1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 ‎엘리엇이 결백할 수도 있다고 ‎생각하세요? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 ‎그럴 확률은 ‎유니콘을 만날 확률에 가깝지 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 ‎그런 사건이 있었어요? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 ‎헤수스 메넨데스라는 남자 ‎살인죄로 15년 형을 살고 있어 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 ‎증인이 사라져 버렸는데 ‎그 여자 없이는 종신형이 뻔했어 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 ‎소토 씨에게 ‎도주 위험이 있다고 판단합니다 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 ‎보석금은 2백만 달러로 ‎설정합니다 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 ‎- 당장 오세요, 증인 일이에요 ‎- 내 잘못이야 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 ‎관두고 싶다고 하길래 ‎내가 강요했어 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 ‎이리 와, 괜찮아 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 ‎당신은 할 만큼 했어 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 ‎- 나 이만… ‎- 그래 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 ‎FBI가 제리랑 ‎무슨 얘길 했는진 모르겠어요 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 ‎며칠 전에 제 비서가 그러는데 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 ‎제리 계좌에서 ‎10만 달러 이상이 빈다더군요 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 ‎용의자로 세울 만한 사람이 ‎두 명 더 있는 거예요? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 ‎니마 샤바 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 ‎그 여자도 릴즈에게 ‎돈을 주고 있었대요 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 ‎남편이 사설 보안 회사를 ‎운영 중이에요 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 ‎트레버, 수요일부터 ‎배심원 선정 들어가요 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 ‎그때 뽑히는 12명이 당신을 평생 ‎감옥에서 썩게 할지 결정한다고요 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 ‎배심원단이 선정되면 ‎그때부터 직진이에요 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 ‎일정 비워둬요, 할 일이 있어요 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 ‎"넷플릭스 시리즈" 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 ‎감사합니다 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 ‎이게 내 거예요 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 ‎뭐 하는 건지 알겠어요 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 ‎날 초라하게 만들려고 ‎여기 데려온 거죠? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 ‎부자는 노부 같은 식당만 가니까? 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 ‎나 게임 제작자예요 ‎여기 안 와봤을 것 같아요? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 ‎칠리 도그 먹고 싶어서 ‎데려온 것뿐이에요 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 ‎다른 이유도 있죠 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 ‎주변을 둘러봐요 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 ‎배심원 후보들이에요 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 ‎제 아버지는 배심원들을 ‎'죄의 신'이라 불렀죠 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 ‎죄의 유무를 저들이 결정하니까요 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 ‎재판의 시작점이 ‎진술이라고 생각하겠지만 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 ‎아니에요, 배심원 선정이 있는 ‎내일부터 시작되죠 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 ‎저들이 출발점이에요 ‎법원에 도착하는 순간부터 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 ‎당신을 요리조리 뜯어보겠죠 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 ‎당신이 가져온 차 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 ‎당신이 입은 옷 ‎당신 표정까지 확인하니까 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 ‎- 표정도 짓지 마요 ‎- 제 차도 가져가면 안 돼요? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 ‎가격이 배심원들 연봉의 ‎다섯 배인 그 차요? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 ‎라라가 타던 프리우스가 있어요 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 ‎좋아요 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 ‎또 뭐가 있죠? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 ‎당신이 할 건 없어요 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 ‎LA 최고의 ‎배심원 컨설턴트를 구했으니까 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 ‎의뢰비만 준비하면 돼요 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 ‎- 계약서에 서명해요 ‎- 배심원 컨설턴트 싫어요 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 ‎뭐라고요? 왜죠? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 ‎최근 유명인 재판 기억해요? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 ‎웬 돈 많은 녀석이 ‎정장 입은 사람들 뒤에 숨으면 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 ‎사람들은 유죄라고 단정 짓죠 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 ‎난 사람 마음 읽을 줄 알아요 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 ‎뭘 좋아하는지 아니까 ‎여기까지 온 거라고요 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 ‎나와 당신의 직감은 믿지만 ‎남의 직감은 못 믿어요 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 ‎자신감은 보기 좋지만 ‎지금은 도움 가릴 때가 아니에요 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 ‎빨리 서명해요 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 ‎확실히 말하죠 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 ‎컨설턴트는 싫어요 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 ‎"바이퍼 룸" 64 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 ‎- 여긴 왜 왔죠? ‎- 트레버가 컨설턴트 싫대 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 ‎- 그래서요? ‎- 그럼 안 써야지 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 ‎- 왔어요, 홀러? ‎- 버바, 그 사람 있죠? 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 ‎콜 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 ‎여기 누구 하나는 ‎풀하우스 쥐고 있겠는데 69 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 ‎만 달러 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 ‎올인 71 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 ‎콜 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 ‎킹 풀하우스야, 막판 뒤집기군 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 ‎미안해, 친구 ‎포 오브 어 카인드거든 74 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 ‎스트레이트 플러시 75 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 ‎망할 76 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 ‎미키 홀러 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 ‎이게 누구야, 오랜만이네 78 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 ‎깨끗하게 살려고 노력 중이지 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 ‎나랑 똑같네 80 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 ‎저기, 살인 재판에 도움이 필요해 81 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 ‎당신이 줄 주급보다 ‎방금 딴 돈이 더 많은데? 82 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 ‎알아 83 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 ‎하지만 사람 마음 읽는 건 ‎연습이 필요한 일이지 84 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 ‎당신의 재능을 ‎활용할 기회를 주는 거야 85 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 ‎말발은 여전하네 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 ‎하루는 낼 수 있어 87 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 ‎그거면 돼, 문자로 설명해 줄게 88 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 ‎조건이 하나 있는데 ‎의뢰인이 알아선 안 돼 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 ‎난 신중함 빼면 시체잖아 90 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 ‎매기 맥퍼슨입니다 ‎메시지 남겨주세요 91 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 ‎매기, 나야 92 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 ‎증인 일은 정말 안타깝게 됐어 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 ‎어젯밤 그렇게 떠나서 미안하고 94 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 ‎나중에 다시 전화할게 95 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 ‎안녕 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 ‎저넬 시먼스는 LA 여성들을 ‎위험에 몰아넣었습니다 97 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 ‎중범죄 전담부의 수장임에도 98 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 ‎과중한 업무로 인해 ‎성폭력 검사가 등한시되고 99 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 ‎증거물이 훼손되는 동안 ‎지켜보기만 했죠 100 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 ‎시먼스의 방관이 여성을 ‎또다시 피해자로 만들었습니다 101 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 ‎그녀를 필요로 할 때 ‎소임을 다하지 않은 겁니다 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 ‎지방 검사장 후보 ‎로버트 카돈에게 투표하세요 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 ‎"로버트 카돈 ‎지방 검사장 후보" 104 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 ‎저 밥 카돈이 ‎이 영상을 승인합니다 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 ‎전국에 안 바쁜 ‎과학 수사실이 어디 있다고 106 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 ‎자기도 판결 심사 담당이면서 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 ‎날 깎아내리려고 ‎어떻게든 쥐어짜는 거야 108 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 ‎지금은 어떤 사건에서도 ‎빈틈을 보여선 안 돼 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 ‎빈틈은 없어요 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 ‎핵심 증인이 죽었잖아 111 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 ‎앤젤로 소토가 사주한 겁니다 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 ‎모두가 날 지켜보고 있는데 113 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 ‎자네 증인이 없으면 ‎재판은 승산이 없지 114 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 ‎대배심 진술은 유효하잖아요 115 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 ‎반대 신문을 못 하니 ‎증거로 사용할 수 없어 116 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 ‎- 기각을 받아낼 거야 ‎- 소토가 죽인 걸 증명하면 돼요 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 ‎그렇게만 하면 ‎대배심 진술을 쓸 수 있어요 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 ‎할 수 있어? 119 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 ‎소토가 꾸민 짓이란 걸 ‎증명할 수 있으면 해 120 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 ‎못 하면 심리까지 가기 전에 ‎기소 취하해야 돼 121 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 ‎- 뭐라고요? ‎- 내 말 들었잖아 122 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 ‎빈틈없이 해 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 ‎"새 음성메시지 ‎미키" 124 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 ‎정부에 연줄 있는 사람이어야 해 125 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 ‎가족 중에 군인이나 ‎협력 업체 종사자가 있는 사람 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 ‎사회 규범을 따르는 자들 127 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 ‎그게 핵심이야 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 ‎누구든 좋으니까… 129 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 ‎앤턴 샤바라는 남자예요 130 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 ‎보안 회사 운영한다는 남자요? 131 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 ‎무기상, 신흥 재벌 등 132 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 ‎돈의 출처를 가리지 않는 사람이죠 133 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 ‎모사드 출신이라고는 하는데 ‎홍보용 이미지일 수도 있어요 134 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 ‎죄송해요 ‎전 도넛 먹으러 온 거지만 135 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 ‎이게 트레버 엘리엇이랑 ‎무슨 관계가 있죠? 136 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 ‎미안해할 필요 없어 ‎배심원도 그걸 궁금해하겠지 137 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 ‎보자 138 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 ‎엘리엇의 아내는 ‎얀 릴즈와 같이 죽었어 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 ‎- 요가 제비족이요? ‎- 그렇다고 봐야지 140 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 ‎릴즈는 다수의 여성 고객과 ‎만남을 가졌어 141 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 ‎주로 부유한 유부녀들이지 ‎앤턴의 아내 니마 샤바처럼 142 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 ‎지금은 이혼했고 143 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 ‎'저놈 보래요'라고 부르는 ‎변론 전략이야 144 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 ‎앤턴은 위험인물이고 145 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 ‎살해 동기도 충분한데 ‎이것 말고 단서는 없어요? 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 ‎반쪽짜리가 있죠 147 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 ‎뭐죠? 148 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 ‎릴즈가 앤턴을 상대로 ‎접근 금지 명령을 신청했어요 149 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 ‎살해당하기 두 달 전인데 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 ‎앤턴이 집으로 찾아와서 ‎협박했다는 거예요 151 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 ‎뭔가 나왔네요 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 ‎그런데 왜 반쪽짜리라는 거죠? 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 ‎릴즈가 심리에 불참해서 ‎명령이 실행되진 않았어요 154 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 ‎그건 어떻게 알아냈어요? ‎됐다, 말하지 마요 155 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 ‎앤턴이 명령 신청을 취소하라고 ‎릴즈를 협박한 건 아닐까요? 156 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 ‎영리한 생각이지만 증명할 수 없어 157 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 ‎협박을 증명할 순 없어도 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 ‎앤턴의 폭력성은 ‎증명할 수 있을지도 몰라요 159 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 ‎출처는 말하지 말라니 ‎안 할게요 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 ‎좋아요, 한번 놀라봅시다 161 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 ‎내일이 배심원 선정이니 ‎빨리 알아내요, 갈까? 162 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 ‎짠 163 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 ‎- 믹 ‎- 응? 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 ‎어디 가? 165 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 ‎오늘 처리해야 할 일이 있어 ‎예전 일이야 166 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 ‎헤수스 메넨데스에 관한 일이야? 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 ‎이미 1년 전에 끝난 사건 파일을 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 ‎느닷없이 찾아달라니까 뻔하지 169 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 ‎신경 쓰이잖아, 로나 ‎미칠 것 같아서 그래 170 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 ‎- 믹… ‎- 나중에 얘기하자, 응? 171 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 ‎배심원 컨설턴트 계약서에 ‎트레버 사인은 받았어? 172 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 ‎사인은 못 받았어, 나 간다 173 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 ‎당신 때문에 내가 미친다! ‎환장해요 174 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 ‎"알타 시에나가 모텔" 175 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 ‎"알 수 없는 번호 ‎7호실" 176 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 ‎똑똑? 177 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 ‎- 나쁜 새끼 ‎- 체리, 설명할게요 178 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 ‎날 속였네요, 할리우드에서 ‎버스 환승하면서까지 왔다고요 179 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 ‎- 미안해요, 이 방법뿐이었어요 ‎- 약속했잖아요 180 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 ‎내가 글로리 데이스를 찾으면 ‎마약 혐의 벗겨주겠다고 181 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 ‎알아요, 미안해요 ‎재활원에 들어가 있었어요 182 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 ‎사고를 당해서 ‎인생이 완전히 꼬였었죠 183 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 ‎당신이 잠수 타는 바람에 ‎교도소에서 두 달 썩었어요 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 ‎잠깐, 재활원에 있었다고요? 185 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 ‎네, 얘기하고 싶진 않네요 186 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 ‎그럼 돈 들고 가만히 서 있지 말고 187 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 ‎미안함을 표시해 보든가요 188 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 ‎체리, 당신을 부른 이유는 ‎글로리 데이스를 189 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 ‎찾아야 하기 때문이에요 190 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 ‎걔한테 돈 더 주지 그랬어요 ‎은근히 짠돌이시네 191 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 ‎도와준다면 더 줄게요 ‎언제 마지막으로 봤어요? 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 ‎당신 부탁 받은 뒤로 못 봤어요 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 ‎계정도 비공개고 ‎파티 출장도 안 뛰던데요 194 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 ‎흔적도 없이 사라질 순 없잖아요 195 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 ‎- 겁나서 숨은 거예요 ‎- 뭐 때문에요? 196 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 ‎그건 모르지만 글로리는 ‎살인 재판의 핵심 증인이었어요 197 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 ‎새 출발 해야 한다면 ‎어디로 가겠어요? 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 ‎온 세상이 후보지죠 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 ‎믹, 유령을 찾으라고 ‎돈 줄 생각이라면 200 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 ‎불만 없어요 201 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 ‎근데 착수금만 줄 게 아니라 202 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 ‎나머지 돈도 지금 주면 안 돼요? 203 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 ‎그 여자 잊게 해줄게요 204 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 ‎50분 남았으니까 쉬다 가요 205 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 ‎목욕을 하든, TV를 보든 ‎계속 연락 주고요 206 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 ‎저게 뭔 소리야? 207 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 ‎지도를 그리는 거야 ‎그래야 뭐가 어딨는지 알고 208 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 ‎애가 물건을 피해서 다닐 수 있지 209 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 ‎- 애? ‎- 이름은 기어리 씨야 210 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 ‎내 중학교 관리인 이름인데 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 ‎참 친절하셨지 212 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 ‎그렇군, 사무실 청소는 ‎청소부가 하지 않아? 213 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 ‎총격 사건 이후로 ‎잘 안 치워주더라고 214 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 ‎놀라운데? ‎내 남자는 바느질도 잘하네 215 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 ‎이글 스카우트 출신이야 216 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 ‎앤턴이란 남자한테 ‎냄새를 맡은 건 알겠는데 217 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 ‎이 여자 한번 조사해 봐 218 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 ‎캐럴 뒤부아 219 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 ‎보험사 직원? 220 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 ‎이미 조사했어 221 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 ‎알리바이가 있더라고 222 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 ‎투손에서 콘퍼런스가 있었대 223 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 ‎물론 킬러를 고용했을 수도 있지 224 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 ‎25,000달러를 날려서 ‎화가 났을 테니까 225 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 ‎아니, 돈 때문이 아니야 ‎돈엔 관심 없었어 226 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 ‎릴즈 때문이지 227 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 ‎알리바이가 있든 없든 ‎그 여자 뭔가 수상해 228 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 ‎날 믿어, 여자가 열쇠라니까 229 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 ‎안녕하세요, 배심원 소환에 ‎응해주셔서 감사합니다 230 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 ‎전 로스앤젤레스 법원의 ‎메리 홀더 주심 판사입니다 231 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 ‎제가 즐겨 하는 말처럼 ‎여러분 없이는 정의도 없지요 232 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 ‎먼저 왜 여러분이 ‎이곳에 오게 됐는지 알아보죠 233 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 ‎가장 먼저 배심 사무소에서는 ‎선거인 명단을 포함해 234 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 ‎기타 공공 자료로부터 ‎무작위로 여러분을 선정합니다 235 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 ‎왜 저한테 배심원 소환서가 오면 236 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 ‎꼭 도시 반대편에 있는 ‎법원으로 오라 할까요? 237 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 ‎카운티 전역을 대상으로 ‎무작위로 선정하기 때문이지 238 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 ‎그럼 배심원들이 다양해지잖아 ‎이론적으로는 그래 239 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 ‎현실은 어떤데요? 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 ‎배심원을 어디서 뽑든 ‎그건 중요하지 않아 241 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 ‎억지로 온 사람들 손에 ‎재판 결과가 달렸다는 게 현실이지 242 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 ‎- 이자들이 내 운명을 정한다고요? ‎- 네, 지금부터 시작이에요 243 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 ‎아무 말 하지 말고 ‎웃지 말고, 고개 숙여요 244 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 ‎지난 반년 동안 ‎그러고 살았던 거 몰라요? 245 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 ‎실제로 카메라에 맞아서 ‎뇌진탕 올 수도 있어서 그래요 246 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 ‎- 홀러! ‎- 이따 봐, 갑시다 247 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 ‎검찰은 유죄의 증거가 ‎명백하다고 하던데요 248 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 ‎증거 뭐요? 249 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 ‎범행 도구도, 목격자도 없고 250 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 ‎의뢰인 옷에 ‎피 한 방울 묻지 않았습니다 251 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 ‎지금 명백한 게 있다면 ‎엘리엇 씨의 결백이에요 252 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 ‎실례하죠 253 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 ‎변호사님, 검찰 증거가… 254 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 ‎'부아 디르' ‎배심원 선정을 그렇게 부르죠? 255 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 ‎프랑스어잖아요 ‎뜻은 '진실을 말하라' 256 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 ‎왜요? 257 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 ‎진실에는 관심 없어 ‎난 정의로운 배심원이 싫어 258 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 ‎편견으로 찌들었으면 좋겠어 ‎나한테 유리한 쪽으로 259 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 ‎난 나그네쥐 12마리를 원해 260 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 ‎검찰도 똑같은 걸 원할 거야 261 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 ‎난 그쪽 나그네쥐를 빼고 ‎그쪽은 내 나그네쥐를 빼고 262 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 ‎배심원단은 그렇게 정하는 거야 263 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 ‎기자들을 능숙하게 처리하던데요 264 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 ‎그것도 제 일이죠 265 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 ‎이렇게 큰 사건은 ‎많이 못 겪어봤죠? 266 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 ‎법정에 들어온 이상 267 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 ‎하나의 살인 사건일 뿐이에요 ‎늘 맡는 일이죠 268 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 ‎배심원들 들어오면 ‎빠르게 진행될 거야 269 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 ‎나이, 인종 정보부터 적어둘게 ‎살은 나중에 덧붙이고 270 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 ‎색깔 펜이랑 포스트잇이라니 ‎실화야? 271 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 ‎전용 프로그램이 있는 건 알죠? 272 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 ‎컴퓨터는 사람의 대답을 ‎듣지 못해요 273 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 ‎- 눈도 못 읽고요 ‎- 둘 다 가능해요 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 ‎실력 보여줘 275 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 ‎안심해요 ‎배심원 수십 명은 뽑아봤으니까 276 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 ‎믿어도 돼요 277 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 ‎선정 절차에 대해 읽었어요 278 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 ‎제외되기 전까진 ‎전부 배심원 후보라면서요? 279 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 ‎맞아요, 제외할 사람과 ‎놔둘 사람을 정하는 게 내 일이죠 280 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 ‎우리 일이겠죠 281 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 ‎이건 게임 발표회가 아니에요 282 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 ‎내 영역이니까 ‎나한테 맡겨둬요, 알았어요? 283 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 ‎내 인생이 걸렸잖아요 284 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 ‎결정권자를 뽑는 일인데 ‎내 생각이 반영돼야죠 285 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 ‎난 직감으로 내 브랜드를 일궜어요 286 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 ‎나와 상의하지 않고 ‎후보를 제외하는 건 싫어요 287 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 ‎전원 기립, 스탠턴 재판장님입니다 288 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 ‎앉으세요 289 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 ‎의견 보태고 싶어요? ‎조용히, 짤막하게 말해요 290 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 ‎다투는 모습 보이면 ‎당신은 끝장이니까 291 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 ‎자, 18명 입장시키세요 292 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 ‎와주셔서 감사합니다 293 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 ‎제가 먼저 질문한 뒤 ‎검사와 변호사가 질문할 겁니다 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 ‎틀린 대답은 없어요 295 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 ‎오직 솔직하게만 답하면 되죠 296 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 ‎언론의 관심도를 고려해 ‎익명 배심으로 진행됩니다 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 ‎검사와 변호사는 ‎여러분의 신원을 모르기 때문에 298 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 ‎정체를 드러낼 수 있는 ‎발언을 하시면 299 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 ‎제가 직접 퇴장시킬 겁니다 300 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 ‎질문 있나요? 301 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 ‎좋습니다 ‎간단한 질문으로 시작하죠 302 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 ‎1번 배심원, 본인의 직업과 303 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 ‎혼인 여부, 거주지를 말해주세요 304 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 ‎두 고등학생을 키우는 ‎전업주부이고 이혼했습니다 305 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 ‎우들런드힐스에 살아요 306 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 ‎전 작가예요 ‎주로 기술 매뉴얼을 쓰죠 307 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 ‎약혼했으니 기혼에 가깝고 ‎컬버시티에 삽니다 308 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ‎"기술 작가" 309 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 ‎전 변호사예요, 이혼했고 310 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 ‎아이는 없고, 로스펠리스에 살아요 311 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 ‎"변호사" 312 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 ‎록히드 마틴에서 일하는 ‎항공 우주 엔지니어입니다 313 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 ‎독신이고, 팔로스베르데스에 살죠 314 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 ‎알타데나에서 케이터링 일을 하고 ‎기혼에, 애는 셋입니다 315 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 ‎결혼식도 하니까 ‎배심원 DC 해줄게요 316 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 ‎전 아티스트예요 317 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 ‎오하이오에서 ‎실버레이크로 이사 왔고 318 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 ‎싱글이에요 319 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 ‎전 대학원생이고 ‎승차 공유 운전을 합니다 320 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 ‎밴나이스에 살고 미혼이에요 321 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 ‎제 이름은 재니스고 ‎스탠드업 코미디언이에요 322 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 ‎죄송해요, 이름은 ‎말하면 안 되는 거였죠? 323 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 ‎12번 배심원은 퇴장하세요 324 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 ‎실례할게요 325 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 ‎안녕하세요, 제 이름은 ‎제프리 골랜츠입니다 326 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 ‎검사죠 327 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 ‎이 재판은 살인 재판이에요 328 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 ‎피고인은 아내와 내연남을 ‎살해했다는 혐의를 받고 있죠 329 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 ‎공평하고 공정한 배심원을 ‎원하기 때문에 330 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 ‎여러분께 묻겠습니다 331 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 ‎두 피해자가 ‎혼외 관계를 맺었다는 사실이 332 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 ‎공정한 판단을 방해한다고 ‎생각하는 분 있습니까? 333 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 ‎2, 4, 15번은 거짓말이야 334 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 ‎자르지 마 335 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 ‎판사님, 검찰은 2, 4, 15번 ‎배심원을 퇴장시키겠습니다 336 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 ‎젠장, 보통이 아닌데? 337 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 ‎배심원 선정은 재판의 일부이자 ‎하나의 게임이야 338 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 ‎모든 게임엔 규칙이 있지 339 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 ‎"검찰 배제권 ‎피고인 배제권" 340 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 ‎양측엔 10개의 배제권이 주어져 341 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 ‎누구든 제외할 수 있지만 ‎조심해야 해 342 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 ‎그다음 후보들이 ‎더 별로일 수 있으니까요? 343 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 ‎맞아, 그러니 바람직한 행동은 ‎내 총알은 최대한 아끼고 344 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 ‎상대편이 쏘게 만드는 거지 345 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 ‎게다가 배심원들에게 346 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 ‎나와 의뢰인을 소개할 ‎기회이기도 해 347 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 ‎변호사나 피고인으로서가 아닌 348 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 ‎사람으로서 말이지 ‎잘 써먹어야 해 349 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 ‎시작이 안 좋네요 350 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 ‎고마워요 351 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 ‎자, 좋은 아침입니다 352 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 ‎전 마이클 홀러라고 하고 353 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 ‎이분은 제 의뢰인 ‎트레버 엘리엇 씨예요 354 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 ‎전 피고인 측 변호인이고 355 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 ‎여러분이 진실을 밝힐 수 있도록 ‎팩트를 제공하러 왔습니다 356 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 ‎제 소개를 간략히 하죠 357 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 ‎제겐 딸이 있어요 ‎13살인데 저도 참… 358 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 ‎아이한테 속수무책으로 ‎질질 끌려다니죠 359 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 ‎애한테 물어요, '이불 정리했니?' 360 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 ‎'숙제는 했어? 설거지는?' 361 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 ‎애는 했다고 하고 ‎저도 믿어주고 싶어요 362 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 ‎어질러진 이불과 굳게 닫힌 ‎책가방을 보면서도 말이죠 363 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 ‎왜냐고요? 364 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 ‎예쁜 내 새끼니까 그렇죠 365 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 ‎- 공감하시죠? ‎- 네 366 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 ‎좋습니다 367 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 ‎혹시 경찰에 대해서도 ‎같은 생각이실까요? 368 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 ‎배지 달고 권총 차고 ‎정복 입고 다니는 사람들요 369 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 ‎경찰이 말하면 믿으세요? ‎거짓말이라는 게 370 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 ‎눈빛에서 느껴지는데도? 371 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 ‎1번은 연기 중 ‎입가를 만지면 거짓말이야 372 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 ‎100% 확실해 373 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 ‎혹시 친척 중에 법 집행에 ‎종사하는 분이 계신가요? 374 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 ‎1번 배심원분은요? 375 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 ‎과거에도 없었나요? 376 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 ‎제 전남편이 롱비치 경찰이었어요 377 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 ‎지금은 친척도, 가족도 아니지만요 378 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 ‎얼마나 근무하셨죠? 379 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 ‎15년요 380 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 ‎후보를 제외하고 싶은데 ‎배제권을 아끼고 싶으면요? 381 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 ‎사유가 있으면 ‎얼마든지 제외할 수 있어 382 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 ‎편견을 가진 것으로 판단되면 ‎판사가 맘껏 퇴장시키지 383 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 ‎그래서 질문으로 유도해서 ‎편견을 끄집어내야 돼 384 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 ‎경찰은 연금을 전액 받기 위해 ‎보통 20년을 근속하는데 385 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 ‎전남편분은 왜 일찍 은퇴하셨죠? 386 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 ‎경찰 일이 워낙 고되니까요 387 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 ‎힘에 부쳤던 거죠 388 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 ‎사건이 있진 않았고요? 389 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 ‎무슨 사건요? 390 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 ‎규정 위반 같은 거 있잖습니까 ‎과잉 대응이라든가 391 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 ‎부패? 혹시 절차를 무시했나요? 392 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 ‎이의 있습니다 ‎질문 전체가 부적합합니다 393 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 ‎두 분, 이리 오세요 394 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 ‎판사님, 검찰 측 변론은 ‎경찰의 신뢰도에 기반합니다 395 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 ‎법 집행관들을 향한 감정을 ‎탐구할 권리가 있어요 396 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 ‎- 탐구가 아니라 낚는 거겠죠 ‎- 편견을 끌어내는 겁니다 397 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 ‎배제권 10개 있잖아요 398 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 ‎제외하고 싶으면 써요 ‎나한테 떠넘기지 말고요 399 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 ‎피고인 측은 1번 배심원을 ‎후보군에서 제외하겠습니다 400 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 ‎작전 실패네요 401 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 ‎"검찰 배제권 3 ‎피고인 배제권 1" 402 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 ‎그렇지 않아요, 배제권을 썼지만 403 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 ‎부패 경찰이란 개념을 ‎머릿속에 심었잖아요 404 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 ‎소토를 공략할 ‎다른 방법이 필요해요 405 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 ‎애인은 어떨까요? 406 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 ‎타니아 크루즈, 26세 ‎6년 전 필리핀에서 왔어요 407 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 ‎전과는 없고요 408 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 ‎소토와 만나기 전까진 ‎돈도 없었네요 409 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 ‎아는 게 있을까요? 410 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 ‎확인할 가치는 있죠 411 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 ‎우릴 도와준다면 ‎총격범을 잡을 수 있을 거예요 412 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 ‎시간이 얼마나 있죠? 413 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 ‎일주일 정도? 414 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 ‎오늘 기각 신청서를 제출하고 ‎심리 속행을 요청하겠죠, 왜요? 415 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 ‎아니에요, 그냥… 416 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 ‎보통 검사는 정치가 엮이면 ‎일찌감치 내빼기 마련이거든요 417 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 ‎저랑 처음 일하시는 거니까 ‎못 들은 척해줄게요 418 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 ‎대단하시네요 ‎법조인을 다시 보게 만들다니 419 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 ‎압박할 수단이 필요하겠어요 420 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 ‎네, 맞아요 421 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 ‎역시 페디큐어가 최고죠, 니마? 422 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 ‎전 못 받겠더라고요 423 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 ‎발이 너무 간지러워서 ‎미칠 것만 같아요 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 ‎저 아세요? 425 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 ‎변호사랑 일하는 사람입니다 426 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 ‎"J 마이클 홀러 법률 사무소" 427 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 ‎트레버 엘리엇의 변호인이죠 428 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 ‎얀을 죽인 남자요? 429 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 ‎'무죄 추정'이란 개념이 있어요 430 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 ‎사법 체계의 근본적인 원칙이죠 431 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 ‎원하는 게 뭐죠? 432 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 ‎얀이 죽기 직전에 당신 전남편한테 ‎협박받았다는 거 알고 있었어요? 433 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 ‎알았다면 왜 경찰에 ‎그렇게 얘기하지 않았죠? 434 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 ‎뭔 수작이에요! 435 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 ‎그쪽이 법정에 소환되면 ‎듣게 될 질문들이에요 436 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 ‎물론 고인과의 밀회도 언급되겠죠 437 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 ‎무슨 답변을 할지 ‎생각해 두는 게 좋을 겁니다 438 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 ‎그만하죠 439 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 ‎잘하셨어요 440 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 ‎- 응 ‎- 자기, 어디야? 441 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 ‎사람 들쑤시고 있지 442 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 ‎자기가 그랬잖아, 여자가 열쇠라고 443 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 ‎큰일은 여자가 하지 444 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 ‎총기 관련 전문가들이 나와 ‎진술할 수도 있습니다 445 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 ‎그분들 의견에 ‎불만 있는 분 계신가요? 446 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 ‎제 의뢰인은 부유합니다 447 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 ‎그 사실이 유죄 가능성을 ‎더욱 높인다고 생각하십니까? 448 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 ‎비디오 게임 즐기시는 분? 449 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 ‎- 가장 좋아하는 게임이? ‎- 가족이 군인이신 분? 450 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 ‎경찰과 안 좋은 경험을 ‎겪으신 분은 있나요? 451 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 ‎제가 뭘 싫어하는지 아세요? ‎이케아 가구 조립하는 거요 452 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 ‎그러신 분 계세요? 453 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 ‎네 454 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 ‎16번, 18번 배심원을 ‎제외하겠습니다 455 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 ‎피고인 측이 제외할 후보는 ‎8번, 13번… 456 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 ‎28번입니다 457 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 ‎"제외" 458 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 ‎3번, 35번 459 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 ‎"검찰 배제권 8 ‎피고인 배제권 5" 460 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 ‎6, 37, 11, 40 461 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 ‎"배제권 현황 ‎검찰 2 - 피고인 1" 462 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 ‎5번은 변호사잖아요 463 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 ‎배심원으론 안 좋지 않나요? 464 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 ‎꼭 그렇진 않아요 ‎배심원장으로 적합하죠 465 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 ‎5번 배심원은 ‎어떤 분야의 법을 다루시죠? 466 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 ‎부동산요, 주로 거래법을 다룹니다 467 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 ‎배심할 땐 변호사 직함을 ‎내려놔야 하는데 468 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 ‎- 그렇게 하실 수 있겠어요? ‎- 당연하죠 469 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 ‎자길 좋아하네 ‎그런데 10번이 더 좋아해 470 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 ‎형사법은 다뤄보셨나요? 471 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 ‎아뇨, 하지만 관심은 있어요 472 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 ‎어떤 관심이죠? 473 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 ‎소설도 읽고 ‎범죄 팟캐스트도 들어요 474 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 ‎시나리오도 쓰고 있죠 475 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 ‎LA 사람답게요 476 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 ‎"둘째 와이프 ‎비상" 477 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 ‎"5번 배심원 ‎변호사" 478 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 ‎질문이 남았습니까? 479 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 ‎판사님, 잠시만 양해 부탁드립니다 480 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 ‎정말 죄송합니다만 ‎급한 개인 사정이 생겼습니다 481 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 ‎10분만 휴정해도 될까요? 482 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 ‎딱 10분입니다 483 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 ‎감사합니다 484 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 ‎이참에 배심원 여러분은 ‎스트레칭 좀 하시죠 485 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 ‎대체 뭘 한 거예요? 486 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 ‎성공하면 알게 될 거예요 487 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 ‎"5번 배심원 ‎변호사" 488 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 ‎엘리엇 재판을 재개합니다 489 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 ‎전원 참석했으니 ‎검사는 제외할 인원을 고르세요 490 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 ‎검찰은 5번 배심원을 ‎제외하겠습니다, 판사님 491 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 ‎"검찰 배제권 9 ‎피고인 배제권 9" 492 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 ‎변호사 맘에 든 거 아니었어요? 493 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 ‎맞아요, 그런데 법정에서 ‎영화를 찍고 싶어 하는 494 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 ‎욕구 불만 작가란 걸 알았죠 ‎최악의 선택이에요 495 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 ‎그런데 마지막 배제권을 ‎쓰고 싶진 않았군요 496 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 ‎감 잡으셨네요 497 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 ‎일부러 폴더를 열어놨어요 498 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 ‎골랜츠가 안 보고는 ‎못 배길 것 같았죠 499 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 ‎파란색 표시가 ‎선택을 뜻한 줄 알았겠지만 500 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 ‎맘이 식었다는 뜻이에요 501 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 ‎그것도 아버지한테 배우셨어요? 502 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 ‎날 믿어도 된다고 말했잖아요 503 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 ‎내일 봅시다 504 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 ‎아니, 레이 ‎네가 무슨 짓을 하는지 알잖아 505 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 ‎어떻게 끝날지도 뻔해 506 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 ‎나 가야 돼, 나중에 전화해 507 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 ‎괜찮은 거야? 508 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 ‎네, 괜찮아요 509 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 ‎재판 첫날 어땠어요? 510 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 ‎내가 몇 방 날렸지 511 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 ‎몇 방 맞기도 했고 512 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 ‎정말 괜찮은 거지? 513 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 ‎전 애인이에요 514 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 ‎복잡한 관계지 515 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 ‎난 이해해, 전처가 두 명이니까 516 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 ‎같이 투어하던 사람들이랑 ‎파티하는 사진을 올렸는데 517 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 ‎다시 약을 한단 뜻이죠 518 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 ‎말을 물가에 데려가도 ‎마시는 건 말에 달렸지 519 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 ‎문제는 520 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 ‎저 때문에 약을 시작했다는 거죠 521 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 ‎제가 고쳐줘야 해요 522 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 ‎아는 사람들이에요? 523 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 ‎응, 여기 있어봐 524 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 ‎변호사님 525 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 ‎전화하지 그랬어요, 테드 526 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 ‎밖에 나온 김에 들렀죠 527 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 ‎TV 나오던데, 복귀했나 봐요? 528 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 ‎그런 것 같아요 529 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 ‎잘됐네, 맡길 일이 있거든요 530 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 ‎멤버 한 명이 도움이 필요해요 531 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 ‎하드 케이스 케이시란 친군데 ‎가석방 규칙을 어겼다나? 532 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 ‎전 약속은 지키는 사람이니까요 533 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 ‎사무소로 전화하세요 ‎방법을 모색해 보죠 534 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 ‎- 좋습니다 ‎- 그래요 535 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 ‎시스코한테 안부 전해주시고 536 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 ‎저 사람들한테 빚졌어요? 537 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 ‎비슷해, 어서 가자 538 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 ‎결국 끝까지 왔어 539 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 ‎배제권 한 개씩 남았는데 ‎검사는 누굴 제외할 것 같아? 540 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 ‎10번이 가장 유력하지 541 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 ‎그걸 막을 생각이 있긴 해 542 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 ‎난 누굴 제외할까? 543 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 ‎당신 직감은 어떤데? 544 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 ‎7번 아니면 27번 545 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 ‎27번? 말버러 사람이잖아 546 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 ‎아무리 뜯어봐도 ‎검찰이랑 어울리는 사람이지만… 547 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 ‎자주적인 사람이라 548 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 ‎검찰의 발사 잔여물 주장을 ‎받아들이지 않을지도 몰라 549 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 ‎반면 7번 후보는… 550 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 ‎집중력이 대단해 551 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 ‎근육조차 움직이지 않아서 552 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 ‎마음을 읽을 수가 없어 553 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 ‎직업이 엔지니어니까 ‎디테일을 중시하는 타입이지 554 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 ‎그런 사람이라면 ‎검찰 측 주장을 꿰뚫어 볼 거야 555 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 ‎쉽지 않은 결정이네 556 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 ‎과학이었으면 딱딱 떨어졌을 텐데 557 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 ‎게다가 누굴 고르든 ‎의뢰인 허락까지 받아야 해 558 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 ‎골치 아프겠군 559 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 ‎트레버도 티 나는 거 알아? 560 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 ‎긴장하면 물건 열 맞추는 거? 561 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 ‎응, 눈치챘어 562 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 ‎그것 말고 다리를 문지르기도 해 563 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 ‎스스로를 달래는 거지 ‎거짓말의 증거일 수도 있고 564 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 ‎당신 나한테 저녁 사야 돼 ‎미쉐린 레스토랑만 허락할게 565 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 ‎- 데이트야? ‎- 그런 건 아니고 566 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 ‎나중엔 또 모르지 567 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 ‎그 여자를 잊는 날이 온다면 568 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 ‎"시에라 클럽 ‎존 뮤어 지부" 569 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 ‎귀여워라, 이거 전기차예요? 570 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 ‎두 가지 발견했어 571 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 ‎27번은 하이브리드 자동차에 ‎시에라 클럽 스티커를 붙였어 572 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 ‎좋아, 자기 생각이 뚜렷하군 ‎또 있어? 573 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 ‎7번은 차에 살림을 차렸더라고 574 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 ‎엔지니어라는 사람이 ‎그렇게 지저분할 수 있나? 575 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 ‎좋은 지적이야, 수고했어 576 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 ‎무슨 얘기 했어요? 577 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 ‎마지막 배제권 얘기요 578 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 ‎로나? 579 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 ‎나 라이언이야 ‎1학년 불법행위법 수업 580 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 ‎사우스웨스턴 로스쿨? 581 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 ‎- 맞다, 라이언! ‎- 그래 582 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 ‎로펌에서 인턴하고 있어 583 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 ‎- 넌? ‎- 나도 똑같지 584 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 ‎궁금하네 585 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 ‎어디로 갔어? ‎너 동기들 사이에서 스타였잖아 586 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 ‎휘턴 교수님이 너만 찾으셨는데 ‎어느 날부터 안 보이더라고 587 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 ‎나도 모르겠어 588 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 ‎일하고, 바빴지… ‎나도 몰라 589 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 ‎너무 반가웠어, 이만 가볼게 590 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 ‎7번을 제외해야겠어요 ‎느낌이 안 좋아요 591 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 ‎사람을 보지 말고 표를 봐요 592 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 ‎"7번 배심원 ‎엔지니어" 593 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 ‎- 엔지니어잖아요, 맘에 들어요 ‎- 나도 그랬는데… 594 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 ‎사람 좋은 표정으로 ‎날 계속 쳐다봤어요 595 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 ‎그 사람 말고 10번 잘라요 ‎눈빛이 맘에 안 든다고요 596 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 ‎10번은 당신한테 ‎가장 우호적인 배심원이에요 597 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 ‎골랜츠가 못 자르게 막아야 해요 598 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 ‎미키, 내가 전에 뭐랬죠? 599 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 ‎전원 기립 600 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 ‎앉으세요 601 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 ‎여러분, 재판을 ‎늦게 시작해서 죄송합니다만 602 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 ‎빨리 진행하면 ‎점심 전에 끝날 겁니다 603 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 ‎변호인, 준비됐습니까? 604 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 ‎제출할 신청서가 있는데 ‎판사실에서 드리고 싶군요 605 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 ‎괜찮겠습니까? 606 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 ‎판사님, 저희는 휠러 신청서를 ‎제출하고 싶습니다 607 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 ‎- 뭐라고 하셨죠? ‎- 근거는요? 608 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 ‎검사는 지금까지 ‎배제권 9개를 사용했는데 609 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 ‎그중 7개를 여성에게 썼습니다 610 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 ‎제겐 차별로 보이는데요 611 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 ‎불쾌합니다, 전 정당한 사유로 ‎후보들을 배제했습니다 612 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 ‎그럼 말씀해 보시죠 613 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 ‎앞뒤가 안 맞잖습니까 614 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 ‎의뢰인은 아내를 살해한 ‎혐의를 받고 있는데 615 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 ‎- 오히려 여성을 선택해야 맞죠 ‎- 그럼 왜 배제했죠? 616 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 ‎검사, 됐습니다 617 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 ‎비약이 심하군요, 신청 기각합니다 618 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 ‎오전에 폐정하긴 글렀어요 ‎점심 먹고 옵시다 619 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 ‎배제권이 하나씩 남았으니까 ‎질질 끌지 말자고요 620 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 ‎- 개수작인 거 알죠? ‎- 그럼 걱정할 필요 없겠네요 621 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 ‎데니스 워차우스키 622 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 ‎그래, 나도 널 찾을 수 있어 623 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 ‎내 아내를 협박했나? 624 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 ‎전 아내겠지 625 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 ‎그리고 협박 안 했어 ‎두 가지 사실을 들려줬지 626 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 ‎나도 사실 하나 알려주마 627 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 ‎나나 내 가족을 찾아오면 ‎널 장난감처럼 부러뜨릴 거야 628 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 ‎총인가? 629 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 ‎모르는 게 좋을 거야 630 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 ‎내 아내 곁에 얼쩡대지 마 631 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 ‎"출산용품" 632 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 ‎타니아 크루즈 633 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 ‎LA 경찰청 랭크퍼드 형사입니다 634 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 ‎이분은 검찰청에서 나온 ‎매기 맥퍼슨이에요 635 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 ‎무슨 일이죠? 636 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 ‎앤젤로 소토 때문에 왔습니다 637 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 ‎걱정 마세요 ‎소토는 집에서 기다리고 있어요 638 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 ‎- 원하는 게 뭐예요? ‎- 잠깐이면 됩니다 639 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 ‎"웨스턴 산부인과 진료소" 640 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 ‎남자와 산부인과에 ‎방문할 이유는 하나뿐이죠 641 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 ‎몇 개월 됐어요? 642 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 ‎3개월이에요, 이제 가야 돼요 ‎앤젤로가 기다려요 643 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 ‎소토의 계좌 여러 개가 ‎타니아 명의인 건 알아요? 644 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 ‎전… 645 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 ‎사인하라고 해서 했어요 646 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 ‎그게 그런 사람들 수법이죠 647 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 ‎남에게 책임을 지우고 ‎자기는 빠져나갈 구멍을 만들어요 648 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 ‎못 알아듣겠어요 649 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 ‎그럼 쉽게 말해주죠 650 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 ‎소토는 곧 무너질 건데 651 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 ‎서류에서 당신 이름이 발견되면 ‎당신도 마찬가지예요 652 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 ‎감옥에서 출산한 뒤 ‎아이를 빼앗길 거라고요 653 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 ‎전 앤젤로 사업에 대해선 ‎아무것도 몰라요 654 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 ‎뭐라도 아는 게 좋을 거예요 655 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 ‎따로 변호사를 구하세요 656 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 ‎소토 변호사는 믿지 마요 657 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 ‎입 뻥끗하면 죽는다는 거 ‎본인도 잘 알죠? 658 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 ‎믿을 만한 사람이 필요할 텐데 659 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 ‎이 사람을 믿으세요 660 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 ‎"J 마이클 홀러 법률 사무소" 661 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 ‎골랜츠 검사 662 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 ‎검찰은 27번 배심원을 ‎후보군에서 제외하겠습니다 663 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 ‎10번을 자를 거라 했잖아요 664 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 ‎그걸 막겠다고 했어요 ‎그리고 성공했죠 665 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 ‎두 분, 제게 오세요 666 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 ‎뭐예요? 667 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 ‎10번 배심원이 ‎서기에게 말했대요 668 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 ‎당신이 점심시간에 ‎자기를 미행하는 것 같았다고요 669 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 ‎네? 670 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 배심원을 겁주려고 했어요? 671 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 ‎아뇨 672 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 ‎제 차를 찾고 있었어요 673 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 ‎당신이 가져오라고 한 차 674 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 ‎프리우스요 675 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 ‎로스앤젤레스에 프리우스가 ‎얼마나 많은지 알아요? 676 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 ‎그래서 판사가 제외하겠대요? 677 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 ‎당신이 잘못했다는 증거가 ‎불충분해서 안 돼요 678 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 ‎그럼 문제없죠? 679 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 ‎하지만 배심원은 ‎당신이 미행한 줄 알고 있죠 680 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 ‎그래서 내가 잘라야 해요 681 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 ‎마지막 배제권을 써서요 682 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 ‎변호인? 683 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 ‎판사님, 피고인 측은 ‎10번 배심원을 제외하겠습니다 684 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 ‎일부러 그런 거 아니에요 685 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 ‎저도 믿고 싶네요 686 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 ‎하지만 당신 본심은 ‎항상 모르겠어요 687 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 ‎배심원단이 선정됐습니다 688 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 ‎모두 고생 많으셨습니다 689 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 ‎월요일 아침에 뵙죠 690 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 ‎내가 옳은 배심원을 선택했는지는 691 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 ‎절대로 알 수 없어 692 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 ‎그래서 죄의 신인 거지 693 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 ‎기도할 수밖에 없으니까 694 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 ‎널 장난감처럼 부러뜨릴 거야 695 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 ‎총인가? 696 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 ‎모르는 게 좋을 거야 697 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 ‎내 아내 곁에 얼쩡대지 마 698 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 ‎- 안녕 ‎- 안녕 699 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 ‎집에 가는 길인데 ‎잠깐 헤일리 보러 들렀어 700 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 ‎친구들이랑 채팅하고 있어 ‎그냥 놔두자 701 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 ‎당신도 보러 왔어 702 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 ‎- 이럴 필요 없어, 홀러 ‎- 뭐가? 703 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 ‎다시 전화 안 해서 미안해 704 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 ‎요 며칠 바빴거든 705 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 ‎그리고 그날 밤 ‎난 많이 속상했었고 706 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 ‎그런 분위기로 흘러가면 ‎안 됐는데… 707 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 ‎미안해 708 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 ‎그때의 나는 내가 아니었어 709 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 ‎아니, 당신 맞아 710 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 ‎당신의 향기가 나던데 711 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 ‎촉감도… 712 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 ‎미키 713 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 ‎그렇게 끝나서 다행이라고 ‎생각하면 안 될까? 714 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 ‎그래, 알았어 ‎그렇게 끝나서 다행이야 715 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 ‎뭐 하러 왔어? ‎배심원 선정해야 되지 않아? 716 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 ‎아니, 오늘 끝났어 717 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 ‎그리고 걸으면서 동시에 ‎껌 씹는 것쯤은 가능해 718 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 ‎껌? 내가 껌이라는 거야? 719 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 ‎아주 맛있는 껌? 720 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 ‎그만해 721 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 ‎있잖아 722 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 ‎내 재판 관련해서 부탁할 게 있어 723 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 ‎뭐든 말해 724 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 ‎오늘은 얘기할 시간이 없으니까 725 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 ‎내일 전화해도 돼? 726 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 ‎맥독한 검사님 위해서라면 뭐든지 727 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 ‎- 변호사님 ‎- 깜짝이야 728 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 ‎놀라 자빠질 뻔했잖아요 ‎내일 아침에 오면 안 돼요? 729 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 ‎미안합니다, 그런데 ‎제리 돈이 빈다고 했었죠? 730 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 ‎은행에 확인해 봤어요 731 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 ‎15만 달러를 인출했더군요 ‎현찰로 732 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 ‎보트 살 돈이라고 했다는데 733 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 ‎LA에서 샌디에이고까지 ‎모든 선착장을 확인했지만 734 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 ‎보트 같은 건 없어요 735 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 ‎제리의 명의로 된 배는 없죠 736 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 ‎그래서 무슨 생각인데요? 737 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 ‎브루스 칼린이 죽고 738 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 ‎경찰이 자택 수색에서 ‎대포폰을 발견했어요 739 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 ‎- 잘됐네요 ‎- 너무 좋아하진 마요 740 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 ‎칼린은 철저해서 ‎정보를 남겨두지 않았어요 741 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 ‎그런데 문자를 보면 누군가에게 ‎뭔가를 전달한 것 같아요 742 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 ‎그것도 제리가 돈을 인출한 날에요 743 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 ‎뭘 전달한 거죠? 744 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 ‎모르죠, 하지만 사라진 돈도 있고 745 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 ‎베일에 싸인 FBI 전화도 있죠 746 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 ‎당신이 넘겨받은 사건 중에 ‎엘리엇 재판이 가장 크죠? 747 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 ‎제리 경력에서 ‎가장 큰 재판이잖아요 748 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 ‎그런 유명 살인 재판을 맡았으니 ‎압박감에 시달렸겠죠 749 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 ‎실컷 체감하고 있습니다 750 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 ‎그래서 결론은요? 751 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 ‎만약 그 돈이 뇌물이라면요? 752 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 ‎"마이클 코널리 소설 원작" 753 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 ‎자막: 윤다함