1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
Awak rasa dia mungkin tak bersalah?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
Kalau begitu, namanya keajaiban.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
Awak pernah alaminya?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Jesús Menendez.
Penjara 15 tahun kerana membunuh.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Seorang saksi menghilang.
Tanpanya, dipenjara seumur hidup.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Mahkamah dapati En. Soto
berisiko untuk lari.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Ikat jamin dua juta dolar.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
- Awak perlu datang segera. Saksi awak.
- Salah saya.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Dia tak mahu buat dan saya memaksanya.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Mari sini. Tak mengapa.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Tak, awak dah buat yang termampu.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
- Saya patut…
- Ya.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
Tak tahu apa FBI cakap kepada Jerry.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Beberapa hari lalu pembantu beritahu,
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
lebih $100,000 hilang dari akaunnya.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
Ada dua orang lagi untuk disalahkan?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Neema Shavar.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Dia beri wang kepada lelaki ini dan Rilz.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
Dia juga ada suami
yang memiliki syarikat keselamatan swasta.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
Trevor, pemilihan juri bermula hari Rabu.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Seramai 12 orang tentukan
awak meringkuk di penjara atau tidak.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Setelah pilih juri, tiada patah balik.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Kosongkan jadual awak. Kita ada kerja.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
SEBUAH SIRI NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Terima kasih.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
Tak. Ini saya punya.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Okey, saya faham.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Awak bawa saya ke sini
untuk mengajar saya. Begitu?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
Orang kaya hanya makan di Nobu.
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Saya buat permainan video.
Ingat saya tak makan di Pink's?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Saya bawa awak ke sini
sebab saya nak hot dog cili.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
Serta sebab lain juga.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Lihat sekeliling.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
Ini kumpulan juri awak.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
Ayah saya gelar juri sebagai Dewa Bersalah
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
sebab akhirnya, mereka yang putuskan.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Awak mungkin fikir perbicaraan
bermula dengan penyataan.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Tak. Ia bermula esok
dengan pemilihan juri.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Bersama mereka. Setiap seorang
daripada mereka akan meneliti awak
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
sebaik awak letak kereta.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Mereka menilai kereta awak,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
cara berpakaian dan setiap ungkapan.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
- Tolong jangan buat.
- Tak boleh pandu kereta sendiri?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
Yang harganya lima kali ganda
gaji juri setahun?
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Prius Lara masih di garaj.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Bagus.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Okey, apa lagi?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Tiada apa-apa.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
Kita dah dapat perunding juri terbaik.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Upahnya berpatutan.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
- Tandatangan perjanjian ini.
- Saya tak mahukannya.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
Apa? Kenapa?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
Ingat perbicaraan selebriti lalu?
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
Orang lihat lelaki kaya
di sebalik ahli profesional,
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
mereka terus anggap bersalah.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Saya tahu menilai orang.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Saya faham mereka. Itu cara saya berjaya.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Saya percaya pada naluri,
bukan perunding tak dikenali.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Saya hargai keyakinan itu,
tapi kita perlukan segala bantuan,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
jadi tandatangan saja.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Biar saya jelaskan.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Tiada perunding juri.
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
BILIK VIPER
64
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
- Kenapa kita di sini?
- Trevor tak mahu perunding juri.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
- Jadi?
- Jadi, saya takkan upah.
66
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- Apa khabar, Haller?
- Dia ada?
67
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Sama.
68
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Saya pasti seseorang ada full house.
69
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Sepuluh ribu.
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
Semua sekali.
71
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Sama.
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Full house. Kad terakhir.
73
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Maaf, sayang. Four-of-a-kind.
74
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
Straight flush.
75
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Tak guna.
76
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Mickey Haller.
77
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Hei, orang asing, lama tak jumpa.
78
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Cuba hidup bersih.
79
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Ya, kita berdua.
80
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Saya perlukan bantuan awak
dalam perbicaraan pembunuhan.
81
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
Saya baru menang melebihi
bayaran seminggu awak.
82
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Saya tahu.
83
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
Saya juga tahu, membaca orang
adalah satu kemahiran.
84
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
Saya cuma beri peluang
untuk guna kemahiran awak.
85
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Awak memang pandai memujuk.
86
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Saya beri awak sehari.
87
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
Memadai. Saya akan berikan butirannya.
88
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Cuma satu saja, klien saya tak boleh tahu.
89
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Saya memang tak menonjol.
90
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Ini Maggie McPherson.
Sila tinggalkan pesanan.
91
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Hei, Mags, ini saya.
92
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Takziah tentang saksi awak.
93
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
Saya minta maaf tentang hal semalam.
94
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
Saya cuba hubungi nanti. Okey?
95
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Selamat tinggal.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Janelle Simmons buat wanita
di LA kurang selamat.
97
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Sebagai ketua Unit Jenayah Berat,
98
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
dia berdiam diri
sementara makmal yang sibuk
99
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
mengabaikan kit rogol dan mencemar bukti.
100
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
Kecuaiannya menjadikan wanita mangsa lagi.
101
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Beliau tak menjalankan tugas
apabila diperlukan.
102
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Undi Robert Cardone sebagai peguam daerah.
103
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
ROBERT CARDONE
SEBAGAI PEGUAM DAERAH
104
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Saya Bob Cardone, saya sokong mesej ini.
105
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Setiap makmal jenayah dalam negara sibuk.
106
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
Dia ketua unit semakan sabitan.
107
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Dia gunakan situasi ini
untuk memburukkan saya.
108
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Sekarang, setiap kes
tak boleh ada kelemahan.
109
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
Kita memang tiada kelemahan.
110
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
Saksi utama awak dah mati.
111
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Sebab Angelo Soto dah bunuh dia.
112
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Saya sedang diperhatikan, Maggie.
113
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Tanpa saksi awak, kes ini akan gagal.
114
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Kita ada testimoni jemaah juri.
115
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Tak guna jika pihak pembela
tak boleh periksa balas.
116
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
- Mereka akan menang.
- Tak, jika buktikan Soto bunuh dia.
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
Dengan itu, testimoni jemaah juri
masuk semula.
118
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Awak boleh buktikan?
119
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Jika boleh buktikan
Soto dalangnya, lakukan.
120
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
Jika tidak, gugurkan tuduhan
sebelum pembicaraan.
121
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
- Nanti, apa?
- Awak dengar, Maggie.
122
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Tanpa kelemahan.
123
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
MEL SUARA BAHARU
MICKEY
124
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Jejaki mereka yang bekerja untuk kerajaan.
125
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Keluarga dalam tentera, kontraktor.
126
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Kita mahu perintah pengikut.
127
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
Ini dia, di sini.
128
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Awak tahu, sesiapa saja yang…
129
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
Namanya Anton Shavar.
130
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
Pemilik syarikat pengawal swasta itu?
131
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Pengedar senjata, oligarki.
132
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
Dia tak peduli dari mana
pelanggannya dapat wang.
133
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Kononnya, dia bekas Mossad,
tapi itu mungkin cuma PR.
134
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Maaf, saya di sini sebab ada donat,
135
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
tapi apa kaitan semua ini
dengan Trevor Elliott?
136
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Jangan minta maaf.
Itu yang juri akan tanya.
137
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Jadi…
138
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
Isteri Elliott ditemui mati
dengan lelaki ini, Jan Rilz.
139
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
- Gigolo yoga.
- Betul.
140
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Rilz meniduri ramai pelanggan wanitanya.
141
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
Kebanyakannya kaya dan dah berkahwin.
Seperti Neema Shavar, isteri Anton.
142
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Kini, bekas isteri.
143
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
Itu satu pembelaan diri.
144
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Anton berpotensi berbahaya.
145
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
Dia ada motif. Ada apa-apa lagi
untuk saya salahkan dia?
146
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Ya dan tidak.
147
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Okey.
148
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
Rilz memfailkan
perintah sekatan terhadap Anton
149
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
dua bulan sebelum pembunuhan.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Dia kata Anton ke rumahnya
dan mengugutnya.
151
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Bagus.
152
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Awak kata, "Ya dan tidak." Apa yang tidak?
153
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
Rilz tak hadir pembicaraan.
Perintah tak diberikan.
154
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
Bagaimana awak tahu?
Tak mengapa, saya tak mahu tahu.
155
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Jika Anton ganas, mungkin dia
ugut Rilz gugurkan perintah itu.
156
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Bijak, tapi tak boleh buktikannya.
157
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Bukan dia mengugut,
158
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
mungkin ada cara untuk tunjuk dia ganas.
159
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
Awak pasti tak nak tahu.
160
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Baiklah. Kejutkan saya, Cisco.
161
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Lekas. Kita pilih juri esok. Dah sedia?
162
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Minum.
163
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
- Mick.
- Ya?
164
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Mahu ke mana?
165
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Ada hal perlu diuruskan
sebelum esok. Hal lama.
166
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
Ada kaitan dengan kes Jesús Menendez?
167
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Tiba-tiba awak minta saya ambil fail,
168
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
untuk kes yang selesai setahun lalu.
169
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
Yakah? Sebab ia menyeksa saya, Lorna.
Ia buat saya gila.
170
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
- Mick…
- Lupakan saja sekarang, okey?
171
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
Awak dah suruh Trevor tandatangan
untuk perunding juri?
172
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Tak. Selamat tinggal, Lorna.
173
00:10:30,255 --> 00:10:33,842
Awak yang buat saya gila. Oh, Tuhan.
174
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
PEMANGGIL TAK DIKENALI
BILIK 7
175
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Helo.
176
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
- Tak guna.
- Cherry, tunggu. Biar saya jelaskan.
177
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Penipu. Saya naik dua bas
untuk datang dari Hollywood.
178
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
- Kalau tak, awak takkan datang.
- Kita dah setuju.
179
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Saya cari Glory Days.
Awak patut buang tuduhan dadah itu.
180
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Ya, saya minta maaf. Saya masuk pemulihan.
181
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
Kemalangan dan semakin teruk.
182
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Saya dipenjara dua bulan
sebab awak menghilang.
183
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
Awak masuk pemulihan?
184
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Ya, saya tak mahu bercerita.
185
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Jangan lambai wang pada saya.
186
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Jika mahu perbaiki, lakukan.
187
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Cherry, saya datang
sebab sangat perlukan bantuan awak
188
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
mencari Glory Days lagi.
189
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Awak patut bayar dia lebih.
Awak bukan En. Belanja Besar.
190
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Bayaran lebih jika awak bantu.
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
191
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Sejak awak tanya dulu.
192
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Profilnya tak aktif. Dia tak bekerja.
193
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Mustahil dia lesap tanpa jejak.
194
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
- Dia takut.
- Takut apa?
195
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Dia saksi utama
dalam perbicaraan pembunuhan.
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
Ke mana awak pergi
jika perlu mula semula?
197
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Dunia dalam genggaman.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Jika awak bayar untuk cari orang hilang,
199
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
saya tak merungut.
200
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Namun, daripada bayaran muka,
201
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
mungkin boleh dapat bakinya sekarang,
202
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
bantu awak lupakan dia?
203
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Nikmati bilik 50 minit lagi.
204
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Mandi. Tonton drama.
Beritahu saya perkembangan.
205
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
Apa benda itu buat?
206
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
Memetakan tempat.
Jadi, dia tahu tempat semuanya,
207
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
supaya dia tak terlanggar.
208
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- "Dia"?
- En. Geary.
209
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Penjaga kami di sekolah menengah.
210
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Dia sangat baik.
211
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Sudah tentu. Bukankah kita ada janitor?
212
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Perkhidmatannya kurang baik
selepas hal pistol itu.
213
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
Lihatlah awak!
Pasangan saya boleh menjahit.
214
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Saya Pengakap Helang.
215
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Saya tahu awak temui sesuatu
tentang Anton,
216
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
tapi awak perlu siasat yang ini.
217
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Carol Dubois.
218
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
Wanita insurans?
219
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Saya dah siasat.
220
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
Dia ada alibi.
221
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Dia hadiri persidangan di Tucson.
222
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Kecuali awak fikir dia upah orang
223
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
sebab dia kecewa kehilangan $25,000.
224
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
Tak, bukan tentang wang.
Dia tak kisah tentang itu.
225
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Tentang Rilz.
226
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
Ada atau tiada alibi,
ada yang tak kena dengan dia.
227
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
Saya yakin, wanita itu orangnya.
228
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Helo dan selamat datang ke tugas juri.
229
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Saya Mary Holder, ketua hakim
Mahkamah Tinggi Los Angeles.
230
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
Seperti yang saya suka katakan,
tiada keadilan tanpa kamu.
231
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Mari bercakap soal bagaimana kamu ke sini.
232
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
Bermula di pejabat Perkhidmatan Juri,
di mana nama kamu dijana secara rawak
233
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
dari daftar pemilih dan sumber awam lain.
234
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Setiap kali saya dipanggil jadi juri
235
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
pasti di mahkamah yang jauh dari sini.
236
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Mereka tugaskan juri
secara rawak dari seluruh daerah.
237
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Dengan itu, kita dapat kumpulan juri
yang pelbagai. Itu teorinya.
238
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Apakah realitinya?
239
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
Realitinya, tak kiralah
dari mana mereka datang,
240
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
tiada yang mahu datang,
tapi seluruh kes bergantung pada mereka.
241
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
- Mereka tentukan nasib saya?
- Ya, bermula sekarang.
242
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Jangan cakap apa-apa.
Jangan senyum. Tunduk saja.
243
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
Apa saya buat selama enam bulan ini?
244
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
Kamera boleh berputar
dan menyebabkan konkusi.
245
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
- Haller!
- Baiklah, Lorna. Ayuh.
246
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
Peguam daerah kata
bukti terhadap klien awak amat besar.
247
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
Bukti apa?
248
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Tiada senjata pembunuh atau saksi,
249
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
tiada darah pada pakaian klien saya.
250
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
Satu-satunya bukti yang besar
ialah En. Elliott tak bersalah.
251
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Kami minta diri.
252
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
En. Haller, bukti peguam daerah…
253
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire.
Itu gelaran pemilihan juri, bukan?
254
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
Bahasa Perancis, maknanya cakap benar.
255
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
Apa?
256
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
Tak risaukan kebenaran.
Saya tak mahu juri berfikiran adil.
257
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Saya mahu mereka berat sebelah pada saya.
258
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Saya mahu 12 orang penurut.
259
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
Peguam daerah mahu perkara yang sama.
260
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Saya cuba singkirkan penurutnya
dan dia cuba singkirkan saya punya.
261
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Itu cara memilih juri.
262
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Awak kendalikan wartawan dengan baik.
263
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Itu tugas saya.
264
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
Kes sebesar ini, pasti ramai.
265
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Sebaik melepasi pintu itu,
266
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
ia cuma satu lagi pembunuhan.
Sama saja.
267
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Ini akan jadi pantas sebaik juri masuk.
268
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Saya akan masukkan maklumat asas.
Umur, etnik, sebagainya.
269
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Pen berwarna dan kertas nota?
270
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Ada perisian untuk itu.
271
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Komputer tak dengar cara orang jawab.
272
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
- Tak boleh baca mata.
- Sekarang boleh.
273
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
Kalahkan mereka!
274
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Tenang, saya dah pilih
berpuluh-puluh juri.
275
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Awak baik-baik saja.
276
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Saya baca caranya.
277
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Sebaik mereka duduk,
mereka jadi juri kecuali disingkir.
278
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Betul. Tugas saya menentukan
siapa disingkir, siapa disimpan.
279
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Tugas kita.
280
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Ini bukan pelancaran permainan video.
281
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
Ini domain saya.
Serah saja pada saya, okey?
282
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Ini hidup saya.
283
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
Saya mahu pilih orang yang putuskan.
284
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Saya bina jenama dengan naluri saya.
285
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
Jangan singkir sesiapa
melainkan kita putuskan bersama.
286
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Semua bangun.
Yang Arif Hakim Stanton mempengerusi.
287
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Sila duduk.
288
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
Nak turut serta? Boleh. Duduk diam-diam.
289
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Jika kita dilihat bertengkar, habis.
290
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Baik, bawa masuk 18 yang pertama.
291
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Terima kasih sebab hadir.
292
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Saya akan tanya beberapa soalan,
kemudian peguam pula.
293
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Tiada jawapan salah.
294
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Kewajipan kamu adalah jujur.
295
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Akibat perhatian media,
kes ini akan menjadi juri tanpa nama.
296
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Peguam belum diberikan identiti kamu.
297
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Jika kamu tak sengaja sebut identiti kamu,
298
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
saya sendiri terpaksa singkirkan kamu.
299
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Ada soalan?
300
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Bagus. Mari mulakan dengan soalan asas.
301
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Juri satu, sebut pekerjaan,
302
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
status dan tempat tinggal.
303
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Saya ibu tunggal tak bekerja
dengan dua anak di sekolah menengah.
304
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Saya tinggal di Woodland Hills.
305
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Saya penulis,
kebanyakannya manual teknikal.
306
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Sudah bertunang
dan lebih kurang kahwin, Culver City.
307
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
PENULIS TEKNIKAL
308
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Saya seorang peguam. Bercerai.
309
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Tiada anak, Los Feliz.
310
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
PEGUAM
311
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Saya jurutera aeroangkasa
di Lockheed Martin.
312
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Bujang, tinggal di Palos Verdes.
313
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Saya katerer, berkahwin,
ada tiga anak di Altadena.
314
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Boleh beri diskaun untuk majlis kahwin.
315
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Saya seorang pelukis.
316
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Baru pindah ke Silver Lake dari Ohio.
317
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Saya bujang.
318
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Saya pelajar siswazah dan pemandu.
319
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Van Nuys. Tak berkahwin.
320
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Nama saya Janice. Saya pelawak komediri.
321
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Saya minta maaf.
Tak sepatutnya sebut nama.
322
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Juri nombor 12 disingkirkan.
323
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Maafkan saya.
324
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Selamat pagi. Saya Jeffrey Golantz.
325
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Pendakwa raya.
326
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Ini perbicaraan pembunuhan.
327
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
Defendan didakwa
membunuh isteri dan kekasihnya.
328
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Kami mahu juri yang adil dan saksama.
329
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Jadi, saya perlu bertanya,
330
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
adakah hakikat yang mangsa
melakukan hubungan sulit
331
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
menyukarkan kamu untuk bersikap saksama?
332
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Dua, empat dan 15 menipu.
333
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
Kekalkan mereka.
334
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Yang Arif, Rakyat menyingkirkan
juri dua, empat dan 15.
335
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Tak guna, dia hebat.
336
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
Pemilihan juri
adalah permainan perbicaraan
337
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
dan mempunyai peraturan.
338
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
BANTAHAN PENDAKWAAN
BANTAHAN PERTAHANAN
339
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Setiap pihak dapat sepuluh bantahan.
340
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Boleh guna untuk menyerang
mana-mana juri, tapi hati-hati.
341
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Sebab penggantinya
mungkin lebih teruk, bukan?
342
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Tepat sekali.
Jadi, bertahan sebanyak mungkin
343
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
dan buat pihak lawan serang.
344
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
Ini peluang kita
345
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
memperkenalkan diri dan klien kepada juri.
346
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Bukan hanya sebagai peguam atau pembela,
347
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
tapi sebagai insan biasa.
Jadi, gunakannya.
348
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Permulaan yang sukar.
349
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Terima kasih.
350
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Baiklah. Selamat pagi, semua.
351
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Nama saya Michael Haller.
352
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
Ini klien saya, Trevor Elliott.
353
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Saya peguam bela
354
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
dan akan bantu kamu mencari
fakta kes supaya kita dapat kebenaran.
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Biar saya cerita tentang diri saya.
356
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Saya ada seorang anak, berusia 13 tahun.
Apa boleh saya katakan?
357
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Dia mengawal saya sepenuhnya.
358
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Jika saya tanya dia, kamu dah kemas katil?
359
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
Sudah buat kerja rumah?
Sudah cuci pinggan?
360
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
Dia akan kata ya dan saya mahu percaya
361
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
walaupun nampak katil yang belum kemas
atau beg sekolahnya tak dibuka.
362
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Kenapa?
363
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Sebab dia anak saya.
364
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
- Ada yang setuju?
- Ya.
365
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Baiklah.
366
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Ada yang rasa begitu tentang polis?
367
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
Mereka berpakaian seragam
dengan lencana dan senjata?
368
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
Kamu percaya saja mereka
walaupun mata kamu memberitahu
369
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
yang mereka tak jujur?
370
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
Nombor satu menipu.
Tangan ke mulut itu bohong.
371
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Sangat ketara.
372
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
Kamu ada saudara-mara
atau ahli keluarga penguatkuasa?
373
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
Juri nombor satu?
374
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Mungkin dulu?
375
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
Bekas suami saya
seorang polis di Long Beach.
376
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Dia bukan saudara mara
atau ahli keluarga lagi.
377
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
Berapa lama?
378
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
Lima belas tahun.
379
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
Jika mahu singkirkan,
tapi tak mahu sia-siakan bantahan?
380
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Boleh bantah tanpa had untuk punca.
381
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
Hakim akan singkirkan sesiapa
yang berat sebelah.
382
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Kita perlu perlu cuba timbulkan
isu berat sebelah dalam soalan.
383
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Biasanya polis bertahan 20 tahun
supaya terima pencen penuh.
384
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Mengapa dia berhenti begitu awal?
385
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Sebab menjadi polis kerja yang sukar.
386
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Dia tak boleh teruskan lagi.
387
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
Jadi, tiada insiden?
388
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
Apa maksud awak?
389
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Dakwaan salah laku
seperti kekerasan yang berlebihan?
390
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Rasuah? Mungkin bantu percepatkan?
391
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Bantahan untuk seluruh soalan, Yang Arif.
392
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Peguam, hampiri.
393
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
Yang Arif, kes bergantung
sepenuhnya pada polis.
394
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Saya berhak tahu
perasaannya pada penguatkuasa.
395
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
- Awak mengumpan dia.
- Saya nak tengok jika dia berat sebelah.
396
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
Ada sepuluh bantahan, En. Haller.
397
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Mahu singkir, silakan.
Saya takkan buat untuk awak.
398
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
Pihak pembelaan menyingkirkan
juri nombor satu.
399
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
Tak menjadi nampaknya.
400
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
BANTAHAN PENDAKWAAN - 3
BANTAHAN PEMBELAAN - 1
401
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Ya dan tak. Saya guna bantahan,
402
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
tapi saya beri idea polis terima rasuah.
403
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Kita perlu cara lain berkas Soto.
404
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
Teman wanitanya?
405
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Tanya Cruz, 26 tahun.
Datang dari Filipina enam tahun lalu.
406
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
Tiada rekod jenayah.
407
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
Tiada wang juga
sehingga Soto mula menjaganya.
408
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Mungkin dia tahu sesuatu?
409
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Berbaloi untuk siasat.
410
00:23:24,028 --> 00:23:26,865
Jika dia bantu,
mungkin tahu siapa penembak.
411
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Berapa lama kita ada?
412
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Mungkin seminggu.
413
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Mereka failkan usul untuk tolak hari ini,
minta perbicaraan dipercepatkan. Apa?
414
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Tiada apa-apa, cuma…
415
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
Kebanyakan peguam daerah,
apabila kes berat, mereka lari.
416
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
Sebab awak tak pernah bekerja dengan saya.
417
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Awak buat saya fikir dua kali
tentang peguam.
418
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Kita perlukan kelebihan.
419
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Ya, betul.
420
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Tiada yang sebaik riasan kuku?
421
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
Saya tak boleh dapatkannya.
422
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Kaki saya terlalu mudah geli.
423
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
Saya kenal awak?
424
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Saya bekerja untuk peguam bela.
425
00:24:20,793 --> 00:24:21,878
PEJABAT UNDANG-UNDANG
J. MICHAEL HALLER, ESQ.
426
00:24:21,961 --> 00:24:23,379
Mewakili Trevor Elliott.
427
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Orang yang bunuh Jan?
428
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Tak bersalah hingga terbukti.
429
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
Prinsip asas sistem keadilan kita.
430
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
Apa yang awak mahu?
431
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Awak tahu tak bekas suami awak
mengugut Jan sebelum dia dibunuh?
432
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
Jika awak tahu,
mengapa tak laporkan kepada polis?
433
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
Apa?
434
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
Cuma soalan sama yang akan ditanya
apabila awak disepina,
435
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
termasuk soal hubungan sulit awak
dengan si mati.
436
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
Awak patut mula fikirkan jawapan sekarang.
437
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Rasanya dah selesai.
438
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Syabas.
439
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
- Hei.
- Hei, di mana awak?
440
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Menjolok sarang tebuan.
441
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Bak kata awak, pasti wanita.
442
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Mereka uruskan segalanya.
443
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Kes ini mungkin perlu
keterangan pakar dalam bidang senjata api.
444
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Ada yang tak boleh terima pendapat mereka?
445
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
Klien saya seorang yang kaya.
446
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
Ada yang fikir
dia lebih berkemungkinan bersalah?
447
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
Ada pemain permainan video?
448
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
- Permainan kegemaran?
- Ada keluarga tentera?
449
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
Siapa ada pengalaman buruk dengan polis?
450
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
Tahu apa yang buat saya gila?
Memasang perabot IKEA.
451
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
Sesiapa lagi?
452
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Ya.
453
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
Rakyat menyingkirkan
juri 16, sembilan dan 18.
454
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Saya ingin singkirkan
juri nombor lapan, 13…
455
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
dan 28.
456
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
DISINGKIRKAN
457
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Tiga dan 35.
458
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
BANTAHAN PENDAKWAAN - 8
BANTAHAN PEMBELAAN - 5
459
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
Enam, 37, 11 dan 40.
460
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
PENJEJAK CABARAN
PENDAKWAAN: 2 - PEMBELAAN: 1
461
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
Nombor lima seorang peguam.
462
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Peguam juri yang teruk.
463
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Tak juga. Dia boleh jadi ketua.
464
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Juri nombor lima,
apakah bidang undang-undang awak?
465
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Hartanah. Biasanya transaksi.
466
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Apabila jadi juri,
awak tak boleh jadi peguam.
467
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
- Boleh pisahkan kedua-duanya?
- Sudah tentu.
468
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Dia suka awak,
tapi nombor sepuluh lebih lagi.
469
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
Pernah amalkan undang-undang jenayah?
470
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Tak, tapi saya berminat dengannya.
471
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
Minat yang bagaimana?
472
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Saya baca novel,
dengar audio siar jenayah sebenar.
473
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Saya cuba menulis skrip filem.
474
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Saya dan semua orang di LA.
475
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
ISTERI KEDUA
911
476
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
KERUSI 5
PEGUAM
477
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Ada lagi soalan, En. Haller?
478
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Saya mohon keampunan mahkamah sebentar.
479
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Yang Arif, mohon maaf,
tapi ada urusan peribadi yang mendesak.
480
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
Boleh kita rehat sepuluh minit?
481
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Tak boleh lebih.
482
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Terima kasih.
483
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Juri, boleh ambil peluang ini
untuk berehat.
484
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
Apa semua itu?
485
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Lihatlah jika berhasil.
486
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
KERUSI 5
PEGUAM
487
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Kembali pada Rakyat lawan Elliott.
488
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Semua pihak yang hadir.
Muktamad daripada Rakyat.
489
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
Rakyat menyingkirkan juri lima, Yang Arif.
490
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
BANTAHAN PENDAKWAAN - 9
BANTAHAN PERTAHANAN - 9
491
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Saya sangka awak suka dia.
492
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Ya. Sehingga saya tahu
dia seorang penulis yang kecewa
493
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
yang nak jadikan kes ini filem. Tidak.
494
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
Awak tak bazirkan cabaran akhir.
495
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Awak dah mula faham.
496
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Saya biarkan fail terbuka.
497
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
Golantz mungkin tak tahan mahu intai.
498
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Dia fikir biru bermakna saya mahu.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Namun, maksudnya dingin.
500
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
Belajar daripada ayah juga?
501
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Saya akan jaga awak.
502
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Jumpa awak esok.
503
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
Tak, Ray, awak tahu apa yang awak buat.
504
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
Awak tahu ke mana haluannya.
505
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Saya perlu pergi. Saya hubungi nanti.
506
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
Semuanya okey?
507
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Ya, baik.
508
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Bagaimana hari pertama?
509
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
Ada sedikit kemajuan.
510
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Ada kalah juga.
511
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
Betulkah awak okey?
512
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Bekas kekasih saya.
513
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
Itu agak rumit.
514
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Saya ada dua bekas kekasih.
515
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Dia siar gambar berpesta
dengan kenalan kami.
516
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
Bermakna dia mengambilnya lagi.
517
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Ada pepatah lama tentang kuda dan air.
518
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
Masalahnya,
519
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
saya yang buat dia ketagih.
520
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Saya perlu betulkan.
521
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
Awak kenal mereka?
522
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Ya, sebentar.
523
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Peguam.
524
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Boleh telefon saja, Ted.
525
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
Ya, kebetulan kami keluar.
526
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Saya nampak awak di TV.
Awak dah kembali.
527
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Begitulah nampaknya.
528
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
Bagus. Saya ada kerja untuk awak.
529
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Ahli kami perlukan bantuan.
530
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Hard Case Casey, melanggar parol.
531
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Saya orang yang menepati janji, Ted.
532
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Hubungi pejabat saya, kita cari jalan.
533
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
- Okey.
- Baiklah.
534
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Kirim salam kepada Cisco.
535
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
Awak berhutang dengan mereka?
536
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Atau sesuatu. Mari pergi.
537
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Ini penghujungnya.
538
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
Ada satu lagi bantahan.
Siapa mereka akan singkir?
539
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
Juri kesepuluh. Taruhan terbaik.
540
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
Saya ada cara untuk tanganinya.
541
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
Mahu singkir siapa?
542
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
Apa kata hati awak?
543
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Tujuh atau 27.
544
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
Dua puluh tujuh? Lelaki Marlboro.
545
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Semua tentang dia
macam sokong pendakwaan, tapi…
546
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
Dia pemikir bebas.
547
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Dia mungkin tak terima
bukti sisa tembakan itu.
548
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
Sebaliknya, nombor tujuh.
549
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Dia sangat fokus.
550
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Hampir tak gerakkan otot.
551
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
Tak boleh baca dia.
552
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
Dia seorang jurutera,
bermakna dia pentingkan perincian.
553
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Lelaki begitu boleh lihat
menembusi kes Negara.
554
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
Pilihan sukar.
555
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Jika sains, saya boleh menang semua.
556
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
Lebih teruk lagi,
saya perlu ikut pilihan klien saya.
557
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Awak ada masalah.
558
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
Trevor juga ada isyarat tubuh.
559
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Menyusun barang apabila gugup?
560
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Ya, saya perasan.
561
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Bukan itu saja, dia gosok kaki.
562
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Dia cuba tenangkan diri.
Boleh jadi tanda penipuan.
563
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
Awak perlu belanja saya makan.
Restoran bintang Michelin saja.
564
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
- Janji temu.
- Saya takkan pergi sejauh itu.
565
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Mungkin nanti.
566
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Jika awak lupakan dia.
567
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
KELAB SIERRA
JOHN MUIR CHAPTER
568
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Comel. Adakah ini kereta elektrik?
569
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Okey, beberapa perkara.
570
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
Nombor 27 memandu hibrid
dengan pelekat bampar Sierra Club.
571
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Bagus. Dia pergi dengan cara sendiri.
Apa lagi?
572
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
Nombor tujuh seperti hidup
di dalam kereta.
573
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
Jurutera apa yang tak kemas begitu?
574
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
Soalan yang bagus. Terima kasih.
575
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
Ada apa?
576
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
Bantahan akhir kita.
577
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
Lorna?
578
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Ryan. Dari tort tahun pertama.
579
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
Southwestern Law?
580
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
- Ya. Ryan.
- Ya.
581
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Saya buat latihan di firma.
582
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
- Awak?
- Samalah.
583
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Saya perlu tanya.
584
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
Ke mana awak pergi?
Awak cemerlang dalam kelas.
585
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
Wheaton selalu panggil awak
dan kemudian suatu hari awak hilang.
586
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
Entahlah…
587
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Kerja. Entahlah.
588
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Gembira bertemu awak. Saya perlu pergi.
589
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Kita perlu singkir nombor tujuh.
Ada yang tak kena dengan dia.
590
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
Jangan pandang juri. Pandang grid.
591
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
KERUSI 7
JURUTERA
592
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- Tujuh seorang jurutera. Saya suka dia.
- Sama. Tapi…
593
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Tak. Dia pandang saya dengan baik.
594
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
Bukan dia. Singkir nombor sepuluh.
Tak suka cara dia pandang.
595
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
Sepuluh? Itu juri terbaik awak, Trevor.
596
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Kita halang Golantz menyingkirnya.
597
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Mickey. Apa yang saya cakap?
598
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Semua bangun.
599
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Kamu boleh duduk.
600
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Kepada semua, maaf kerana lambat mula.
601
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Jika cepat,
boleh selesai sebelum tengah hari.
602
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Peguam, dah sedia?
603
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
Pihak pembelaan ada usul
untuk dibangkitkan.
604
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
Boleh bincang?
605
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
Yang Arif,
pembelaan ingin membuat usul Wheeler.
606
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
- Maaf, apa?
- Atas alasan apa?
607
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
En. Golantz menggunakan
sembilan cabarannya,
608
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
tujuh daripadanya ialah wanita.
609
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
Pada pendapat saya, itu diskriminasi.
610
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
Itu serangan.
Ada alasan sah untuk singkir setiap juri.
611
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Saya kami mahu dengar.
612
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
Tak masuk akal pun.
613
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
Klien awak dituduh bunuh isterinya.
614
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
- Saya mahu ramai wanita.
- Kenapa singkir?
615
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
En. Golantz, cukuplah.
616
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Kamu tiba di sini. Usul ditolak.
617
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
Mahu selesai pagi ini konon.
Kita makan tengah hari awal.
618
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
Kamu ada satu bantahan lagi.
Jangan jadikan ia tegang.
619
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
- Itu mengarut, awak tahu.
- Awak tak perlu risau.
620
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Dennis Wojciechowski.
621
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Saya boleh cari awak juga.
622
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
Awak ugut isteri saya?
623
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Bekas isteri.
624
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
Saya tak ugut dia.
Cuma sampaikan beberapa fakta.
625
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Ini fakta untuk awak.
626
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Hampiri saya atau keluarga saya lagi,
saya hancurkan awak.
627
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
Adakah itu pistol?
628
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Awak tak mahu tahu.
629
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
Jauhi isteri saya.
630
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
MENGANDUNG
631
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Tanya Cruz.
632
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Detektif Lankford, LAPD.
633
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Ini Maggie McPherson
dari pejabat peguam daerah.
634
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
Ini tentang apa?
635
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
Tentang Angelo Soto.
636
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Jangan risau. Kami awasi dia.
Dia tunggu awak di rumah.
637
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
- Apa awak mahu?
- Hanya seminit masa awak.
638
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
KLINIK SAKIT PUAN WESTERN
639
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Satu sebab saja lelaki teman
jumpa pakar sakit puan.
640
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
Awak hamil berapa bulan?
641
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
Tiga bulan.
Saya perlu pergi sekarang. Dia menunggu.
642
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Awak sedar nama awak
ada pada beberapa akaun banknya?
643
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Saya…
644
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Dia suruh saya
tandatangan beberapa kertas.
645
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
Begitulah cara dia bekerja.
646
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Lindungi diri sendiri
supaya orang lain tanggung.
647
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
Saya tak faham.
648
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Baiklah, biar saya jelaskan.
649
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
Soto akan kalah,
650
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
jika awak terlibat,
awak jatuh bersama dia.
651
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Bersalin di dalam penjara.
Bari awak dirampas.
652
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Tolonglah.
Saya tak tahu hal perniagaannya.
653
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
Saya harap awak silap.
654
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Awak perlukan peguam.
655
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
Bukan peguam dia.
656
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Beritahu orang, awak akan mati.
Awak tahu, bukan?
657
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Awak perlukan orang yang boleh dipercayai.
658
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Percayakan dia.
659
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
PEJABAT UNDANG-UNDANG
J. MICHAEL HALLER, ESQ.
660
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
En. Golantz.
661
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
Rakyat ingin berterima kasih
untuk juri nombor 27.
662
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Dia tak singkir nombor sepuluh.
663
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
Saya kata akan halang dan lakukannya.
664
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Peguam, sila hampiri.
665
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
Apa?
666
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
Juri sepuluh beritahu kerani.
667
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Awak ekorinya di tempat kereta
semasa makan tengah hari.
668
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
Apa?
669
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
- Mengarut.
- Awak cuba menakut-nakutkan juri?
670
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
Karut.
671
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Saya cuba cari kereta saya.
672
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
Yang awak suruh saya pandu.
673
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
Prius itu.
674
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Awak tahu ada berapa banyak Prius
di Los Angeles?
675
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
Hakim akan singkir dia?
676
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
Tak cukup bukti awak buat kesalahan.
677
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
Itu dia, lihat?
678
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Tak mengubah fakta
dia masih fikir awak ekorinya.
679
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Saya perlu singkir dia
680
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
dengan bantahan akhir saya.
681
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
En. Haller?
682
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
Pihak pembela menyingkir
juri nombor sepuluh.
683
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Saya tak sengaja melakukanynya.
684
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Harap tidak, Trevor.
685
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
Saya takkan tahu.
686
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
Dengan itu, kita dah ada juri.
687
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Terima kasih, semua.
688
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
Kita jumpa pagi Isnin.
689
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
Sebenarnya, kita tak boleh pastikan
690
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
pilihan juri itu betul atau tak.
691
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
Mereka digelar Dewa Rasa Bersalah.
692
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Kita cuma mampu berdoa.
693
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Saya akan hancurkan awak.
694
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
Pistol?
695
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Awak tak mahu tahu.
696
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Jauhi isteri saya.
697
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
- Hei.
- Hei.
698
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Saya dalam perjalanan pulang.
Nak tengok Hayley.
699
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Dia dalam talian dengan rakan.
Jangan ganggu.
700
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
Mahu tanya khabar awak juga.
701
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
- Awak tak perlu buat begini, Haller.
- Buat apa?
702
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Saya minta maaf tak hubungi awak semula.
703
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Sukar kebelakangan ini.
704
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
Malam itu, jelas sekali saya kecewa
705
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
dan perkara yang tak sepatutnya jadi
telah pun berlaku dan…
706
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Saya minta maaf.
707
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
Siapa pun orang itu, bukan saya.
708
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Tak, itu awak.
709
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Maksud saya, bau seperti awak.
710
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
Rasa seperti awak.
711
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Mickey.
712
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Bukankah lebih bagus awak pergi?
713
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Ya, bagus. Kita berdua gembira saya pergi.
714
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
Apa awak buat di sini?
Tiada pemilihan juri?
715
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Tak, dah selesai.
716
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
Saya boleh berjalan
dan kunyah gula-gula getah.
717
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Gula-gula getah? Itu saya?
718
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Yang sangat enak.
719
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Okey.
720
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
Awak tahu?
721
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Saya sebenarnya perlukan
bantuan untuk kes saya.
722
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
Apa-apa saja.
723
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Saya tiada masa untuk bincang malam ini,
724
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
saya akan telefon esok?
725
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
Apa saja untuk awak, McFierce.
726
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
- Peguam.
- Demi Tuhan.
727
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Awak menakutkan saya.
Tak boleh tunggu sehingga pagi?
728
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Maaf, tapi wang Jerry yang hilang itu?
729
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Saya semak dengan bank.
730
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Dia keluarkan $150,000 secara tunai.
731
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Katanya mahu beli bot.
732
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
Saya dah tanya pelabuhan
dari sini ke San Diego.
733
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Tiada bot.
734
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
Tiada yang milik Jerry.
735
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
Jadi, apa pendapat awak?
736
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
Selepas Bruce Carlin mati,
737
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
Polis Riverside geledah rumahnya
dan temukan telefon pakai buang.
738
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
- Hebat.
- Jangan terlalu teruja.
739
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
Carlin berhati-hati.
Tiada apa-apa yang jelas.
740
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Namun, mesej menunjukkan
dia buat hantaran kepada seseorang
741
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
pada hari sama
Jerry keluarkan wang tunai itu.
742
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Penghantaran apa?
743
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Tak tahu. Namun, ada wang yang hilang.
744
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Ada panggilan misteri daripada FBI.
745
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
Kes Elliott ialah kes terbesar
yang awak dapat, bukan?
746
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
Kes terbesar dalam kerjaya Jerry?
747
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
Banyak tekanan untuk kalahkan
pembunuhan profil tinggi.
748
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
Ya, saya tahu.
749
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
Baiklah, jadi?
750
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
Bagaimana jika wang itu untuk rasuah?
751
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
752
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya