1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
¿Crees que es posible
que Elliott sea inocente?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
Es lo que llamaríamos un unicornio.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
¿Has tenido alguno antes?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Jesús Menendez.
Cumple 15 años por asesinato.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Una testigo me dio esquinazo.
Sin ella, le caía perpetua.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
El tribunal considera el riesgo de fuga.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Fianza de dos millones de dólares.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
- Tienes que venir. Es tu testigo.
- Ha sido culpa mía.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Él no quería hacerlo, y yo lo presioné.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Ven aquí. Tranquila.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Hiciste lo que pudiste.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
- Debería…
- Sí.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
No sé qué tenían los federales.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Hace un par de días, mi ayudante me dijo
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
que había desaparecido
dinero de las cuentas.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
¿Ahora tenemos dos sospechosos más?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Neema Shavar.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
También le daba dinero a Rilz.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
Y tiene un marido,
con una empresa de seguridad privada.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
La selección de jurados es el miércoles.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Los 12 ciudadanos que decidirán si pasas
o no el resto de tu vida en la cárcel.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Una vez elegidos, no hay vuelta atrás.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Vacía tu agenda. Tenemos que trabajar.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
UNA SERIE DE NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Gracias.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
No. El mío es este.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Vale, ya lo entiendo.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Me has traído aquí
para bajarme los humos. ¿Es eso?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
Los ricos solo comen en Nobu.
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Hago videojuegos.
¿Crees que no conozco Pink's?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Te he traído
porque quería un perrito con chile.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
Y también por otra cosa.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Mira a tu alrededor.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
De aquí saldrá tu jurado.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
Mi padre llamaba al jurado
los dioses de la culpa,
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
porque, al final, ellos deciden.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Crees que el juicio empieza
con la declaración inicial.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Pero no. Empieza mañana
con la selección del jurado.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Con ellos. Cada uno te examinará
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
en cuanto aparques.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Te juzgarán por tu coche,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
por tu ropa, por tus expresiones.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
- No les des ideas.
- ¿No puedo ir en mi coche?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
¿El que cuesta cinco veces
lo que gana un jurado?
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
El Prius de Lara está en el garaje.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Bien.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Vale, ¿qué más?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Nada de ti.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
Tenemos a los mejores asesores de jurado.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Cobran consecuentemente.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
- Firma este acuerdo.
- No quiero una asesoría.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
¿Qué? ¿Por qué?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
¿Recuerdas el último juicio a un famoso?
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
La gente ve a un rico
escondido tras un muro de trajes
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
y piensa que es culpable.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Sé analizar a la gente, Mickey.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Sé qué le gusta.
Así he llegado donde estoy.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Confío en mi instinto y en el tuyo,
no en el de un asesor.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Te agradezco la confianza, Trevor,
pero necesitamos ayuda,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
así que firma.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Te lo diré claramente.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Nada de asesoría.
63
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
- ¿Qué hacemos aquí?
- Trevor no quiere asesoría.
64
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
- ¿Y?
- Pues no contrato a ninguna.
65
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Bubba? ¿Está?
66
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Lo veo.
67
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Es imposible que nadie tenga un full.
68
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Diez mil.
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
Voy.
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Lo veo.
71
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Full de reyes. En la última mano.
72
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Lo siento, grandullón. Póquer.
73
00:04:49,665 --> 00:04:50,583
Escalera de color.
74
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Joder.
75
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Mickey Haller.
76
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Hola, forastera, cuánto tiempo.
77
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Intento llevar una vida limpia.
78
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Sí, ya somos dos.
79
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Oye, necesito tu ayuda
en un juicio por asesinato.
80
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
He ganado más en una mano
de lo que puedes pagarme.
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Lo sé.
82
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
También sé que analizar a la gente
necesita práctica.
83
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
Te doy la oportunidad
de hacer lo que mejor se te da.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Qué labia.
85
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Te doy un día.
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
Me parece bien. Te envío los detalles.
87
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Otra cosa, mi cliente no puede saberlo.
88
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Soy discreta.
89
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Maggie McPherson.
Por favor, deja un mensaje.
90
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Hola, Mags, soy yo.
91
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Siento lo de tu testigo.
92
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
Y siento cómo lo dejamos anoche.
93
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
Intento llamarte luego.
94
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Adiós.
95
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Janelle Simmons ha hecho
que las mujeres estén inseguras.
96
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Como jefa de Delitos Graves,
97
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
no ha actuado
mientras un laboratorio sobrepasado
98
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
perdía pruebas de violación
y contaminaba pruebas.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
Su negligencia ha revictimizado
a las mujeres.
100
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Cuando se la necesitaba,
no hizo su trabajo.
101
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Vote a Cardone para la Fiscalía.
102
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
ROBERT CARDONE
PARA LA FISCALÍA
103
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Soy Bob Cardone y apruebo este mensaje.
104
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Los laboratorios están hasta arriba.
105
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
Y él está a cargo de la junta de revisión.
106
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Está exprimiendo esto
para hacerme quedar mal.
107
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Ahora mismo,
tenemos que asegurar los casos.
108
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
Lo están, Janelle.
109
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
Tu testigo está muerto.
110
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Porque Angelo Soto mandó matarlo.
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Estoy bajo mucha presión, Maggie.
112
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Sin tu testigo, el caso se desmorona.
113
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Tenemos su testimonio.
114
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
La defensa no le podrá interrogar.
115
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
- Será desestimado.
- No si pruebo que Soto lo mató.
116
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
Si lo conseguimos,
se recupera la declaración.
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
¿Puedes hacerlo?
118
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Si puedes probar que fue Soto, adelante.
119
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
O se desestimarán los cargos
antes de la vista.
120
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
- ¿Qué?
- Ya me has oído, Maggie.
121
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Sin fisuras.
122
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
NUEVO MENSAJE DE VOZ
MICKEY
123
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Localiza vínculos con el Gobierno.
124
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Familia en el Ejército o contratistas.
125
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Queremos gente de orden.
126
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
Eso es, aquí.
127
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Cualquiera que…
128
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
Se llama Anton Shavar.
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
¿El tío de la empresa de seguridad?
130
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Traficantes de armas, oligarcas.
131
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
No tiene manías
sobre la procedencia del dinero.
132
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Dice que es ex-Mossad,
pero podría ser solo publicidad.
133
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Solo estoy aquí por los dónuts,
134
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
pero ¿qué relación tiene esto con Elliott?
135
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
No te disculpes.
Es lo que preguntará el jurado.
136
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Así que…
137
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
La mujer de Elliott fue hallada muerta
junto a este tío, Jan Rilz.
138
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
- El gigolo del yoga.
- Bien visto.
139
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Rilz se acostaba con muchas clientas.
140
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
Sobre todo ricas y casadas.
Como Neema Shavar, la mujer de Anton.
141
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Ya exmujer.
142
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
Es la defensa "podría haber sido este".
143
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Anton es peligroso.
144
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
Tiene un móvil.
¿Hay algo más que pueda señalarlo?
145
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Sí y no.
146
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Vale.
147
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
Rilz presentó una orden
de alejamiento contra Anton
148
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
dos meses antes de los asesinatos.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Según él,
Anton fue a su casa y lo amenazó.
150
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Ya es algo.
151
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Has dicho: "Sí y no". ¿Cuál es el no?
152
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
Rilz no se presentó a la vista.
No se cursó la orden.
153
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
¿Cómo lo has descubierto?
Es igual, no quiero saberlo.
154
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Si es violento, quizá amenazó
a Rilz para que retirara la denuncia.
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
No podemos probarlo.
156
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
No esa amenaza,
157
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
pero quizá podemos mostrar
que es violento.
158
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
Y no querrás saberlo.
159
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Vale. Sorpréndeme, Cisco.
160
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Que sea rápido.
Mañana elegimos jurado. ¿Lista?
161
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Salud.
162
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
- Mick.
- ¿Sí?
163
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
¿Adónde vas?
164
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Tengo que hacer algo antes de mañana.
Un viejo asunto.
165
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
¿Tiene que ver con el caso
de Jesús Menendez?
166
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Me dijiste que buscara el expediente
167
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
de un caso cerrado desde hace un año.
168
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
¿Sí? Me estoy comiendo la cabeza, Lorna.
169
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
- Mick…
- De momento, olvídalo.
170
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
¿Has conseguido
que Trevor acepte la asesoría?
171
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
No exactamente. Adiós, Lorna.
172
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
NÚMERO DESCONOCIDO
HABITACIÓN 7
173
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Toc, toc.
174
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
- Hijo de puta.
- Espera, Cherry. Déjame hablar.
175
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Me has engañado. He cogido
dos autobuses desde Hollywood.
176
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
- No habrías quedado conmigo.
- Teníamos un trato.
177
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Buscaba a Glory Days,
y tú me librabas de la acusación.
178
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Lo sé y lo siento.
Terminé en rehabilitación.
179
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
Un accidente, fue de mal en peor.
180
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Pasé dos meses en la cárcel
porque pasaste de mí.
181
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
¿Rehabilitación?
182
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Sí, no quiero hablar de ello.
183
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
No te quedes ahí enseñándome la pasta.
184
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Si quieres arreglar las cosas, hazlo.
185
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Cherry, estoy aquí
porque necesito que me ayudes
186
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
a encontrar a Glory Days.
187
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Quizá debiste pagarle más.
No eres muy generoso.
188
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Hay más si puedes ayudarme.
¿Cuándo la viste por última vez?
189
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
No desde que me lo pediste.
190
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Ha estado desaparecida.
No trabaja en fiestas.
191
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Una chica no desaparece sin dejar rastro.
192
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
- Se asustó.
- ¿Por qué?
193
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Era mi testigo clave
en un juicio por asesinato.
194
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
¿Adónde irías para empezar de nuevo?
195
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Ancho es el mundo.
196
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Si me pagas por perseguir a un fantasma,
197
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
no me quejaré.
198
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Pero en lugar de un anticipo,
199
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
puedo ganármelo todo ahora
200
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
y ayudarte a olvidarla.
201
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Disfruta de la habitación.
202
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Date un baño. Ve la tele. Tenme informado.
203
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
¿Qué coño hace?
204
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
Mapea el espacio. Así sabe dónde está todo
205
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
y no choca con las cosas.
206
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- ¿Quién?
- El señor Geary.
207
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Era nuestro vigilante en el cole.
208
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Era muy majo.
209
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Claro. ¿No tenemos a un conserje para eso?
210
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
El servicio ha sido dudoso
desde lo de los disparos.
211
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
¡Anda! Mi chico sabe coser.
212
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Soy todo un scout.
213
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Sé que tienes algo sobre el tal Anton,
214
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
pero deberías investigarla a ella.
215
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Carol Dubois.
216
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
¿La del seguro?
217
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Ya lo he hecho.
218
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
Tiene coartada.
219
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Estaba en una conferencia en Tucson.
220
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
A no ser que contratara a un pistolero
221
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
porque temía perder 25 000 dólares.
222
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
No era por el dinero. No le importaba.
223
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Era Rilz.
224
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
Con o sin coartada, algo no me cuadra.
225
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
En serio, son las mujeres.
226
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Bienvenidos a su deber como jurados.
227
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Soy Mary Holder, jueza presidenta
del Tribunal Superior de Los Ángeles.
228
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
Y como me gusta decir,
no existe justicia sin ustedes.
229
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Hablemos de cómo han llegado aquí.
230
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
Empieza en la oficina de Servicios
del Jurado, su nombre sale por sorteo
231
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
de los registros de votantes
y otras fuentes públicas.
232
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
¿Por qué cuando me llaman para ser jurada
233
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
es en la otra punta de la ciudad?
234
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Porque asignan los jurados al azar
por todo el condado.
235
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Así hay variedad. En teoría.
236
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
¿Y en la realidad?
237
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
La realidad es que no importa
de dónde vengan,
238
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
casi ninguno quiere estar allí,
pero el caso depende de ellos.
239
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
- ¿Son los que decidirán mi destino?
- Sí, y empieza ya.
240
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
No digas nada. No sonrías. La cabeza baja.
241
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
¿Qué crees que he hecho este tiempo?
242
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
En serio. Te puedes dar un golpe
con las cámaras.
243
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
- ¡Haller!
- Vale, Lorna. Vamos.
244
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
La Fiscalía dice
que las pruebas son abrumadoras.
245
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
¿Qué pruebas?
246
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Ni el arma del crimen, ni testigos
247
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
ni sangre en la ropa de mi cliente.
248
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
Lo único abrumador
es la inocencia del señor Elliott.
249
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Disculpen.
250
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Señor Haller, las pruebas…
251
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire. Así se llama
la selección del jurado, ¿no?
252
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
Viene del francés, "decir la verdad".
253
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
¿Qué?
254
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
Es el menor de mis problemas.
No quiero jurados justos.
255
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Quiero prejuicios. A mi favor.
256
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Quiero 12 ratones en una caja.
257
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
Y el fiscal quiere lo mismo.
258
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Así que intentaré librarme de sus ratones
y él, de los míos.
259
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Así se elige un jurado.
260
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Ha manejado bien a la prensa.
261
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Es parte del trabajo.
262
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
No hay muchos casos así de importantes.
263
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Cuando cruzas esas puertas,
264
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
solo es otro homicidio. Nada nuevo.
265
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Cuando entren los jurados, irá rápido.
266
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Apuntaré lo básico.
Edad, etnia, e iré ampliando.
267
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
¿Bolis de colores y pósits?
268
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Sabes que hay software para eso.
269
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Un ordenador no oye cómo responden.
270
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
- No lee sus ojos.
- Ahora sí, de hecho.
271
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
A por ellos, tigre.
272
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Tranquilo, he elegido muchos jurados.
273
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Estás en buenas manos.
274
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
He leído cómo funciona.
275
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Cuando toman asiento,
son jurados a no ser que los echen.
276
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Sí. Mi trabajo es descubrir
a quién echar y con quién quedarme.
277
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Nuestro trabajo.
278
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
No es el lanzamiento de un videojuego.
279
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
Este es mi terreno. Déjamelo a mí, ¿vale?
280
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Y es mi vida.
281
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
Me gustaría poder opinar.
282
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Levanté mi empresa
confiando en mi instinto.
283
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
No quiero que desestimes a nadie
si no lo decidimos juntos.
284
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
En pie. Preside el honorable juez Stanton.
285
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Pueden sentarse.
286
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
¿Quieres participar? Vale.
Pero calmado y breve.
287
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Si nos ven discutir, estás muerto.
288
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Que entren los primeros 18.
289
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Gracias por estar aquí.
290
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Les haré algunas preguntas,
y luego será el turno de los abogados.
291
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
No hay respuestas malas.
292
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Su única obligación es ser veraces.
293
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Debido a la atención mediática,
este será un jurado anónimo.
294
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Los abogados desconocen sus identidades.
295
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Si dicen algo que los identifique,
296
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
me veré obligado a recusarlos.
297
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
¿Alguna pregunta?
298
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Bien. Empecemos por lo básico.
299
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Jurada número uno, a qué se dedica,
300
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
estado civil y residencia.
301
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Soy ama de casa, tengo dos hijos
que van al instituto, divorciada.
302
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Vivo en Woodland Hills.
303
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Soy escritor, de manuales técnicos.
304
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Estoy prometido, casi casado, Culver City.
305
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
ESCRITOR TÉCNICO
306
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Soy abogada. Divorciada.
307
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Sin hijos, vivo en Los Feliz.
308
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
ABOGADA
309
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Soy ingeniero aeroespacial
en Lockheed Martin.
310
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Soltero, vivo en Palos Verdes.
311
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Me dedico al catering,
casado, tres hijos, Altadena.
312
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Hago bodas. Puedo ofrecerle un descuento.
313
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Soy artista.
314
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Nací en Ohio y vivo en Silver Lake.
315
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Estoy soltera.
316
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Soy estudiante y chófer.
317
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Vivo en Van Nuys. Soltero.
318
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Me llamo Janice. Soy cómica.
319
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Perdón. No tenía
que decir mi nombre, ¿verdad?
320
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
La jurada 12 queda excluida.
321
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Perdón.
322
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Buenos días. Me llamo Jeffrey Golantz.
323
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Soy el fiscal.
324
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Es un caso de asesinato.
325
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
Sobre el acusado pesan los cargos
de asesinato de su mujer y su amante.
326
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Queremos un jurado justo e imparcial.
327
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Debo preguntarles
328
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
si el hecho de que las víctimas
tuvieran una aventura
329
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
dificulta que alguno sea imparcial.
330
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Dos, cuatro y 15 van de farol.
331
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
Consérvalos.
332
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Señoría, la Fiscalía rechaza
a los jurados dos, cuatro y 15.
333
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Joder, el tío es bueno.
334
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
La selección del jurado
es la parte que es un juego,
335
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
y, por tanto, tiene reglas.
336
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA
RECUSACIONES DE LA DEFENSA
337
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Cada bando tiene diez recusaciones.
338
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Puedes usarlas para echar
a cualquier jurado, pero con cuidado.
339
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Porque el sustituto puede ser peor.
340
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Claro. El truco es conservar
el máximo de balas
341
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
y que el otro bando dispare las suyas.
342
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
Además, es una oportunidad
343
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
para que tú y tu cliente os presentéis.
344
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
No solo como abogado o acusado,
345
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
sino como seres humanos. Así que úsalo.
346
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Empezamos mal, amigos.
347
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Gracias.
348
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Vale. Buenos días.
349
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Me llamo Michael Haller.
350
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
Y ese es mi cliente, Trevor Elliott.
351
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Soy el defensor,
352
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
y estoy aquí para esclarecer
los hechos del caso y llegar a la verdad.
353
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Les hablaré un poco de mí.
354
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Tengo una hija.
Tiene 13 años, ¿qué voy a decir?
355
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Hace lo que quiere conmigo.
356
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Si le pregunto si se ha hecho la cama,
357
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
ha hecho los deberes o fregado los platos,
358
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
me dirá que sí, y yo la creeré
359
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
aunque vea la cama sin hacer
o la mochila del cole sin abrir.
360
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
¿Por qué?
361
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Porque es mi hija.
362
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
- ¿Me siguen?
- Sí.
363
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Bien.
364
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
¿Se sienten así con la policía?
365
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
¿Con quienes llevan uniforme,
placa y pistola?
366
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
¿Les creen aunque sus ojos les digan
367
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
que no dicen la verdad?
368
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
Número uno va de farol.
Mano en la boca, miente.
369
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Da el cante.
370
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
¿Alguien tiene parientes
o familiares en la Policía?
371
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
¿Usted, jurada número uno?
372
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
¿Quizá en el pasado?
373
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
Mi exmarido era policía en Long Beach.
374
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Ya no es pariente ni familiar.
375
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
¿Cuánto tiempo?
376
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
Quince años.
377
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
¿Y si quieres echar a alguien
pero no quieres gastar un descarte?
378
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Son ilimitados si hay una razón.
379
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
El juez puede echar
a quien quiera si detecta prejuicio.
380
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Tienes que intentar sacar
ese prejuicio en el interrogatorio.
381
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Los policías reciben
la pensión completa a los 20 años.
382
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
¿Por qué dejó tan pronto el cuerpo?
383
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Porque es un trabajo complicado.
384
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Ya no podía soportarlo.
385
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
¿Hubo algún incidente?
386
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
¿Qué quiere decir?
387
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
¿Alguna mala conducta
como uso de fuerza excesiva?
388
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
¿Corrupción? ¿Algún chanchullo?
389
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Protesto, señoría,
a toda la argumentación.
390
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Abogado, acérquese.
391
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
Todo el caso se basa
en el trabajo policial.
392
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Debo explorar qué siente sobre la Policía.
393
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
- La está acosando.
- Expongo sus prejuicios.
394
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
Tiene diez recusaciones.
395
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Si quiere, rechácela.
No lo haré por usted.
396
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
La defensa recusa a la jurada número uno.
397
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
No ha funcionado.
398
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 3
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 1
399
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Sí y no. He usado una recusación
400
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
y se han quedado
con la idea de la policía corrupta.
401
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Necesitamos llegar a Soto.
402
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
¿Y su novia?
403
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Tanya Cruz, 26 años.
Llegó de Filipinas hace seis años.
404
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
No está fichada.
405
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
No tenía dinero
hasta que Soto se ocupó de ella.
406
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
¿Crees que sabe algo?
407
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Vale la pena probarlo.
408
00:23:24,028 --> 00:23:26,823
Si la convencemos,
quizá nos lleve al pistolero.
409
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
¿Cuánto tiempo tenemos?
410
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Quizá una semana.
411
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Hoy se presenta la moción
para desestimar el caso. ¿Qué?
412
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Nada, es que…
413
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
La mayoría de los fiscales,
cuando se pone político, se largan.
414
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
No me ofendo,
no hemos trabajado juntos antes.
415
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Tendré que cambiar
de idea sobre los abogados.
416
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Necesitamos algo para negociar.
417
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Sí.
418
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Qué maravilla, la pedicura.
419
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
Yo no puedo hacérmela.
420
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Las cosquillas me ponen histérico.
421
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
¿Lo conozco?
422
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Trabajo para la defensa.
423
00:24:21,461 --> 00:24:23,379
De Trevor Elliott.
424
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
¿El asesino de Jan?
425
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Presunción de inocencia.
426
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
Es un principio básico de nuestro sistema.
427
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
¿Qué quiere?
428
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
¿Sabía que su exmarido amenazó a Jan?
429
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
Y si lo sabía, ¿por qué no lo denunció?
430
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
¿Qué coño pasa?
431
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
Es lo que le preguntarán cuando la citen,
432
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
por no hablar de su aventura
con el difunto.
433
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
Podría empezar a pensar en las respuestas.
434
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Creo que eso es todo.
435
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Buen trabajo.
436
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
- Hola.
- Hola, ¿dónde estás?
437
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Agitando un avispero.
438
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Como dijiste, son las mujeres.
439
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Lo consiguen todo.
440
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Este caso implicará testimonios
de expertos en armas de fuego.
441
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
¿Algún problema en aceptar sus opiniones?
442
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
Mi cliente es rico.
443
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
¿Alguien cree que eso
le hace potencialmente culpable?
444
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
¿Algún jugador de videojuegos?
445
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
- ¿Juego favorito?
- ¿Familiares en el Ejército?
446
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
¿Alguna experiencia negativa
con la policía?
447
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
¿Saben qué me saca de quicio?
Montar muebles de IKEA.
448
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
¿Le pasa a alguien?
449
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Sí.
450
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
La Fiscalía recusa
a los jurados 16, nueve y 18.
451
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Les doy las gracias
y recuso a los jurados ocho, 13…
452
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
y 28.
453
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
RECHAZADO
454
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Tres y 35.
455
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 8
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 5
456
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
Seis, 37, 11 y 40.
457
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
RECUENTO DE RECUSACIONES
FISCALÍA: 2 - DEFENSA: 1
458
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
La número cinco es abogada.
459
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Son malos jurados.
460
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Pues podría ser nuestra portavoz.
461
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Jurada número cinco,
¿a qué ámbito se dedica?
462
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Inmobiliario. Sobre todo transacciones.
463
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Sabe que siendo jurada
no puede ejercer de abogada.
464
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
- ¿Podría separar esas dos cosas?
- Claro.
465
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Le gustas, pero le gustas más
a la número diez.
466
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
¿Ha ejercido el derecho penal?
467
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
No, pero me interesa.
468
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
¿A qué nivel?
469
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Leo novelas. Escucho pódcast de crímenes.
470
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
He empezado a escribir un guion.
471
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Como todos en Los Ángeles.
472
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
SEGUNDA MUJER
EMERGENCIA
473
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
ASIENTO 5
ABOGADA
474
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
¿Tiene más preguntas?
475
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Con la venia del tribunal.
476
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Señoría, disculpe,
pero tengo un asunto personal urgente.
477
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
¿Podemos descansar diez minutos?
478
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Pero no más.
479
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Gracias.
480
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Jurados, aprovechen
para estirar las piernas.
481
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
¿De qué coño iba eso?
482
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Si funciona, ya lo verás.
483
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
ASIENTO 5
ABOGADA
484
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
El pueblo contra Elliott.
485
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Todas las partes presentes.
Recusaciones de la Fiscalía.
486
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
La Fiscalía recusa
a la jurada cinco, señoría.
487
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 9
RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 9
488
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Te gustaba la abogada.
489
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Hasta que he descubierto
que era una escritora frustrada
490
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
que quiere convertir esto
en una película. Ni hablar.
491
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
Y sería tu última recusación.
492
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Ya lo vas pillando.
493
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
He dejado abierto el cuaderno.
494
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
He pensado que Golantz
no podría resistirse.
495
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Ha pensado que el azul era un sí.
496
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Pero significa frío.
497
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
¿También te lo enseñó tu padre?
498
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Estás en buenas manos.
499
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Hasta mañana.
500
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
No, Ray, sabes exactamente lo que haces.
501
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
Y sabes cómo acabará.
502
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Tengo que colgar. Te llamo luego.
503
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
¿Va todo bien?
504
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Sí.
505
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
¿Qué tal el primer día?
506
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
He dado algunos golpes.
507
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
He recibido alguno.
508
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
¿Estás bien?
509
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Es mi ex.
510
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
Los ex son complicados.
511
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Te lo digo yo que tengo dos.
512
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Ha colgado fotos de fiesta
con gente con la que salíamos,
513
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
y eso significa que ha recaído.
514
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Hay un viejo refrán sobre el tema.
515
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
El caso es…
516
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
Fui yo quien la enganchó.
517
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Tengo que arreglarlo.
518
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
¿Conoces a estos tíos?
519
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Sí, dame un segundo.
520
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Abogado.
521
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Podías haber llamado, Ted.
522
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
Ya, estábamos por ahí.
523
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Te he visto en la tele. Has vuelto.
524
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Supongo.
525
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
Bien. Tengo un asunto para ti.
526
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Uno de los chicos necesita ayuda.
527
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Hueso Duro Casey,
un rollo de violación de la condicional.
528
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Sabes que soy un hombre de palabra, Ted.
529
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Llama a mi despacho. Pensaremos algo.
530
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
- Lo haré.
- Vale.
531
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Saluda a Cisco de mi parte.
532
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
¿Les debes dinero o algo?
533
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Algo. Vamos.
534
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Vamos contra reloj.
535
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
Nos queda una recusación a cada uno.
¿A quién echarán?
536
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
A la diez. Es su mejor apuesta.
537
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
Quizá sepa cómo manejarla.
538
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
¿A quién echo?
539
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
¿Qué te dice tu instinto?
540
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Al siete o al 27.
541
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
¿El 27? El hombre Marlboro.
542
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Todo en él es acusatorio, pero…
543
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
Tiene ideas propias.
544
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Quizá no se trague
lo de los residuos del arma.
545
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
Por otro lado, el número siete.
546
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Está muy centrado.
547
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Apenas mueve un músculo.
548
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
No sé lo que piensa.
549
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
Es ingeniero.
Significa que se centra en los detalles.
550
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Puede ir
más allá de lo que diga la Fiscalía.
551
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
Es complicado.
552
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Si fuera una ciencia, ganaría siempre.
553
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
Además, tengo que consultarlo
todo con mi cliente.
554
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Sí que tienes problemas.
555
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
Trevor también tiene un cante.
556
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
¿Alinear las cosas?
557
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Sí, me he fijado.
558
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Se refriega las piernas.
559
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Lo hace para calmarse.
Puede ser señal de engaño.
560
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
Me debes una cena.
Aceptaré cualquier estrella Michelin.
561
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
- Es una cita.
- No diría tanto.
562
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Quizá algún día.
563
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Cuando superes lo de ella.
564
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Qué mono. ¿Es eléctrico?
565
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Un par de cosas.
566
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
El número 27 lleva un híbrido
con una pegatina ecologista.
567
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Bien. Va por libre. ¿Qué más?
568
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
El número siete parece vivir en el coche.
569
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
¿Qué clase de ingeniero es tan dejado?
570
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
Buena pregunta. Vale. Gracias.
571
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
¿Qué pasa?
572
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
Última recusación.
573
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
¿Lorna?
574
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Soy Ryan. De Agravios de primero.
575
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
En Southwestern.
576
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
- Sí. Ryan.
- Sí.
577
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Soy becario en un bufete.
578
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
- ¿Y tú?
- Lo mismo.
579
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Una pregunta.
580
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
¿Adónde fuiste? Eras la mejor de la clase.
581
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
Wheaton te llamaba con frecuencia,
y un día desapareciste.
582
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
No sé…
583
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Trabajo. Cosas. No sé.
584
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Ha sido genial verte. Tengo que irme.
585
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Creo que hay que echar al siete.
Hay algo que no me gusta.
586
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
No mires al jurado. Mira la parrilla.
587
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
ASIENTO 7
INGENIERO
588
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- Es ingeniero. Me cae bien.
- Y a mí. Pero…
589
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
No. El otro día me miraba.
590
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
No lo eches. Echa a la diez.
No me gusta cómo me mira.
591
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
¿La diez? Es nuestra mejor jurada, Trevor.
592
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Hay que impedir que Golantz la eche.
593
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Mickey. ¿Qué te dije?
594
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
En pie.
595
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Pueden sentarse.
596
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Señoras y señores, disculpen el retraso.
597
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Si nos damos prisa,
terminaremos al mediodía.
598
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Abogado, ¿listo?
599
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
La defensa tiene una moción
para abordar en privado.
600
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
¿Podemos hablar?
601
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
Señoría, querría presentar
una moción Wheeler.
602
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
- ¿Cómo?
- ¿Con qué base?
603
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
El señor Golantz
ha usado nueve recusaciones,
604
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
siete de ellas, con mujeres.
605
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
Creo que es discriminatorio.
606
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
Me ofende. Tengo una razón
para cada jurado recusado.
607
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Me encantaría oírlas.
608
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
No tiene sentido.
609
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
Juzgamos el asesinato de su mujer.
610
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
- Necesito a las mujeres.
- ¿Por qué las recusa?
611
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
Señor Golantz, ahórreselo.
612
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Se está extralimitando. Denegada.
613
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
Nos queda poco. Almorzaremos pronto.
614
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
Les queda una recusación.
Ahórrense el suspense.
615
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
- Ha sido una chorrada.
- Pues entonces, tranquilo.
616
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Dennis Wojciechowski.
617
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Yo también puedo encontrarte.
618
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
¿Amenazas a mi mujer?
619
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Exmujer.
620
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
Y no lo he hecho.
Solo le he expuesto un par de datos.
621
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Aquí tienes un dato.
622
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Si vuelves a acercarte a mi familia,
te haré papilla.
623
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
¿Es una pistola?
624
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Mejor que no lo descubras.
625
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
No te acerques a mi mujer.
626
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
MATERNIDAD
627
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Tanya Cruz.
628
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Inspector Lankford.
629
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Maggie McPherson, de la Fiscalía.
630
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
¿De qué se trata?
631
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
De Angelo Soto.
632
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Tranquila. Lo vigilamos.
La espera en casa.
633
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
- ¿Qué quieren?
- Un minuto de su tiempo.
634
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Un hombre solo va al ginecólogo
por una razón.
635
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
¿De cuántos meses está?
636
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
De tres. Tengo que irme. Me espera.
637
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Su nombre sale en sus cuentas bancarias.
638
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Yo…
639
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Me hizo firmar algunos papeles.
640
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
Así actúan los tíos como él.
641
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Se protegen, y otros cargan con el muerto.
642
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
No lo entiendo.
643
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Seré clara.
644
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
Soto va a caer,
645
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
y si usted sale en sus papeles,
caerá con él.
646
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Tendrá a su hijo en la cárcel.
Se lo quitarán.
647
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Por favor. No sé nada de su negocio.
648
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
Espero que se equivoque.
649
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Necesitará un abogado.
650
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
No confíe en el suyo.
651
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Si habla, está muerta. Lo sabe, ¿no?
652
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Necesitará alguien en quien confiar.
653
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Confíe en él.
654
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
BUFETE DE
J. MICHAEL HALLER
655
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Señor Golantz.
656
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
La Fiscalía recusa al jurado 27, señoría.
657
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Dijiste que echaría a la diez.
658
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
He dicho que impediría que lo hiciera.
659
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Abogado, acérquese, por favor.
660
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
¿Qué pasa?
661
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
La diez se ha quejado.
662
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Cree que la seguías
en el aparcamiento en el almuerzo.
663
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
¿Qué?
664
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
- Es absurdo.
- ¿Intentabas intimidar a un jurado?
665
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
No.
666
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Buscaba mi coche.
667
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
El que me has hecho coger.
668
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
El Prius.
669
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
¿Sabes cuántos Prius hay en Los Ángeles?
670
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
¿El juez la recusará?
671
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
No hay pruebas
de que hayas hecho nada malo.
672
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
¿Lo ves?
673
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Eso no cambia
el hecho de que ella lo crea.
674
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Tengo que echarla
675
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
en mi última recusación.
676
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
¿Señor Haller?
677
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
La defensa recusa a la jurada número diez.
678
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
No lo he hecho a propósito.
679
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Eso espero, Trevor.
680
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
Contigo nunca se sabe.
681
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
Ya tenemos jurado.
682
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Señoras y señores, gracias.
683
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
Nos vemos el lunes.
684
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
La verdad es que nunca se sabe
685
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
si has elegido un buen jurado.
686
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
Los dioses de la culpa.
687
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Solo puedes rezarles.
688
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Te haré papilla.
689
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
¿Es una pistola?
690
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Mejor que no lo descubras.
691
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
No te acerques a mi mujer.
692
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
- Hola.
- Hola.
693
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Me iba a casa y he pasado a ver a Hayley.
694
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Está conectada con unas amigas. Déjala.
695
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
Quería ver cómo estás tú.
696
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
- No tienes que hacer esto, Haller.
- ¿El qué?
697
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Siento no haberte llamado.
698
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Días complicados.
699
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
Y la otra noche estaba disgustada,
700
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
las cosas no debieron ir así y…
701
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Lo siento.
702
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
No fue propio de mí.
703
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
No, eras tú.
704
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Olías como tú.
705
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
Parecías tú.
706
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Mickey.
707
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Hiciste bien en irte, ¿verdad?
708
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Sí. Los dos nos alegramos.
709
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
¿No tenías la selección de jurado?
710
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Ya hemos terminado.
711
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
Puedo caminar
y mascar chicle al mismo tiempo.
712
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
¿Chicle? ¿Eso soy?
713
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
¿Uno muy rico?
714
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Vale.
715
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
¿Sabes?
716
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Tengo que pedirte un favor para mi caso.
717
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
Lo que sea.
718
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Hoy no tengo tiempo.
719
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
¿Puedo llamarte mañana?
720
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
Lo que sea por ti, McFiera.
721
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
- Abogado.
- Joder.
722
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Me has dado un susto de muerte.
¿No puedes esperar a mañana?
723
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Perdona. ¿Sabes el dinero
perdido de Jerry?
724
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
He mirado en su banco.
725
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Sacó 150 000 dólares en metálico.
726
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Dijo que era para un barco.
727
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
He comprobado todos los puertos
hasta San Diego.
728
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Ni rastro.
729
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
Nada a nombre de Jerry.
730
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
¿En qué piensas?
731
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
Tras la muerte de Carlin,
732
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
registraron su casa
y se encontró un teléfono desechable.
733
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
- Genial.
- No te emociones.
734
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
Carlin era cuidadoso.
No hay nada concreto.
735
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Pero los mensajes muestran
que hizo una entrega
736
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
el mismo día que Jerry sacó el dinero.
737
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
¿De qué clase?
738
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Ni idea. Pero el dinero ha desaparecido.
739
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Las llamadas de los federales.
740
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
Y el caso Elliott,
el más importante de tu herencia.
741
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
¿El caso más importante de Jerry?
742
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
Hay mucha presión
en un caso tan mediático.
743
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
Y que lo digas.
744
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
¿Entonces?
745
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
¿Y si el dinero era para un soborno?
746
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
BASADO EN LAS NOVELAS
DE MICHAEL CONNELLY
747
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Subtítulos: Sílvia Grumaches