1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
Achas que o Elliott pode estar inocente?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
Chamamos-lhe unicórnio.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
Já tiveste algum?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
O Jesús Menendez.
Cumpre 15 anos por homicídio.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Uma testemunha desapareceu.
Sem ela, ele teria a perpétua.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
A fiança será de dois milhões.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
- Tem de vir já. É a sua testemunha.
- A culpa é minha.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Ele não o queria fazer e pressionei-o.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Vem cá. Está tudo bem.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Não, fizeste tudo o que podias.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
- Eu devia…
- Sim.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
Não sei do que falavam
os federais com o Jerry.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Há dias, a minha assistente disse-me
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
que faltam mais de 100 mil
nas contas dele.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
Agora, temos
outras duas pessoas a quem culpar?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
A Neema Shavar.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Também dava dinheiro ao tal Rilz.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
E é casada.
Ele gere uma empresa de segurança privada.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
Trevor, a seleção do júri
começa na quarta-feira.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Os 12 cidadãos que vão decidir
se passa o resto da vida na prisão ou não.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Após escolhermos um júri,
não há volta a dar.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Arranje tempo. Temos de trabalhar.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Obrigado.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
Não. Isto é meu.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Pronto, já percebi.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Trouxe-me aqui para me humilhar. É isso?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
O tipo rico só come no Nobu.
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Faço jogos de vídeo.
Acha que nunca comi no Pink's?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Trouxe-o aqui
porque queria um cachorro de chili.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
E por outro motivo.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Olhe à sua volta, Trevor.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
Estes são os seus jurados.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
O meu pai chamava Deuses da Culpa ao júri
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
porque, no fim do dia, eles é que decidem.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Pode pensar que o julgamento
começa na declaração inicial.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Mas não. Começa amanhã na seleção do júri.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Com eles. Todos o vão escrutinar
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
mal estacione no tribunal.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Julgarão o seu carro,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
como se veste, cada expressão sua.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
- Não faça nenhuma.
- Não posso ir no meu carro?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
Que custa cinco vezes
o que o júri ganha num ano?
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
O Prius da Lara está na garagem.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Ótimo.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Que mais?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
De si, nada.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
Temos os melhores consultores
de júri na cidade.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Cobram em conformidade.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
- Assine só este acordo.
- Não quero consultores de júri.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
O quê? Porquê?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
Lembra-se do último julgamento
de uma celebridade?
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
As pessoas veem um rico
escondido atrás de tipos de fatos
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
e pensam logo que somos culpados.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Eu sei ler as pessoas, Mickey.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Sei do que gostam. Foi como cheguei aqui.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Confio no meu instinto e no seu,
não no de um consultor que não conheço.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Agradeço a confiança, Trevor,
mas precisamos de toda a ajuda,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
portanto, assine aqui.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Deixe-me ser claro.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Nada de consultores de júri.
63
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
- O que fazemos aqui?
- O Trevor não quer consultor de júri.
64
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
- E?
- Não vou contratar um.
65
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- Boas, Haller.
- Boas, Bubba. Ela está?
66
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Igualo.
67
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
A probabilidade de alguém
não ter um full house é baixa.
68
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Dez mil.
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
Aposto tudo.
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Igualo.
71
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Kings full. Por causa da última carta.
72
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Desculpa, bebé chorão. Quatro iguais.
73
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
Straight flush.
74
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Foda-se.
75
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Mickey Haller.
76
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Olá, estranha, há quanto tempo.
77
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Tento viver honestamente.
78
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Sim, eu e tu.
79
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Preciso da tua ajuda
num julgamento de homicídio.
80
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
Ganhei mais numa mão
do que me pagas numa semana.
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Eu sei.
82
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
Também sei que ler pessoas
tem de ser praticado.
83
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
Só te dou a oportunidade
de fazeres o que fazes melhor.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Sempre foste falinhas-mansas.
85
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Dou-te um dia.
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
É justo. Envio-te os pormenores.
87
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Só uma coisa,
o meu cliente não pode saber.
88
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Sou bastante discreta.
89
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Ligou para Maggie McPherson.
Deixe uma mensagem.
90
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Olá, Mags, sou eu.
91
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Lamento imenso pela tua testemunha.
92
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
E como as coisas ficaram ontem à noite.
93
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
Tento ligar mais tarde. Sim?
94
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Adeus.
95
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Janelle Simmons deixou as mulheres
de Los Angeles menos seguras.
96
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
À frente da Unidade de Crimes Graves,
97
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
ignorou um laboratório sobrecarregado,
98
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
negligenciou kits de violação
e corrompeu provas.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
A sua negligência
voltou a vitimizar mulheres.
100
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Quando precisou dela,
a Janelle Simmons não fez o seu dever.
101
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Vote em Robert Cardone para PP.
102
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
PARA PROMOTOR PÚBLICO
103
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Sou o Bob Cardone e aprovo esta mensagem.
104
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Todos os laboratórios criminais do país
estão sobrecarregados.
105
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
Ele é responsável pela revisão de penas.
106
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Aproveita isto para me fazer parecer mal.
107
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Agora, os casos não podem ter falhas.
108
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
Não temos falhas, Janelle.
109
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
A tua principal testemunha morreu.
110
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Porque o Angelo Soto mandou matá-lo.
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Estou a ser vigiada, Maggie.
112
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Sem a tua testemunha,
o caso cai por terra.
113
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Temos o testemunho do grande júri.
114
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Que não podes usar,
se a defesa não o puder interrogar.
115
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
- Arquivam-no e ganham.
- Não se provarmos que o Soto o matou.
116
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
Fazemos isso
e temos o testemunho do grande júri.
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Consegues?
118
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Se puderes provar
que o Soto é culpado, fá-lo.
119
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
Ou retiramos as queixas
antes de haver uma audiência.
120
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
- Espera, o quê?
- Ouviste-me, Maggie.
121
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Sem falhas.
122
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
NOVA MENSAGEM DE VOZ
123
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Vê quem tem ligações ao governo.
124
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Família no exército, empreiteiros.
125
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Queremos seguidores de regras.
126
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
É isto.
127
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Quem quer que seja…
128
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
Ele chama-se Anton Shavar.
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
É o da empresa de segurança privada?
130
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Traficantes de armas, oligarcas.
131
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
Não quer saber onde os clientes
arranjam o dinheiro.
132
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Supostamente, é ex-Mossad,
mas pode ser só RP.
133
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Desculpa, só estou aqui pelos dónutes,
134
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
mas, qual é a ligação ao Trevor Elliott?
135
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Não peças desculpa.
É o que o júri irá perguntar.
136
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Então…
137
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
A mulher do Elliott foi encontrada morta
com este tipo, Jan Rilz.
138
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
- O gigolô do ioga.
- É exatamente isso.
139
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
O Rilz dormia com várias clientes.
140
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
A maioria rica, casada.
Como a Neema Shavar, mulher do Anton.
141
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Agora ex-mulher.
142
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
Chama-se defesa "pode ter sido este tipo".
143
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
O Anton é potencialmente perigoso.
144
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
Tem um motivo. Algo mais
que possa usar para lhe apontar o dedo?
145
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Sim e não.
146
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Certo.
147
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
O Rilz pediu uma ordem de restrição
contra o Anton
148
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
dois meses antes das mortes.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Disse que o Anton
foi a casa dele e o ameaçou.
150
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Agora sim.
151
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Disseste: "Sim e não." Não porquê?
152
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
O Rilz não foi à audiência.
Não atribuíram a ordem.
153
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
Como descobriste isso?
Esquece, não quero saber.
154
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Se o Anton é violento, pode ter ameaçado
o Rilz para esquecer a ordem.
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Bem visto, mas não podemos provar.
156
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Não que o ameaçou,
157
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
mas pode haver forma
de mostrar que é violento.
158
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
E não vais mesmo querer saber.
159
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Certo. Surpreende-me, Cisco.
160
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Mas rápido.
Escolhemos o júri amanhã. Estás pronta?
161
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Saúde.
162
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
- Mick.
- Sim?
163
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Aonde vais?
164
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Tenho algo mais a fazer
antes de amanhã. É antigo.
165
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
Tem que ver com o caso do Jesús Menendez?
166
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Pediste-me um ficheiro, do nada,
167
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
para um caso que arquivaste há um ano.
168
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
Foi? Porque me está a consumir, Lorna.
Estava a enlouquecer-me.
169
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
- Mick…
- Esquece isso por agora, sim?
170
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
E conseguiste que o Trevor
aceitasse o consultor de júri?
171
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Não exatamente. Adeus, Lorna.
172
00:10:30,255 --> 00:10:33,842
Tu é que me enlouqueces! Meu Deus.
173
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
CHAMADA NÃO IDENTIFICADA
QUARTO SETE
174
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Truz-truz.
175
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
- Seu cabrão.
- Espera, Cherry. Deixa-me explicar.
176
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Enganaste-me. Apanhei
dois autocarros desde Hollywood.
177
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
- Desculpa. Só assim vinhas.
- Tínhamos um acordo.
178
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Procurava a Glory Days.
Tu livravas-me da acusação de droga.
179
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Eu sei. Desculpa. Acabei na reabilitação.
180
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
Tive um acidente, foi tudo ao ar.
181
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Cumpri dois meses na prisão
porque desapareceste.
182
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
Espera, fizeste reabilitação?
183
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Sim, não quero falar nisso.
184
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Não fiques aí a acenar-me com dinheiro.
185
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Se vieste corrigir as coisas, fá-lo.
186
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Cherry, vim porque preciso mesmo
da tua ajuda
187
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
para encontrar a Glory Days.
188
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Devias ter-lhe pago mais.
Não és um mãos-largas.
189
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Terás mais se me ajudares.
Quando foi a última vez que a viste?
190
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Não desde a última vez que perguntaste.
191
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
O perfil está inativo.
Já não vai a festas.
192
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Uma miúda não desaparece sem rasto.
193
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
- Ela ficou com medo.
- De quê?
194
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Não sei. Era a testemunha-chave
num julgamento de homicídio.
195
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
Onde trabalharias se começasses de novo?
196
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
O céu é o limite.
197
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Se me queres pagar
para procurar um fantasma,
198
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
não me vou queixar.
199
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Mas, em vez de uma entrada,
200
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
talvez possa receber o resto agora
201
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
e te ajude a esquecê-la?
202
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Aproveita o quarto por mais 50 minutos.
203
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Toma um banho. Vê TV. Vai-me informando.
204
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
O que está aquilo a fazer?
205
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
A mapear o local…
É como ele sabe onde tudo está,
206
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
para não esbarrar em nada.
207
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- "Ele"?
- O Sr. Geary.
208
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Era o nosso tutor na secundária.
209
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Era tão simpático.
210
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Claro. Não temos um zelador que faça isso?
211
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
O serviço tem sido mau
desde a história da arma.
212
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
Olha para ti! Sabes coser.
213
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Sou escuteiro.
214
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Sei que descobriste algo sobre este Anton,
215
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
mas devias investigar esta.
216
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Carol Dubois.
217
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
A mulher da seguradora?
218
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Já fiz isso, querida.
219
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
Ela tem um álibi.
220
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Estava numa conferência em Tucson.
221
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
A não ser que aches
que contratou um assassino
222
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
por ficar chateada por perder 25 mil.
223
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
Não foi pelo dinheiro.
Ela não quis saber disso.
224
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Foi o Rilz.
225
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
Álibi ou não, ela esconde algo.
226
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
Digo-te, são as mulheres.
227
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Olá e bem-vindos ao dever de júri.
228
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Sou a Mary Holder, juíza presidente
no Tribunal Superior de Los Angeles.
229
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
E, como gosto de dizer,
não há justiça sem vocês.
230
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Mas falemos de como chegaram aqui.
231
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
Começa no Gabinete de Serviço de Júri,
com o vosso nome gerado aleatoriamente
232
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
através das listas eleitorais
e outras fontes públicas.
233
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Porque é que sempre
que sou chamada para júri,
234
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
é num tribunal do outro lado da cidade?
235
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Porque designam jurados
aleatoriamente de todo o condado.
236
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Assim, é um júri diverso. É essa a teoria.
237
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Qual é a realidade?
238
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
É que não importa de onde são,
239
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
quase nenhum quer estar lá,
mas o caso todo depende deles.
240
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
- São quem decide o meu destino?
- Sim, e começam agora.
241
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Não diga nada. Não sorria. Baixe a cabeça.
242
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
O que acha que tenho feito
nos últimos seis meses?
243
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
Literalmente. As câmaras
podem provocar concussões.
244
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
- Haller!
- Pronto, Lorna. Venha.
245
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
O PP diz que as provas
contra o seu cliente são esmagadoras.
246
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
Que provas?
247
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Não há arma do crime, nem testemunhas,
248
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
nem uma gota de sangue
na roupa do meu cliente.
249
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
A única coisa esmagadora
é a inocência do Sr. Elliott.
250
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Com licença.
251
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Dr. Haller, as provas do PP…
252
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire. É o que chamam
à seleção de júri, certo?
253
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
É francês, significa dizer a verdade.
254
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
O que foi?
255
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
A verdade é a menor das preocupações.
Não quero jurados justos.
256
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Quero que sejam tendenciosos.
Para o meu lado.
257
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Quero 12 seguidores da multidão.
258
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
E o PP quer a mesma coisa.
259
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Eu tento livrar-me dos seguidores dele
e ele dos meus.
260
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
É como se escolhe um júri.
261
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Lidaste com a imprensa
como um profissional.
262
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Faz parte do trabalho.
263
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
Não deves ter muitos casos como este.
264
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Ao passarmos aquelas portas,
265
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
é um homicídio como os outros.
Nada que não tenha já visto.
266
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Quando os jurados entrarem,
vai ser rápido.
267
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Insiro o básico agora.
Idade, etnia, vemos no decorrer.
268
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Canetas de cor e post-its, a sério?
269
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Sabe que há programas para isso.
270
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Um computador
não ouve as respostas de alguém.
271
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
- Não lê os seus olhos.
- Agora já leem.
272
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
Vai-te a eles, tigre.
273
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Relaxe, já escolhi dezenas de jurados.
274
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Está em boas mãos.
275
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Li sobre como funciona.
276
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Assim que se sentam, são jurados,
a não ser que sejam excluídos.
277
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Exato. O meu trabalho
é perceber quem excluir e quem manter.
278
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
O nosso trabalho.
279
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Isto não é um lançamento
de um jogo, Trevor.
280
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
É o meu domínio. Deixe-me fazer isto, sim?
281
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
E é a minha vida.
282
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
Gostaria de dizer algo
sobre quem a decide.
283
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Criei a minha marca
a confiar nos meus instintos.
284
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
Não quero que exclua ninguém
sem decidirmos os dois.
285
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Todos de pé.
Está presente o honorável Juiz Stanton.
286
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Sentem-se.
287
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
Quer participar? Pronto.
Seja discreto e breve.
288
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Se o júri nos vê discutir, está feito.
289
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Certo, que entrem os primeiros 18.
290
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Obrigado por virem.
291
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Vou fazer-vos umas perguntas,
depois serão os advogados.
292
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Não há respostas erradas.
293
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Só têm o dever de ser verdadeiros.
294
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Devido à atenção dos média,
será um júri anónimo.
295
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Os advogados não sabem a vossa identidade.
296
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Se revelarem algo que os identifique,
297
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
serei obrigado a excluí-los.
298
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Alguma questão?
299
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Ótimo. Vamos começar pelo básico.
300
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Jurada número um, diga o que faz,
301
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
estado civil e onde vive.
302
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Sou dona de casa
com dois filhos no liceu, divorciada.
303
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Vivo em Woodland Hills.
304
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Sou escritor, manuais técnicos.
305
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Estou noivo, quase casado, Culver City.
306
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
ESCRITOR TÉCNICO
307
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Sou advogada. Divorciada.
308
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Sem filhos, vivo em Los Feliz.
309
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
ADVOGADA
310
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Sou engenheiro aeroespacial
na Lockheed Martin.
311
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Solteiro e vivo em Palos Verdes.
312
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Faço catering, casado,
três filhos em Altadena.
313
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Faço casamentos.
Faço-te um desconto de jurado.
314
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Sou artista.
315
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Vim de Silver Lake para o Ohio.
316
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Sou solteira.
317
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Estou a fazer uma pós-graduação
e sou motorista.
318
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Van Nuys. Não sou casado.
319
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Chamo-me Janice. Sou comediante.
320
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Desculpe. Não devia dizer
o meu nome, devia?
321
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
A jurada 12 está excluída.
322
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Com licença.
323
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Bom dia. Chamo-me Jeffrey Golantz.
324
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Sou a acusação.
325
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Isto é um julgamento de homicídio.
326
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
O réu está acusado
de matar a mulher dele e o amante dela.
327
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Queremos um júri justo e imparcial.
328
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Portanto, pergunto-vos
329
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
se o facto de as vítimas
terem um caso extramatrimonial
330
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
faz com que seja difícil ser imparcial?
331
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Dois, quatro e 15 fazem bluff.
332
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
Fica com eles.
333
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Meritíssimo, o Estado agradece
e exclui os jurados dois, quatro e 15.
334
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Merda, ele é bom.
335
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
A seleção do júri
é a parte de um julgamento que é um jogo
336
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
e, como qualquer jogo, tem regras.
337
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
338
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Cada lado tem dez exclusões.
339
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Podes usá-las para eliminar
os jurados que quiseres, mas cuidado.
340
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Porque o substituto pode ser pior, certo?
341
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Exato. O truque é guardar muitas balas
342
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
e fazer com que o outro lado
dispare as deles.
343
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
E é a oportunidade
344
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
de nos apresentarmos
e ao nosso cliente ao júri.
345
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Não só como advogado ou réu,
346
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
mas como seres humanos.
Portanto, usa isso.
347
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Começámos mal, amigos.
348
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Obrigado.
349
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Certo. Bom dia a todos.
350
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Chamo-me Michael Haller.
351
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
E este é o meu cliente, Trevor Elliott.
352
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Sou o advogado de defesa
353
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
e vim ajudar-vos a descobrir os factos
neste caso para chegarmos à verdade.
354
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Deixem-me falar um pouco de mim.
355
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Tenho uma filha.
Ela tem 13 anos e o que posso dizer?
356
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Ela faz de mim o que quer.
357
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Se lhe perguntar: "Fizeste a cama?
358
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
Fizeste o TPC? Lavaste a louça?"
359
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
Dirá que sim e quero acreditar nela,
360
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
mesmo vendo a cama desfeita
ou a mochila da escola fechada.
361
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Porquê?
362
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Porque é a minha menina, certo?
363
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
- Alguém concorda?
- Sim.
364
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Muito bem.
365
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Alguém sente isso pela polícia?
366
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
Por pessoas de farda, distintivos e armas?
367
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
Acreditam neles mesmo que vejam
368
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
que não estão a dizer a verdade?
369
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
A um está a fazer bluff.
A mão na boca é mentira.
370
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
É revelador.
371
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
Alguém tem familiares na polícia?
372
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
E você, jurada número um?
373
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
No passado?
374
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
O meu ex-marido era polícia em Long Beach.
375
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Já não é da minha família.
376
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
Há quanto tempo?
377
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
Quinze anos.
378
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
E se quiseres excluir alguém
sem desperdiçar uma exclusão?
379
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Podemos contestar por justa causa.
380
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
E o juíz pode excluir alguém
por ser parcial.
381
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Temos de tentar expor essa parcialidade
no interrogatório.
382
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Os polícias tentam ficar 20 anos,
para receber a pensão total.
383
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Por que motivo
o seu ex-marido saiu tão cedo?
384
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Porque ser polícia é difícil.
385
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Ele já não conseguia mais.
386
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
Então, não houve um incidente?
387
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
Como assim?
388
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Uma alegação
de má conduta como força excessiva?
389
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Corrupção? Ou maroscas?
390
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Objeção, Meritíssimo,
a toda a linha de interrogatório.
391
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Srs. Advogados, aproximem-se.
392
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
Meritíssimo, o caso deles
depende dos polícias.
393
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Tenho o direito de saber
o que sente pela polícia.
394
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
- Estás a atacá-la.
- Estou a mostrar a parcialidade dela.
395
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
Tem dez exclusões, Dr. Haller.
396
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Se a quer excluir, use uma.
Não o faço por si.
397
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
A defesa agradece
e exclui a jurada número um.
398
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
Aquilo não funcionou.
399
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
400
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Sim e não. Usei uma exclusão,
401
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
mas ficaram a pensar
em polícias corruptos.
402
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Precisamos de outro modo
de chegar ao Soto.
403
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
E a namorada dele?
404
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Tanya Cruz, 26.
Veio das Filipinas há seis anos.
405
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
Não tem cadastro.
406
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
Nem dinheiro,
até o Soto começar a cuidar dela.
407
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Acha que sabe algo?
408
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Vale a pena descobrir.
409
00:23:24,028 --> 00:23:26,865
Se ficar do nosso lado,
pode entregar-nos o atirador.
410
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Quanto tempo temos?
411
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Talvez uma semana.
412
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Vão pedir o arquivamento hoje,
pedem uma audiência célere. O que foi?
413
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Nada, só…
414
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
A maioria dos PP,
quando se torna político, fogem.
415
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
Vou ter em conta
que nunca trabalhou comigo.
416
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Olhe para si,
a fazer-me repensar os advogados.
417
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Precisaremos de mais alavancagem.
418
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Sim.
419
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Nada como uma pedicura, não é, Neema?
420
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
Nunca consigo fazê-las.
421
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Tenho cócegas nos pés, fico louco.
422
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
Conheço-o?
423
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Trabalho para a defesa.
424
00:24:20,793 --> 00:24:21,878
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
425
00:24:21,961 --> 00:24:23,379
Represento o Trevor Elliott.
426
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
O que matou a Jan?
427
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Inocente até prova em contrário.
428
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
É a base do nosso sistema de justiça.
429
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
O que quer?
430
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Sabia que o seu ex-marido
ameaçara a Jan antes de ser assassinado?
431
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
Se sim, porque não o denunciou
às autoridades?
432
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
Mas que raio?
433
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
São algumas das questões
que lhe farão quando for intimada,
434
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
para não falar daquelas
sobre o seu caso com o falecido.
435
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
É melhor começar a pensar
nas suas respostas.
436
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Acho que acabou.
437
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Bom trabalho.
438
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
- Olá.
- Olá, onde estás?
439
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Estou a picar alguém.
440
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Como disseste, são as mulheres.
441
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Elas tratam de tudo.
442
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
O caso envolve testemunhos de peritos
no campo de armas de fogo.
443
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Alguém tem problemas
em aceitar a sua opinião?
444
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
O meu cliente é um homem rico.
445
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
Alguém acha que isso o torna mais culpado?
446
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
Alguém joga videojogos?
447
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
- Qual é o seu jogo preferido?
- Quem tem família no exército?
448
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
Quem teve más experiências com a polícia?
449
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
Sabem o que me deixa louco?
Montar móveis do IKEA.
450
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
Mais alguém?
451
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Sim.
452
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
O MP agradece e exclui
os jurados 16, nove e 18.
453
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Quero agradecer
e excluir os jurados oito, 13…
454
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
… e 28.
455
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
EXCLUÍDO
456
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Três e 35.
457
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
458
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
Seis, 37, 11 e 40.
459
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
TOTAL DE EXCLUSÕES
ACUSAÇÃO - DEFESA
460
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
A número cinco é advogada.
461
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Advogados dão maus jurados.
462
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Nem sempre. Pode ser a primeira jurada.
463
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Jurada número cinco,
que tipo de direito pratica?
464
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Imobiliário. Sobretudo transações.
465
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Sabe que, quando for jurada,
deixa de ser advogada.
466
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
- Conseguiria separar as duas coisas?
- Claro.
467
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Ela gosta de ti,
mas a número dez gosta ainda mais.
468
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
Já fez direito criminal?
469
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Não, mas tenho interesse.
470
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
De que tipo?
471
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Leio romances.
Ouço podcasts de crimes reais.
472
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Tenho trabalhado num argumento.
473
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Eu e todos em LA.
474
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
SEGUNDA MULHER
112
475
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
LUGAR CINCO
ADVOGADA
476
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Mais alguma questão, Dr. Haller?
477
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Peço a licença do tribunal
só por um instante.
478
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Meritíssimo, desculpe,
mas tenho um assunto pessoal urgente.
479
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
Podemos fazer um intervalo de dez minutos?
480
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Não mais do que isso.
481
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Obrigado.
482
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Jurados, podem aproveitar
para esticar as pernas.
483
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
O que raio foi aquilo?
484
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Se funcionar, verá.
485
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
LUGAR CINCO
ADVOGADA
486
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Voltamos ao caso Estado vs. Elliott.
487
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Todas as partes presentes.
As perentórias são do Estado.
488
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
O Estado agradece
e exclui a jurada cinco, Meritíssimo.
489
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO
EXCLUSÕES DA DEFESA
490
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Pensei que gostasse da advogada.
491
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Sim. Até descobrir
que era uma escritora frustrada
492
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
que quer fazer disto um filme.
É a última pessoa que quero.
493
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
E não quis desperdiçar a última exclusão.
494
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Agora já entende.
495
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Deixei a pasta aberta.
496
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
Achei que o Golantz
não resistiria a olhar.
497
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Pensou que azul significava que a queria.
498
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Mas azul significa frio.
499
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
Também aprendeu isso com o seu pai?
500
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Já lhe disse, está em boas mãos.
501
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Vemo-nos amanhã.
502
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
Não, Ray, sabes bem o que fazes.
503
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
E sabes aonde isso vai levar.
504
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Tenho de ir. Ligo-te depois.
505
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
Está tudo bem?
506
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Sim, tudo.
507
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Como foi o primeiro dia?
508
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
Fiz alguns progressos.
509
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
E retrocessos.
510
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
Estás mesmo bem?
511
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
É a minha ex.
512
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
São complicadas.
513
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Acredita em mim, tenho duas.
514
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Publicou fotos na borga
com gente com quem fazíamos digressões,
515
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
significa que voltou à droga.
516
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Há um velho ditado sobre cavalos e água.
517
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
O problema é que,
518
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
eu é que a viciei.
519
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Tenho de corrigir isto.
520
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
Conheces estes tipos?
521
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Sim, um segundo.
522
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Sr. Advogado.
523
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Podias ter ligado, Ted.
524
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
Pois, calhou sairmos.
525
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Vi-o na TV. Parece que voltou.
526
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Parece que sim.
527
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
Ótimo. Tenho um negócio para si.
528
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Um dos rapazes precisa de ajuda.
529
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
O Caso Difícil Casey,
umas tretas de violação de condicional.
530
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Sou um homem de palavra, Ted.
531
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Liga para o escritório e arranja-se algo.
532
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
- Sim.
- Está bem.
533
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Diga olá ao Cisco por mim.
534
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
Deves-lhes algo ou assim?
535
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Ou assim. Vamos embora.
536
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Estamos no final.
537
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
Ambos temos uma exclusão.
Quem achas que excluem?
538
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
A dez. É a melhor aposta dele.
539
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
Posso ter forma de lidar com isso.
540
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
Quem devo excluir?
541
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
O que diz o teu instinto?
542
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Sete ou 27.
543
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
Vinte sete? É o homem Marlboro.
544
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Tudo nele grita acusação, mas…
545
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
É um pensador independente.
546
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Pode não aceitar o argumento
de resíduos de pólvora.
547
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
Por outro lado, o número sete.
548
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Está completamente focado.
549
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Mal mexe um músculo.
550
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
Não o consigo ler.
551
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
É engenheiro. Significa que é meticuloso.
552
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Um tipo assim
vê para lá do caso da acusação.
553
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
É difícil.
554
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Se fosse uma ciência,
ganharia todas as mãos.
555
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
Ainda pior,
tenho de rever as escolhas com o cliente.
556
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Tens mesmo problemas.
557
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
O Trevor também tem um tique.
558
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Alinha tudo quando está nervoso?
559
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Sim, eu reparei.
560
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Não é só isso, esfrega as pernas.
561
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
É para se acalmar.
Pode ser um sinal de artifício.
562
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
Deves-me um jantar por tudo isto.
Aceito tudo com estrela Michelin.
563
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
- Temos encontro.
- Não iria por aí.
564
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Talvez um dia.
565
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Se a esqueceres.
566
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
CLUBE SIERRA
CAPÍTULO JOHN MUIR
567
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Que giro. É elétrico?
568
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Só umas notas.
569
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
O número 27 conduz um híbrido
com um autocolante do Clube Sierra.
570
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Ótimo. Pensa por ele próprio. Que mais?
571
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
O número sete parece que vive no carro.
572
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
Que tipo de engenheiro
vive naquela confusão?
573
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
É uma boa questão. Certo. Obrigado.
574
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
O que foi aquilo?
575
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
A última exclusão.
576
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
Lorna?
577
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Sou o Ryan.
De Direito Civil, no primeiro ano.
578
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
Da Faculdade Southwestern?
579
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
- Certo. Ryan.
- Sim.
580
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Sou estagiário numa firma.
581
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
- E tu?
- A mesma coisa.
582
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Tenho de perguntar.
583
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
Para onde foste?
Eras a maior naquela cadeira.
584
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
O Wheaton chamava-te sempre
e um dia desapareceste.
585
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
Não sei…
586
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Trabalho. Cenas. Não sei.
587
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Foi muito bom ver-te. Tenho de ir.
588
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Acho que temos de cortar o sete.
Tem algo de estranho.
589
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
Não olhe para o júri. Olhe para a tabela.
590
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
LUGAR SETE
ENGENHEIRO
591
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- O sete é engenheiro. Gosto dele.
- Também gostava. Mas…
592
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Não. Olhou-me de forma boa o dia todo.
593
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
Não o exclua. Exclua a número dez.
Não gosto de como me olha.
594
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
A dez? É a sua melhor jurada, Trevor.
595
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Tenho de impedir o Golantz de a excluir.
596
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Mickey. O que lhe disse?
597
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Todos de pé.
598
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Podem sentar-se.
599
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Senhoras e senhores, desculpem o atraso.
600
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Mas, se formos rápidos,
terminamos antes do almoço.
601
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Srs. Advogados, preparados?
602
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
A defesa tem uma moção
para ser discutida no seu gabinete.
603
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
Podemos conferenciar?
604
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
Meritíssimo, a defesa
gostaria de fazer uma moção Wheeler.
605
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
- O quê?
- Por que motivo?
606
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
O Dr. Golantz usou nove das exclusões,
607
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
sete das quais foram mulheres.
608
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
A meu ver, é discriminação.
609
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
É ofensivo. Tenho um motivo válido
para os jurados que excluí.
610
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Estou certo de que adoraríamos ouvi-los.
611
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
Nem faz sentido.
612
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
O teu cliente é acusado de matar a mulher.
613
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
- Quero todas as mulheres.
- Porque excluíste tantas?
614
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
Dr. Golantz, não vale a pena.
615
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Está a abusar. Moção recusada.
616
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
Já não terminamos esta manhã.
Vamos almoçar mais cedo.
617
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
Resta-vos uma exclusão a cada um.
Não criem muita tensão.
618
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
- É treta e sabes disso.
- Então, não tens de te preocupar.
619
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Dennis Wojciechowski.
620
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Também te consigo encontrar.
621
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
Ameaçaste a minha mulher?
622
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Ex-mulher.
623
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
E não a ameacei.
Só lhe apresentei alguns factos.
624
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Eis um facto para ti.
625
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Voltas a aproximar-te de mim
ou da minha família, dou cabo de ti.
626
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
Isso é uma arma?
627
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Não vais querer descobrir.
628
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
Fica longe da minha mulher.
629
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
MATERNIDADE
630
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Tanya Cruz.
631
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Detetive Lankford, LAPD.
632
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Esta é a Maggie McPherson
do gabinete do PP.
633
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
De que se trata?
634
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
É sobre o Angelo Soto.
635
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Não se preocupe. Está vigiado.
Espera-a em casa.
636
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
- O que querem?
- Um minuto do seu tempo.
637
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
CLÍNICA DE OBSTETRÍCIA
638
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Um homem só vai ao ginecologista
por um motivo.
639
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
Está grávida de quantos meses?
640
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
Três meses.
Tenho de ir. Ele está à espera.
641
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Sabe que o seu nome
está em várias contas bancárias dele?
642
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Eu…
643
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Ele pediu-me para assinar uns papéis.
644
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
É assim que tipos como ele operam.
645
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Isolam-se para que outros
fiquem com as culpas.
646
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
Eu não entendo.
647
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Deixe-me ser clara.
648
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
O Soto vai ser preso
649
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
e se fizer parte do rasto de papel,
vai com ele.
650
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Dá à luz o seu bebé na prisão.
Tiram-no de si.
651
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Por favor. Não sei nada dos negócios dele.
652
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
Para o seu bem, espero que esteja errada.
653
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Vai precisar de um advogado.
654
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
Não pode confiar no dele.
655
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Se disser algo a alguém, morre.
Sabe disso, certo?
656
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Precisará de alguém em quem confiar.
657
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Confie nele.
658
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
659
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Dr. Golantz.
660
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
O Estado agradece
e exclui o jurado 27, Meritíssimo.
661
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Disse que ele ia excluir a dez.
662
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
Disse que impedia que acontecesse e fi-lo.
663
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Srs. Advogados, aproximem-se, por favor.
664
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
O que foi?
665
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
A jurada dez falou com o meirinho.
666
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Achou que a seguiu
no estacionamento ao almoço.
667
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
O quê?
668
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
- É ridículo.
- Tentou intimidar uma jurada?
669
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
Não.
670
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Tentava encontrar o carro.
671
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
Que me obrigou a conduzir.
672
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
O Prius.
673
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Sabe quantos Prius há em Los Angeles?
674
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
O juiz vai excluí-la?
675
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
Não há provas suficientes
de que fez algo errado.
676
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
Está a ver?
677
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Isso não muda o facto
de ela achar que sim.
678
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Agora tenho de a excluir,
679
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
com a última exclusão.
680
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
Dr. Haller?
681
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
A defesa agradece
e exclui a jurada número dez.
682
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Não fiz de propósito.
683
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Espero que não, Trevor.
684
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
Consigo, nunca sei bem.
685
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
Com isso, temos o nosso júri.
686
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Senhoras e senhores, obrigado.
687
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
Vemo-nos na segunda de manhã.
688
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
A verdade é que nunca temos a certeza
689
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
se escolhemos o júri certo.
690
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
Por isso lhe chamam Deuses da Culpa.
691
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Só nos resta rezar.
692
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Dou cabo de ti.
693
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
Isso é uma arma?
694
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Não vais querer descobrir.
695
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Afasta-te da minha mulher.
696
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
- Olá.
- Olá.
697
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Ia a caminho de casa.
Pensei vir ver a Hayley.
698
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Está online com uns amigos.
Não a incomodava.
699
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
Pensei ver-te também.
700
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
- Não tens de fazer isto, Haller.
- O quê?
701
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Desculpa não te ter ligado de volta.
702
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Foram uns dias difíceis.
703
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
E estava chateada na outra noite
704
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
e aconteceu
o que não devia ter acontecido e…
705
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Desculpa.
706
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
Quem quer que tenha sido, não era eu.
707
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Não, eras tu.
708
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Cheirava a ti.
709
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
Senti que eras tu.
710
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Mickey.
711
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Podemos concordar
que foi bom teres ido embora?
712
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Sim. Ambos estamos contentes por isso.
713
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
O que fazes aqui?
Não tinhas seleção de júri?
714
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Não, acabámos hoje.
715
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
Além disso, consigo
fazer várias coisas ao mesmo tempo.
716
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Uma coisa? É o que sou?
717
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Uma coisa deliciosa?
718
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Pronto.
719
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
Sabes que mais?
720
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Preciso de um favor no meu caso.
721
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
O que precisares.
722
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Esta noite não tenho tempo
para falar nisso,
723
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
posso ligar-te amanhã?
724
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
O que faço por ti, McFeroz.
725
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
- Sr. Advogado.
- Credo!
726
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Assustou-me. Não podia esperar até amanhã?
727
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Desculpe, mas o dinheiro desaparecido
do Jerry que mencionou?
728
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Falei com o banco dele.
729
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Ele levantou 150 mil, em dinheiro.
730
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Disse que era para comprar um barco.
731
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
Vi todas as marinas daqui até San Diego.
732
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Não há barco nenhum.
733
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
Nenhum registado no nome do Jerry.
734
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
Então, o que está a pensar?
735
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
Após a morte do Bruce Carlin,
736
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
a Polícia de Riverside fez buscas
e encontrou o telemóvel descartável.
737
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
- Ótimo.
- Não fique empolgado.
738
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
O Carlin foi cuidadoso. Nada de explícito.
739
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Mas as mensagens mostram
que fez uma entrega a alguém
740
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
no mesmo dia em que o Jerry
levantou o dinheiro.
741
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Que tipo de entrega?
742
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Não sei. Mas desapareceu dinheiro.
743
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Temos chamadas misteriosas dos Federais.
744
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
E o caso Elliott
é o maior que herdou, não é?
745
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
O maior caso da carreira do Jerry?
746
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
É muita pressão
defender um homicídio importante.
747
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
A quem o diz.
748
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
Está bem, e?
749
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
E se o dinheiro foi para um suborno?
750
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
BASEADO NOS ROMANCES DE
751
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Legendas: Carlos Alberto Silva