1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 ¿Crees que es posible que Elliott sea inocente? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 Es lo que llamaríamos un unicornio. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 ¿Has tenido alguno antes? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Jesús Menendez. Cumple 15 años por asesinato. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Una testigo me dio esquinazo. Sin ella, le caía perpetua. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 El tribunal considera el riesgo de fuga. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Fianza de dos millones de dólares. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 - Tienes que venir. Es tu testigo. - Ha sido culpa mía. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Él no quería hacerlo, y yo lo presioné. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Ven aquí. Tranquila. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Hiciste lo que pudiste. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 - Debería… - Sí. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 No sé qué tenían los federales. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Hace un par de días, mi ayudante me dijo 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 que había desaparecido dinero de las cuentas. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 ¿Ahora tenemos dos sospechosos más? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Neema Shavar. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 También le daba dinero a Rilz. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 Y tiene un marido, con una empresa de seguridad privada. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 La selección de jurados es el miércoles. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Los 12 ciudadanos que decidirán si pasas o no el resto de tu vida en la cárcel. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Una vez elegidos, no hay vuelta atrás. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Vacía tu agenda. Tenemos que trabajar. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 UNA SERIE DE NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Gracias. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 No. El mío es este. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Vale, ya lo entiendo. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Me has traído aquí para bajarme los humos. ¿Es eso? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 Los ricos solo comen en Nobu. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Hago videojuegos. ¿Crees que no conozco Pink's? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Te he traído porque quería un perrito con chile. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 Y también por otra cosa. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Mira a tu alrededor. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 De aquí saldrá tu jurado. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 Mi padre llamaba al jurado los dioses de la culpa, 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 porque, al final, ellos deciden. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Crees que el juicio empieza con la declaración inicial. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Pero no. Empieza mañana con la selección del jurado. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Con ellos. Cada uno te examinará 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 en cuanto aparques. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Te juzgarán por tu coche, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 por tu ropa, por tus expresiones. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 - No les des ideas. - ¿No puedo ir en mi coche? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 ¿El que cuesta cinco veces lo que gana un jurado? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 El Prius de Lara está en el garaje. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Bien. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Vale, ¿qué más? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Nada de ti. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 Tenemos a los mejores asesores de jurado. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Cobran consecuentemente. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 - Firma este acuerdo. - No quiero una asesoría. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 ¿Qué? ¿Por qué? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 ¿Recuerdas el último juicio a un famoso? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 La gente ve a un rico escondido tras un muro de trajes 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 y piensa que es culpable. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Sé analizar a la gente, Mickey. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Sé qué le gusta. Así he llegado donde estoy. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Confío en mi instinto y en el tuyo, no en el de un asesor. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Te agradezco la confianza, Trevor, pero necesitamos ayuda, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 así que firma. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Te lo diré claramente. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Nada de asesoría. 63 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 - ¿Qué hacemos aquí? - Trevor no quiere asesoría. 64 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 - ¿Y? - Pues no contrato a ninguna. 65 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Bubba? ¿Está? 66 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Lo veo. 67 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Es imposible que nadie tenga un full. 68 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Diez mil. 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 Voy. 70 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Lo veo. 71 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Full de reyes. En la última mano. 72 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Lo siento, grandullón. Póquer. 73 00:04:49,665 --> 00:04:50,583 Escalera de color. 74 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Joder. 75 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Mickey Haller. 76 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Hola, forastera, cuánto tiempo. 77 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Intento llevar una vida limpia. 78 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Sí, ya somos dos. 79 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Oye, necesito tu ayuda en un juicio por asesinato. 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 He ganado más en una mano de lo que puedes pagarme. 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Lo sé. 82 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 También sé que analizar a la gente necesita práctica. 83 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 Te doy la oportunidad de hacer lo que mejor se te da. 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Qué labia. 85 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Te doy un día. 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 Me parece bien. Te envío los detalles. 87 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Otra cosa, mi cliente no puede saberlo. 88 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Soy discreta. 89 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Maggie McPherson. Por favor, deja un mensaje. 90 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Hola, Mags, soy yo. 91 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Siento lo de tu testigo. 92 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 Y siento cómo lo dejamos anoche. 93 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 Intento llamarte luego. 94 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Adiós. 95 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Janelle Simmons ha hecho que las mujeres estén inseguras. 96 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Como jefa de Delitos Graves, 97 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 no ha actuado mientras un laboratorio sobrepasado 98 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 perdía pruebas de violación y contaminaba pruebas. 99 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 Su negligencia ha revictimizado a las mujeres. 100 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Cuando se la necesitaba, no hizo su trabajo. 101 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Vote a Cardone para la Fiscalía. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 ROBERT CARDONE PARA LA FISCALÍA 103 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Soy Bob Cardone y apruebo este mensaje. 104 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Los laboratorios están hasta arriba. 105 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 Y él está a cargo de la junta de revisión. 106 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Está exprimiendo esto para hacerme quedar mal. 107 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Ahora mismo, tenemos que asegurar los casos. 108 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 Lo están, Janelle. 109 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 Tu testigo está muerto. 110 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Porque Angelo Soto mandó matarlo. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Estoy bajo mucha presión, Maggie. 112 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Sin tu testigo, el caso se desmorona. 113 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Tenemos su testimonio. 114 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 La defensa no le podrá interrogar. 115 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 - Será desestimado. - No si pruebo que Soto lo mató. 116 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 Si lo conseguimos, se recupera la declaración. 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 ¿Puedes hacerlo? 118 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Si puedes probar que fue Soto, adelante. 119 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 O se desestimarán los cargos antes de la vista. 120 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 - ¿Qué? - Ya me has oído, Maggie. 121 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Sin fisuras. 122 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 NUEVO MENSAJE DE VOZ MICKEY 123 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Localiza vínculos con el Gobierno. 124 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Familia en el Ejército o contratistas. 125 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Queremos gente de orden. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Eso es, aquí. 127 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Cualquiera que… 128 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Se llama Anton Shavar. 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 ¿El tío de la empresa de seguridad? 130 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Traficantes de armas, oligarcas. 131 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 No tiene manías sobre la procedencia del dinero. 132 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Dice que es ex-Mossad, pero podría ser solo publicidad. 133 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Solo estoy aquí por los dónuts, 134 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 pero ¿qué relación tiene esto con Elliott? 135 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 No te disculpes. Es lo que preguntará el jurado. 136 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Así que… 137 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 La mujer de Elliott fue hallada muerta junto a este tío, Jan Rilz. 138 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 - El gigolo del yoga. - Bien visto. 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Rilz se acostaba con muchas clientas. 140 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 Sobre todo ricas y casadas. Como Neema Shavar, la mujer de Anton. 141 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Ya exmujer. 142 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 Es la defensa "podría haber sido este". 143 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Anton es peligroso. 144 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 Tiene un móvil. ¿Hay algo más que pueda señalarlo? 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Sí y no. 146 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Vale. 147 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 Rilz presentó una orden de alejamiento contra Anton 148 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 dos meses antes de los asesinatos. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Según él, Anton fue a su casa y lo amenazó. 150 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Ya es algo. 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Has dicho: "Sí y no". ¿Cuál es el no? 152 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 Rilz no se presentó a la vista. No se cursó la orden. 153 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 ¿Cómo lo has descubierto? Es igual, no quiero saberlo. 154 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Si es violento, quizá amenazó a Rilz para que retirara la denuncia. 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 No podemos probarlo. 156 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 No esa amenaza, 157 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 pero quizá podemos mostrar que es violento. 158 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 Y no querrás saberlo. 159 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Vale. Sorpréndeme, Cisco. 160 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Que sea rápido. Mañana elegimos jurado. ¿Lista? 161 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Salud. 162 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 - Mick. - ¿Sí? 163 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 ¿Adónde vas? 164 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Tengo que hacer algo antes de mañana. Un viejo asunto. 165 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 ¿Tiene que ver con el caso de Jesús Menendez? 166 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Me dijiste que buscara el expediente 167 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 de un caso cerrado desde hace un año. 168 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 ¿Sí? Me estoy comiendo la cabeza, Lorna. 169 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 - Mick… - De momento, olvídalo. 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 ¿Has conseguido que Trevor acepte la asesoría? 171 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 No exactamente. Adiós, Lorna. 172 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 NÚMERO DESCONOCIDO HABITACIÓN 7 173 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Toc, toc. 174 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 - Hijo de puta. - Espera, Cherry. Déjame hablar. 175 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Me has engañado. He cogido dos autobuses desde Hollywood. 176 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 - No habrías quedado conmigo. - Teníamos un trato. 177 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Buscaba a Glory Days, y tú me librabas de la acusación. 178 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Lo sé y lo siento. Terminé en rehabilitación. 179 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 Un accidente, fue de mal en peor. 180 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Pasé dos meses en la cárcel porque pasaste de mí. 181 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 ¿Rehabilitación? 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Sí, no quiero hablar de ello. 183 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 No te quedes ahí enseñándome la pasta. 184 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Si quieres arreglar las cosas, hazlo. 185 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Cherry, estoy aquí porque necesito que me ayudes 186 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 a encontrar a Glory Days. 187 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Quizá debiste pagarle más. No eres muy generoso. 188 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Hay más si puedes ayudarme. ¿Cuándo la viste por última vez? 189 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 No desde que me lo pediste. 190 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Ha estado desaparecida. No trabaja en fiestas. 191 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Una chica no desaparece sin dejar rastro. 192 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 - Se asustó. - ¿Por qué? 193 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Era mi testigo clave en un juicio por asesinato. 194 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 ¿Adónde irías para empezar de nuevo? 195 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Ancho es el mundo. 196 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Si me pagas por perseguir a un fantasma, 197 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 no me quejaré. 198 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Pero en lugar de un anticipo, 199 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 puedo ganármelo todo ahora 200 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 y ayudarte a olvidarla. 201 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Disfruta de la habitación. 202 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Date un baño. Ve la tele. Tenme informado. 203 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 ¿Qué coño hace? 204 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 Mapea el espacio. Así sabe dónde está todo 205 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 y no choca con las cosas. 206 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - ¿Quién? - El señor Geary. 207 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Era nuestro vigilante en el cole. 208 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Era muy majo. 209 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Claro. ¿No tenemos a un conserje para eso? 210 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 El servicio ha sido dudoso desde lo de los disparos. 211 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 ¡Anda! Mi chico sabe coser. 212 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Soy todo un scout. 213 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Sé que tienes algo sobre el tal Anton, 214 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 pero deberías investigarla a ella. 215 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Carol Dubois. 216 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 ¿La del seguro? 217 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Ya lo he hecho. 218 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 Tiene coartada. 219 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Estaba en una conferencia en Tucson. 220 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 A no ser que contratara a un pistolero 221 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 porque temía perder 25 000 dólares. 222 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 No era por el dinero. No le importaba. 223 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Era Rilz. 224 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 Con o sin coartada, algo no me cuadra. 225 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 En serio, son las mujeres. 226 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Bienvenidos a su deber como jurados. 227 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Soy Mary Holder, jueza presidenta del Tribunal Superior de Los Ángeles. 228 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 Y como me gusta decir, no existe justicia sin ustedes. 229 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Hablemos de cómo han llegado aquí. 230 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 Empieza en la oficina de Servicios del Jurado, su nombre sale por sorteo 231 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 de los registros de votantes y otras fuentes públicas. 232 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 ¿Por qué cuando me llaman para ser jurada 233 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 es en la otra punta de la ciudad? 234 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Porque asignan los jurados al azar por todo el condado. 235 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Así hay variedad. En teoría. 236 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 ¿Y en la realidad? 237 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 La realidad es que no importa de dónde vengan, 238 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 casi ninguno quiere estar allí, pero el caso depende de ellos. 239 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 - ¿Son los que decidirán mi destino? - Sí, y empieza ya. 240 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 No digas nada. No sonrías. La cabeza baja. 241 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 ¿Qué crees que he hecho este tiempo? 242 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 En serio. Te puedes dar un golpe con las cámaras. 243 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 - ¡Haller! - Vale, Lorna. Vamos. 244 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 La Fiscalía dice que las pruebas son abrumadoras. 245 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 ¿Qué pruebas? 246 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Ni el arma del crimen, ni testigos 247 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 ni sangre en la ropa de mi cliente. 248 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 Lo único abrumador es la inocencia del señor Elliott. 249 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Disculpen. 250 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Señor Haller, las pruebas… 251 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. Así se llama la selección del jurado, ¿no? 252 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 Viene del francés, "decir la verdad". 253 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 ¿Qué? 254 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 Es el menor de mis problemas. No quiero jurados justos. 255 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Quiero prejuicios. A mi favor. 256 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Quiero 12 ratones en una caja. 257 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 Y el fiscal quiere lo mismo. 258 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Así que intentaré librarme de sus ratones y él, de los míos. 259 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Así se elige un jurado. 260 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Ha manejado bien a la prensa. 261 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Es parte del trabajo. 262 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 No hay muchos casos así de importantes. 263 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Cuando cruzas esas puertas, 264 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 solo es otro homicidio. Nada nuevo. 265 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Cuando entren los jurados, irá rápido. 266 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Apuntaré lo básico. Edad, etnia, e iré ampliando. 267 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 ¿Bolis de colores y pósits? 268 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Sabes que hay software para eso. 269 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Un ordenador no oye cómo responden. 270 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 - No lee sus ojos. - Ahora sí, de hecho. 271 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 A por ellos, tigre. 272 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Tranquilo, he elegido muchos jurados. 273 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Estás en buenas manos. 274 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 He leído cómo funciona. 275 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Cuando toman asiento, son jurados a no ser que los echen. 276 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Sí. Mi trabajo es descubrir a quién echar y con quién quedarme. 277 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Nuestro trabajo. 278 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 No es el lanzamiento de un videojuego. 279 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 Este es mi terreno. Déjamelo a mí, ¿vale? 280 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Y es mi vida. 281 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Me gustaría poder opinar. 282 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Levanté mi empresa confiando en mi instinto. 283 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 No quiero que desestimes a nadie si no lo decidimos juntos. 284 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 En pie. Preside el honorable juez Stanton. 285 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Pueden sentarse. 286 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 ¿Quieres participar? Vale. Pero calmado y breve. 287 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Si nos ven discutir, estás muerto. 288 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Que entren los primeros 18. 289 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Gracias por estar aquí. 290 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Les haré algunas preguntas, y luego será el turno de los abogados. 291 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 No hay respuestas malas. 292 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Su única obligación es ser veraces. 293 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Debido a la atención mediática, este será un jurado anónimo. 294 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Los abogados desconocen sus identidades. 295 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Si dicen algo que los identifique, 296 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 me veré obligado a recusarlos. 297 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 ¿Alguna pregunta? 298 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Bien. Empecemos por lo básico. 299 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Jurada número uno, a qué se dedica, 300 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 estado civil y residencia. 301 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Soy ama de casa, tengo dos hijos que van al instituto, divorciada. 302 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Vivo en Woodland Hills. 303 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Soy escritor, de manuales técnicos. 304 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Estoy prometido, casi casado, Culver City. 305 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ESCRITOR TÉCNICO 306 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Soy abogada. Divorciada. 307 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Sin hijos, vivo en Los Feliz. 308 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 ABOGADA 309 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Soy ingeniero aeroespacial en Lockheed Martin. 310 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Soltero, vivo en Palos Verdes. 311 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Me dedico al catering, casado, tres hijos, Altadena. 312 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Hago bodas. Puedo ofrecerle un descuento. 313 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Soy artista. 314 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Nací en Ohio y vivo en Silver Lake. 315 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Estoy soltera. 316 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Soy estudiante y chófer. 317 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Vivo en Van Nuys. Soltero. 318 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Me llamo Janice. Soy cómica. 319 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Perdón. No tenía que decir mi nombre, ¿verdad? 320 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 La jurada 12 queda excluida. 321 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Perdón. 322 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Buenos días. Me llamo Jeffrey Golantz. 323 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Soy el fiscal. 324 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Es un caso de asesinato. 325 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 Sobre el acusado pesan los cargos de asesinato de su mujer y su amante. 326 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Queremos un jurado justo e imparcial. 327 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Debo preguntarles 328 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 si el hecho de que las víctimas tuvieran una aventura 329 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 dificulta que alguno sea imparcial. 330 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Dos, cuatro y 15 van de farol. 331 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 Consérvalos. 332 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Señoría, la Fiscalía rechaza a los jurados dos, cuatro y 15. 333 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Joder, el tío es bueno. 334 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 La selección del jurado es la parte que es un juego, 335 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 y, por tanto, tiene reglas. 336 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA RECUSACIONES DE LA DEFENSA 337 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Cada bando tiene diez recusaciones. 338 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Puedes usarlas para echar a cualquier jurado, pero con cuidado. 339 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Porque el sustituto puede ser peor. 340 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Claro. El truco es conservar el máximo de balas 341 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 y que el otro bando dispare las suyas. 342 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Además, es una oportunidad 343 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 para que tú y tu cliente os presentéis. 344 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 No solo como abogado o acusado, 345 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 sino como seres humanos. Así que úsalo. 346 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Empezamos mal, amigos. 347 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Gracias. 348 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Vale. Buenos días. 349 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Me llamo Michael Haller. 350 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 Y ese es mi cliente, Trevor Elliott. 351 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Soy el defensor, 352 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 y estoy aquí para esclarecer los hechos del caso y llegar a la verdad. 353 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Les hablaré un poco de mí. 354 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Tengo una hija. Tiene 13 años, ¿qué voy a decir? 355 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Hace lo que quiere conmigo. 356 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Si le pregunto si se ha hecho la cama, 357 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 ha hecho los deberes o fregado los platos, 358 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 me dirá que sí, y yo la creeré 359 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 aunque vea la cama sin hacer o la mochila del cole sin abrir. 360 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 ¿Por qué? 361 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Porque es mi hija. 362 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 - ¿Me siguen? - Sí. 363 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Bien. 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 ¿Se sienten así con la policía? 365 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 ¿Con quienes llevan uniforme, placa y pistola? 366 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 ¿Les creen aunque sus ojos les digan 367 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 que no dicen la verdad? 368 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 Número uno va de farol. Mano en la boca, miente. 369 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Da el cante. 370 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 ¿Alguien tiene parientes o familiares en la Policía? 371 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 ¿Usted, jurada número uno? 372 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 ¿Quizá en el pasado? 373 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 Mi exmarido era policía en Long Beach. 374 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Ya no es pariente ni familiar. 375 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 ¿Cuánto tiempo? 376 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 Quince años. 377 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 ¿Y si quieres echar a alguien pero no quieres gastar un descarte? 378 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Son ilimitados si hay una razón. 379 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 El juez puede echar a quien quiera si detecta prejuicio. 380 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Tienes que intentar sacar ese prejuicio en el interrogatorio. 381 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Los policías reciben la pensión completa a los 20 años. 382 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 ¿Por qué dejó tan pronto el cuerpo? 383 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Porque es un trabajo complicado. 384 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Ya no podía soportarlo. 385 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 ¿Hubo algún incidente? 386 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 ¿Qué quiere decir? 387 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 ¿Alguna mala conducta como uso de fuerza excesiva? 388 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 ¿Corrupción? ¿Algún chanchullo? 389 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Protesto, señoría, a toda la argumentación. 390 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Abogado, acérquese. 391 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 Todo el caso se basa en el trabajo policial. 392 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Debo explorar qué siente sobre la Policía. 393 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 - La está acosando. - Expongo sus prejuicios. 394 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 Tiene diez recusaciones. 395 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Si quiere, rechácela. No lo haré por usted. 396 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 La defensa recusa a la jurada número uno. 397 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 No ha funcionado. 398 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 3 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 1 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Sí y no. He usado una recusación 400 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 y se han quedado con la idea de la policía corrupta. 401 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Necesitamos llegar a Soto. 402 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 ¿Y su novia? 403 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Tanya Cruz, 26 años. Llegó de Filipinas hace seis años. 404 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 No está fichada. 405 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 No tenía dinero hasta que Soto se ocupó de ella. 406 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 ¿Crees que sabe algo? 407 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Vale la pena probarlo. 408 00:23:24,028 --> 00:23:26,823 Si la convencemos, quizá nos lleve al pistolero. 409 00:23:26,906 --> 00:23:28,032 ¿Cuánto tiempo tenemos? 410 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Quizá una semana. 411 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Hoy se presenta la moción para desestimar el caso. ¿Qué? 412 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Nada, es que… 413 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 La mayoría de los fiscales, cuando se pone político, se largan. 414 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 No me ofendo, no hemos trabajado juntos antes. 415 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Tendré que cambiar de idea sobre los abogados. 416 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Necesitamos algo para negociar. 417 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Sí. 418 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Qué maravilla, la pedicura. 419 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 Yo no puedo hacérmela. 420 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Las cosquillas me ponen histérico. 421 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 ¿Lo conozco? 422 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Trabajo para la defensa. 423 00:24:21,461 --> 00:24:23,379 De Trevor Elliott. 424 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 ¿El asesino de Jan? 425 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Presunción de inocencia. 426 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 Es un principio básico de nuestro sistema. 427 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 ¿Qué quiere? 428 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 ¿Sabía que su exmarido amenazó a Jan? 429 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 Y si lo sabía, ¿por qué no lo denunció? 430 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 ¿Qué coño pasa? 431 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 Es lo que le preguntarán cuando la citen, 432 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 por no hablar de su aventura con el difunto. 433 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 Podría empezar a pensar en las respuestas. 434 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Creo que eso es todo. 435 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Buen trabajo. 436 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 - Hola. - Hola, ¿dónde estás? 437 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Agitando un avispero. 438 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Como dijiste, son las mujeres. 439 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Lo consiguen todo. 440 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Este caso implicará testimonios de expertos en armas de fuego. 441 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 ¿Algún problema en aceptar sus opiniones? 442 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 Mi cliente es rico. 443 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 ¿Alguien cree que eso le hace potencialmente culpable? 444 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 ¿Algún jugador de videojuegos? 445 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 - ¿Juego favorito? - ¿Familiares en el Ejército? 446 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 ¿Alguna experiencia negativa con la policía? 447 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 ¿Saben qué me saca de quicio? Montar muebles de IKEA. 448 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 ¿Le pasa a alguien? 449 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Sí. 450 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 La Fiscalía recusa a los jurados 16, nueve y 18. 451 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Les doy las gracias y recuso a los jurados ocho, 13… 452 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 y 28. 453 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 RECHAZADO 454 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Tres y 35. 455 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 8 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 5 456 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 Seis, 37, 11 y 40. 457 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 RECUENTO DE RECUSACIONES FISCALÍA: 2 - DEFENSA: 1 458 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 La número cinco es abogada. 459 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Son malos jurados. 460 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Pues podría ser nuestra portavoz. 461 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Jurada número cinco, ¿a qué ámbito se dedica? 462 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Inmobiliario. Sobre todo transacciones. 463 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Sabe que siendo jurada no puede ejercer de abogada. 464 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 - ¿Podría separar esas dos cosas? - Claro. 465 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Le gustas, pero le gustas más a la número diez. 466 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 ¿Ha ejercido el derecho penal? 467 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 No, pero me interesa. 468 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 ¿A qué nivel? 469 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Leo novelas. Escucho pódcast de crímenes. 470 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 He empezado a escribir un guion. 471 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Como todos en Los Ángeles. 472 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 SEGUNDA MUJER EMERGENCIA 473 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 ASIENTO 5 ABOGADA 474 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 ¿Tiene más preguntas? 475 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Con la venia del tribunal. 476 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Señoría, disculpe, pero tengo un asunto personal urgente. 477 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 ¿Podemos descansar diez minutos? 478 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Pero no más. 479 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Gracias. 480 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Jurados, aprovechen para estirar las piernas. 481 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 ¿De qué coño iba eso? 482 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Si funciona, ya lo verás. 483 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 ASIENTO 5 ABOGADA 484 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 El pueblo contra Elliott. 485 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Todas las partes presentes. Recusaciones de la Fiscalía. 486 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 La Fiscalía recusa a la jurada cinco, señoría. 487 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 RECUSACIONES DE LA FISCALÍA - 9 RECUSACIONES DE LA DEFENSA - 9 488 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Te gustaba la abogada. 489 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Hasta que he descubierto que era una escritora frustrada 490 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 que quiere convertir esto en una película. Ni hablar. 491 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 Y sería tu última recusación. 492 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Ya lo vas pillando. 493 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 He dejado abierto el cuaderno. 494 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 He pensado que Golantz no podría resistirse. 495 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Ha pensado que el azul era un sí. 496 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Pero significa frío. 497 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 ¿También te lo enseñó tu padre? 498 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Estás en buenas manos. 499 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Hasta mañana. 500 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 No, Ray, sabes exactamente lo que haces. 501 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 Y sabes cómo acabará. 502 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Tengo que colgar. Te llamo luego. 503 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 ¿Va todo bien? 504 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Sí. 505 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 ¿Qué tal el primer día? 506 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 He dado algunos golpes. 507 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 He recibido alguno. 508 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 ¿Estás bien? 509 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 Es mi ex. 510 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 Los ex son complicados. 511 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Te lo digo yo que tengo dos. 512 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Ha colgado fotos de fiesta con gente con la que salíamos, 513 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 y eso significa que ha recaído. 514 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Hay un viejo refrán sobre el tema. 515 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 El caso es… 516 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 Fui yo quien la enganchó. 517 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Tengo que arreglarlo. 518 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 ¿Conoces a estos tíos? 519 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Sí, dame un segundo. 520 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Abogado. 521 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Podías haber llamado, Ted. 522 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Ya, estábamos por ahí. 523 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Te he visto en la tele. Has vuelto. 524 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Supongo. 525 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 Bien. Tengo un asunto para ti. 526 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Uno de los chicos necesita ayuda. 527 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Hueso Duro Casey, un rollo de violación de la condicional. 528 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Sabes que soy un hombre de palabra, Ted. 529 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Llama a mi despacho. Pensaremos algo. 530 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 - Lo haré. - Vale. 531 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Saluda a Cisco de mi parte. 532 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 ¿Les debes dinero o algo? 533 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Algo. Vamos. 534 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Vamos contra reloj. 535 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 Nos queda una recusación a cada uno. ¿A quién echarán? 536 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 A la diez. Es su mejor apuesta. 537 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Quizá sepa cómo manejarla. 538 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 ¿A quién echo? 539 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 ¿Qué te dice tu instinto? 540 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Al siete o al 27. 541 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 ¿El 27? El hombre Marlboro. 542 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Todo en él es acusatorio, pero… 543 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 Tiene ideas propias. 544 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Quizá no se trague lo de los residuos del arma. 545 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 Por otro lado, el número siete. 546 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Está muy centrado. 547 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Apenas mueve un músculo. 548 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 No sé lo que piensa. 549 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 Es ingeniero. Significa que se centra en los detalles. 550 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Puede ir más allá de lo que diga la Fiscalía. 551 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 Es complicado. 552 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Si fuera una ciencia, ganaría siempre. 553 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 Además, tengo que consultarlo todo con mi cliente. 554 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Sí que tienes problemas. 555 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Trevor también tiene un cante. 556 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 ¿Alinear las cosas? 557 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Sí, me he fijado. 558 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Se refriega las piernas. 559 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 Lo hace para calmarse. Puede ser señal de engaño. 560 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Me debes una cena. Aceptaré cualquier estrella Michelin. 561 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 - Es una cita. - No diría tanto. 562 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Quizá algún día. 563 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Cuando superes lo de ella. 564 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Qué mono. ¿Es eléctrico? 565 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Un par de cosas. 566 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 El número 27 lleva un híbrido con una pegatina ecologista. 567 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Bien. Va por libre. ¿Qué más? 568 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 El número siete parece vivir en el coche. 569 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 ¿Qué clase de ingeniero es tan dejado? 570 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 Buena pregunta. Vale. Gracias. 571 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 ¿Qué pasa? 572 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 Última recusación. 573 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 ¿Lorna? 574 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Soy Ryan. De Agravios de primero. 575 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 En Southwestern. 576 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 - Sí. Ryan. - Sí. 577 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Soy becario en un bufete. 578 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 - ¿Y tú? - Lo mismo. 579 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Una pregunta. 580 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 ¿Adónde fuiste? Eras la mejor de la clase. 581 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 Wheaton te llamaba con frecuencia, y un día desapareciste. 582 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 No sé… 583 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Trabajo. Cosas. No sé. 584 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Ha sido genial verte. Tengo que irme. 585 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Creo que hay que echar al siete. Hay algo que no me gusta. 586 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 No mires al jurado. Mira la parrilla. 587 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 ASIENTO 7 INGENIERO 588 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - Es ingeniero. Me cae bien. - Y a mí. Pero… 589 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 No. El otro día me miraba. 590 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 No lo eches. Echa a la diez. No me gusta cómo me mira. 591 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 ¿La diez? Es nuestra mejor jurada, Trevor. 592 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Hay que impedir que Golantz la eche. 593 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Mickey. ¿Qué te dije? 594 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 En pie. 595 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Pueden sentarse. 596 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Señoras y señores, disculpen el retraso. 597 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Si nos damos prisa, terminaremos al mediodía. 598 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Abogado, ¿listo? 599 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 La defensa tiene una moción para abordar en privado. 600 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 ¿Podemos hablar? 601 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 Señoría, querría presentar una moción Wheeler. 602 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - ¿Cómo? - ¿Con qué base? 603 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 El señor Golantz ha usado nueve recusaciones, 604 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 siete de ellas, con mujeres. 605 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 Creo que es discriminatorio. 606 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 Me ofende. Tengo una razón para cada jurado recusado. 607 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Me encantaría oírlas. 608 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 No tiene sentido. 609 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 Juzgamos el asesinato de su mujer. 610 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 - Necesito a las mujeres. - ¿Por qué las recusa? 611 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 Señor Golantz, ahórreselo. 612 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Se está extralimitando. Denegada. 613 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 Nos queda poco. Almorzaremos pronto. 614 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 Les queda una recusación. Ahórrense el suspense. 615 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 - Ha sido una chorrada. - Pues entonces, tranquilo. 616 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Dennis Wojciechowski. 617 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Yo también puedo encontrarte. 618 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 ¿Amenazas a mi mujer? 619 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Exmujer. 620 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 Y no lo he hecho. Solo le he expuesto un par de datos. 621 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Aquí tienes un dato. 622 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Si vuelves a acercarte a mi familia, te haré papilla. 623 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 ¿Es una pistola? 624 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Mejor que no lo descubras. 625 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 No te acerques a mi mujer. 626 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 MATERNIDAD 627 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Tanya Cruz. 628 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Inspector Lankford. 629 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Maggie McPherson, de la Fiscalía. 630 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 ¿De qué se trata? 631 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 De Angelo Soto. 632 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Tranquila. Lo vigilamos. La espera en casa. 633 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 - ¿Qué quieren? - Un minuto de su tiempo. 634 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Un hombre solo va al ginecólogo por una razón. 635 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 ¿De cuántos meses está? 636 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 De tres. Tengo que irme. Me espera. 637 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Su nombre sale en sus cuentas bancarias. 638 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Yo… 639 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Me hizo firmar algunos papeles. 640 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 Así actúan los tíos como él. 641 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Se protegen, y otros cargan con el muerto. 642 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 No lo entiendo. 643 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Seré clara. 644 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Soto va a caer, 645 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 y si usted sale en sus papeles, caerá con él. 646 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Tendrá a su hijo en la cárcel. Se lo quitarán. 647 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Por favor. No sé nada de su negocio. 648 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 Espero que se equivoque. 649 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Necesitará un abogado. 650 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 No confíe en el suyo. 651 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Si habla, está muerta. Lo sabe, ¿no? 652 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Necesitará alguien en quien confiar. 653 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Confíe en él. 654 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 BUFETE DE J. MICHAEL HALLER 655 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Señor Golantz. 656 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 La Fiscalía recusa al jurado 27, señoría. 657 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Dijiste que echaría a la diez. 658 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 He dicho que impediría que lo hiciera. 659 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Abogado, acérquese, por favor. 660 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 ¿Qué pasa? 661 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 La diez se ha quejado. 662 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Cree que la seguías en el aparcamiento en el almuerzo. 663 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 ¿Qué? 664 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 - Es absurdo. - ¿Intentabas intimidar a un jurado? 665 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 No. 666 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Buscaba mi coche. 667 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 El que me has hecho coger. 668 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 El Prius. 669 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 ¿Sabes cuántos Prius hay en Los Ángeles? 670 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 ¿El juez la recusará? 671 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 No hay pruebas de que hayas hecho nada malo. 672 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 ¿Lo ves? 673 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Eso no cambia el hecho de que ella lo crea. 674 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Tengo que echarla 675 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 en mi última recusación. 676 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 ¿Señor Haller? 677 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 La defensa recusa a la jurada número diez. 678 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 No lo he hecho a propósito. 679 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Eso espero, Trevor. 680 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 Contigo nunca se sabe. 681 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 Ya tenemos jurado. 682 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Señoras y señores, gracias. 683 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 Nos vemos el lunes. 684 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 La verdad es que nunca se sabe 685 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 si has elegido un buen jurado. 686 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 Los dioses de la culpa. 687 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Solo puedes rezarles. 688 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Te haré papilla. 689 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 ¿Es una pistola? 690 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Mejor que no lo descubras. 691 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 No te acerques a mi mujer. 692 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 - Hola. - Hola. 693 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Me iba a casa y he pasado a ver a Hayley. 694 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Está conectada con unas amigas. Déjala. 695 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 Quería ver cómo estás tú. 696 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 - No tienes que hacer esto, Haller. - ¿El qué? 697 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Siento no haberte llamado. 698 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Días complicados. 699 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 Y la otra noche estaba disgustada, 700 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 las cosas no debieron ir así y… 701 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Lo siento. 702 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 No fue propio de mí. 703 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 No, eras tú. 704 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Olías como tú. 705 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 Parecías tú. 706 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Mickey. 707 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Hiciste bien en irte, ¿verdad? 708 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Sí. Los dos nos alegramos. 709 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 ¿No tenías la selección de jurado? 710 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Ya hemos terminado. 711 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 Puedo caminar y mascar chicle al mismo tiempo. 712 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 ¿Chicle? ¿Eso soy? 713 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 ¿Uno muy rico? 714 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Vale. 715 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 ¿Sabes? 716 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Tengo que pedirte un favor para mi caso. 717 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Lo que sea. 718 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Hoy no tengo tiempo. 719 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 ¿Puedo llamarte mañana? 720 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 Lo que sea por ti, McFiera. 721 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 - Abogado. - Joder. 722 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Me has dado un susto de muerte. ¿No puedes esperar a mañana? 723 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Perdona. ¿Sabes el dinero perdido de Jerry? 724 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 He mirado en su banco. 725 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Sacó 150 000 dólares en metálico. 726 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Dijo que era para un barco. 727 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 He comprobado todos los puertos hasta San Diego. 728 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Ni rastro. 729 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 Nada a nombre de Jerry. 730 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 ¿En qué piensas? 731 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 Tras la muerte de Carlin, 732 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 registraron su casa y se encontró un teléfono desechable. 733 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 - Genial. - No te emociones. 734 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 Carlin era cuidadoso. No hay nada concreto. 735 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Pero los mensajes muestran que hizo una entrega 736 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 el mismo día que Jerry sacó el dinero. 737 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 ¿De qué clase? 738 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Ni idea. Pero el dinero ha desaparecido. 739 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Las llamadas de los federales. 740 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 Y el caso Elliott, el más importante de tu herencia. 741 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 ¿El caso más importante de Jerry? 742 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 Hay mucha presión en un caso tan mediático. 743 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 Y que lo digas. 744 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 ¿Entonces? 745 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 ¿Y si el dinero era para un soborno? 746 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 747 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Subtítulos: Sílvia Grumaches