46,071 --> 00:15:48,156 ‎Știm că Jerry n-avea copii la fișiere. 295 00:15:48,240 --> 00:15:50,075 ‎Abia știa să pornească un laptop. 296 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 ‎- Cine e? ‎- Bruce Carlin. 297 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 ‎Bun, m-ai prins. 298 00:15:55,247 --> 00:15:58,083 ‎Nu vreau să știe procuratura ‎că încep procesul cu nimic. 299 00:15:58,166 --> 00:16:01,962 ‎Știu ce încerci să faci. ‎Se vede mâna lui Griggs de la o poștă. 300 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 ‎- Nu l-am ucis pe Jerry. ‎- De ce ai fugit? 301 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 ‎De ce mă suni să-mi zici că am mințit? 302 00:16:07,718 --> 00:16:09,594 ‎Orice spunem rămâne între noi. 303 00:16:09,678 --> 00:16:11,972 ‎Dacă mă angajezi pentru o înțelegere, da. 304 00:16:12,055 --> 00:16:14,182 ‎Dar mai întâi vreau ceva de la tine. 305 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 ‎Spune-mi despre Wyms. 306 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 ‎Cine e ăsta? 307 00:16:16,935 --> 00:16:20,564 ‎Clientul lui Jerry. Fostul pușcaș beat ‎care a tras în polițiști. 308 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 ‎Zi-mi ce legătură are cu cazul Elliott. 309 00:16:23,066 --> 00:16:24,776 ‎N-am auzit de tip. 310 00:16:24,860 --> 00:16:27,070 ‎Știi ce? N-am timp de asta. 311 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 ‎Îți dau numărul altui avocat. 312 00:16:29,406 --> 00:16:31,825 ‎Eu te-am sunat. Ești în căcat. 313 00:16:31,908 --> 00:16:34,286 ‎Acum îmi pasă doar de Trevor Elliott. 314 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 ‎Dacă știi ceva despre Jerry, ‎sună-l pe Griggs. 315 00:16:36,830 --> 00:16:38,498 ‎Asta încerc să-ți spun. 316 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 ‎Zici că au legătură? Cum? ‎Uciderea lui Jerry cu cazul Elliott? 317 00:16:43,754 --> 00:16:46,465 ‎Nu la telefon. Știi unde e Canionul Royce? 318 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 ‎Parcul Griffith? 319 00:16:47,716 --> 00:16:49,885 ‎Diseară la șapte. La mesele de picnic. 320 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 ‎Singur. Fără polițai. 321 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 ‎Îl știu pe Griggs, ești supravegheat. 322 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 ‎Cum scap de ei? 323 00:16:56,141 --> 00:16:58,852 ‎Asta e treaba ta. ‎Dar o să știu dacă ești urmărit. 324 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 ‎Bună alegere! Favorita mea. ‎Ai nevoie de șervețele. 325 00:17:09,446 --> 00:17:10,655 ‎Poftim. 326 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 ‎Bine, scumpo. 327 00:17:11,865 --> 00:17:14,326 ‎Tati o să vorbească puțin cu doamna. 328 00:17:14,409 --> 00:17:15,285 ‎E drăguță. 329 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 ‎Dimineață, la lucru, se holbau la mine. 330 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 ‎Cred că știu că eu am fost. 331 00:17:22,709 --> 00:17:24,377 ‎Tu ai venit la noi, David. 332 00:17:24,461 --> 00:17:25,837 ‎Ai zis că nu mai poți dormi 333 00:17:25,921 --> 00:17:28,090 ‎știind ce le face Soto oamenilor. 334 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 ‎Știu. Dar sunt părinte, ‎nu m-am gândit la asta. 335 00:17:32,385 --> 00:17:34,137 ‎Bun. Avem un program. 336 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 ‎Te putem muta cu familia ‎înainte de proces. 337 00:17:36,932 --> 00:17:38,600 ‎Chirie plătită, tot. 338 00:17:38,683 --> 00:17:41,436 ‎Dacă plec, Soto știe sigur că eu am fost. 339 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 ‎Toți cei dragi mie trăiesc aici. 340 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 ‎Părinții, sora. 341 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 ‎Trăim în același cartier, ‎mergem la aceeași biserică. 342 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 ‎Cine îi protejează? 343 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 ‎Fă ce e bine pentru ai tăi. 344 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 ‎Ca să înțelegi, 345 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 ‎dacă nu depui mărturie, ‎renunțăm la acuzații. 346 00:17:57,160 --> 00:17:59,037 ‎Și nimeni nu-l mai oprește pe Soto. 347 00:18:06,837 --> 00:18:09,673 ‎Sigur e o idee bună ‎să te vezi cu fostul polițai? 348 00:18:09,756 --> 00:18:13,051 ‎Nu. Dar, dacă știe ceva ‎despre Elliott, vreau să aud. 349 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 ‎Tipul care nici nu-ți răspunde? 350 00:18:16,012 --> 00:18:17,931 ‎De procesul ăsta depind multe, Izzy. 351 00:18:18,557 --> 00:18:23,186 ‎Dacă câștig, ‎poate primesc înapoi ce-am pierdut. 352 00:18:23,270 --> 00:18:26,189 ‎Crezi că e vreo șansă ‎ca Elliott să fie nevinovat? 353 00:18:26,273 --> 00:18:27,190 ‎El așa zice. 354 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 ‎În meseria mea, se numește „inorog”. 355 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 ‎Ai mai văzut vreunul? 356 00:18:32,404 --> 00:18:33,280 ‎Da. 357 00:18:34,406 --> 00:18:36,408 ‎Un tip pe nume Jesús Menendez. 358 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 ‎Face 15 ani pentru crimă. 359 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 ‎- La naiba! ‎- Da. 360 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 ‎Mi-a dispărut o martoră. 361 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 ‎Fără ea, ar fi primit pe viață. 362 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 ‎A trebuit să accept înțelegerea, ‎n-aveam ce face. 363 00:18:50,463 --> 00:18:53,383 ‎Apoi am avut accidentul ‎și am uitat de asta. 364 00:18:54,217 --> 00:18:57,304 ‎Până mi-a amintit ‎un polițai la bar deunăzi. 365 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 ‎În seara cu proba de holbat ‎la bere și la shot? 366 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 ‎Nu-ți scapă nimic, nu, Freud? 367 00:19:08,982 --> 00:19:12,194 ‎Apropo de astea. Ce te face să cedezi… 368 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 ‎E un prim pas bun. Dar e mai bine în grup. 369 00:19:16,323 --> 00:19:18,867 ‎E o întâlnire diseară. ‎Îți păstrez un scaun. 370 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 ‎Mersi. Sunt alergic la ședințe în cerc. 371 00:19:21,203 --> 00:19:22,037 ‎Da? 372 00:19:23,413 --> 00:19:24,623 ‎Deci gata? 373 00:19:24,706 --> 00:19:27,542 ‎O să înduri toată viața? 374 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 ‎Pricep. 375 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 ‎Ai angajat o drogată să te plimbe 376 00:19:34,174 --> 00:19:35,550 ‎și să te ajute să fii curat. 377 00:19:37,552 --> 00:19:39,638 ‎Nu e ca mersul la ședințe. 378 00:19:51,191 --> 00:19:53,026 ‎- Griggs. ‎- Ai terminat pe azi? 379 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 ‎Nici pe departe. Nu știu când termin. 380 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 ‎Totul în regulă până acum? 381 00:19:58,198 --> 00:20:00,659 ‎E liniște. Vezi-ți de ale tale. 382 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 ‎- Suntem pe fază. ‎- Bine. 383 00:20:03,161 --> 00:20:04,162 ‎Ești gata? 384 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 ‎Să mergem. 385 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 ‎La naiba! 386 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 ‎Ești bine? 387 00:20:55,839 --> 00:20:57,882 ‎Da. După ce văd un fizioterapeut. 388 00:21:09,519 --> 00:21:10,353 ‎Ce-i? 389 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 ‎Am împrumutat mașina Lornei. 390 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 ‎Urcă. 391 00:21:16,151 --> 00:21:17,068 ‎La naiba! 392 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 ‎Pune-ți centura. 393 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 ‎- Da? ‎- Ți-am zis să vii singur. 394 00:21:37,839 --> 00:21:41,676 ‎- Sunt singur. Sunt expus. ‎- Au fost aici. Sunt pe urmele tale. 395 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 ‎- Cine? ‎- Ai dat-o în bară, Haller. 396 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 ‎Carlin, cine? 397 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 ‎Ce are uciderea lui Jerry cu Elliott? ‎Zi-mi. Carlin? 398 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 ‎La naiba! 399 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 ‎- Da. ‎- L-am pierdut pe Carlin. Unde ești? 400 00:22:02,822 --> 00:22:05,033 ‎N-am fost eu, Mick. Eram la distanță. 401 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 ‎Ei bine, cineva l-a speriat. 402 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 ‎Carlin e fost polițist, nu? 403 00:22:11,373 --> 00:22:13,917 ‎A venit cu cel puțin o oră înainte. 404 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 ‎Deci, cine l-a speriat ‎nu te urmărea pe tine. Aștepta deja. 405 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 ‎Griggs mi-a zis ‎că FBI-ul avea o treabă cu Jerry. 406 00:22:23,093 --> 00:22:24,761 ‎Crezi că-ți ascultă telefonul? 407 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 ‎Nu văd cum. N-ar avea motiv pentru mandat. 408 00:22:31,393 --> 00:22:35,105 ‎Dac-ai vrea să-mi asculți telefonul, ‎ce ai face? 409 00:23:09,013 --> 00:23:10,515 ‎- Nu, lasă-l. ‎- Ce? 410 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 ‎Dacă-l scoatem, 411 00:23:11,724 --> 00:23:14,310 ‎cine l-a pus o să știe că ne-am prins. 412 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 ‎Așa avem un avantaj. 413 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 ‎Cum discuți cazuri ‎într-o mașină cu microfon? 414 00:23:19,441 --> 00:23:20,733 ‎Mă descurc. 415 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 ‎Am lăsat un club moto ‎ca să lucrez pentru tine 416 00:23:24,946 --> 00:23:27,991 ‎și viața mea a devenit și mai dementă. 417 00:23:32,620 --> 00:23:35,039 ‎De ce l-am convins pe proprietar ‎să ne lase aici? 418 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 ‎- Acum tot biroul… ‎- Doamne, Lorna. E bine. 419 00:23:38,251 --> 00:23:39,210 ‎Microfoane. 420 00:23:42,088 --> 00:23:44,340 ‎Nu mi-ai zis de unde ai arma. 421 00:23:44,424 --> 00:23:48,720 ‎Nu. Cisco vrea să fim toți în siguranță. 422 00:23:48,803 --> 00:23:51,389 ‎În ciuda eforturilor mele. ‎Nu da vina pe el. 423 00:23:52,140 --> 00:23:54,809 ‎Încă ceva. Vreau să-mi găsești un dosar. 424 00:23:54,893 --> 00:23:55,727 ‎Care? 425 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 ‎Jesús Menendez. 426 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 ‎Sunt sigură că e la păstrare. 427 00:24:01,691 --> 00:24:03,485 ‎Scoate-l, Lorna. 428 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 ‎- Te rog. Mersi. ‎- E curat. Niciun microfon. 429 00:24:06,237 --> 00:24:07,238 ‎Bine. 430 00:24:07,322 --> 00:24:10,617 ‎Nu sunt bine dacă nu știu ‎cine ți-a pus microfon în mașină. 431 00:24:10,700 --> 00:24:12,494 ‎Cine a vrut să-l prindă pe Carlin 432 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 ‎e cunoscut de Carlin. Trebuie să-l găsim. 433 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 ‎Ușor de zis. 434 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 ‎Trebuie să aibă o identitate nouă, ceva, 435 00:24:19,542 --> 00:24:23,004 ‎fiindcă tipul de la poliție a zis ‎că nu e nici urmă de el. 436 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 ‎Dă de el. Nu intru în proces fără asta. 437 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 ‎Bine? Găsește-l pe Carlin. 438 00:24:45,652 --> 00:24:46,486 ‎La naiba! 439 00:24:55,912 --> 00:24:59,290 ‎POLIȚIA RIVERSIDE 440 00:25:02,252 --> 00:25:06,089 ‎Bun, apărare om la om. ‎Tu iei soția, eu, soțul. 441 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 ‎Camere separate. Clar? 442 00:25:23,022 --> 00:25:24,440 ‎Poliția Riverside. Deschide! 443 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 ‎Poliția Riverside. 444 00:25:39,998 --> 00:25:42,166 ‎Da. Mâine? 445 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 ‎Te sun mâine? 446 00:25:44,961 --> 00:25:46,504 ‎Haide, Hayley! 447 00:25:46,588 --> 00:25:49,090 ‎Da! Bravo! 448 00:25:49,173 --> 00:25:50,133 ‎Hayley! 449 00:25:52,010 --> 00:25:55,263 ‎Hai, spune. „Cine e dependentul de muncă?” 450 00:25:55,346 --> 00:25:56,806 ‎Nu, voiam doar să-ți spun 451 00:25:56,889 --> 00:25:59,100 ‎că ești grozavă ‎în rolul mamei cu gustările. 452 00:25:59,183 --> 00:26:00,476 ‎Multe alegeri sănătoase. 453 00:26:00,560 --> 00:26:01,394 ‎Mersi. 454 00:26:03,980 --> 00:26:06,107 ‎Nu e cel de care m-am luat, nu? 455 00:26:06,190 --> 00:26:07,817 ‎- Cine? ‎- Arbitrul. 456 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 ‎Haide! 457 00:26:09,152 --> 00:26:10,612 ‎Mi s-a părut că se uită lung. 458 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 ‎Probabil te recunoaște de la TV. 459 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 ‎- Te-am văzut, dle Grangur. ‎- Da? Cum am fost? 460 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 ‎Mai bun ca în reclama din stație. 461 00:26:22,999 --> 00:26:24,250 ‎Revin imediat, bine? 462 00:26:24,334 --> 00:26:25,585 ‎Ce? 463 00:26:25,668 --> 00:26:26,878 ‎Te cheamă datoria? 464 00:26:26,961 --> 00:26:29,922 ‎Telefonul e una. Asta e cu totul altceva. 465 00:26:32,342 --> 00:26:33,593 ‎Haide, Hayley! 466 00:26:33,676 --> 00:26:34,594 ‎Da! 467 00:26:37,930 --> 00:26:41,309 ‎L-am văzut pe Eli Wyms. ‎E mult mai bine fără pastile. 468 00:26:41,392 --> 00:26:42,352 ‎Mă bucur să aud. 469 00:26:43,269 --> 00:26:44,896 ‎Vrea să lase totul în urmă. 470 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 ‎Și eu, și tu, dnă antrenoare. 471 00:26:48,232 --> 00:26:50,943 ‎Nu mă poți enerva ‎cu alte cereri, ca ceilalți tați? 472 00:26:52,695 --> 00:26:55,239 ‎Uite, nu prea am loc de întors. 473 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 ‎A tras în polițiști. 474 00:26:56,866 --> 00:26:57,700 ‎Oare? 475 00:26:57,784 --> 00:27:00,244 ‎Tu ai spus-o, omul e lunetist, 476 00:27:00,328 --> 00:27:01,537 ‎decorat de două ori. 477 00:27:01,621 --> 00:27:03,956 ‎Dacă trăgea în ei, erau morți. 478 00:27:04,040 --> 00:27:05,625 ‎Luminile l-au speriat. 479 00:27:05,708 --> 00:27:08,086 ‎A fost instinct. ‎Erau focuri de avertisment. 480 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 ‎Nouăzeci de cartușe de avertisment? 481 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 ‎Fiecare proces cu povestea lui. ‎Vrei să afli ce-o să spun? 482 00:27:16,177 --> 00:27:18,429 ‎Nu. Dar oricum ai să spui. 483 00:27:18,513 --> 00:27:21,391 ‎Un tip care și-a slujit țara ‎cu curaj și onoare. 484 00:27:21,474 --> 00:27:24,143 ‎Un erou care a salvat șapte soldați 485 00:27:24,227 --> 00:27:26,688 ‎când convoiul lor ‎a fost atacat lângă Ramadi. 486 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 ‎Aduc toți soldații să depună mărturie, ‎dacă trebuie. 487 00:27:35,780 --> 00:27:37,573 ‎Mulțumesc pentru serviciu. 488 00:27:38,324 --> 00:27:40,827 ‎Nu e vorba de Eli Wyms, Joanne. 489 00:27:40,910 --> 00:27:43,454 ‎E vorba de întreaga industrie militară. 490 00:27:43,538 --> 00:27:47,125 ‎Războaiele noastre veșnice, ‎neglijarea rușinoasă a veteranilor. 491 00:27:47,208 --> 00:27:49,085 ‎Ajung toate în proces sau… 492 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 ‎Hai să facem un târg. 493 00:27:53,506 --> 00:27:54,924 ‎Chiar ai fost în armată? 494 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 ‎Da. De unde crezi că mă pricep la IT? 495 00:27:57,260 --> 00:27:59,470 ‎Să ghicesc. ‎Lăsat la vatră pentru pungășii. 496 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 ‎Păi… da. 497 00:28:06,894 --> 00:28:07,729 ‎Ce-i asta? 498 00:28:07,812 --> 00:28:09,230 ‎M-am gândit. 499 00:28:09,313 --> 00:28:12,567 ‎Dacă a furat o identitate, ‎Carlin a luat-o de aici. 500 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 ‎M-am uitat la clienții delincvenți. 501 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 ‎„Wayne Banks.” 502 00:28:16,237 --> 00:28:17,864 ‎Mai mult chestii cu droguri. 503 00:28:17,947 --> 00:28:19,615 ‎Îi era dator lui Jerry. 504 00:28:19,699 --> 00:28:22,827 ‎Acum doi ani, ‎Jerry l-a trimis pe Carlin după datorie 505 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 ‎și, conform însemnărilor, 506 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 ‎Carlin l-a găsit pe Banks mort. Supradoză. 507 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 ‎Sigur Jerry a mai avut clienți morți. 508 00:28:29,709 --> 00:28:31,836 ‎Da, dar aveau certificat de deces. 509 00:28:32,754 --> 00:28:33,880 ‎Cu excepția ăstuia. 510 00:28:33,963 --> 00:28:37,592 ‎Oficial, Wayne Banks e ‎cât se poate de viu. 511 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 ‎Prietenii din poliție ai lui Carlin ‎au depus corpul ca fiind necunoscut. 512 00:28:43,014 --> 00:28:45,475 ‎Fără familie, fără proprietăți. Perfect. 513 00:28:46,225 --> 00:28:49,979 ‎Și ultima plată a lui Banks ‎către Jerry e făcută din contul ăsta. 514 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 ‎Dacă erai Carlin, ce-ai fi făcut? 515 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 ‎Aș fi păstrat contul ‎și aș fi schimbat adresa. 516 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 ‎Ești genială. 517 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 ‎Știu. 518 00:29:02,658 --> 00:29:05,161 ‎Ușurel, tigrule. Suntem la birou. 519 00:29:08,289 --> 00:29:12,043 ‎Mă cheamă Banks. B-A-N-K-S. 520 00:29:13,795 --> 00:29:17,590 ‎Ultimele patru cifre ‎din numărul de asigurat. 521 00:29:17,673 --> 00:29:19,342 ‎Opt-șapte-doi-cinci. 522 00:29:21,969 --> 00:29:25,556 ‎Mă tem că cineva mi-a clonat cardul, 523 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 ‎speram că îmi puteți spune ultimul loc ‎în care a fost folosit. 524 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 ‎Da. Iau un pix. 525 00:29:34,649 --> 00:29:36,818 ‎El Adobe Market din Riverside. 526 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 ‎Ți-am spus, n-am nimic de zis. 527 00:29:51,332 --> 00:29:53,459 ‎Nu, ai zis: „Scoate-mă de aici.” 528 00:30:01,342 --> 00:30:03,803 ‎Am convins procuratura ‎să schimbe acuzațiile, 529 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 ‎rămâne doar uzul nesăbuit de armă. 530 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 ‎Ce înseamnă asta? 531 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 ‎Trei ani. 532 00:30:09,559 --> 00:30:11,602 ‎Pentru bună purtare, ieși într-unul. 533 00:30:11,686 --> 00:30:12,562 ‎Știam eu! 534 00:30:13,771 --> 00:30:14,689 ‎Ce? 535 00:30:15,606 --> 00:30:17,525 ‎Voi, avocații, sunteți toți la fel. 536 00:30:19,443 --> 00:30:21,279 ‎Eli, ești nebun? 537 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 ‎Chiar ești nebun? 538 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 ‎Fiindcă doar unul grav bolnav mintal 539 00:30:26,158 --> 00:30:30,663 ‎ar crede că poate să tragă în polițiști ‎și să plece nestingherit după aia. 540 00:30:30,746 --> 00:30:34,208 ‎E cea mai bună înțelegere ‎la care poți ajunge. N-o vrei? Bine. 541 00:30:35,084 --> 00:30:37,211 ‎Rămâi aici, locul ți se potrivește. 542 00:30:40,298 --> 00:30:41,132 ‎Bine. 543 00:30:44,093 --> 00:30:45,011 ‎Fac un an. 544 00:30:46,512 --> 00:30:47,346 ‎Bine. 545 00:30:48,180 --> 00:30:50,474 ‎O mișcare inteligentă, Eli. 546 00:30:54,937 --> 00:30:57,315 ‎Vreau ceva de la tine, bine? Adevărul. 547 00:30:58,649 --> 00:31:00,526 ‎Tot ce-mi spui e confidențial. 548 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 ‎În orice ai fi implicat, te pot ajuta. 549 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 ‎Ce tot spui? 550 00:31:06,073 --> 00:31:08,743 ‎ÎN APROPIEREA PROCESULUI REPUTAȚIA UNEI ‎LEGENDE A JOCURILOR E PUSĂ LA ÎNDOIALĂ 551 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 ‎Crezi că i-am ucis eu? 552 00:31:11,329 --> 00:31:13,998 ‎Nu, dar dacă ai avut cumva de-a face… 553 00:31:14,624 --> 00:31:17,084 ‎N-am auzit de ei în viața mea. 554 00:31:17,168 --> 00:31:18,794 ‎Ești sigur, Eli? 555 00:31:18,878 --> 00:31:20,463 ‎Jerry te-a întrebat de el? 556 00:31:20,546 --> 00:31:21,505 ‎Gândește-te. 557 00:31:21,589 --> 00:31:22,548 ‎Ți-am zis, omule. 558 00:31:22,632 --> 00:31:24,634 ‎Jerry nu m-a întrebat nimic. 559 00:31:24,717 --> 00:31:26,052 ‎Doar m-a aruncat aici. 560 00:31:26,135 --> 00:31:28,220 ‎Trebuie să… Bine, uite. 561 00:31:29,472 --> 00:31:33,434 ‎Aici ai fost arestat tu. ‎Parcul Topanga, 2.35. 562 00:31:33,517 --> 00:31:36,771 ‎Nouă ore mai târziu, ‎cineva i-a ucis pe cei doi aici. 563 00:31:36,854 --> 00:31:38,981 ‎- La doar câțiva kilometri. ‎- Și? 564 00:31:39,065 --> 00:31:41,025 ‎Nu poate fi o coincidență, Eli. 565 00:31:41,108 --> 00:31:43,819 ‎Poate că noaptea ‎ai trecut pe lângă casa aia? 566 00:31:43,903 --> 00:31:46,572 ‎Ai văzut ceva, știi ceva, altfel… 567 00:31:46,656 --> 00:31:47,573 ‎Altfel ce? 568 00:31:49,867 --> 00:31:52,203 ‎Jerry n-ar fi luat cazul meu prăpădit? 569 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 ‎Da. În principiu. 570 00:32:07,009 --> 00:32:08,594 ‎Vrei să auzi povestea mea? 571 00:32:14,809 --> 00:32:16,560 ‎Nevasta m-a dat afară din casă. 572 00:32:22,566 --> 00:32:23,818 ‎Mai mult din vina mea. 573 00:32:25,027 --> 00:32:26,570 ‎Am luat un bax de bere 574 00:32:26,654 --> 00:32:30,241 ‎și m-am dus pe deal, să mă răcoresc. 575 00:32:30,950 --> 00:32:33,577 ‎Am ajuns să trag în cutii, de amuzament. 576 00:32:34,912 --> 00:32:36,038 ‎Și m-am simțit bine. 577 00:32:37,790 --> 00:32:39,834 ‎Să apăs pe trăgaci, înțelegi. 578 00:32:40,584 --> 00:32:41,877 ‎Să văd cutiile zburând. 579 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 ‎Și m-am trezit cu un reflector pe mine. 580 00:32:52,513 --> 00:32:53,639 ‎E tot ce-mi amintesc. 581 00:33:04,567 --> 00:33:07,236 ‎Trevor, răspunzi? 582 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 ‎Da. Scuze, am fost greu de găsit. 583 00:33:09,572 --> 00:33:11,866 ‎Am fost ocupat cu lansarea noului joc. 584 00:33:11,949 --> 00:33:15,911 ‎- Ai primit mesajul meu? ‎- Da. Miercuri e selecția juraților. 585 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 ‎Nu, miercuri începe procesul. 586 00:33:18,039 --> 00:33:20,624 ‎Odată ales juriul, nu putem da înapoi 587 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 ‎sau tergiversa, 588 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 ‎dacă nu te răzgândești cu amânarea. 589 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 ‎Știi răspunsul meu la asta. 590 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 ‎Am discutat mult cu Lara ‎planurile companiei. 591 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 ‎I se părea la fel de important ca și mie, ‎poate și mai și. 592 00:33:32,470 --> 00:33:34,513 ‎Știi ce nu pot înțelege la tine? 593 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 ‎Nu ești speriat. De ce? 594 00:33:36,724 --> 00:33:40,352 ‎Fiindcă sunt nevinovat ‎și am încredere în avocatul meu. 595 00:33:41,812 --> 00:33:44,106 ‎Numele Eli Wyms îți spune ceva? 596 00:33:44,190 --> 00:33:45,024 ‎Nu. Ar trebui? 597 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 ‎Acum m-ar surprinde să-ți spună. 598 00:33:47,068 --> 00:33:48,861 ‎Ar avea prea multă logică. 599 00:33:48,944 --> 00:33:51,322 ‎Eliberează-ți programul. Avem treabă. 600 00:34:06,629 --> 00:34:09,006 ‎Da, l-am găsit. Ce vrei să fac? 601 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 ‎Rămâi cu el. Vin acum. 602 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 ‎Bine. 603 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 ‎Ai apărat incredibil. Le-ai închis poarta. 604 00:34:54,718 --> 00:34:57,930 ‎Da. CoJo îi zice „tabelă curată”. 605 00:34:58,013 --> 00:35:00,432 ‎CoJo urmărește prea mult Premier League. 606 00:35:00,516 --> 00:35:04,103 ‎Da. Mă bucur că tu și tata ‎ați asistat la o victorie. 607 00:35:04,186 --> 00:35:05,646 ‎Da, și eu. 608 00:35:06,272 --> 00:35:09,316 ‎V-am văzut râzând pe tușă. 609 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 ‎Ei bine, eram atenți la meci. 610 00:35:15,948 --> 00:35:17,741 ‎Crezi că tata e bine? 611 00:35:17,825 --> 00:35:18,993 ‎De ce n-ar fi? 612 00:35:20,244 --> 00:35:23,122 ‎Nu știu. Îmi fac griji pentru el, 613 00:35:23,205 --> 00:35:24,874 ‎cu toate cazurile alea. 614 00:35:24,957 --> 00:35:26,125 ‎Mai ales cu ăla mare. 615 00:35:28,294 --> 00:35:30,296 ‎Și eu îmi fac griji, scumpo. 616 00:35:30,880 --> 00:35:34,175 ‎Dar îl cunosc bine pe tatăl tău, ‎își cunoaște meseria. 617 00:35:34,258 --> 00:35:37,303 ‎Dacă poate cineva ‎să jongleze cu toate, el e. 618 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 ‎APEL DE LA LEE LANKFORD 619 00:35:40,306 --> 00:35:42,141 ‎E sâmbătă. Sunt cu fata mea. 620 00:35:42,224 --> 00:35:45,186 ‎Trebuie să vii aici imediat. ‎Îți trimit adresa. 621 00:35:45,269 --> 00:35:46,103 ‎Ce este? 622 00:35:46,187 --> 00:35:47,146 ‎Martorul tău. 623 00:35:53,110 --> 00:35:54,028 ‎Rămâneți acolo. 624 00:35:58,199 --> 00:35:59,783 ‎Stai aici. 625 00:35:59,867 --> 00:36:01,285 ‎De ce? Mamă, ce este? 626 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 ‎Hayley, te rog. 627 00:36:03,078 --> 00:36:04,413 ‎- Bună. ‎- Ce s-a întâmplat? 628 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 ‎Polițiștii zic că a fost furt auto, dar… 629 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 ‎Cum se simte? 630 00:36:08,167 --> 00:36:09,752 ‎Ar trebui să-i iei declarație. 631 00:36:09,835 --> 00:36:13,505 ‎- Stai. ‎- David, cine ți-a făcut asta? 632 00:36:15,966 --> 00:36:17,718 ‎Doamnă, la o parte. 633 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 ‎- Mamă? ‎- Trebuie să-l ducem. 634 00:36:19,929 --> 00:36:21,096 ‎Hayley. 635 00:36:22,264 --> 00:36:24,099 ‎- Scumpo. ‎- Mi-am făcut griji. 636 00:36:25,684 --> 00:36:26,602 ‎Haide! 637 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 ‎Am zis „om la om”, nu așa. Era simplu. 638 00:36:31,357 --> 00:36:34,485 ‎- A apărut de nicăieri. ‎- Fiindcă nu erai atent. 639 00:36:34,568 --> 00:36:36,779 ‎Scuze. I-am zis să stea ‎în camera cealaltă. 640 00:36:38,572 --> 00:36:40,616 ‎Uită-te la ăsta! Ține-te bine. 641 00:36:59,760 --> 00:37:01,428 ‎- Da. ‎- Mick. 642 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 ‎Avem o problemă. 643 00:37:03,013 --> 00:37:06,809 ‎Stai aici și privește. Poate înveți ceva. 644 00:37:19,405 --> 00:37:21,699 ‎L-au tras pe dreapta. 645 00:37:22,491 --> 00:37:24,493 ‎Permisul și talonul, vă rog. 646 00:37:24,576 --> 00:37:27,288 ‎- Nu aveam viteză. ‎- Nu ați oprit la stop. 647 00:37:27,371 --> 00:37:29,748 ‎Am oprit. Întotdeauna opresc. 648 00:37:30,958 --> 00:37:34,586 ‎Ce-ați zice de un avertisment? ‎Am fost și eu polițist. 649 00:37:35,713 --> 00:37:36,547 ‎PERMIS DE CONDUCERE ‎WAYNE BANKS 650 00:37:36,630 --> 00:37:37,756 ‎Și talonul? 651 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 ‎Puneți mâinile pe volan! 652 00:37:44,888 --> 00:37:45,723 ‎La naiba! 653 00:37:46,598 --> 00:37:48,642 ‎Lucrurile o iau razna. 654 00:37:48,726 --> 00:37:51,395 ‎- Să vă explic. ‎- Taci! Coboară, cu mâinile sus. 655 00:37:51,478 --> 00:37:53,605 ‎- Sunt fost polițist. ‎- Coboară! 656 00:37:53,689 --> 00:37:54,982 ‎Coboară din mașină! 657 00:37:55,065 --> 00:37:57,985 ‎- Are două arme îndreptate spre el. ‎- Rămâi acolo. Te sun. 658 00:38:03,407 --> 00:38:04,825 ‎Haller, ești bine? 659 00:38:04,908 --> 00:38:06,744 ‎- Carlin are necazuri. ‎- Ce? 660 00:38:06,827 --> 00:38:10,414 ‎A văzut interviul, m-a sunat. ‎L-a oprit poliția în Riverside. 661 00:38:10,497 --> 00:38:13,208 ‎- Ce naiba? ‎- Mă critici mai încolo. Acum ajută-mă. 662 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 ‎- Coboară! ‎- Ascultați-mă. 663 00:38:16,337 --> 00:38:18,464 ‎Gura! Coboară cu mâinile sus. 664 00:38:18,547 --> 00:38:21,967 ‎Unitatea 217, vorbesc ‎cu detectivul Griggs de la Poliția LA. 665 00:38:22,051 --> 00:38:24,303 ‎Are o urgență legată de misiunea voastră. 666 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 ‎Fă-mi legătura. 667 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 ‎Aici Griggs. 668 00:38:26,722 --> 00:38:29,099 ‎Vine o unitate specială spre voi. 669 00:38:29,183 --> 00:38:31,769 ‎Cel oprit de voi nu e Wayne Banks. 670 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 ‎Îl cheamă Bruce Carlin. 671 00:38:33,479 --> 00:38:35,939 ‎Spune-i așa. Bruce Carlin. 672 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 ‎Îl vrem viu, e limpede? 673 00:38:37,941 --> 00:38:39,568 ‎Ne poate ajuta într-o omucidere. 674 00:38:39,651 --> 00:38:42,696 ‎Bruce Carlin. Știm cine ești. 675 00:38:42,780 --> 00:38:44,365 ‎Acum coboară din mașină. 676 00:38:47,409 --> 00:38:50,537 ‎Bine. 677 00:38:50,621 --> 00:38:53,957 ‎Coboară din mașină, cred că-l arestează. 678 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 ‎Bine. Lăsați-mă să explic. 679 00:38:56,251 --> 00:39:00,172 ‎Taci și treci la pământ! ‎Jos! Hei, ai grijă! 680 00:39:00,255 --> 00:39:01,423 ‎La naiba! 681 00:39:01,507 --> 00:39:03,717 ‎- Unitatea 217, cerem… ‎- Doamne! 682 00:39:04,259 --> 00:39:05,719 ‎Cisco, l-au săltat? 683 00:39:05,803 --> 00:39:06,929 ‎Doamne! 684 00:39:07,638 --> 00:39:11,266 ‎A apărut de nicăieri. ‎Nu l-am văzut. Doamne! 685 00:39:13,352 --> 00:39:15,521 ‎STATUL CONTRA JESÚS MENENDEZ 686 00:39:28,158 --> 00:39:30,911 ‎- Haller. ‎- Cum naiba ai intrat aici? 687 00:39:30,994 --> 00:39:33,038 ‎E riscant, la istoricul meu. 688 00:39:33,122 --> 00:39:34,581 ‎Am avut o înțelegere. 689 00:39:36,917 --> 00:39:40,754 ‎Bruce Carlin a fost singurul ‎care a mușcat. Și acum e mort. 690 00:39:40,838 --> 00:39:43,924 ‎Caut niște răspunsuri. Ca și tine. 691 00:39:45,676 --> 00:39:50,180 ‎Nu știu ce vorbeau ‎agenții federali cu Jerry. 692 00:39:50,264 --> 00:39:52,808 ‎Acum două zile, asistenta mi-a spus 693 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 ‎că-i lipsesc din cont peste o sută de mii. 694 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 ‎Nu știu dacă au legătură. 695 00:39:56,562 --> 00:39:59,606 ‎Nu știu când au dispărut. ‎Nu știu nimic, da? 696 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 ‎Ce e, scumpo? 697 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 ‎Maggie? Eu sunt. 698 00:40:27,468 --> 00:40:28,552 ‎- Bună. ‎- Bună. 699 00:40:29,344 --> 00:40:31,930 ‎Hayley a sunat. Mi-a zis ce s-a întâmplat. 700 00:40:34,224 --> 00:40:38,520 ‎A văzut. I-am spus să aștepte în mașină. ‎Nu m-a ascultat. 701 00:40:38,604 --> 00:40:40,522 ‎Da, știu. E în regulă. 702 00:40:40,606 --> 00:40:42,232 ‎Pentru tine își făcea griji. 703 00:40:43,984 --> 00:40:45,319 ‎E vina mea. 704 00:40:45,402 --> 00:40:47,070 ‎Nu-ți face asta. 705 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 ‎Era martorul meu și nu voia s-o facă, 706 00:40:50,282 --> 00:40:51,533 ‎dar l-am presat. 707 00:40:54,912 --> 00:41:00,167 ‎- Avea o fetiță, Mickey. ‎- Doamne! Vino aici. E în regulă. 708 00:41:01,043 --> 00:41:03,337 ‎Nu-ți face asta, scumpo. 709 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 ‎Dar ar fi trebuit… 710 00:41:04,505 --> 00:41:06,882 ‎Nu, ai făcut ce ai putut. 711 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 ‎Bine? Te cunosc bine, știu asta. 712 00:41:21,480 --> 00:41:22,648 ‎Trebuie să… 713 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 ‎Da. 714 00:41:24,691 --> 00:41:26,401 ‎Sigur ești bine? 715 00:41:29,071 --> 00:41:30,614 ‎- Da. ‎- Da. 716 00:41:31,657 --> 00:41:32,533 ‎Bine. 717 00:42:00,477 --> 00:42:01,770 ‎Bine. 718 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 ‎Bun venit la întâlnirea de la ora 21.00. 719 00:42:04,690 --> 00:42:08,193 ‎Vrea cineva să înceapă seara? 720 00:42:09,736 --> 00:42:10,612 ‎Nimeni? 721 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 ‎- Mă cheamă Michael și sunt dependent. ‎- Bună, Michael. 722 00:42:33,427 --> 00:42:35,387 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 723 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 ‎Subtitrarea: Anca Tach