1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
Acha que tem chance
do Elliott ser inocente?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
Seria o que chamamos de unicórnio.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
Já teve um antes?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Jesús Menendez.
Cumpre 15 anos por homicídio.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Uma testemunha sumiu.
Sem ela, era prisão perpétua.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Entendo que o réu apresente risco de fuga.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Estipulo a fiança em US$ 2 milhões.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
- Você tem que vir pra cá agora.
- É minha culpa.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Ele não queria falar, e eu o pressionei.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Venha cá. Está tudo bem.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Não, você fez tudo que podia.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
- Eu devia…
- Sim.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
Não sei o que o FBI falou com Jerry.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Há alguns dias, minha assistente me disse
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
que faltava uns 100 mil da conta dele.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
Agora temos
outras duas pessoas para culpar?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Neema Shavar.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Ela também estava dando dinheiro ao Rilz.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
E ela tem um marido.
Ele tem uma empresa de segurança privada.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
Trevor, a seleção do júri começa quarta.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Os 12 cidadãos que vão decidir
se passará ou não a vida na cadeia.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Escolhido o júri, não tem volta.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Esvazie sua agenda. Temos que trabalhar.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Obrigado.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
Não. Esse é meu.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Certo, entendi.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Você me trouxe aqui
para eu ficar mais pé no chão?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
O cara rico que só come no Nobu.
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Eu faço jogos.
Acha que nunca comi aqui antes?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Viemos aqui
porque eu queria um cachorro-quente.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
E por outra razão também.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Olhe à sua volta, Trevor.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
Esse é seu corpo de jurados.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
Meu pai chamava o júri
de "Deuses do Veredito",
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
porque, afinal, são eles que decidem.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Você acha que o julgamento
começa com a introdução do caso.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Não, começa amanhã na seleção do júri.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Com eles. Cada um deles vai examiná-lo
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
assim que chegar ao tribunal.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Vão julgar seu carro,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
suas roupas, cada expressão que fizer.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
- Então, não faça nenhuma.
- Não posso usar meu carro?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
O que custa cinco vezes
a renda anual de um jurado?
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
O Prius da Lara está na garagem.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Bom.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
O que mais?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
De você, nada.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
Temos a melhor consultoria de júri.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Vão cobrar de acordo.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
- Só assine isso.
- Não quero uma consultoria de júri.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
O quê? Por quê?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
Lembra do último
julgamento famoso que viu?
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
O povo vê um cara rico
atrás de uma parede de ternos
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
e logo pensa que ele é culpado.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Eu sei ler as pessoas, Mickey.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Sei do que gostam.
Foi como cheguei até aqui.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Confio em nossos instintos,
não em um consultor que nunca vi.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Agradeço a confiança,
mas precisamos de toda ajuda possível,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
então, assine aqui.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Vou ser claro.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Sem consultoria.
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
CLUBE THE VIPER
64
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
- O que tem aqui?
- Trevor não quer uma consultoria.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
- E?
- E não vou contratar uma.
66
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- E aí, Haller?
- Ela está aqui?
67
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Pago.
68
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
As chances de alguém
não ter um full house são baixas.
69
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Dez mil.
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
All in.
71
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Pago.
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Full house de reis. Veio na última carta.
73
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Desculpe, bebezão. Quadra de ases.
74
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
Straight flush.
75
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Porra.
76
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Mickey Haller.
77
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Oi, estranha, faz um tempo.
78
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Tentando ficar limpa.
79
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Sim, nós dois.
80
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Escute, preciso da sua ajuda
em um caso de homicídio.
81
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
Ganhei mais em uma mão
do que me pagaria em uma semana.
82
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Eu sei.
83
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
Também sei que ler pessoas
é um talento que requer prática.
84
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
É uma oportunidade
de você fazer o que faz melhor.
85
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Você sempre foi bom de lábia.
86
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Posso tirar um dia.
87
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
Justo. Mandarei os detalhes por SMS.
88
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Mais uma coisa,
meu cliente não pode saber.
89
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Sou a discrição em pessoa.
90
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Você ligou para Maggie McPherson.
Deixe o recado.
91
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Oi, Mags, sou eu.
92
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Sinto muito por sua testemunha.
93
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
E sinto por como deixamos as coisas ontem.
94
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
De todo jeito, ligo mais tarde.
95
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Tchau.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Janelle Simmons deixou
as mulheres de LA menos seguras.
97
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Como chefe de Crimes Especiais,
98
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
ela não agiu
enquanto um laboratório sobrecarregado
99
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
negligenciava kits de estupro
e contaminava provas.
100
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
Sua negligência vitimizou
as mulheres novamente.
101
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Quando precisaram dela,
Janelle não fez sua parte.
102
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Vote em Robert Cardone para promotor.
103
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
ROBERT CARDONE
PARA PROMOTOR DISTRITAL
104
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Sou Bob Cardone e aprovo essa mensagem.
105
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Todo laboratório do país
está sobrecarregado.
106
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
E ele cuida da revisão das condenações.
107
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Só está se aproveitando disso
para me difamar.
108
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Agora, todos os casos têm
que ser incontestáveis.
109
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
O nosso é incontestável, Janelle.
110
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
Sua testemunha-chave morreu.
111
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Porque Angelo Soto mandou matá-lo.
112
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Estou sob uma lupa aqui, Maggie.
113
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Sem sua testemunha, o caso desmorona.
114
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Ele testemunhou no grande júri.
115
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Mas é inválido
se a defesa não pode argui-lo.
116
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
- Ele será arquivado.
- Não se eu provar que Soto o matou.
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
Fazemos isso,
e o testemunho do grande júri é aceito.
118
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Você consegue?
119
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Se pode provar que Soto fez isso,
vá em frente.
120
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
Ou vamos retirar as acusações
antes da audiência.
121
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
- Espere, o quê?
- Você me ouviu, Maggie.
122
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Incontestável.
123
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
MENSAGEM DE VOZ
MICKEY
124
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Rastreie todos ligados ao governo.
125
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Família no exército, empreiteiros.
126
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Queremos gente honesta.
127
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
É isso, bem aqui.
128
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Você sabe, qualquer um que…
129
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
O nome dele é Anton Shavar.
130
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
É o dono da empresa
de segurança particular?
131
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Traficantes de armas, oligarquias.
132
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
Ele não liga da onde vem
o dinheiro dos clientes.
133
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Ele diz ser um ex-agente do Mossad,
mas pode ser só propaganda.
134
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Desculpe, estou aqui pelas rosquinhas,
135
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
mas como isso está ligado
ao Trevor Elliott?
136
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Não se desculpe.
É o que o júri quer saber.
137
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Então…
138
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
A esposa do Elliott foi encontrada morta
com esse cara, Jan Rilz.
139
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
- O gigolô da ioga.
- Basicamente isso.
140
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Rilz dormia com várias outras clientes.
141
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
A maioria rica, casada.
Como Neema Shavar, esposa de Anton.
142
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Agora, ex-esposa.
143
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
É a defesa "pode ter sido esse cara".
144
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Anton pode ser perigoso.
145
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
Ele tem um motivo.
Mais alguma razão para acusá-lo?
146
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Sim e não.
147
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Certo.
148
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
Rilz pediu
um mandado de distanciamento contra Anton
149
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
dois meses antes do crime.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Ele disse que Anton foi
até sua casa e o ameaçou.
151
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Agora sim.
152
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Você disse "sim e não". O que é o "não"?
153
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
Rilz não foi na audiência.
O pedido não foi concedido.
154
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
Como descobriu sobre isso?
Deixa, não quero saber.
155
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Se Anton é violento, pode ter ameaçado
Rilz para retirar a queixa.
156
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Faz sentido, mas não temos prova.
157
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Não de que ele o ameaçou,
158
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
mas podemos mostrar que ele é violento.
159
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
E você não vai querer saber como.
160
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Tudo bem, me surpreenda, Cisco.
161
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Seja rápido.
Escolhemos o júri amanhã. Pronta?
162
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Saúde.
163
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
- Mick.
- Sim?
164
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Aonde você vai?
165
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Tenho mais uma coisa para fazer.
Coisa antiga.
166
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
Tem a ver com o caso de Jesús Menendez?
167
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Do nada, você me pediu um arquivo
168
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
de um caso encerrado há um ano.
169
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
Mesmo? Porque está acabando comigo.
Estava me enlouquecendo.
170
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
- Mick.
- Esqueça isso, certo?
171
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
Conseguiu fazer Trevor assinar
o papel da consultoria?
172
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Não exatamente. Tchau, Lorna.
173
00:10:30,255 --> 00:10:33,842
Você que está me enlouquecendo. Meu Deus.
174
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO
QUARTO 7
175
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Toc-toc.
176
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
- Seu filho da puta.
- Espere, Cherry. Posso explicar.
177
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Você me enganou.
Peguei dois ônibus para chegar aqui.
178
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
- Você não viria de outro jeito.
- Tínhamos um trato.
179
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Eu procurava a Glory Days.
Você ia resolver meu caso das drogas.
180
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Eu sei. Desculpe.
Acabei na reabilitação.
181
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
Um acidente e tudo desandou.
182
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Fiquei dois meses presa porque você sumiu.
183
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
Você fez reabilitação?
184
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Sim, não quero falar disso.
185
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Pretende usar esse dinheiro?
186
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Se veio fazer o certo, faça.
187
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Cherry, eu vim porque preciso da sua ajuda
188
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
para achar Glory Days.
189
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Devia ter dado mais grana pra ela.
Você não é Sr. Gastador.
190
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Posso arranjar mais se me ajudar.
Qual a última vez que a viu?
191
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Foi daquela vez.
192
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Ela apagou o perfil,
não trabalha em festas.
193
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Uma garota não some sem deixar pistas.
194
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
- Ela ficou com medo.
- De quê?
195
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Não sei. Ela era minha testemunha-chave.
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
Onde você trabalharia
se estivesse começando?
197
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Há um mundo de opções.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Se vai me pagar para caçar um fantasma,
199
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
não vou reclamar.
200
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Em vez de um adiantamento,
201
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
talvez eu faça valer o resto agora,
202
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
ajude você a esquecê-la.
203
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Aproveite os 50 minutos do quarto.
204
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Tome um banho. Veja TV.
Mantenha-me informado.
205
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
O que essa coisa está fazendo?
206
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
Mapeando o espaço.
Para ele saber o lugar de tudo
207
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
e não ficar batendo nas coisas.
208
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- Ele?
- Sr. Geary.
209
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Ele era nosso zelador na escola.
210
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Ele era tão legal.
211
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Claro. Não temos um faxineiro pra isso?
212
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
O serviço deu uma caída
depois da coisa dos tiros.
213
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
Olha você! Meu homem sabe costurar.
214
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Sou um Escoteiro Pioneiro.
215
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Sei que está de olho nesse Anton,
216
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
mas você devia olhar esta daqui.
217
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Carol Dubois.
218
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
A mulher do seguro?
219
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Já vi, querida.
220
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
Ela tem um álibi.
221
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Ela foi a uma convenção em Tucson.
222
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
A menos que ela tenha contratado alguém
223
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
porque estava triste
por perder US$ 25 mil.
224
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
Não era sobre o dinheiro.
Ela não ligava para isso.
225
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Era o Rilz.
226
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
Com ou sem álibi, há algo estranho nela.
227
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
Estou dizendo, são as mulheres.
228
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Olá e bem-vindos à escolha do júri.
229
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Sou Mary Holder, juíza encarregada
do Tribunal Distrital de Los Angeles.
230
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
Como sempre digo,
não há justiça sem vocês.
231
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Mas vamos falar sobre como chegaram aqui.
232
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
No gabinete de Serviços do Júri,
seu nome é escolhido aleatoriamente
233
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
pela lista do registro eleitoral
e outras fontes públicas.
234
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Por que quando me convocam como jurada
235
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
é em algum tribunal
do outro lado da cidade?
236
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Pegam jurados
de todo o condado aleatoriamente.
237
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Assim, você tem um corpo
de jurados variado. Essa é a teoria.
238
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
E a realidade?
239
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
A realidade é que não importa
de onde eles vêm,
240
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
quase nenhum quer estar lá,
mas seu caso depende deles.
241
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
- Eles vão decidir meu destino?
- Sim, e já começaram.
242
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Não diga nada.
Não sorria. Fique de cabeça baixa.
243
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
O que acha que faço há seis meses?
244
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
Não, literalmente.
As câmeras podem acertar sua cabeça.
245
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
- Haller!
- Certo, Lorna. Vamos lá.
246
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
O promotor disse
que as evidências são irrefutáveis.
247
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
Quais evidências?
248
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Não há arma do crime, testemunha
249
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
nem sangue nas roupas do meu cliente.
250
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
A única coisa irrefutável
é a inocência do Sr. Elliott.
251
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Com licença.
252
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Sr. Haller, as evidências da Promotoria…
253
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire. É como chamam
a seleção do júri, certo?
254
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
É francês, significa dizer a verdade.
255
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
O quê?
256
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
A verdade não me preocupa.
Não quero jurados justos.
257
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Quero que sejam tendenciosos.
Para o meu lado.
258
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Quero 12 lemingues em uma caixa.
259
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
O promotor quer a mesma coisa.
260
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Tento me livrar dos lemingues dele,
e ele, dos meus.
261
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Um júri é escolhido assim.
262
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Você lidou bem com a imprensa lá fora.
263
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Faz parte do trabalho.
264
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
Você não deve pegar
muitos casos grandes assim.
265
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Uma vez aqui dentro,
266
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
é só mais um homicídio.
Não é novidade para mim.
267
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Será rápido quando os jurados entrarem.
268
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Vou inserir os dados.
Idade, etnia, vou acrescentando.
269
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Canetas de cor e post-its? Sério?
270
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Sabe que há um programa pra isso.
271
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Um computador não ouve
a resposta de alguém.
272
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
- Não pode ler os olhos.
- Hoje, podem.
273
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
Pegue-os, tigrão.
274
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Relaxe, já escolhi dezenas de júris.
275
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Está em boas mãos.
276
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Li sobre como isso funciona.
277
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Quando se sentarem, estão no júri,
a menos que sejam cortados.
278
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Exato. Meu trabalho é escolher
quem sai e quem fica.
279
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Nosso trabalho.
280
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Isso não é o lançamento de um jogo.
281
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
É a minha área.
Deixe que eu resolvo, certo?
282
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
É a minha vida.
283
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
Eu gostaria de participar.
284
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Construí tudo confiando em meu instinto.
285
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
Não quero que exclua ninguém
sem uma decisão conjunta.
286
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Todos de pé.
O honorável juiz Stanton.
287
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Podem se sentar.
288
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
Quer participar?
Ótimo. Fale baixo e rápido.
289
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Se nos virem discutindo, já era.
290
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Vamos chamar os primeiros 18.
291
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Obrigado pela presença.
292
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Farei algumas perguntas,
depois será a vez dos advogados.
293
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Não há resposta errada.
294
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Sua obrigação é com a verdade.
295
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Devido à cobertura da mídia,
o júri será anônimo.
296
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Os advogados não sabem seus nomes.
297
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Se alguém disser algo se identificando,
298
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
serei obrigado a dispensá-lo.
299
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Alguma pergunta?
300
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Bom. Vamos começar com o básico.
301
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Jurado um, diga sua profissão,
302
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
estado civil e onde mora.
303
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Sou dona de casa,
tenho dois filhos, sou divorciada.
304
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Moro em Woodland Hills.
305
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Sou escritor de manuais técnicos.
306
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Sou noivo, então,
meio casado, Culver City.
307
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
REDATOR
308
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Sou advogada. Sou divorciada.
309
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Sem filhos, moro em Los Feliz.
310
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
ADVOGADA
311
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Sou engenheiro espacial
na Lockheed Martin.
312
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Sou solteiro e moro em Palos Verdes.
313
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Tenho um buffet,
casado com três filhos, moro em Altadena.
314
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Faço casamentos. Posso fazer um desconto.
315
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Sou artista.
316
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Eu vim de Ohio para Silver Lake.
317
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Sou solteira.
318
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Faço pós e sou motorista de aplicativo.
319
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Van Nuys. Solteiro.
320
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Meu nome é Janice. Sou humorista.
321
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Desculpe. Não devia falar meu nome, não é?
322
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Jurada 12 está dispensada.
323
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Com licença.
324
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Bom dia. Sou Jeffrey Golantz.
325
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Sou o promotor.
326
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Este é um caso de homicídio.
327
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
O réu é acusado de matar
sua esposa e o amante dela.
328
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Queremos um júri justo e imparcial.
329
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Então, preciso perguntar
330
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
se o fato das vítimas terem tido
um caso extraconjugal
331
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
interfere na imparcialidade de alguém?
332
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Dois, quatro e 15 blefam.
333
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
São nossos.
334
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Excelência, o povo exclui
os jurados dois, quatro e 15.
335
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Merda, ele é bom.
336
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
A seleção do júri é a única parte
que é um jogo,
337
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
e tem regras, como todo jogo.
338
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
EXCLUSÕES PROMOTORIA
EXCLUSÕES DEFESA
339
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Cada lado tem dez exclusões.
340
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Você pode excluir qualquer jurado,
mas tenha cuidado.
341
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Porque o substituto pode ser pior, certo?
342
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Exatamente. O truque é guardar sua munição
343
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
e fazer o outro lado gastar a dele.
344
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
Essa é sua chance
345
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
de apresentar você e seu cliente ao júri.
346
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Não como um advogado ou um réu,
347
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
mas como seres humanos. Então, use-a.
348
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Um começo difícil, gente.
349
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Obrigado.
350
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Muito bem. Bom dia a todos.
351
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Meu nome é Michael Haller.
352
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
E este é meu cliente, Trevor Elliott.
353
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Sou o advogado de defesa
354
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
e vou ajudá-los a encontrar os fatos
para chegarmos à verdade.
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Deixe-me contar um pouco sobre mim.
356
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Eu tenho uma filha.
Ela tem 13 anos, e o que posso dizer?
357
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Ela me enrola direitinho.
358
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Se eu pergunto, você arrumou sua cama?
359
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
Fez o dever de casa? Lavou os pratos?
360
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
Ela dirá que sim, e quero acreditar nela,
361
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
mesmo quando vejo a cama desfeita
ou a mochila fechada.
362
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Por quê?
363
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Porque ela é minha garotinha, entende?
364
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
- Alguém mais assim?
- Sim.
365
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Muito bem.
366
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Alguém sente isso com policiais?
367
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
Com pessoas de uniforme,
com distintivos e armas?
368
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
Vocês acreditam neles,
mesmo quando seus olhos dizem
369
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
que estão mentindo?
370
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
Número um está blefando.
Mão na boca é mentira.
371
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Indício claro.
372
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
Alguém tem parentes na polícia?
373
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
Que tal você, jurada um?
374
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
No passado?
375
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
Meu ex-marido era policial em Long Beach.
376
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Ele não é mais um parente.
377
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
Por quanto tempo?
378
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
Quinze anos.
379
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
E se quiser dispensar alguém
sem gastar uma exclusão?
380
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Pode excluir quantos quiser com motivo.
381
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
E o juiz pode excluir
quem ele não achar imparcial.
382
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Então você tem que trazer à tona
a parcialidade nas perguntas.
383
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Com 20 anos,
policiais recebem aposentadoria integral.
384
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Por que seu marido saiu tão cedo?
385
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Porque ser policial é duro.
386
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Ele não conseguia mais.
387
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
Então, não houve um incidente?
388
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
Como assim?
389
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Uma alegação de má conduta
por uso excessivo da força?
390
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Corrupção? Algum atalho na lei?
391
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Objeção, Excelência,
à toda linha de questionamento.
392
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Advogados, aproximem-se.
393
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
O caso deles é baseado
em depoimentos policiais.
394
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Quero saber
como se sentem quanto à polícia.
395
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
- Você está jogando uma isca.
- Estou checando a parcialidade.
396
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
Você tem dez exclusões, Sr. Haller.
397
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Se quer excluí-la, faça-o.
Não farei isso por você.
398
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
A defesa gostaria de excluir a jurada um.
399
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
Isso não funcionou.
400
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
EXCLUSÕES PROMOTORIA - 3
EXCLUSÕES DEFESA - 1
401
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Sim e não, usei uma exclusão,
402
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
mas apresentei
a ideia do policial corrupto.
403
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Temos que pegar Soto de outra forma.
404
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
E a namorada dele?
405
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Tanya Cruz, 26 anos.
Veio das Filipinas há seis anos.
406
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
Sem registro.
407
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
Sem dinheiro também,
até ser acolhida por Soto.
408
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Acha que ela sabe de algo?
409
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Vale investigar.
410
00:23:24,028 --> 00:23:26,865
Se ela mudar de lado,
talvez nos dê o atirador.
411
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Temos quanto tempo?
412
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Uma semana, talvez.
413
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Vão fazer uma petição para arquivar
e pedir uma audiência rápida. O quê?
414
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Nada, só que…
415
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
Quando fica político,
a maioria dos promotores prefere ignorar.
416
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
Vou deixar passar
porque nunca trabalhou comigo.
417
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Você está me fazendo repensar
meu conceito de advogado.
418
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Precisaremos de um trunfo.
419
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Precisaremos.
420
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Nada como uma pedicure, Neema.
421
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
Eu não consigo.
422
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Sinto cócegas nos pés, me deixa louco.
423
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
Eu conheço você?
424
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Trabalho para um advogado.
425
00:24:20,793 --> 00:24:21,878
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DE
J. MICHAEL HALLER
426
00:24:21,961 --> 00:24:23,379
Ele defende Trevor Elliott.
427
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
O cara que matou Jan?
428
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Inocente até que provem.
429
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
É um princípio fundamental do direito.
430
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
O que você quer?
431
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Sabia que seu ex-marido ameaçou Jan
antes de ele ser assassinado?
432
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
E, se você sabia,
por que não notificou as autoridades?
433
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
Que diabos?
434
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
Só algumas perguntas
para quando você for convocada,
435
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
para não falar daquelas
sobre seu caso com o falecido.
436
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
Melhor começar a pensar nas respostas.
437
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Acho que acabei.
438
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Ótimo trabalho.
439
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
- Ei.
- Onde você está?
440
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Só cutucando uma onça.
441
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Como você disse, são as mulheres.
442
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Elas fazem tudo.
443
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Este caso pode envolver
testemunhos de peritos em armas de fogo.
444
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Alguém vê problema em aceitar o parecer?
445
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
Meu cliente é um homem rico.
446
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
Alguém acha que há mais chance
de ele ser culpado por isso?
447
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
Alguém joga videogame?
448
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
- Qual seu jogo favorito?
- Algum parente militar?
449
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
Quem teve
uma experiência ruim com a polícia?
450
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
Sabe o que me deixa louco?
Montar móveis da Ikea.
451
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
Alguém mais?
452
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Sim.
453
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
O povo exclui os jurados nove, 16 e 18.
454
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Gostaria de excluir os jurados oito, 13…
455
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
e 28.
456
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
EXCLUÍDOS
457
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Três e 35.
458
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
EXCLUSÕES PROMOTORIA - 8
EXCLUSÕES DEFESA - 5
459
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
Seis, 37, 11 e 40.
460
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
MONITOR DE EXCLUSÕES
PROMOTORIA: 2 - DEFESA: 1
461
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
A jurada cinco é advogada.
462
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Advogados são jurados duros.
463
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Talvez. Ela pode ser nossa aliada.
464
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Jurada cinco, você é advogada de quê?
465
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Imobiliária. Cuido de transações.
466
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Sabe que se for jurada,
não pode brincar de advogada.
467
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
- Sabe separar as coisas?
- Claro.
468
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Ela gosta de você, mas a dez gosta mais.
469
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
Já exerceu advocacia criminal?
470
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Não, mas é algo que me interessa.
471
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
Que tipo de interesse?
472
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Eu leio romances. Ouço podcasts de crimes.
473
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Estou trabalhando em um roteiro.
474
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Eu e todo mundo em LA.
475
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
SEGUNDA ESPOSA
190
476
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
JURADA 5
ADVOGADA
477
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Mais perguntas, Sr. Haller?
478
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Peço a compreensão
da corte por um instante.
479
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Excelência, desculpe,
mas tenho um assunto pessoal urgente.
480
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
Podemos parar por dez minutos?
481
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Não mais que isso.
482
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Obrigado.
483
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Jurados, aproveitem
a ocasião para esticar as pernas.
484
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
Que diabos foi isso?
485
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Se funcionar, você verá.
486
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
JURADA 5
ADVOGADA
487
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Continuando o povo contra Elliott.
488
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Todos presentes? O povo continua.
489
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
O povo exclui a jurada cinco, Excelência.
490
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
EXCLUSÕES PROMOTORIA - 9
EXCLUSÕES DEFESA - 9
491
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Achei que gostava da advogada.
492
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Sim, até descobrir
que ela era uma escritora frustrada
493
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
que quer transformar isso em filme.
Não a quero.
494
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
E não queria usar a última exclusão.
495
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Agora você entendeu.
496
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Deixei meu caderno aberto.
497
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
Achei que Golantz fosse dar uma espiada.
498
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Ele achou que azul era bom.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Mas azul significa frio.
500
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
Aprendeu isso com seu pai?
501
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Você está em boas mãos.
502
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Vejo você amanhã.
503
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
Não, Ray, você sabe o que está fazendo.
504
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
E sabe no que vai dar.
505
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Preciso ir, te ligo mais tarde.
506
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
Está tudo bem?
507
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Sim, tudo.
508
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Como foi o primeiro dia?
509
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
Acertei algumas.
510
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Errei outras.
511
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
Tudo bem mesmo?
512
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
É a minha ex.
513
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
Elas são complicadas.
514
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Vai por mim, tenho duas.
515
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Ela postou fotos curtindo
com um pessoal que saíamos,
516
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
significa que ela voltou a usar.
517
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Há um ditado sobre dar o peixe e pescar.
518
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
O lance é que…
519
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
ela se viciou por minha causa.
520
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Tenho que dar um jeito.
521
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
Conhece esses caras?
522
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Sim, me dê um minuto.
523
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Doutor.
524
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Podia ter ligado, Ted.
525
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
A gente já estava na rua.
526
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Vi você na TV. Voltou à ativa.
527
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Acho que sim.
528
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
Bom. Tenho um caso pra você.
529
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Um dos rapazes precisa de ajuda.
530
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
É o Casey Caso Sério,
violação de condicional.
531
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Sou um homem de palavra, Ted.
532
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Ligue no escritório, daremos um jeito.
533
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
- Sim.
- Certo.
534
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Mande um "oi" pro Cisco.
535
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
Deve algo a eles ou algo assim?
536
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Ou algo assim. Vamos nessa.
537
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Estamos por um fio.
538
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
Cada um tem uma exclusão.
Quem acha que vão excluir?
539
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
Jurada dez. É a melhor aposta.
540
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
Tenho um plano para isso.
541
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
Quem devo cortar?
542
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
O que seu instinto diz?
543
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Sete ou 27.
544
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
Vinte e sete? O cara da Marlboro.
545
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Tudo nele grita promotoria, mas…
546
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
Ele pensa por si.
547
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Ele pode não acreditar
nos resíduos de pólvora.
548
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
Por outro lado, jurado sete.
549
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Ele é muito focado.
550
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Mal mexe um músculo.
551
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
É difícil de lê-lo.
552
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
Ele é um engenheiro.
Significa que ele foca nos detalhes.
553
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Um cara assim pode decifrar
o caso do Estado.
554
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
Decisão difícil.
555
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Se fosse exato, eu venceria todas.
556
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
Para piorar,
meu cliente tem que aprovar as escolhas.
557
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Você tem problemas.
558
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
Trevor também tem um tique.
559
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Arrumar as coisas quando fica tenso?
560
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Eu percebi.
561
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Ele também esfrega as pernas.
562
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Ele faz para se acalmar.
Pode ser um sinal de mentira.
563
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
Você me deve um jantar.
Algum lugar com estrela Michelin.
564
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
- É um encontro.
- Nem tanto.
565
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Talvez, um dia.
566
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Você já a superou?
567
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
SIERRA CLUB
SEDE JOHN MUIR
568
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Bonito. É elétrico?
569
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Certo, duas coisas.
570
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
Jurado 27 dirige um híbrido
com um adesivo do Sierra Club.
571
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Bom. Ele tem opinião própria.
O que mais?
572
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
Jurado sete parece que mora no carro.
573
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
Que tipo de engenheiro
faz uma zona daquelas?
574
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
Boa pergunta. Certo, obrigado.
575
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
Do que se tratava?
576
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
Da última exclusão.
577
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
Lorna?
578
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Sou o Ryan. Da turma de contravenção.
579
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
Direito na Southwestern.
580
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
- Certo, Ryan.
- Sim.
581
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Estou fazendo estágio.
582
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
- Você?
- Eu também.
583
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Preciso saber.
584
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
Você foi pra onde? Era a estrela da turma.
585
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
Wheaton sempre te chamava.
E um dia você desapareceu.
586
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
Eu não sei…
587
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Trabalho, coisas. Sei lá.
588
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Foi bom revê-lo. Tenho que ir.
589
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Acho que temos que excluir o sete.
Tem algo estranho nele.
590
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
Não encare o júri. Olhe para o papel.
591
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
JURADO 7
ENGENHEIRO
592
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- Sete é um engenheiro. Gosto dele.
- Eu também. Mas…
593
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Não. Trocamos bons olhares ontem.
594
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
Exclua a dez, não ele.
Não gosto do jeito que ela me olha.
595
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
Dez? É a sua melhor jurada, Trevor.
596
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Quero impedir Golantz de excluí-la.
597
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Mickey, o que eu lhe disse?
598
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Todos de pé.
599
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Podem se sentar.
600
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Senhoras e senhores, desculpe pelo atraso.
601
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Se formos breves,
podemos acabar antes do almoço.
602
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Está pronto, advogado?
603
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
Eu gostaria de apresentar
uma petição em seu gabinete.
604
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
Poderíamos?
605
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
A defesa gostaria de apresentar
uma petição Wheeler.
606
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
- Desculpe, o quê?
- Com base em quê?
607
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
O Sr. Golantz usou nove
das suas exclusões,
608
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
sendo que sete foram mulheres.
609
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
Entendo que isso seja preconceito.
610
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
Isso é ofensivo.
Tenho um motivo para cada exclusão.
611
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Nós adoraríamos ouvir.
612
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
Isso nem faz sentido.
613
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
O réu é acusado de matar a esposa.
614
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
- Quero muitas mulheres.
- Por que excluiu tantas?
615
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
Sr. Golantz, pode parar.
616
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Isso é especulação. Petição negada.
617
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
Não vamos acabar pela manhã.
Vamos almoçar mais cedo.
618
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
Cada um tem uma exclusão.
Não tentem criar suspense.
619
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
- Isso é conversa fiada.
- Então, não precisa se preocupar.
620
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Dennis Wojciechowski.
621
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Posso achá-lo também.
622
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
Ameaçou minha esposa?
623
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Ex-esposa.
624
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
Eu não a ameacei. Só mostrei alguns fatos.
625
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Vou te dar um fato.
626
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Se mexer com minha família de novo,
acabo com você.
627
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
Isso é uma arma?
628
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Não queira saber.
629
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
Fique longe da minha esposa.
630
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
MATERNIDADE
631
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Tanya Cruz.
632
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Detetive Lankford.
633
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Esta é Maggie McPherson, da Promotoria.
634
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
Do que se trata?
635
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
É sobre Angelo Soto.
636
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Não se preocupe.
Ele está em casa esperando você.
637
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
- O que querem?
- Um minuto do seu tempo.
638
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
CLÍNICA OBSTÉTRICA
639
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Só há uma razão
para ele ter ido lá com você.
640
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
Quanto meses de gravidez?
641
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
Três meses.
Preciso ir. Ele está esperando.
642
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Sabe que seu nome está
em várias contas dele?
643
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Eu…
644
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Ele me fez assinar uns papéis.
645
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
É o que gente como ele faz.
646
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Arrumam um laranja para levar a culpa.
647
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
Eu não entendo.
648
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Então, serei clara.
649
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
Se Soto cair,
650
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
e houver negócios em seu nome,
você também cai.
651
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Seu filho nascerá na prisão
e será levado de você.
652
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Por favor. Não sei nada dos negócios dele.
653
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
É melhor que esteja errada.
654
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Vai precisar de um advogado.
655
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
Não os advogados dele.
656
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Você morre se falar com alguém.
Sabe disso, não é?
657
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Precisará de alguém de confiança.
658
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Confie nele.
659
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DE
J. MICHAEL HALLER
660
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Sr. Golantz.
661
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
O povo exclui o jurado 27, Excelência.
662
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Você disse que ele ia excluir a dez.
663
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
Eu disse que ia impedir isso.
E impedi.
664
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Advogados, se aproximem.
665
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
O quê?
666
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
A jurada dez fez uma queixa.
667
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Ela achou que você a seguia
no estacionamento.
668
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
O quê?
669
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
- Isso é ridículo.
- Você tentou intimidá-la?
670
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
Não.
671
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Eu queria achar meu carro.
672
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
O que você me fez dirigir.
673
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
O Prius.
674
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Sabe quantos Prius tem em Los Angeles?
675
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
O juiz vai excluí-la?
676
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
Não há evidência
que você fez algo de errado.
677
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
Está vendo?
678
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Mas ela ainda acha que você a seguiu.
679
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Tenho que eliminá-la,
680
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
com a última exclusão.
681
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
Sr. Haller?
682
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
A defesa exclui a jurada dez.
683
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Eu não fiz de propósito.
684
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Espero que não.
685
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
Com você, nunca tenho certeza.
686
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
E nosso júri está formado.
687
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Obrigado a todos.
688
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
Até segunda de manhã.
689
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
O fato é que você nunca tem certeza
690
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
se escolheu certo ou não.
691
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
Por isso são os "Deuses do Veredito".
692
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Você só pode rezar para eles.
693
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Acabo com você.
694
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
Isso é uma arma?
695
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Não queira saber.
696
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Fique longe da minha esposa.
697
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
- Ei.
- Ei.
698
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Estava indo pra casa
e pensei em ver a Hayley.
699
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Ela está online com amigos.
Eu a deixaria quieta.
700
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
Pensei em ver você também.
701
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
- Não precisa fazer isso, Haller.
- Fazer o quê?
702
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Desculpe não ter ligado de volta.
703
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Eu estava ocupada.
704
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
E eu estava transtornada
naquela noite, claro,
705
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
e as coisas foram para um lugar
que não deveriam ter ido, e…
706
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Desculpe.
707
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
Eu não era eu mesma.
708
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Não, aquela era você.
709
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Digo, cheirava como você.
710
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
Parecia você.
711
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Mickey.
712
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Foi bom você ter saído quando saiu.
713
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Sim. Bom.
Estamos felizes que eu saí.
714
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
O que faz aqui?
Não tem que escolher o júri?
715
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Não, terminamos hoje.
716
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
E eu posso andar
e mascar chiclete ao mesmo tempo.
717
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Chiclete? É o que eu sou?
718
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Um chiclete gostoso?
719
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Certo.
720
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
Quer saber?
721
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Na verdade, preciso
de um favor para o meu caso.
722
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
Qualquer coisa.
723
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Não tenho tempo para falar hoje,
724
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
posso te ligar amanhã?
725
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
As coisas que faço por você…
726
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
- Doutor.
- Jesus.
727
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Você me deu um baita susto.
Não podia esperar até amanhã?
728
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Mas aquele dinheiro do Jerry
que você falou que sumiu.
729
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Eu chequei com o banco.
730
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Ele pegou US$ 150 mil em dinheiro.
731
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Falou que compraria um barco.
732
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
Chequei todas as marinas
daqui até San Diego.
733
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Não existe barco.
734
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
Nenhum no nome do Jerry.
735
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
Então, o que está pensando?
736
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
Depois que Carlin morreu,
737
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
a polícia vasculhou as coisas dele
e achou um celular descartável.
738
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
- Ótimo.
- Não se anime muito.
739
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
Carlin era cuidadoso.
Não há nada evidente.
740
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Mas as mensagens mostram
que ele fez uma entrega
741
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
no dia em que Jerry sacou o dinheiro.
742
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Que tipo de entrega?
743
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Não sei. Mas temos dinheiro desaparecido.
744
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Ligações misteriosas dos federais.
745
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
E o caso do Elliott é o maior
que você herdou, certo?
746
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
O maior caso da carreira dele?
747
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
Há muita pressão
para vencer um caso assim.
748
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
Nem me diga.
749
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
Tudo bem, então?
750
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
E se o dinheiro fosse propina?
751
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
BASEADO NOS ROMANCES DE
MICHAEL CONNELLY
752
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Legendas: Thales Abreu Maia