1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 Acha que tem chance do Elliott ser inocente? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 Seria o que chamamos de unicórnio. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 Já teve um antes? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Jesús Menendez. Cumpre 15 anos por homicídio. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Uma testemunha sumiu. Sem ela, era prisão perpétua. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Entendo que o réu apresente risco de fuga. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Estipulo a fiança em US$ 2 milhões. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 - Você tem que vir pra cá agora. - É minha culpa. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Ele não queria falar, e eu o pressionei. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Venha cá. Está tudo bem. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Não, você fez tudo que podia. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 - Eu devia… - Sim. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 Não sei o que o FBI falou com Jerry. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Há alguns dias, minha assistente me disse 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 que faltava uns 100 mil da conta dele. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 Agora temos outras duas pessoas para culpar? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Neema Shavar. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Ela também estava dando dinheiro ao Rilz. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 E ela tem um marido. Ele tem uma empresa de segurança privada. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 Trevor, a seleção do júri começa quarta. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Os 12 cidadãos que vão decidir se passará ou não a vida na cadeia. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Escolhido o júri, não tem volta. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Esvazie sua agenda. Temos que trabalhar. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Obrigado. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Não. Esse é meu. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Certo, entendi. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Você me trouxe aqui para eu ficar mais pé no chão? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 O cara rico que só come no Nobu. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Eu faço jogos. Acha que nunca comi aqui antes? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Viemos aqui porque eu queria um cachorro-quente. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 E por outra razão também. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Olhe à sua volta, Trevor. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Esse é seu corpo de jurados. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 Meu pai chamava o júri de "Deuses do Veredito", 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 porque, afinal, são eles que decidem. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Você acha que o julgamento começa com a introdução do caso. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Não, começa amanhã na seleção do júri. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Com eles. Cada um deles vai examiná-lo 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 assim que chegar ao tribunal. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Vão julgar seu carro, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 suas roupas, cada expressão que fizer. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 - Então, não faça nenhuma. - Não posso usar meu carro? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 O que custa cinco vezes a renda anual de um jurado? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 O Prius da Lara está na garagem. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Bom. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 O que mais? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 De você, nada. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 Temos a melhor consultoria de júri. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Vão cobrar de acordo. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 - Só assine isso. - Não quero uma consultoria de júri. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 O quê? Por quê? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Lembra do último julgamento famoso que viu? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 O povo vê um cara rico atrás de uma parede de ternos 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 e logo pensa que ele é culpado. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Eu sei ler as pessoas, Mickey. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Sei do que gostam. Foi como cheguei até aqui. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Confio em nossos instintos, não em um consultor que nunca vi. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Agradeço a confiança, mas precisamos de toda ajuda possível, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 então, assine aqui. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Vou ser claro. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Sem consultoria. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 CLUBE THE VIPER 64 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 - O que tem aqui? - Trevor não quer uma consultoria. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 - E? - E não vou contratar uma. 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - E aí, Haller? - Ela está aqui? 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Pago. 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 As chances de alguém não ter um full house são baixas. 69 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Dez mil. 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 All in. 71 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Pago. 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Full house de reis. Veio na última carta. 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Desculpe, bebezão. Quadra de ases. 74 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 Straight flush. 75 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Porra. 76 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Mickey Haller. 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Oi, estranha, faz um tempo. 78 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Tentando ficar limpa. 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Sim, nós dois. 80 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Escute, preciso da sua ajuda em um caso de homicídio. 81 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 Ganhei mais em uma mão do que me pagaria em uma semana. 82 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Eu sei. 83 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 Também sei que ler pessoas é um talento que requer prática. 84 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 É uma oportunidade de você fazer o que faz melhor. 85 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Você sempre foi bom de lábia. 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Posso tirar um dia. 87 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 Justo. Mandarei os detalhes por SMS. 88 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Mais uma coisa, meu cliente não pode saber. 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Sou a discrição em pessoa. 90 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Você ligou para Maggie McPherson. Deixe o recado. 91 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Oi, Mags, sou eu. 92 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Sinto muito por sua testemunha. 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 E sinto por como deixamos as coisas ontem. 94 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 De todo jeito, ligo mais tarde. 95 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Tchau. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Janelle Simmons deixou as mulheres de LA menos seguras. 97 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Como chefe de Crimes Especiais, 98 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 ela não agiu enquanto um laboratório sobrecarregado 99 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 negligenciava kits de estupro e contaminava provas. 100 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 Sua negligência vitimizou as mulheres novamente. 101 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Quando precisaram dela, Janelle não fez sua parte. 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Vote em Robert Cardone para promotor. 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 ROBERT CARDONE PARA PROMOTOR DISTRITAL 104 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Sou Bob Cardone e aprovo essa mensagem. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Todo laboratório do país está sobrecarregado. 106 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 E ele cuida da revisão das condenações. 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Só está se aproveitando disso para me difamar. 108 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Agora, todos os casos têm que ser incontestáveis. 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 O nosso é incontestável, Janelle. 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 Sua testemunha-chave morreu. 111 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Porque Angelo Soto mandou matá-lo. 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Estou sob uma lupa aqui, Maggie. 113 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Sem sua testemunha, o caso desmorona. 114 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Ele testemunhou no grande júri. 115 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Mas é inválido se a defesa não pode argui-lo. 116 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 - Ele será arquivado. - Não se eu provar que Soto o matou. 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 Fazemos isso, e o testemunho do grande júri é aceito. 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Você consegue? 119 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Se pode provar que Soto fez isso, vá em frente. 120 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 Ou vamos retirar as acusações antes da audiência. 121 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 - Espere, o quê? - Você me ouviu, Maggie. 122 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Incontestável. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 MENSAGEM DE VOZ MICKEY 124 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Rastreie todos ligados ao governo. 125 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Família no exército, empreiteiros. 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Queremos gente honesta. 127 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 É isso, bem aqui. 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Você sabe, qualquer um que… 129 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 O nome dele é Anton Shavar. 130 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 É o dono da empresa de segurança particular? 131 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Traficantes de armas, oligarquias. 132 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 Ele não liga da onde vem o dinheiro dos clientes. 133 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Ele diz ser um ex-agente do Mossad, mas pode ser só propaganda. 134 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Desculpe, estou aqui pelas rosquinhas, 135 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 mas como isso está ligado ao Trevor Elliott? 136 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Não se desculpe. É o que o júri quer saber. 137 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Então… 138 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 A esposa do Elliott foi encontrada morta com esse cara, Jan Rilz. 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 - O gigolô da ioga. - Basicamente isso. 140 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Rilz dormia com várias outras clientes. 141 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 A maioria rica, casada. Como Neema Shavar, esposa de Anton. 142 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Agora, ex-esposa. 143 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 É a defesa "pode ter sido esse cara". 144 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Anton pode ser perigoso. 145 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 Ele tem um motivo. Mais alguma razão para acusá-lo? 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Sim e não. 147 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Certo. 148 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 Rilz pediu um mandado de distanciamento contra Anton 149 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 dois meses antes do crime. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Ele disse que Anton foi até sua casa e o ameaçou. 151 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Agora sim. 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Você disse "sim e não". O que é o "não"? 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 Rilz não foi na audiência. O pedido não foi concedido. 154 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 Como descobriu sobre isso? Deixa, não quero saber. 155 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Se Anton é violento, pode ter ameaçado Rilz para retirar a queixa. 156 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Faz sentido, mas não temos prova. 157 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Não de que ele o ameaçou, 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 mas podemos mostrar que ele é violento. 159 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 E você não vai querer saber como. 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Tudo bem, me surpreenda, Cisco. 161 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Seja rápido. Escolhemos o júri amanhã. Pronta? 162 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Saúde. 163 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 - Mick. - Sim? 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Aonde você vai? 165 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Tenho mais uma coisa para fazer. Coisa antiga. 166 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 Tem a ver com o caso de Jesús Menendez? 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Do nada, você me pediu um arquivo 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 de um caso encerrado há um ano. 169 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 Mesmo? Porque está acabando comigo. Estava me enlouquecendo. 170 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 - Mick. - Esqueça isso, certo? 171 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 Conseguiu fazer Trevor assinar o papel da consultoria? 172 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 Não exatamente. Tchau, Lorna. 173 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 Você que está me enlouquecendo. Meu Deus. 174 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 NÚMERO NÃO IDENTIFICADO QUARTO 7 175 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Toc-toc. 176 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 - Seu filho da puta. - Espere, Cherry. Posso explicar. 177 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Você me enganou. Peguei dois ônibus para chegar aqui. 178 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 - Você não viria de outro jeito. - Tínhamos um trato. 179 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Eu procurava a Glory Days. Você ia resolver meu caso das drogas. 180 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Eu sei. Desculpe. Acabei na reabilitação. 181 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 Um acidente e tudo desandou. 182 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Fiquei dois meses presa porque você sumiu. 183 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Você fez reabilitação? 184 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Sim, não quero falar disso. 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Pretende usar esse dinheiro? 186 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Se veio fazer o certo, faça. 187 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Cherry, eu vim porque preciso da sua ajuda 188 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 para achar Glory Days. 189 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Devia ter dado mais grana pra ela. Você não é Sr. Gastador. 190 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Posso arranjar mais se me ajudar. Qual a última vez que a viu? 191 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Foi daquela vez. 192 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Ela apagou o perfil, não trabalha em festas. 193 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Uma garota não some sem deixar pistas. 194 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 - Ela ficou com medo. - De quê? 195 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Não sei. Ela era minha testemunha-chave. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 Onde você trabalharia se estivesse começando? 197 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Há um mundo de opções. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Se vai me pagar para caçar um fantasma, 199 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 não vou reclamar. 200 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Em vez de um adiantamento, 201 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 talvez eu faça valer o resto agora, 202 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 ajude você a esquecê-la. 203 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Aproveite os 50 minutos do quarto. 204 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Tome um banho. Veja TV. Mantenha-me informado. 205 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 O que essa coisa está fazendo? 206 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 Mapeando o espaço. Para ele saber o lugar de tudo 207 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 e não ficar batendo nas coisas. 208 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - Ele? - Sr. Geary. 209 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Ele era nosso zelador na escola. 210 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Ele era tão legal. 211 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Claro. Não temos um faxineiro pra isso? 212 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 O serviço deu uma caída depois da coisa dos tiros. 213 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 Olha você! Meu homem sabe costurar. 214 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Sou um Escoteiro Pioneiro. 215 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Sei que está de olho nesse Anton, 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 mas você devia olhar esta daqui. 217 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Carol Dubois. 218 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 A mulher do seguro? 219 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Já vi, querida. 220 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 Ela tem um álibi. 221 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Ela foi a uma convenção em Tucson. 222 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 A menos que ela tenha contratado alguém 223 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 porque estava triste por perder US$ 25 mil. 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 Não era sobre o dinheiro. Ela não ligava para isso. 225 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Era o Rilz. 226 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 Com ou sem álibi, há algo estranho nela. 227 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Estou dizendo, são as mulheres. 228 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Olá e bem-vindos à escolha do júri. 229 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Sou Mary Holder, juíza encarregada do Tribunal Distrital de Los Angeles. 230 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 Como sempre digo, não há justiça sem vocês. 231 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Mas vamos falar sobre como chegaram aqui. 232 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 No gabinete de Serviços do Júri, seu nome é escolhido aleatoriamente 233 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 pela lista do registro eleitoral e outras fontes públicas. 234 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Por que quando me convocam como jurada 235 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 é em algum tribunal do outro lado da cidade? 236 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Pegam jurados de todo o condado aleatoriamente. 237 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Assim, você tem um corpo de jurados variado. Essa é a teoria. 238 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 E a realidade? 239 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 A realidade é que não importa de onde eles vêm, 240 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 quase nenhum quer estar lá, mas seu caso depende deles. 241 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 - Eles vão decidir meu destino? - Sim, e já começaram. 242 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Não diga nada. Não sorria. Fique de cabeça baixa. 243 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 O que acha que faço há seis meses? 244 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Não, literalmente. As câmeras podem acertar sua cabeça. 245 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 - Haller! - Certo, Lorna. Vamos lá. 246 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 O promotor disse que as evidências são irrefutáveis. 247 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 Quais evidências? 248 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Não há arma do crime, testemunha 249 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 nem sangue nas roupas do meu cliente. 250 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 A única coisa irrefutável é a inocência do Sr. Elliott. 251 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Com licença. 252 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Sr. Haller, as evidências da Promotoria… 253 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. É como chamam a seleção do júri, certo? 254 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 É francês, significa dizer a verdade. 255 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 O quê? 256 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 A verdade não me preocupa. Não quero jurados justos. 257 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Quero que sejam tendenciosos. Para o meu lado. 258 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Quero 12 lemingues em uma caixa. 259 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 O promotor quer a mesma coisa. 260 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Tento me livrar dos lemingues dele, e ele, dos meus. 261 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Um júri é escolhido assim. 262 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Você lidou bem com a imprensa lá fora. 263 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Faz parte do trabalho. 264 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 Você não deve pegar muitos casos grandes assim. 265 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Uma vez aqui dentro, 266 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 é só mais um homicídio. Não é novidade para mim. 267 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Será rápido quando os jurados entrarem. 268 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Vou inserir os dados. Idade, etnia, vou acrescentando. 269 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Canetas de cor e post-its? Sério? 270 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Sabe que há um programa pra isso. 271 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Um computador não ouve a resposta de alguém. 272 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 - Não pode ler os olhos. - Hoje, podem. 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 Pegue-os, tigrão. 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Relaxe, já escolhi dezenas de júris. 275 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Está em boas mãos. 276 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Li sobre como isso funciona. 277 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Quando se sentarem, estão no júri, a menos que sejam cortados. 278 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Exato. Meu trabalho é escolher quem sai e quem fica. 279 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Nosso trabalho. 280 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Isso não é o lançamento de um jogo. 281 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 É a minha área. Deixe que eu resolvo, certo? 282 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 É a minha vida. 283 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Eu gostaria de participar. 284 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Construí tudo confiando em meu instinto. 285 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 Não quero que exclua ninguém sem uma decisão conjunta. 286 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Todos de pé. O honorável juiz Stanton. 287 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Podem se sentar. 288 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 Quer participar? Ótimo. Fale baixo e rápido. 289 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Se nos virem discutindo, já era. 290 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Vamos chamar os primeiros 18. 291 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Obrigado pela presença. 292 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Farei algumas perguntas, depois será a vez dos advogados. 293 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Não há resposta errada. 294 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Sua obrigação é com a verdade. 295 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Devido à cobertura da mídia, o júri será anônimo. 296 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Os advogados não sabem seus nomes. 297 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Se alguém disser algo se identificando, 298 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 serei obrigado a dispensá-lo. 299 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Alguma pergunta? 300 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Bom. Vamos começar com o básico. 301 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Jurado um, diga sua profissão, 302 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 estado civil e onde mora. 303 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Sou dona de casa, tenho dois filhos, sou divorciada. 304 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Moro em Woodland Hills. 305 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Sou escritor de manuais técnicos. 306 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Sou noivo, então, meio casado, Culver City. 307 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 REDATOR 308 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Sou advogada. Sou divorciada. 309 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Sem filhos, moro em Los Feliz. 310 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 ADVOGADA 311 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Sou engenheiro espacial na Lockheed Martin. 312 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Sou solteiro e moro em Palos Verdes. 313 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Tenho um buffet, casado com três filhos, moro em Altadena. 314 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Faço casamentos. Posso fazer um desconto. 315 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Sou artista. 316 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Eu vim de Ohio para Silver Lake. 317 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Sou solteira. 318 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Faço pós e sou motorista de aplicativo. 319 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Van Nuys. Solteiro. 320 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Meu nome é Janice. Sou humorista. 321 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Desculpe. Não devia falar meu nome, não é? 322 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Jurada 12 está dispensada. 323 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Com licença. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Bom dia. Sou Jeffrey Golantz. 325 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Sou o promotor. 326 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Este é um caso de homicídio. 327 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 O réu é acusado de matar sua esposa e o amante dela. 328 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Queremos um júri justo e imparcial. 329 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Então, preciso perguntar 330 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 se o fato das vítimas terem tido um caso extraconjugal 331 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 interfere na imparcialidade de alguém? 332 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Dois, quatro e 15 blefam. 333 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 São nossos. 334 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Excelência, o povo exclui os jurados dois, quatro e 15. 335 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Merda, ele é bom. 336 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 A seleção do júri é a única parte que é um jogo, 337 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 e tem regras, como todo jogo. 338 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 EXCLUSÕES PROMOTORIA EXCLUSÕES DEFESA 339 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Cada lado tem dez exclusões. 340 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Você pode excluir qualquer jurado, mas tenha cuidado. 341 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Porque o substituto pode ser pior, certo? 342 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Exatamente. O truque é guardar sua munição 343 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 e fazer o outro lado gastar a dele. 344 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Essa é sua chance 345 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 de apresentar você e seu cliente ao júri. 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Não como um advogado ou um réu, 347 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 mas como seres humanos. Então, use-a. 348 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Um começo difícil, gente. 349 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Obrigado. 350 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Muito bem. Bom dia a todos. 351 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Meu nome é Michael Haller. 352 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 E este é meu cliente, Trevor Elliott. 353 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Sou o advogado de defesa 354 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 e vou ajudá-los a encontrar os fatos para chegarmos à verdade. 355 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Deixe-me contar um pouco sobre mim. 356 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Eu tenho uma filha. Ela tem 13 anos, e o que posso dizer? 357 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Ela me enrola direitinho. 358 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Se eu pergunto, você arrumou sua cama? 359 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Fez o dever de casa? Lavou os pratos? 360 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 Ela dirá que sim, e quero acreditar nela, 361 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 mesmo quando vejo a cama desfeita ou a mochila fechada. 362 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Por quê? 363 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Porque ela é minha garotinha, entende? 364 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 - Alguém mais assim? - Sim. 365 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Muito bem. 366 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 Alguém sente isso com policiais? 367 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 Com pessoas de uniforme, com distintivos e armas? 368 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 Vocês acreditam neles, mesmo quando seus olhos dizem 369 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 que estão mentindo? 370 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 Número um está blefando. Mão na boca é mentira. 371 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Indício claro. 372 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 Alguém tem parentes na polícia? 373 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 Que tal você, jurada um? 374 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 No passado? 375 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 Meu ex-marido era policial em Long Beach. 376 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Ele não é mais um parente. 377 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 Por quanto tempo? 378 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 Quinze anos. 379 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 E se quiser dispensar alguém sem gastar uma exclusão? 380 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Pode excluir quantos quiser com motivo. 381 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 E o juiz pode excluir quem ele não achar imparcial. 382 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Então você tem que trazer à tona a parcialidade nas perguntas. 383 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Com 20 anos, policiais recebem aposentadoria integral. 384 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Por que seu marido saiu tão cedo? 385 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Porque ser policial é duro. 386 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Ele não conseguia mais. 387 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 Então, não houve um incidente? 388 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 Como assim? 389 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Uma alegação de má conduta por uso excessivo da força? 390 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Corrupção? Algum atalho na lei? 391 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Objeção, Excelência, à toda linha de questionamento. 392 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Advogados, aproximem-se. 393 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 O caso deles é baseado em depoimentos policiais. 394 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Quero saber como se sentem quanto à polícia. 395 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 - Você está jogando uma isca. - Estou checando a parcialidade. 396 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 Você tem dez exclusões, Sr. Haller. 397 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Se quer excluí-la, faça-o. Não farei isso por você. 398 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 A defesa gostaria de excluir a jurada um. 399 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 Isso não funcionou. 400 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 EXCLUSÕES PROMOTORIA - 3 EXCLUSÕES DEFESA - 1 401 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Sim e não, usei uma exclusão, 402 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 mas apresentei a ideia do policial corrupto. 403 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Temos que pegar Soto de outra forma. 404 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 E a namorada dele? 405 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Tanya Cruz, 26 anos. Veio das Filipinas há seis anos. 406 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Sem registro. 407 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 Sem dinheiro também, até ser acolhida por Soto. 408 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Acha que ela sabe de algo? 409 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Vale investigar. 410 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 Se ela mudar de lado, talvez nos dê o atirador. 411 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Temos quanto tempo? 412 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Uma semana, talvez. 413 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Vão fazer uma petição para arquivar e pedir uma audiência rápida. O quê? 414 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Nada, só que… 415 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 Quando fica político, a maioria dos promotores prefere ignorar. 416 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 Vou deixar passar porque nunca trabalhou comigo. 417 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Você está me fazendo repensar meu conceito de advogado. 418 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Precisaremos de um trunfo. 419 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Precisaremos. 420 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Nada como uma pedicure, Neema. 421 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 Eu não consigo. 422 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Sinto cócegas nos pés, me deixa louco. 423 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 Eu conheço você? 424 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Trabalho para um advogado. 425 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DE J. MICHAEL HALLER 426 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 Ele defende Trevor Elliott. 427 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 O cara que matou Jan? 428 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Inocente até que provem. 429 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 É um princípio fundamental do direito. 430 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 O que você quer? 431 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 Sabia que seu ex-marido ameaçou Jan antes de ele ser assassinado? 432 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 E, se você sabia, por que não notificou as autoridades? 433 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 Que diabos? 434 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 Só algumas perguntas para quando você for convocada, 435 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 para não falar daquelas sobre seu caso com o falecido. 436 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 Melhor começar a pensar nas respostas. 437 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Acho que acabei. 438 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Ótimo trabalho. 439 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 - Ei. - Onde você está? 440 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Só cutucando uma onça. 441 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Como você disse, são as mulheres. 442 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Elas fazem tudo. 443 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Este caso pode envolver testemunhos de peritos em armas de fogo. 444 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 Alguém vê problema em aceitar o parecer? 445 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 Meu cliente é um homem rico. 446 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 Alguém acha que há mais chance de ele ser culpado por isso? 447 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 Alguém joga videogame? 448 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 - Qual seu jogo favorito? - Algum parente militar? 449 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 Quem teve uma experiência ruim com a polícia? 450 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 Sabe o que me deixa louco? Montar móveis da Ikea. 451 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 Alguém mais? 452 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Sim. 453 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 O povo exclui os jurados nove, 16 e 18. 454 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Gostaria de excluir os jurados oito, 13… 455 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 e 28. 456 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 EXCLUÍDOS 457 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Três e 35. 458 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 EXCLUSÕES PROMOTORIA - 8 EXCLUSÕES DEFESA - 5 459 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 Seis, 37, 11 e 40. 460 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 MONITOR DE EXCLUSÕES PROMOTORIA: 2 - DEFESA: 1 461 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 A jurada cinco é advogada. 462 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Advogados são jurados duros. 463 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Talvez. Ela pode ser nossa aliada. 464 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Jurada cinco, você é advogada de quê? 465 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Imobiliária. Cuido de transações. 466 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Sabe que se for jurada, não pode brincar de advogada. 467 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 - Sabe separar as coisas? - Claro. 468 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Ela gosta de você, mas a dez gosta mais. 469 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 Já exerceu advocacia criminal? 470 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Não, mas é algo que me interessa. 471 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 Que tipo de interesse? 472 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Eu leio romances. Ouço podcasts de crimes. 473 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Estou trabalhando em um roteiro. 474 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Eu e todo mundo em LA. 475 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 SEGUNDA ESPOSA 190 476 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 JURADA 5 ADVOGADA 477 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Mais perguntas, Sr. Haller? 478 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Peço a compreensão da corte por um instante. 479 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Excelência, desculpe, mas tenho um assunto pessoal urgente. 480 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 Podemos parar por dez minutos? 481 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Não mais que isso. 482 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Obrigado. 483 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Jurados, aproveitem a ocasião para esticar as pernas. 484 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 Que diabos foi isso? 485 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Se funcionar, você verá. 486 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 JURADA 5 ADVOGADA 487 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Continuando o povo contra Elliott. 488 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Todos presentes? O povo continua. 489 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 O povo exclui a jurada cinco, Excelência. 490 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 EXCLUSÕES PROMOTORIA - 9 EXCLUSÕES DEFESA - 9 491 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Achei que gostava da advogada. 492 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Sim, até descobrir que ela era uma escritora frustrada 493 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 que quer transformar isso em filme. Não a quero. 494 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 E não queria usar a última exclusão. 495 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Agora você entendeu. 496 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Deixei meu caderno aberto. 497 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 Achei que Golantz fosse dar uma espiada. 498 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Ele achou que azul era bom. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Mas azul significa frio. 500 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 Aprendeu isso com seu pai? 501 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Você está em boas mãos. 502 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Vejo você amanhã. 503 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 Não, Ray, você sabe o que está fazendo. 504 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 E sabe no que vai dar. 505 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Preciso ir, te ligo mais tarde. 506 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 Está tudo bem? 507 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Sim, tudo. 508 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Como foi o primeiro dia? 509 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 Acertei algumas. 510 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 Errei outras. 511 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Tudo bem mesmo? 512 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 É a minha ex. 513 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 Elas são complicadas. 514 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Vai por mim, tenho duas. 515 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Ela postou fotos curtindo com um pessoal que saíamos, 516 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 significa que ela voltou a usar. 517 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Há um ditado sobre dar o peixe e pescar. 518 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 O lance é que… 519 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 ela se viciou por minha causa. 520 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Tenho que dar um jeito. 521 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 Conhece esses caras? 522 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Sim, me dê um minuto. 523 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Doutor. 524 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Podia ter ligado, Ted. 525 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 A gente já estava na rua. 526 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Vi você na TV. Voltou à ativa. 527 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Acho que sim. 528 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 Bom. Tenho um caso pra você. 529 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Um dos rapazes precisa de ajuda. 530 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 É o Casey Caso Sério, violação de condicional. 531 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Sou um homem de palavra, Ted. 532 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Ligue no escritório, daremos um jeito. 533 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 - Sim. - Certo. 534 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Mande um "oi" pro Cisco. 535 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 Deve algo a eles ou algo assim? 536 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Ou algo assim. Vamos nessa. 537 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Estamos por um fio. 538 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 Cada um tem uma exclusão. Quem acha que vão excluir? 539 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 Jurada dez. É a melhor aposta. 540 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Tenho um plano para isso. 541 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Quem devo cortar? 542 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 O que seu instinto diz? 543 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Sete ou 27. 544 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 Vinte e sete? O cara da Marlboro. 545 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Tudo nele grita promotoria, mas… 546 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 Ele pensa por si. 547 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Ele pode não acreditar nos resíduos de pólvora. 548 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 Por outro lado, jurado sete. 549 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Ele é muito focado. 550 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Mal mexe um músculo. 551 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 É difícil de lê-lo. 552 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 Ele é um engenheiro. Significa que ele foca nos detalhes. 553 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Um cara assim pode decifrar o caso do Estado. 554 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 Decisão difícil. 555 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Se fosse exato, eu venceria todas. 556 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 Para piorar, meu cliente tem que aprovar as escolhas. 557 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Você tem problemas. 558 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Trevor também tem um tique. 559 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Arrumar as coisas quando fica tenso? 560 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Eu percebi. 561 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Ele também esfrega as pernas. 562 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 Ele faz para se acalmar. Pode ser um sinal de mentira. 563 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Você me deve um jantar. Algum lugar com estrela Michelin. 564 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 - É um encontro. - Nem tanto. 565 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Talvez, um dia. 566 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Você já a superou? 567 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 SIERRA CLUB SEDE JOHN MUIR 568 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Bonito. É elétrico? 569 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Certo, duas coisas. 570 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 Jurado 27 dirige um híbrido com um adesivo do Sierra Club. 571 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Bom. Ele tem opinião própria. O que mais? 572 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 Jurado sete parece que mora no carro. 573 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 Que tipo de engenheiro faz uma zona daquelas? 574 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 Boa pergunta. Certo, obrigado. 575 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 Do que se tratava? 576 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 Da última exclusão. 577 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 Lorna? 578 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Sou o Ryan. Da turma de contravenção. 579 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 Direito na Southwestern. 580 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 - Certo, Ryan. - Sim. 581 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Estou fazendo estágio. 582 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 - Você? - Eu também. 583 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Preciso saber. 584 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 Você foi pra onde? Era a estrela da turma. 585 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 Wheaton sempre te chamava. E um dia você desapareceu. 586 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 Eu não sei… 587 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Trabalho, coisas. Sei lá. 588 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Foi bom revê-lo. Tenho que ir. 589 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Acho que temos que excluir o sete. Tem algo estranho nele. 590 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 Não encare o júri. Olhe para o papel. 591 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 JURADO 7 ENGENHEIRO 592 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - Sete é um engenheiro. Gosto dele. - Eu também. Mas… 593 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 Não. Trocamos bons olhares ontem. 594 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 Exclua a dez, não ele. Não gosto do jeito que ela me olha. 595 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 Dez? É a sua melhor jurada, Trevor. 596 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Quero impedir Golantz de excluí-la. 597 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Mickey, o que eu lhe disse? 598 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Todos de pé. 599 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Podem se sentar. 600 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Senhoras e senhores, desculpe pelo atraso. 601 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Se formos breves, podemos acabar antes do almoço. 602 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Está pronto, advogado? 603 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 Eu gostaria de apresentar uma petição em seu gabinete. 604 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Poderíamos? 605 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 A defesa gostaria de apresentar uma petição Wheeler. 606 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - Desculpe, o quê? - Com base em quê? 607 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 O Sr. Golantz usou nove das suas exclusões, 608 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 sendo que sete foram mulheres. 609 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 Entendo que isso seja preconceito. 610 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 Isso é ofensivo. Tenho um motivo para cada exclusão. 611 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Nós adoraríamos ouvir. 612 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 Isso nem faz sentido. 613 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 O réu é acusado de matar a esposa. 614 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 - Quero muitas mulheres. - Por que excluiu tantas? 615 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 Sr. Golantz, pode parar. 616 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Isso é especulação. Petição negada. 617 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 Não vamos acabar pela manhã. Vamos almoçar mais cedo. 618 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 Cada um tem uma exclusão. Não tentem criar suspense. 619 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 - Isso é conversa fiada. - Então, não precisa se preocupar. 620 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Dennis Wojciechowski. 621 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Posso achá-lo também. 622 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Ameaçou minha esposa? 623 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Ex-esposa. 624 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 Eu não a ameacei. Só mostrei alguns fatos. 625 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Vou te dar um fato. 626 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Se mexer com minha família de novo, acabo com você. 627 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Isso é uma arma? 628 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Não queira saber. 629 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 Fique longe da minha esposa. 630 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 MATERNIDADE 631 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Tanya Cruz. 632 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Detetive Lankford. 633 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Esta é Maggie McPherson, da Promotoria. 634 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 Do que se trata? 635 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 É sobre Angelo Soto. 636 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Não se preocupe. Ele está em casa esperando você. 637 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 - O que querem? - Um minuto do seu tempo. 638 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 CLÍNICA OBSTÉTRICA 639 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Só há uma razão para ele ter ido lá com você. 640 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 Quanto meses de gravidez? 641 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 Três meses. Preciso ir. Ele está esperando. 642 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Sabe que seu nome está em várias contas dele? 643 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Eu… 644 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Ele me fez assinar uns papéis. 645 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 É o que gente como ele faz. 646 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Arrumam um laranja para levar a culpa. 647 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 Eu não entendo. 648 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Então, serei clara. 649 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Se Soto cair, 650 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 e houver negócios em seu nome, você também cai. 651 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Seu filho nascerá na prisão e será levado de você. 652 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Por favor. Não sei nada dos negócios dele. 653 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 É melhor que esteja errada. 654 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Vai precisar de um advogado. 655 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 Não os advogados dele. 656 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Você morre se falar com alguém. Sabe disso, não é? 657 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Precisará de alguém de confiança. 658 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Confie nele. 659 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DE J. MICHAEL HALLER 660 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Sr. Golantz. 661 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 O povo exclui o jurado 27, Excelência. 662 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Você disse que ele ia excluir a dez. 663 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 Eu disse que ia impedir isso. E impedi. 664 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Advogados, se aproximem. 665 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 O quê? 666 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 A jurada dez fez uma queixa. 667 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Ela achou que você a seguia no estacionamento. 668 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 O quê? 669 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 - Isso é ridículo. - Você tentou intimidá-la? 670 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 Não. 671 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Eu queria achar meu carro. 672 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 O que você me fez dirigir. 673 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 O Prius. 674 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Sabe quantos Prius tem em Los Angeles? 675 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 O juiz vai excluí-la? 676 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 Não há evidência que você fez algo de errado. 677 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 Está vendo? 678 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Mas ela ainda acha que você a seguiu. 679 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Tenho que eliminá-la, 680 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 com a última exclusão. 681 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 Sr. Haller? 682 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 A defesa exclui a jurada dez. 683 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Eu não fiz de propósito. 684 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Espero que não. 685 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 Com você, nunca tenho certeza. 686 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 E nosso júri está formado. 687 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Obrigado a todos. 688 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 Até segunda de manhã. 689 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 O fato é que você nunca tem certeza 690 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 se escolheu certo ou não. 691 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 Por isso são os "Deuses do Veredito". 692 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Você só pode rezar para eles. 693 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Acabo com você. 694 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 Isso é uma arma? 695 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Não queira saber. 696 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Fique longe da minha esposa. 697 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 - Ei. - Ei. 698 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Estava indo pra casa e pensei em ver a Hayley. 699 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Ela está online com amigos. Eu a deixaria quieta. 700 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 Pensei em ver você também. 701 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 - Não precisa fazer isso, Haller. - Fazer o quê? 702 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Desculpe não ter ligado de volta. 703 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Eu estava ocupada. 704 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 E eu estava transtornada naquela noite, claro, 705 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 e as coisas foram para um lugar que não deveriam ter ido, e… 706 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Desculpe. 707 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 Eu não era eu mesma. 708 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Não, aquela era você. 709 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Digo, cheirava como você. 710 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 Parecia você. 711 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Mickey. 712 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Foi bom você ter saído quando saiu. 713 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Sim. Bom. Estamos felizes que eu saí. 714 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 O que faz aqui? Não tem que escolher o júri? 715 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Não, terminamos hoje. 716 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 E eu posso andar e mascar chiclete ao mesmo tempo. 717 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Chiclete? É o que eu sou? 718 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Um chiclete gostoso? 719 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Certo. 720 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 Quer saber? 721 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Na verdade, preciso de um favor para o meu caso. 722 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Qualquer coisa. 723 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Não tenho tempo para falar hoje, 724 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 posso te ligar amanhã? 725 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 As coisas que faço por você… 726 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 - Doutor. - Jesus. 727 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Você me deu um baita susto. Não podia esperar até amanhã? 728 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Mas aquele dinheiro do Jerry que você falou que sumiu. 729 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Eu chequei com o banco. 730 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Ele pegou US$ 150 mil em dinheiro. 731 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Falou que compraria um barco. 732 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 Chequei todas as marinas daqui até San Diego. 733 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Não existe barco. 734 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 Nenhum no nome do Jerry. 735 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 Então, o que está pensando? 736 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 Depois que Carlin morreu, 737 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 a polícia vasculhou as coisas dele e achou um celular descartável. 738 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 - Ótimo. - Não se anime muito. 739 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 Carlin era cuidadoso. Não há nada evidente. 740 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Mas as mensagens mostram que ele fez uma entrega 741 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 no dia em que Jerry sacou o dinheiro. 742 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Que tipo de entrega? 743 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Não sei. Mas temos dinheiro desaparecido. 744 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Ligações misteriosas dos federais. 745 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 E o caso do Elliott é o maior que você herdou, certo? 746 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 O maior caso da carreira dele? 747 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 Há muita pressão para vencer um caso assim. 748 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 Nem me diga. 749 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 Tudo bem, então? 750 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 E se o dinheiro fosse propina? 751 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 BASEADO NOS ROMANCES DE MICHAEL CONNELLY 752 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Legendas: Thales Abreu Maia