1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 Awak rasa dia mungkin tak bersalah? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 Kalau begitu, namanya keajaiban. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 Awak pernah alaminya? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Jesús Menendez. Penjara 15 tahun kerana membunuh. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Seorang saksi menghilang. Tanpanya, dipenjara seumur hidup. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Mahkamah dapati En. Soto berisiko untuk lari. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Ikat jamin dua juta dolar. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 - Awak perlu datang segera. Saksi awak. - Salah saya. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Dia tak mahu buat dan saya memaksanya. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Mari sini. Tak mengapa. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Tak, awak dah buat yang termampu. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 - Saya patut… - Ya. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 Tak tahu apa FBI cakap kepada Jerry. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Beberapa hari lalu pembantu beritahu, 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 lebih $100,000 hilang dari akaunnya. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 Ada dua orang lagi untuk disalahkan? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Neema Shavar. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Dia beri wang kepada lelaki ini dan Rilz. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 Dia juga ada suami yang memiliki syarikat keselamatan swasta. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 Trevor, pemilihan juri bermula hari Rabu. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Seramai 12 orang tentukan awak meringkuk di penjara atau tidak. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Setelah pilih juri, tiada patah balik. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Kosongkan jadual awak. Kita ada kerja. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 SEBUAH SIRI NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Terima kasih. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Tak. Ini saya punya. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Okey, saya faham. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Awak bawa saya ke sini untuk mengajar saya. Begitu? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 Orang kaya hanya makan di Nobu. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Saya buat permainan video. Ingat saya tak makan di Pink's? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Saya bawa awak ke sini sebab saya nak hot dog cili. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 Serta sebab lain juga. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Lihat sekeliling. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Ini kumpulan juri awak. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 Ayah saya gelar juri sebagai Dewa Bersalah 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 sebab akhirnya, mereka yang putuskan. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Awak mungkin fikir perbicaraan bermula dengan penyataan. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Tak. Ia bermula esok dengan pemilihan juri. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Bersama mereka. Setiap seorang daripada mereka akan meneliti awak 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 sebaik awak letak kereta. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Mereka menilai kereta awak, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 cara berpakaian dan setiap ungkapan. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 - Tolong jangan buat. - Tak boleh pandu kereta sendiri? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 Yang harganya lima kali ganda gaji juri setahun? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Prius Lara masih di garaj. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Bagus. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Okey, apa lagi? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Tiada apa-apa. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 Kita dah dapat perunding juri terbaik. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Upahnya berpatutan. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 - Tandatangan perjanjian ini. - Saya tak mahukannya. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Apa? Kenapa? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Ingat perbicaraan selebriti lalu? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 Orang lihat lelaki kaya di sebalik ahli profesional, 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 mereka terus anggap bersalah. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Saya tahu menilai orang. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Saya faham mereka. Itu cara saya berjaya. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Saya percaya pada naluri, bukan perunding tak dikenali. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Saya hargai keyakinan itu, tapi kita perlukan segala bantuan, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 jadi tandatangan saja. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Biar saya jelaskan. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Tiada perunding juri. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 BILIK VIPER 64 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 - Kenapa kita di sini? - Trevor tak mahu perunding juri. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 - Jadi? - Jadi, saya takkan upah. 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - Apa khabar, Haller? - Dia ada? 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Sama. 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Saya pasti seseorang ada full house. 69 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Sepuluh ribu. 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 Semua sekali. 71 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Sama. 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Full house. Kad terakhir. 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Maaf, sayang. Four-of-a-kind. 74 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 Straight flush. 75 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Tak guna. 76 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Mickey Haller. 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Hei, orang asing, lama tak jumpa. 78 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Cuba hidup bersih. 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Ya, kita berdua. 80 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Saya perlukan bantuan awak dalam perbicaraan pembunuhan. 81 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 Saya baru menang melebihi bayaran seminggu awak. 82 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Saya tahu. 83 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 Saya juga tahu, membaca orang adalah satu kemahiran. 84 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 Saya cuma beri peluang untuk guna kemahiran awak. 85 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Awak memang pandai memujuk. 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Saya beri awak sehari. 87 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 Memadai. Saya akan berikan butirannya. 88 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Cuma satu saja, klien saya tak boleh tahu. 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Saya memang tak menonjol. 90 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Ini Maggie McPherson. Sila tinggalkan pesanan. 91 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Hei, Mags, ini saya. 92 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Takziah tentang saksi awak. 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 Saya minta maaf tentang hal semalam. 94 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 Saya cuba hubungi nanti. Okey? 95 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Selamat tinggal. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Janelle Simmons buat wanita di LA kurang selamat. 97 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Sebagai ketua Unit Jenayah Berat, 98 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 dia berdiam diri sementara makmal yang sibuk 99 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 mengabaikan kit rogol dan mencemar bukti. 100 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 Kecuaiannya menjadikan wanita mangsa lagi. 101 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Beliau tak menjalankan tugas apabila diperlukan. 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Undi Robert Cardone sebagai peguam daerah. 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 ROBERT CARDONE SEBAGAI PEGUAM DAERAH 104 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Saya Bob Cardone, saya sokong mesej ini. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Setiap makmal jenayah dalam negara sibuk. 106 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 Dia ketua unit semakan sabitan. 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Dia gunakan situasi ini untuk memburukkan saya. 108 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Sekarang, setiap kes tak boleh ada kelemahan. 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 Kita memang tiada kelemahan. 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 Saksi utama awak dah mati. 111 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Sebab Angelo Soto dah bunuh dia. 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Saya sedang diperhatikan, Maggie. 113 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Tanpa saksi awak, kes ini akan gagal. 114 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Kita ada testimoni jemaah juri. 115 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Tak guna jika pihak pembela tak boleh periksa balas. 116 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 - Mereka akan menang. - Tak, jika buktikan Soto bunuh dia. 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 Dengan itu, testimoni jemaah juri masuk semula. 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Awak boleh buktikan? 119 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Jika boleh buktikan Soto dalangnya, lakukan. 120 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 Jika tidak, gugurkan tuduhan sebelum pembicaraan. 121 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 - Nanti, apa? - Awak dengar, Maggie. 122 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Tanpa kelemahan. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 MEL SUARA BAHARU MICKEY 124 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Jejaki mereka yang bekerja untuk kerajaan. 125 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Keluarga dalam tentera, kontraktor. 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Kita mahu perintah pengikut. 127 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Ini dia, di sini. 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Awak tahu, sesiapa saja yang… 129 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Namanya Anton Shavar. 130 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 Pemilik syarikat pengawal swasta itu? 131 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Pengedar senjata, oligarki. 132 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 Dia tak peduli dari mana pelanggannya dapat wang. 133 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Kononnya, dia bekas Mossad, tapi itu mungkin cuma PR. 134 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Maaf, saya di sini sebab ada donat, 135 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 tapi apa kaitan semua ini dengan Trevor Elliott? 136 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Jangan minta maaf. Itu yang juri akan tanya. 137 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Jadi… 138 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 Isteri Elliott ditemui mati dengan lelaki ini, Jan Rilz. 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 - Gigolo yoga. - Betul. 140 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Rilz meniduri ramai pelanggan wanitanya. 141 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 Kebanyakannya kaya dan dah berkahwin. Seperti Neema Shavar, isteri Anton. 142 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Kini, bekas isteri. 143 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 Itu satu pembelaan diri. 144 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Anton berpotensi berbahaya. 145 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 Dia ada motif. Ada apa-apa lagi untuk saya salahkan dia? 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Ya dan tidak. 147 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Okey. 148 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 Rilz memfailkan perintah sekatan terhadap Anton 149 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 dua bulan sebelum pembunuhan. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Dia kata Anton ke rumahnya dan mengugutnya. 151 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Bagus. 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Awak kata, "Ya dan tidak." Apa yang tidak? 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 Rilz tak hadir pembicaraan. Perintah tak diberikan. 154 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 Bagaimana awak tahu? Tak mengapa, saya tak mahu tahu. 155 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Jika Anton ganas, mungkin dia ugut Rilz gugurkan perintah itu. 156 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Bijak, tapi tak boleh buktikannya. 157 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Bukan dia mengugut, 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 mungkin ada cara untuk tunjuk dia ganas. 159 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 Awak pasti tak nak tahu. 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Baiklah. Kejutkan saya, Cisco. 161 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Lekas. Kita pilih juri esok. Dah sedia? 162 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Minum. 163 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 - Mick. - Ya? 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Mahu ke mana? 165 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Ada hal perlu diuruskan sebelum esok. Hal lama. 166 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 Ada kaitan dengan kes Jesús Menendez? 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Tiba-tiba awak minta saya ambil fail, 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 untuk kes yang selesai setahun lalu. 169 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 Yakah? Sebab ia menyeksa saya, Lorna. Ia buat saya gila. 170 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 - Mick… - Lupakan saja sekarang, okey? 171 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 Awak dah suruh Trevor tandatangan untuk perunding juri? 172 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 Tak. Selamat tinggal, Lorna. 173 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 Awak yang buat saya gila. Oh, Tuhan. 174 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 PEMANGGIL TAK DIKENALI BILIK 7 175 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Helo. 176 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 - Tak guna. - Cherry, tunggu. Biar saya jelaskan. 177 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Penipu. Saya naik dua bas untuk datang dari Hollywood. 178 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 - Kalau tak, awak takkan datang. - Kita dah setuju. 179 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Saya cari Glory Days. Awak patut buang tuduhan dadah itu. 180 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Ya, saya minta maaf. Saya masuk pemulihan. 181 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 Kemalangan dan semakin teruk. 182 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Saya dipenjara dua bulan sebab awak menghilang. 183 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Awak masuk pemulihan? 184 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Ya, saya tak mahu bercerita. 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Jangan lambai wang pada saya. 186 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Jika mahu perbaiki, lakukan. 187 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Cherry, saya datang sebab sangat perlukan bantuan awak 188 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 mencari Glory Days lagi. 189 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Awak patut bayar dia lebih. Awak bukan En. Belanja Besar. 190 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Bayaran lebih jika awak bantu. Bila kali terakhir awak jumpa dia? 191 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Sejak awak tanya dulu. 192 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Profilnya tak aktif. Dia tak bekerja. 193 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Mustahil dia lesap tanpa jejak. 194 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 - Dia takut. - Takut apa? 195 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Dia saksi utama dalam perbicaraan pembunuhan. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 Ke mana awak pergi jika perlu mula semula? 197 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Dunia dalam genggaman. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Jika awak bayar untuk cari orang hilang, 199 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 saya tak merungut. 200 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Namun, daripada bayaran muka, 201 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 mungkin boleh dapat bakinya sekarang, 202 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 bantu awak lupakan dia? 203 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Nikmati bilik 50 minit lagi. 204 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Mandi. Tonton drama. Beritahu saya perkembangan. 205 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 Apa benda itu buat? 206 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 Memetakan tempat. Jadi, dia tahu tempat semuanya, 207 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 supaya dia tak terlanggar. 208 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - "Dia"? - En. Geary. 209 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Penjaga kami di sekolah menengah. 210 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Dia sangat baik. 211 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Sudah tentu. Bukankah kita ada janitor? 212 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Perkhidmatannya kurang baik selepas hal pistol itu. 213 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 Lihatlah awak! Pasangan saya boleh menjahit. 214 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Saya Pengakap Helang. 215 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Saya tahu awak temui sesuatu tentang Anton, 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 tapi awak perlu siasat yang ini. 217 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Carol Dubois. 218 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Wanita insurans? 219 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Saya dah siasat. 220 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 Dia ada alibi. 221 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Dia hadiri persidangan di Tucson. 222 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Kecuali awak fikir dia upah orang 223 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 sebab dia kecewa kehilangan $25,000. 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 Tak, bukan tentang wang. Dia tak kisah tentang itu. 225 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Tentang Rilz. 226 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 Ada atau tiada alibi, ada yang tak kena dengan dia. 227 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Saya yakin, wanita itu orangnya. 228 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Helo dan selamat datang ke tugas juri. 229 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Saya Mary Holder, ketua hakim Mahkamah Tinggi Los Angeles. 230 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 Seperti yang saya suka katakan, tiada keadilan tanpa kamu. 231 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Mari bercakap soal bagaimana kamu ke sini. 232 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 Bermula di pejabat Perkhidmatan Juri, di mana nama kamu dijana secara rawak 233 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 dari daftar pemilih dan sumber awam lain. 234 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Setiap kali saya dipanggil jadi juri 235 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 pasti di mahkamah yang jauh dari sini. 236 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Mereka tugaskan juri secara rawak dari seluruh daerah. 237 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Dengan itu, kita dapat kumpulan juri yang pelbagai. Itu teorinya. 238 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Apakah realitinya? 239 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 Realitinya, tak kiralah dari mana mereka datang, 240 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 tiada yang mahu datang, tapi seluruh kes bergantung pada mereka. 241 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 - Mereka tentukan nasib saya? - Ya, bermula sekarang. 242 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Jangan cakap apa-apa. Jangan senyum. Tunduk saja. 243 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 Apa saya buat selama enam bulan ini? 244 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Kamera boleh berputar dan menyebabkan konkusi. 245 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 - Haller! - Baiklah, Lorna. Ayuh. 246 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 Peguam daerah kata bukti terhadap klien awak amat besar. 247 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 Bukti apa? 248 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Tiada senjata pembunuh atau saksi, 249 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 tiada darah pada pakaian klien saya. 250 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 Satu-satunya bukti yang besar ialah En. Elliott tak bersalah. 251 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Kami minta diri. 252 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 En. Haller, bukti peguam daerah… 253 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. Itu gelaran pemilihan juri, bukan? 254 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 Bahasa Perancis, maknanya cakap benar. 255 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 Apa? 256 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 Tak risaukan kebenaran. Saya tak mahu juri berfikiran adil. 257 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Saya mahu mereka berat sebelah pada saya. 258 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Saya mahu 12 orang penurut. 259 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 Peguam daerah mahu perkara yang sama. 260 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Saya cuba singkirkan penurutnya dan dia cuba singkirkan saya punya. 261 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Itu cara memilih juri. 262 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Awak kendalikan wartawan dengan baik. 263 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Itu tugas saya. 264 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 Kes sebesar ini, pasti ramai. 265 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Sebaik melepasi pintu itu, 266 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 ia cuma satu lagi pembunuhan. Sama saja. 267 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Ini akan jadi pantas sebaik juri masuk. 268 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Saya akan masukkan maklumat asas. Umur, etnik, sebagainya. 269 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Pen berwarna dan kertas nota? 270 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Ada perisian untuk itu. 271 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Komputer tak dengar cara orang jawab. 272 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 - Tak boleh baca mata. - Sekarang boleh. 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 Kalahkan mereka! 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Tenang, saya dah pilih berpuluh-puluh juri. 275 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Awak baik-baik saja. 276 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Saya baca caranya. 277 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Sebaik mereka duduk, mereka jadi juri kecuali disingkir. 278 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Betul. Tugas saya menentukan siapa disingkir, siapa disimpan. 279 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Tugas kita. 280 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Ini bukan pelancaran permainan video. 281 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 Ini domain saya. Serah saja pada saya, okey? 282 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Ini hidup saya. 283 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Saya mahu pilih orang yang putuskan. 284 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Saya bina jenama dengan naluri saya. 285 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 Jangan singkir sesiapa melainkan kita putuskan bersama. 286 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Semua bangun. Yang Arif Hakim Stanton mempengerusi. 287 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Sila duduk. 288 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 Nak turut serta? Boleh. Duduk diam-diam. 289 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Jika kita dilihat bertengkar, habis. 290 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Baik, bawa masuk 18 yang pertama. 291 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Terima kasih sebab hadir. 292 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Saya akan tanya beberapa soalan, kemudian peguam pula. 293 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Tiada jawapan salah. 294 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Kewajipan kamu adalah jujur. 295 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Akibat perhatian media, kes ini akan menjadi juri tanpa nama. 296 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Peguam belum diberikan identiti kamu. 297 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Jika kamu tak sengaja sebut identiti kamu, 298 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 saya sendiri terpaksa singkirkan kamu. 299 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Ada soalan? 300 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Bagus. Mari mulakan dengan soalan asas. 301 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Juri satu, sebut pekerjaan, 302 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 status dan tempat tinggal. 303 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Saya ibu tunggal tak bekerja dengan dua anak di sekolah menengah. 304 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Saya tinggal di Woodland Hills. 305 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Saya penulis, kebanyakannya manual teknikal. 306 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Sudah bertunang dan lebih kurang kahwin, Culver City. 307 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 PENULIS TEKNIKAL 308 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Saya seorang peguam. Bercerai. 309 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Tiada anak, Los Feliz. 310 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 PEGUAM 311 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Saya jurutera aeroangkasa di Lockheed Martin. 312 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Bujang, tinggal di Palos Verdes. 313 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Saya katerer, berkahwin, ada tiga anak di Altadena. 314 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Boleh beri diskaun untuk majlis kahwin. 315 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Saya seorang pelukis. 316 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Baru pindah ke Silver Lake dari Ohio. 317 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Saya bujang. 318 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Saya pelajar siswazah dan pemandu. 319 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Van Nuys. Tak berkahwin. 320 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Nama saya Janice. Saya pelawak komediri. 321 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Saya minta maaf. Tak sepatutnya sebut nama. 322 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Juri nombor 12 disingkirkan. 323 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Maafkan saya. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Selamat pagi. Saya Jeffrey Golantz. 325 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Pendakwa raya. 326 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Ini perbicaraan pembunuhan. 327 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 Defendan didakwa membunuh isteri dan kekasihnya. 328 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Kami mahu juri yang adil dan saksama. 329 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Jadi, saya perlu bertanya, 330 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 adakah hakikat yang mangsa melakukan hubungan sulit 331 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 menyukarkan kamu untuk bersikap saksama? 332 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Dua, empat dan 15 menipu. 333 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 Kekalkan mereka. 334 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Yang Arif, Rakyat menyingkirkan juri dua, empat dan 15. 335 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Tak guna, dia hebat. 336 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 Pemilihan juri adalah permainan perbicaraan 337 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 dan mempunyai peraturan. 338 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 BANTAHAN PENDAKWAAN BANTAHAN PERTAHANAN 339 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Setiap pihak dapat sepuluh bantahan. 340 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Boleh guna untuk menyerang mana-mana juri, tapi hati-hati. 341 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Sebab penggantinya mungkin lebih teruk, bukan? 342 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Tepat sekali. Jadi, bertahan sebanyak mungkin 343 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 dan buat pihak lawan serang. 344 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Ini peluang kita 345 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 memperkenalkan diri dan klien kepada juri. 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Bukan hanya sebagai peguam atau pembela, 347 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 tapi sebagai insan biasa. Jadi, gunakannya. 348 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Permulaan yang sukar. 349 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Terima kasih. 350 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Baiklah. Selamat pagi, semua. 351 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Nama saya Michael Haller. 352 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 Ini klien saya, Trevor Elliott. 353 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Saya peguam bela 354 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 dan akan bantu kamu mencari fakta kes supaya kita dapat kebenaran. 355 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Biar saya cerita tentang diri saya. 356 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Saya ada seorang anak, berusia 13 tahun. Apa boleh saya katakan? 357 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Dia mengawal saya sepenuhnya. 358 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Jika saya tanya dia, kamu dah kemas katil? 359 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Sudah buat kerja rumah? Sudah cuci pinggan? 360 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 Dia akan kata ya dan saya mahu percaya 361 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 walaupun nampak katil yang belum kemas atau beg sekolahnya tak dibuka. 362 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Kenapa? 363 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Sebab dia anak saya. 364 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 - Ada yang setuju? - Ya. 365 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Baiklah. 366 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 Ada yang rasa begitu tentang polis? 367 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 Mereka berpakaian seragam dengan lencana dan senjata? 368 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 Kamu percaya saja mereka walaupun mata kamu memberitahu 369 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 yang mereka tak jujur? 370 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 Nombor satu menipu. Tangan ke mulut itu bohong. 371 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Sangat ketara. 372 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 Kamu ada saudara-mara atau ahli keluarga penguatkuasa? 373 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 Juri nombor satu? 374 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Mungkin dulu? 375 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 Bekas suami saya seorang polis di Long Beach. 376 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Dia bukan saudara mara atau ahli keluarga lagi. 377 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 Berapa lama? 378 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 Lima belas tahun. 379 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 Jika mahu singkirkan, tapi tak mahu sia-siakan bantahan? 380 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Boleh bantah tanpa had untuk punca. 381 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 Hakim akan singkirkan sesiapa yang berat sebelah. 382 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Kita perlu perlu cuba timbulkan isu berat sebelah dalam soalan. 383 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Biasanya polis bertahan 20 tahun supaya terima pencen penuh. 384 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Mengapa dia berhenti begitu awal? 385 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Sebab menjadi polis kerja yang sukar. 386 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Dia tak boleh teruskan lagi. 387 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 Jadi, tiada insiden? 388 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 Apa maksud awak? 389 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Dakwaan salah laku seperti kekerasan yang berlebihan? 390 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Rasuah? Mungkin bantu percepatkan? 391 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Bantahan untuk seluruh soalan, Yang Arif. 392 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Peguam, hampiri. 393 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 Yang Arif, kes bergantung sepenuhnya pada polis. 394 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Saya berhak tahu perasaannya pada penguatkuasa. 395 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 - Awak mengumpan dia. - Saya nak tengok jika dia berat sebelah. 396 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 Ada sepuluh bantahan, En. Haller. 397 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Mahu singkir, silakan. Saya takkan buat untuk awak. 398 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 Pihak pembelaan menyingkirkan juri nombor satu. 399 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 Tak menjadi nampaknya. 400 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 BANTAHAN PENDAKWAAN - 3 BANTAHAN PEMBELAAN - 1 401 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Ya dan tak. Saya guna bantahan, 402 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 tapi saya beri idea polis terima rasuah. 403 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Kita perlu cara lain berkas Soto. 404 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 Teman wanitanya? 405 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Tanya Cruz, 26 tahun. Datang dari Filipina enam tahun lalu. 406 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Tiada rekod jenayah. 407 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 Tiada wang juga sehingga Soto mula menjaganya. 408 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Mungkin dia tahu sesuatu? 409 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Berbaloi untuk siasat. 410 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 Jika dia bantu, mungkin tahu siapa penembak. 411 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Berapa lama kita ada? 412 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Mungkin seminggu. 413 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Mereka failkan usul untuk tolak hari ini, minta perbicaraan dipercepatkan. Apa? 414 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Tiada apa-apa, cuma… 415 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 Kebanyakan peguam daerah, apabila kes berat, mereka lari. 416 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 Sebab awak tak pernah bekerja dengan saya. 417 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Awak buat saya fikir dua kali tentang peguam. 418 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Kita perlukan kelebihan. 419 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Ya, betul. 420 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Tiada yang sebaik riasan kuku? 421 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 Saya tak boleh dapatkannya. 422 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Kaki saya terlalu mudah geli. 423 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 Saya kenal awak? 424 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Saya bekerja untuk peguam bela. 425 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 PEJABAT UNDANG-UNDANG J. MICHAEL HALLER, ESQ. 426 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 Mewakili Trevor Elliott. 427 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 Orang yang bunuh Jan? 428 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Tak bersalah hingga terbukti. 429 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 Prinsip asas sistem keadilan kita. 430 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 Apa yang awak mahu? 431 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 Awak tahu tak bekas suami awak mengugut Jan sebelum dia dibunuh? 432 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 Jika awak tahu, mengapa tak laporkan kepada polis? 433 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 Apa? 434 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 Cuma soalan sama yang akan ditanya apabila awak disepina, 435 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 termasuk soal hubungan sulit awak dengan si mati. 436 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 Awak patut mula fikirkan jawapan sekarang. 437 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Rasanya dah selesai. 438 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Syabas. 439 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 - Hei. - Hei, di mana awak? 440 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Menjolok sarang tebuan. 441 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Bak kata awak, pasti wanita. 442 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Mereka uruskan segalanya. 443 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Kes ini mungkin perlu keterangan pakar dalam bidang senjata api. 444 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 Ada yang tak boleh terima pendapat mereka? 445 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 Klien saya seorang yang kaya. 446 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 Ada yang fikir dia lebih berkemungkinan bersalah? 447 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 Ada pemain permainan video? 448 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 - Permainan kegemaran? - Ada keluarga tentera? 449 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 Siapa ada pengalaman buruk dengan polis? 450 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 Tahu apa yang buat saya gila? Memasang perabot IKEA. 451 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 Sesiapa lagi? 452 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Ya. 453 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 Rakyat menyingkirkan juri 16, sembilan dan 18. 454 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Saya ingin singkirkan juri nombor lapan, 13… 455 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 dan 28. 456 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 DISINGKIRKAN 457 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Tiga dan 35. 458 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 BANTAHAN PENDAKWAAN - 8 BANTAHAN PEMBELAAN - 5 459 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 Enam, 37, 11 dan 40. 460 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 PENJEJAK CABARAN PENDAKWAAN: 2 - PEMBELAAN: 1 461 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 Nombor lima seorang peguam. 462 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Peguam juri yang teruk. 463 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Tak juga. Dia boleh jadi ketua. 464 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Juri nombor lima, apakah bidang undang-undang awak? 465 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Hartanah. Biasanya transaksi. 466 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Apabila jadi juri, awak tak boleh jadi peguam. 467 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 - Boleh pisahkan kedua-duanya? - Sudah tentu. 468 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Dia suka awak, tapi nombor sepuluh lebih lagi. 469 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 Pernah amalkan undang-undang jenayah? 470 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Tak, tapi saya berminat dengannya. 471 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 Minat yang bagaimana? 472 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Saya baca novel, dengar audio siar jenayah sebenar. 473 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Saya cuba menulis skrip filem. 474 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Saya dan semua orang di LA. 475 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 ISTERI KEDUA 911 476 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 KERUSI 5 PEGUAM 477 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Ada lagi soalan, En. Haller? 478 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Saya mohon keampunan mahkamah sebentar. 479 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Yang Arif, mohon maaf, tapi ada urusan peribadi yang mendesak. 480 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 Boleh kita rehat sepuluh minit? 481 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Tak boleh lebih. 482 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Terima kasih. 483 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Juri, boleh ambil peluang ini untuk berehat. 484 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 Apa semua itu? 485 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Lihatlah jika berhasil. 486 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 KERUSI 5 PEGUAM 487 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Kembali pada Rakyat lawan Elliott. 488 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Semua pihak yang hadir. Muktamad daripada Rakyat. 489 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 Rakyat menyingkirkan juri lima, Yang Arif. 490 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 BANTAHAN PENDAKWAAN - 9 BANTAHAN PERTAHANAN - 9 491 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Saya sangka awak suka dia. 492 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Ya. Sehingga saya tahu dia seorang penulis yang kecewa 493 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 yang nak jadikan kes ini filem. Tidak. 494 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 Awak tak bazirkan cabaran akhir. 495 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Awak dah mula faham. 496 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Saya biarkan fail terbuka. 497 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 Golantz mungkin tak tahan mahu intai. 498 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Dia fikir biru bermakna saya mahu. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Namun, maksudnya dingin. 500 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 Belajar daripada ayah juga? 501 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Saya akan jaga awak. 502 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Jumpa awak esok. 503 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 Tak, Ray, awak tahu apa yang awak buat. 504 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 Awak tahu ke mana haluannya. 505 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Saya perlu pergi. Saya hubungi nanti. 506 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 Semuanya okey? 507 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Ya, baik. 508 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Bagaimana hari pertama? 509 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 Ada sedikit kemajuan. 510 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 Ada kalah juga. 511 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Betulkah awak okey? 512 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 Bekas kekasih saya. 513 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 Itu agak rumit. 514 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Saya ada dua bekas kekasih. 515 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Dia siar gambar berpesta dengan kenalan kami. 516 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 Bermakna dia mengambilnya lagi. 517 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Ada pepatah lama tentang kuda dan air. 518 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 Masalahnya, 519 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 saya yang buat dia ketagih. 520 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Saya perlu betulkan. 521 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 Awak kenal mereka? 522 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Ya, sebentar. 523 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Peguam. 524 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Boleh telefon saja, Ted. 525 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Ya, kebetulan kami keluar. 526 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Saya nampak awak di TV. Awak dah kembali. 527 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Begitulah nampaknya. 528 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 Bagus. Saya ada kerja untuk awak. 529 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Ahli kami perlukan bantuan. 530 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Hard Case Casey, melanggar parol. 531 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Saya orang yang menepati janji, Ted. 532 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Hubungi pejabat saya, kita cari jalan. 533 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 - Okey. - Baiklah. 534 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Kirim salam kepada Cisco. 535 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 Awak berhutang dengan mereka? 536 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Atau sesuatu. Mari pergi. 537 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Ini penghujungnya. 538 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 Ada satu lagi bantahan. Siapa mereka akan singkir? 539 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 Juri kesepuluh. Taruhan terbaik. 540 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Saya ada cara untuk tanganinya. 541 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Mahu singkir siapa? 542 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 Apa kata hati awak? 543 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Tujuh atau 27. 544 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 Dua puluh tujuh? Lelaki Marlboro. 545 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Semua tentang dia macam sokong pendakwaan, tapi… 546 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 Dia pemikir bebas. 547 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Dia mungkin tak terima bukti sisa tembakan itu. 548 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 Sebaliknya, nombor tujuh. 549 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Dia sangat fokus. 550 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Hampir tak gerakkan otot. 551 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 Tak boleh baca dia. 552 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 Dia seorang jurutera, bermakna dia pentingkan perincian. 553 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Lelaki begitu boleh lihat menembusi kes Negara. 554 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 Pilihan sukar. 555 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Jika sains, saya boleh menang semua. 556 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 Lebih teruk lagi, saya perlu ikut pilihan klien saya. 557 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Awak ada masalah. 558 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Trevor juga ada isyarat tubuh. 559 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Menyusun barang apabila gugup? 560 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Ya, saya perasan. 561 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Bukan itu saja, dia gosok kaki. 562 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 Dia cuba tenangkan diri. Boleh jadi tanda penipuan. 563 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Awak perlu belanja saya makan. Restoran bintang Michelin saja. 564 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 - Janji temu. - Saya takkan pergi sejauh itu. 565 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Mungkin nanti. 566 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Jika awak lupakan dia. 567 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 KELAB SIERRA JOHN MUIR CHAPTER 568 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Comel. Adakah ini kereta elektrik? 569 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Okey, beberapa perkara. 570 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 Nombor 27 memandu hibrid dengan pelekat bampar Sierra Club. 571 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Bagus. Dia pergi dengan cara sendiri. Apa lagi? 572 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 Nombor tujuh seperti hidup di dalam kereta. 573 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 Jurutera apa yang tak kemas begitu? 574 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 Soalan yang bagus. Terima kasih. 575 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 Ada apa? 576 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 Bantahan akhir kita. 577 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 Lorna? 578 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Ryan. Dari tort tahun pertama. 579 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 Southwestern Law? 580 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 - Ya. Ryan. - Ya. 581 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Saya buat latihan di firma. 582 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 - Awak? - Samalah. 583 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Saya perlu tanya. 584 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 Ke mana awak pergi? Awak cemerlang dalam kelas. 585 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 Wheaton selalu panggil awak dan kemudian suatu hari awak hilang. 586 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 Entahlah… 587 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Kerja. Entahlah. 588 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Gembira bertemu awak. Saya perlu pergi. 589 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Kita perlu singkir nombor tujuh. Ada yang tak kena dengan dia. 590 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 Jangan pandang juri. Pandang grid. 591 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 KERUSI 7 JURUTERA 592 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - Tujuh seorang jurutera. Saya suka dia. - Sama. Tapi… 593 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 Tak. Dia pandang saya dengan baik. 594 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 Bukan dia. Singkir nombor sepuluh. Tak suka cara dia pandang. 595 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 Sepuluh? Itu juri terbaik awak, Trevor. 596 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Kita halang Golantz menyingkirnya. 597 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Mickey. Apa yang saya cakap? 598 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Semua bangun. 599 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Kamu boleh duduk. 600 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Kepada semua, maaf kerana lambat mula. 601 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Jika cepat, boleh selesai sebelum tengah hari. 602 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Peguam, dah sedia? 603 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 Pihak pembelaan ada usul untuk dibangkitkan. 604 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Boleh bincang? 605 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 Yang Arif, pembelaan ingin membuat usul Wheeler. 606 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - Maaf, apa? - Atas alasan apa? 607 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 En. Golantz menggunakan sembilan cabarannya, 608 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 tujuh daripadanya ialah wanita. 609 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 Pada pendapat saya, itu diskriminasi. 610 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 Itu serangan. Ada alasan sah untuk singkir setiap juri. 611 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Saya kami mahu dengar. 612 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 Tak masuk akal pun. 613 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 Klien awak dituduh bunuh isterinya. 614 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 - Saya mahu ramai wanita. - Kenapa singkir? 615 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 En. Golantz, cukuplah. 616 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Kamu tiba di sini. Usul ditolak. 617 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 Mahu selesai pagi ini konon. Kita makan tengah hari awal. 618 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 Kamu ada satu bantahan lagi. Jangan jadikan ia tegang. 619 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 - Itu mengarut, awak tahu. - Awak tak perlu risau. 620 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Dennis Wojciechowski. 621 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Saya boleh cari awak juga. 622 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Awak ugut isteri saya? 623 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Bekas isteri. 624 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 Saya tak ugut dia. Cuma sampaikan beberapa fakta. 625 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Ini fakta untuk awak. 626 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Hampiri saya atau keluarga saya lagi, saya hancurkan awak. 627 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Adakah itu pistol? 628 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Awak tak mahu tahu. 629 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 Jauhi isteri saya. 630 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 MENGANDUNG 631 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Tanya Cruz. 632 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Detektif Lankford, LAPD. 633 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Ini Maggie McPherson dari pejabat peguam daerah. 634 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 Ini tentang apa? 635 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 Tentang Angelo Soto. 636 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Jangan risau. Kami awasi dia. Dia tunggu awak di rumah. 637 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 - Apa awak mahu? - Hanya seminit masa awak. 638 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 KLINIK SAKIT PUAN WESTERN 639 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Satu sebab saja lelaki teman jumpa pakar sakit puan. 640 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 Awak hamil berapa bulan? 641 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 Tiga bulan. Saya perlu pergi sekarang. Dia menunggu. 642 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Awak sedar nama awak ada pada beberapa akaun banknya? 643 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Saya… 644 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Dia suruh saya tandatangan beberapa kertas. 645 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 Begitulah cara dia bekerja. 646 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Lindungi diri sendiri supaya orang lain tanggung. 647 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 Saya tak faham. 648 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Baiklah, biar saya jelaskan. 649 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Soto akan kalah, 650 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 jika awak terlibat, awak jatuh bersama dia. 651 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Bersalin di dalam penjara. Bari awak dirampas. 652 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Tolonglah. Saya tak tahu hal perniagaannya. 653 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 Saya harap awak silap. 654 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Awak perlukan peguam. 655 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 Bukan peguam dia. 656 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Beritahu orang, awak akan mati. Awak tahu, bukan? 657 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Awak perlukan orang yang boleh dipercayai. 658 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Percayakan dia. 659 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 PEJABAT UNDANG-UNDANG J. MICHAEL HALLER, ESQ. 660 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 En. Golantz. 661 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 Rakyat ingin berterima kasih untuk juri nombor 27. 662 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Dia tak singkir nombor sepuluh. 663 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 Saya kata akan halang dan lakukannya. 664 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Peguam, sila hampiri. 665 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 Apa? 666 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 Juri sepuluh beritahu kerani. 667 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Awak ekorinya di tempat kereta semasa makan tengah hari. 668 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 Apa? 669 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 - Mengarut. - Awak cuba menakut-nakutkan juri? 670 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 Karut. 671 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Saya cuba cari kereta saya. 672 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 Yang awak suruh saya pandu. 673 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 Prius itu. 674 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Awak tahu ada berapa banyak Prius di Los Angeles? 675 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 Hakim akan singkir dia? 676 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 Tak cukup bukti awak buat kesalahan. 677 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 Itu dia, lihat? 678 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Tak mengubah fakta dia masih fikir awak ekorinya. 679 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Saya perlu singkir dia 680 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 dengan bantahan akhir saya. 681 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 En. Haller? 682 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 Pihak pembela menyingkir juri nombor sepuluh. 683 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Saya tak sengaja melakukanynya. 684 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Harap tidak, Trevor. 685 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 Saya takkan tahu. 686 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 Dengan itu, kita dah ada juri. 687 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Terima kasih, semua. 688 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 Kita jumpa pagi Isnin. 689 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 Sebenarnya, kita tak boleh pastikan 690 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 pilihan juri itu betul atau tak. 691 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 Mereka digelar Dewa Rasa Bersalah. 692 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Kita cuma mampu berdoa. 693 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Saya akan hancurkan awak. 694 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 Pistol? 695 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Awak tak mahu tahu. 696 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Jauhi isteri saya. 697 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 - Hei. - Hei. 698 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Saya dalam perjalanan pulang. Nak tengok Hayley. 699 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Dia dalam talian dengan rakan. Jangan ganggu. 700 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 Mahu tanya khabar awak juga. 701 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 - Awak tak perlu buat begini, Haller. - Buat apa? 702 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Saya minta maaf tak hubungi awak semula. 703 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Sukar kebelakangan ini. 704 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 Malam itu, jelas sekali saya kecewa 705 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 dan perkara yang tak sepatutnya jadi telah pun berlaku dan… 706 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Saya minta maaf. 707 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 Siapa pun orang itu, bukan saya. 708 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Tak, itu awak. 709 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Maksud saya, bau seperti awak. 710 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 Rasa seperti awak. 711 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Mickey. 712 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Bukankah lebih bagus awak pergi? 713 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Ya, bagus. Kita berdua gembira saya pergi. 714 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 Apa awak buat di sini? Tiada pemilihan juri? 715 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Tak, dah selesai. 716 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 Saya boleh berjalan dan kunyah gula-gula getah. 717 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Gula-gula getah? Itu saya? 718 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Yang sangat enak. 719 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Okey. 720 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 Awak tahu? 721 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Saya sebenarnya perlukan bantuan untuk kes saya. 722 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Apa-apa saja. 723 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Saya tiada masa untuk bincang malam ini, 724 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 saya akan telefon esok? 725 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 Apa saja untuk awak, McFierce. 726 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 - Peguam. - Demi Tuhan. 727 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Awak menakutkan saya. Tak boleh tunggu sehingga pagi? 728 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Maaf, tapi wang Jerry yang hilang itu? 729 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Saya semak dengan bank. 730 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Dia keluarkan $150,000 secara tunai. 731 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Katanya mahu beli bot. 732 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 Saya dah tanya pelabuhan dari sini ke San Diego. 733 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Tiada bot. 734 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 Tiada yang milik Jerry. 735 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 Jadi, apa pendapat awak? 736 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 Selepas Bruce Carlin mati, 737 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 Polis Riverside geledah rumahnya dan temukan telefon pakai buang. 738 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 - Hebat. - Jangan terlalu teruja. 739 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 Carlin berhati-hati. Tiada apa-apa yang jelas. 740 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Namun, mesej menunjukkan dia buat hantaran kepada seseorang 741 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 pada hari sama Jerry keluarkan wang tunai itu. 742 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Penghantaran apa? 743 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Tak tahu. Namun, ada wang yang hilang. 744 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Ada panggilan misteri daripada FBI. 745 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 Kes Elliott ialah kes terbesar yang awak dapat, bukan? 746 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 Kes terbesar dalam kerjaya Jerry? 747 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 Banyak tekanan untuk kalahkan pembunuhan profil tinggi. 748 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 Ya, saya tahu. 749 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 Baiklah, jadi? 750 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 Bagaimana jika wang itu untuk rasuah? 751 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 752 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya