1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 Achas que o Elliott pode estar inocente? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 Chamamos-lhe unicórnio. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 Já tiveste algum? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 O Jesús Menendez. Cumpre 15 anos por homicídio. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Uma testemunha desapareceu. Sem ela, ele teria a perpétua. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Para o tribunal, o Sr. Soto pode fugir. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 A fiança será de dois milhões. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 - Tem de vir já. É a sua testemunha. - A culpa é minha. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Ele não o queria fazer e pressionei-o. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Vem cá. Está tudo bem. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Não, fizeste tudo o que podias. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 - Eu devia… - Sim. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 Não sei do que falavam os federais com o Jerry. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Há dias, a minha assistente disse-me 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 que faltam mais de 100 mil nas contas dele. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 Agora, temos outras duas pessoas a quem culpar? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 A Neema Shavar. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Também dava dinheiro ao tal Rilz. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 E é casada. Ele gere uma empresa de segurança privada. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 Trevor, a seleção do júri começa na quarta-feira. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Os 12 cidadãos que vão decidir se passa o resto da vida na prisão ou não. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Após escolhermos um júri, não há volta a dar. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Arranje tempo. Temos de trabalhar. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Obrigado. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Não. Isto é meu. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Pronto, já percebi. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Trouxe-me aqui para me humilhar. É isso? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 O tipo rico só come no Nobu. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Faço jogos de vídeo. Acha que nunca comi no Pink's? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Trouxe-o aqui porque queria um cachorro de chili. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 E por outro motivo. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Olhe à sua volta, Trevor. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Estes são os seus jurados. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 O meu pai chamava Deuses da Culpa ao júri 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 porque, no fim do dia, eles é que decidem. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Pode pensar que o julgamento começa na declaração inicial. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Mas não. Começa amanhã na seleção do júri. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Com eles. Todos o vão escrutinar 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 mal estacione no tribunal. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Julgarão o seu carro, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 como se veste, cada expressão sua. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 - Não faça nenhuma. - Não posso ir no meu carro? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 Que custa cinco vezes o que o júri ganha num ano? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 O Prius da Lara está na garagem. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Ótimo. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Que mais? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 De si, nada. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 Temos os melhores consultores de júri na cidade. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Cobram em conformidade. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 - Assine só este acordo. - Não quero consultores de júri. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 O quê? Porquê? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Lembra-se do último julgamento de uma celebridade? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 As pessoas veem um rico escondido atrás de tipos de fatos 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 e pensam logo que somos culpados. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Eu sei ler as pessoas, Mickey. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Sei do que gostam. Foi como cheguei aqui. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Confio no meu instinto e no seu, não no de um consultor que não conheço. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Agradeço a confiança, Trevor, mas precisamos de toda a ajuda, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 portanto, assine aqui. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Deixe-me ser claro. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Nada de consultores de júri. 63 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 - O que fazemos aqui? - O Trevor não quer consultor de júri. 64 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 - E? - Não vou contratar um. 65 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - Boas, Haller. - Boas, Bubba. Ela está? 66 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Igualo. 67 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 A probabilidade de alguém não ter um full house é baixa. 68 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Dez mil. 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 Aposto tudo. 70 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Igualo. 71 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Kings full. Por causa da última carta. 72 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Desculpa, bebé chorão. Quatro iguais. 73 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 Straight flush. 74 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Foda-se. 75 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Mickey Haller. 76 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Olá, estranha, há quanto tempo. 77 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Tento viver honestamente. 78 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Sim, eu e tu. 79 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Preciso da tua ajuda num julgamento de homicídio. 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 Ganhei mais numa mão do que me pagas numa semana. 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Eu sei. 82 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 Também sei que ler pessoas tem de ser praticado. 83 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 Só te dou a oportunidade de fazeres o que fazes melhor. 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Sempre foste falinhas-mansas. 85 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Dou-te um dia. 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 É justo. Envio-te os pormenores. 87 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Só uma coisa, o meu cliente não pode saber. 88 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Sou bastante discreta. 89 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Ligou para Maggie McPherson. Deixe uma mensagem. 90 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Olá, Mags, sou eu. 91 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Lamento imenso pela tua testemunha. 92 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 E como as coisas ficaram ontem à noite. 93 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 Tento ligar mais tarde. Sim? 94 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Adeus. 95 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Janelle Simmons deixou as mulheres de Los Angeles menos seguras. 96 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 À frente da Unidade de Crimes Graves, 97 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 ignorou um laboratório sobrecarregado, 98 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 negligenciou kits de violação e corrompeu provas. 99 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 A sua negligência voltou a vitimizar mulheres. 100 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Quando precisou dela, a Janelle Simmons não fez o seu dever. 101 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Vote em Robert Cardone para PP. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 PARA PROMOTOR PÚBLICO 103 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Sou o Bob Cardone e aprovo esta mensagem. 104 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Todos os laboratórios criminais do país estão sobrecarregados. 105 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 Ele é responsável pela revisão de penas. 106 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Aproveita isto para me fazer parecer mal. 107 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Agora, os casos não podem ter falhas. 108 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 Não temos falhas, Janelle. 109 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 A tua principal testemunha morreu. 110 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Porque o Angelo Soto mandou matá-lo. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Estou a ser vigiada, Maggie. 112 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Sem a tua testemunha, o caso cai por terra. 113 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Temos o testemunho do grande júri. 114 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Que não podes usar, se a defesa não o puder interrogar. 115 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 - Arquivam-no e ganham. - Não se provarmos que o Soto o matou. 116 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 Fazemos isso e temos o testemunho do grande júri. 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Consegues? 118 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Se puderes provar que o Soto é culpado, fá-lo. 119 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 Ou retiramos as queixas antes de haver uma audiência. 120 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 - Espera, o quê? - Ouviste-me, Maggie. 121 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Sem falhas. 122 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 NOVA MENSAGEM DE VOZ 123 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Vê quem tem ligações ao governo. 124 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Família no exército, empreiteiros. 125 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Queremos seguidores de regras. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 É isto. 127 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Quem quer que seja… 128 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Ele chama-se Anton Shavar. 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 É o da empresa de segurança privada? 130 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Traficantes de armas, oligarcas. 131 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 Não quer saber onde os clientes arranjam o dinheiro. 132 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Supostamente, é ex-Mossad, mas pode ser só RP. 133 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Desculpa, só estou aqui pelos dónutes, 134 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 mas, qual é a ligação ao Trevor Elliott? 135 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Não peças desculpa. É o que o júri irá perguntar. 136 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Então… 137 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 A mulher do Elliott foi encontrada morta com este tipo, Jan Rilz. 138 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 - O gigolô do ioga. - É exatamente isso. 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 O Rilz dormia com várias clientes. 140 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 A maioria rica, casada. Como a Neema Shavar, mulher do Anton. 141 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Agora ex-mulher. 142 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 Chama-se defesa "pode ter sido este tipo". 143 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 O Anton é potencialmente perigoso. 144 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 Tem um motivo. Algo mais que possa usar para lhe apontar o dedo? 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Sim e não. 146 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Certo. 147 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 O Rilz pediu uma ordem de restrição contra o Anton 148 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 dois meses antes das mortes. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Disse que o Anton foi a casa dele e o ameaçou. 150 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Agora sim. 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Disseste: "Sim e não." Não porquê? 152 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 O Rilz não foi à audiência. Não atribuíram a ordem. 153 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 Como descobriste isso? Esquece, não quero saber. 154 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Se o Anton é violento, pode ter ameaçado o Rilz para esquecer a ordem. 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Bem visto, mas não podemos provar. 156 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Não que o ameaçou, 157 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 mas pode haver forma de mostrar que é violento. 158 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 E não vais mesmo querer saber. 159 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Certo. Surpreende-me, Cisco. 160 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Mas rápido. Escolhemos o júri amanhã. Estás pronta? 161 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Saúde. 162 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 - Mick. - Sim? 163 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Aonde vais? 164 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Tenho algo mais a fazer antes de amanhã. É antigo. 165 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 Tem que ver com o caso do Jesús Menendez? 166 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Pediste-me um ficheiro, do nada, 167 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 para um caso que arquivaste há um ano. 168 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 Foi? Porque me está a consumir, Lorna. Estava a enlouquecer-me. 169 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 - Mick… - Esquece isso por agora, sim? 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 E conseguiste que o Trevor aceitasse o consultor de júri? 171 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 Não exatamente. Adeus, Lorna. 172 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 Tu é que me enlouqueces! Meu Deus. 173 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA QUARTO SETE 174 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Truz-truz. 175 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 - Seu cabrão. - Espera, Cherry. Deixa-me explicar. 176 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Enganaste-me. Apanhei dois autocarros desde Hollywood. 177 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 - Desculpa. Só assim vinhas. - Tínhamos um acordo. 178 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Procurava a Glory Days. Tu livravas-me da acusação de droga. 179 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Eu sei. Desculpa. Acabei na reabilitação. 180 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 Tive um acidente, foi tudo ao ar. 181 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Cumpri dois meses na prisão porque desapareceste. 182 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Espera, fizeste reabilitação? 183 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Sim, não quero falar nisso. 184 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Não fiques aí a acenar-me com dinheiro. 185 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Se vieste corrigir as coisas, fá-lo. 186 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Cherry, vim porque preciso mesmo da tua ajuda 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 para encontrar a Glory Days. 188 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Devias ter-lhe pago mais. Não és um mãos-largas. 189 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Terás mais se me ajudares. Quando foi a última vez que a viste? 190 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Não desde a última vez que perguntaste. 191 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 O perfil está inativo. Já não vai a festas. 192 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Uma miúda não desaparece sem rasto. 193 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 - Ela ficou com medo. - De quê? 194 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Não sei. Era a testemunha-chave num julgamento de homicídio. 195 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 Onde trabalharias se começasses de novo? 196 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 O céu é o limite. 197 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Se me queres pagar para procurar um fantasma, 198 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 não me vou queixar. 199 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Mas, em vez de uma entrada, 200 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 talvez possa receber o resto agora 201 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 e te ajude a esquecê-la? 202 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Aproveita o quarto por mais 50 minutos. 203 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Toma um banho. Vê TV. Vai-me informando. 204 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 O que está aquilo a fazer? 205 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 A mapear o local… É como ele sabe onde tudo está, 206 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 para não esbarrar em nada. 207 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - "Ele"? - O Sr. Geary. 208 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Era o nosso tutor na secundária. 209 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Era tão simpático. 210 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Claro. Não temos um zelador que faça isso? 211 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 O serviço tem sido mau desde a história da arma. 212 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 Olha para ti! Sabes coser. 213 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Sou escuteiro. 214 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Sei que descobriste algo sobre este Anton, 215 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 mas devias investigar esta. 216 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Carol Dubois. 217 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 A mulher da seguradora? 218 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Já fiz isso, querida. 219 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 Ela tem um álibi. 220 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Estava numa conferência em Tucson. 221 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 A não ser que aches que contratou um assassino 222 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 por ficar chateada por perder 25 mil. 223 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 Não foi pelo dinheiro. Ela não quis saber disso. 224 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Foi o Rilz. 225 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 Álibi ou não, ela esconde algo. 226 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Digo-te, são as mulheres. 227 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Olá e bem-vindos ao dever de júri. 228 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Sou a Mary Holder, juíza presidente no Tribunal Superior de Los Angeles. 229 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 E, como gosto de dizer, não há justiça sem vocês. 230 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Mas falemos de como chegaram aqui. 231 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 Começa no Gabinete de Serviço de Júri, com o vosso nome gerado aleatoriamente 232 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 através das listas eleitorais e outras fontes públicas. 233 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Porque é que sempre que sou chamada para júri, 234 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 é num tribunal do outro lado da cidade? 235 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Porque designam jurados aleatoriamente de todo o condado. 236 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Assim, é um júri diverso. É essa a teoria. 237 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Qual é a realidade? 238 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 É que não importa de onde são, 239 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 quase nenhum quer estar lá, mas o caso todo depende deles. 240 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 - São quem decide o meu destino? - Sim, e começam agora. 241 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Não diga nada. Não sorria. Baixe a cabeça. 242 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 O que acha que tenho feito nos últimos seis meses? 243 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Literalmente. As câmaras podem provocar concussões. 244 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 - Haller! - Pronto, Lorna. Venha. 245 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 O PP diz que as provas contra o seu cliente são esmagadoras. 246 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 Que provas? 247 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Não há arma do crime, nem testemunhas, 248 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 nem uma gota de sangue na roupa do meu cliente. 249 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 A única coisa esmagadora é a inocência do Sr. Elliott. 250 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Com licença. 251 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Dr. Haller, as provas do PP… 252 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. É o que chamam à seleção de júri, certo? 253 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 É francês, significa dizer a verdade. 254 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 O que foi? 255 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 A verdade é a menor das preocupações. Não quero jurados justos. 256 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Quero que sejam tendenciosos. Para o meu lado. 257 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Quero 12 seguidores da multidão. 258 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 E o PP quer a mesma coisa. 259 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Eu tento livrar-me dos seguidores dele e ele dos meus. 260 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 É como se escolhe um júri. 261 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Lidaste com a imprensa como um profissional. 262 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Faz parte do trabalho. 263 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 Não deves ter muitos casos como este. 264 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Ao passarmos aquelas portas, 265 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 é um homicídio como os outros. Nada que não tenha já visto. 266 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Quando os jurados entrarem, vai ser rápido. 267 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Insiro o básico agora. Idade, etnia, vemos no decorrer. 268 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Canetas de cor e post-its, a sério? 269 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Sabe que há programas para isso. 270 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Um computador não ouve as respostas de alguém. 271 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 - Não lê os seus olhos. - Agora já leem. 272 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 Vai-te a eles, tigre. 273 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Relaxe, já escolhi dezenas de jurados. 274 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Está em boas mãos. 275 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Li sobre como funciona. 276 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Assim que se sentam, são jurados, a não ser que sejam excluídos. 277 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Exato. O meu trabalho é perceber quem excluir e quem manter. 278 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 O nosso trabalho. 279 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Isto não é um lançamento de um jogo, Trevor. 280 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 É o meu domínio. Deixe-me fazer isto, sim? 281 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 E é a minha vida. 282 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Gostaria de dizer algo sobre quem a decide. 283 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Criei a minha marca a confiar nos meus instintos. 284 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 Não quero que exclua ninguém sem decidirmos os dois. 285 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Todos de pé. Está presente o honorável Juiz Stanton. 286 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Sentem-se. 287 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 Quer participar? Pronto. Seja discreto e breve. 288 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Se o júri nos vê discutir, está feito. 289 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Certo, que entrem os primeiros 18. 290 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Obrigado por virem. 291 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Vou fazer-vos umas perguntas, depois serão os advogados. 292 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Não há respostas erradas. 293 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Só têm o dever de ser verdadeiros. 294 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Devido à atenção dos média, será um júri anónimo. 295 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Os advogados não sabem a vossa identidade. 296 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Se revelarem algo que os identifique, 297 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 serei obrigado a excluí-los. 298 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Alguma questão? 299 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Ótimo. Vamos começar pelo básico. 300 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Jurada número um, diga o que faz, 301 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 estado civil e onde vive. 302 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Sou dona de casa com dois filhos no liceu, divorciada. 303 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Vivo em Woodland Hills. 304 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Sou escritor, manuais técnicos. 305 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Estou noivo, quase casado, Culver City. 306 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ESCRITOR TÉCNICO 307 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Sou advogada. Divorciada. 308 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Sem filhos, vivo em Los Feliz. 309 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 ADVOGADA 310 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Sou engenheiro aeroespacial na Lockheed Martin. 311 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Solteiro e vivo em Palos Verdes. 312 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Faço catering, casado, três filhos em Altadena. 313 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Faço casamentos. Faço-te um desconto de jurado. 314 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Sou artista. 315 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Vim de Silver Lake para o Ohio. 316 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Sou solteira. 317 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Estou a fazer uma pós-graduação e sou motorista. 318 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Van Nuys. Não sou casado. 319 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Chamo-me Janice. Sou comediante. 320 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Desculpe. Não devia dizer o meu nome, devia? 321 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 A jurada 12 está excluída. 322 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Com licença. 323 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Bom dia. Chamo-me Jeffrey Golantz. 324 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Sou a acusação. 325 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Isto é um julgamento de homicídio. 326 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 O réu está acusado de matar a mulher dele e o amante dela. 327 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Queremos um júri justo e imparcial. 328 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Portanto, pergunto-vos 329 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 se o facto de as vítimas terem um caso extramatrimonial 330 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 faz com que seja difícil ser imparcial? 331 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Dois, quatro e 15 fazem bluff. 332 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 Fica com eles. 333 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Meritíssimo, o Estado agradece e exclui os jurados dois, quatro e 15. 334 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Merda, ele é bom. 335 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 A seleção do júri é a parte de um julgamento que é um jogo 336 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 e, como qualquer jogo, tem regras. 337 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 338 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Cada lado tem dez exclusões. 339 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Podes usá-las para eliminar os jurados que quiseres, mas cuidado. 340 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Porque o substituto pode ser pior, certo? 341 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Exato. O truque é guardar muitas balas 342 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 e fazer com que o outro lado dispare as deles. 343 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 E é a oportunidade 344 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 de nos apresentarmos e ao nosso cliente ao júri. 345 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Não só como advogado ou réu, 346 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 mas como seres humanos. Portanto, usa isso. 347 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Começámos mal, amigos. 348 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Obrigado. 349 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Certo. Bom dia a todos. 350 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Chamo-me Michael Haller. 351 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 E este é o meu cliente, Trevor Elliott. 352 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Sou o advogado de defesa 353 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 e vim ajudar-vos a descobrir os factos neste caso para chegarmos à verdade. 354 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Deixem-me falar um pouco de mim. 355 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Tenho uma filha. Ela tem 13 anos e o que posso dizer? 356 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Ela faz de mim o que quer. 357 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Se lhe perguntar: "Fizeste a cama? 358 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Fizeste o TPC? Lavaste a louça?" 359 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 Dirá que sim e quero acreditar nela, 360 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 mesmo vendo a cama desfeita ou a mochila da escola fechada. 361 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Porquê? 362 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Porque é a minha menina, certo? 363 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 - Alguém concorda? - Sim. 364 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Muito bem. 365 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 Alguém sente isso pela polícia? 366 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 Por pessoas de farda, distintivos e armas? 367 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 Acreditam neles mesmo que vejam 368 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 que não estão a dizer a verdade? 369 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 A um está a fazer bluff. A mão na boca é mentira. 370 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 É revelador. 371 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 Alguém tem familiares na polícia? 372 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 E você, jurada número um? 373 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 No passado? 374 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 O meu ex-marido era polícia em Long Beach. 375 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Já não é da minha família. 376 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 Há quanto tempo? 377 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 Quinze anos. 378 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 E se quiseres excluir alguém sem desperdiçar uma exclusão? 379 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Podemos contestar por justa causa. 380 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 E o juíz pode excluir alguém por ser parcial. 381 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Temos de tentar expor essa parcialidade no interrogatório. 382 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Os polícias tentam ficar 20 anos, para receber a pensão total. 383 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Por que motivo o seu ex-marido saiu tão cedo? 384 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Porque ser polícia é difícil. 385 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Ele já não conseguia mais. 386 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 Então, não houve um incidente? 387 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 Como assim? 388 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Uma alegação de má conduta como força excessiva? 389 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Corrupção? Ou maroscas? 390 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Objeção, Meritíssimo, a toda a linha de interrogatório. 391 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Srs. Advogados, aproximem-se. 392 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 Meritíssimo, o caso deles depende dos polícias. 393 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Tenho o direito de saber o que sente pela polícia. 394 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 - Estás a atacá-la. - Estou a mostrar a parcialidade dela. 395 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 Tem dez exclusões, Dr. Haller. 396 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Se a quer excluir, use uma. Não o faço por si. 397 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 A defesa agradece e exclui a jurada número um. 398 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 Aquilo não funcionou. 399 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 400 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Sim e não. Usei uma exclusão, 401 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 mas ficaram a pensar em polícias corruptos. 402 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Precisamos de outro modo de chegar ao Soto. 403 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 E a namorada dele? 404 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Tanya Cruz, 26. Veio das Filipinas há seis anos. 405 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Não tem cadastro. 406 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 Nem dinheiro, até o Soto começar a cuidar dela. 407 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Acha que sabe algo? 408 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Vale a pena descobrir. 409 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 Se ficar do nosso lado, pode entregar-nos o atirador. 410 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Quanto tempo temos? 411 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Talvez uma semana. 412 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Vão pedir o arquivamento hoje, pedem uma audiência célere. O que foi? 413 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Nada, só… 414 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 A maioria dos PP, quando se torna político, fogem. 415 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 Vou ter em conta que nunca trabalhou comigo. 416 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Olhe para si, a fazer-me repensar os advogados. 417 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Precisaremos de mais alavancagem. 418 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Sim. 419 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Nada como uma pedicura, não é, Neema? 420 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 Nunca consigo fazê-las. 421 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Tenho cócegas nos pés, fico louco. 422 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 Conheço-o? 423 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Trabalho para a defesa. 424 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 425 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 Represento o Trevor Elliott. 426 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 O que matou a Jan? 427 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Inocente até prova em contrário. 428 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 É a base do nosso sistema de justiça. 429 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 O que quer? 430 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 Sabia que o seu ex-marido ameaçara a Jan antes de ser assassinado? 431 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 Se sim, porque não o denunciou às autoridades? 432 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 Mas que raio? 433 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 São algumas das questões que lhe farão quando for intimada, 434 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 para não falar daquelas sobre o seu caso com o falecido. 435 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 É melhor começar a pensar nas suas respostas. 436 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Acho que acabou. 437 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Bom trabalho. 438 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 - Olá. - Olá, onde estás? 439 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Estou a picar alguém. 440 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Como disseste, são as mulheres. 441 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Elas tratam de tudo. 442 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 O caso envolve testemunhos de peritos no campo de armas de fogo. 443 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 Alguém tem problemas em aceitar a sua opinião? 444 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 O meu cliente é um homem rico. 445 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 Alguém acha que isso o torna mais culpado? 446 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 Alguém joga videojogos? 447 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 - Qual é o seu jogo preferido? - Quem tem família no exército? 448 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 Quem teve más experiências com a polícia? 449 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 Sabem o que me deixa louco? Montar móveis do IKEA. 450 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 Mais alguém? 451 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Sim. 452 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 O MP agradece e exclui os jurados 16, nove e 18. 453 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Quero agradecer e excluir os jurados oito, 13… 454 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 … e 28. 455 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 EXCLUÍDO 456 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Três e 35. 457 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 458 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 Seis, 37, 11 e 40. 459 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 TOTAL DE EXCLUSÕES ACUSAÇÃO - DEFESA 460 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 A número cinco é advogada. 461 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Advogados dão maus jurados. 462 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Nem sempre. Pode ser a primeira jurada. 463 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Jurada número cinco, que tipo de direito pratica? 464 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Imobiliário. Sobretudo transações. 465 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Sabe que, quando for jurada, deixa de ser advogada. 466 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 - Conseguiria separar as duas coisas? - Claro. 467 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Ela gosta de ti, mas a número dez gosta ainda mais. 468 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 Já fez direito criminal? 469 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Não, mas tenho interesse. 470 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 De que tipo? 471 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Leio romances. Ouço podcasts de crimes reais. 472 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Tenho trabalhado num argumento. 473 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Eu e todos em LA. 474 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 SEGUNDA MULHER 112 475 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 LUGAR CINCO ADVOGADA 476 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Mais alguma questão, Dr. Haller? 477 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Peço a licença do tribunal só por um instante. 478 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Meritíssimo, desculpe, mas tenho um assunto pessoal urgente. 479 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 Podemos fazer um intervalo de dez minutos? 480 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Não mais do que isso. 481 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Obrigado. 482 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Jurados, podem aproveitar para esticar as pernas. 483 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 O que raio foi aquilo? 484 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Se funcionar, verá. 485 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 LUGAR CINCO ADVOGADA 486 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Voltamos ao caso Estado vs. Elliott. 487 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Todas as partes presentes. As perentórias são do Estado. 488 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 O Estado agradece e exclui a jurada cinco, Meritíssimo. 489 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 EXCLUSÕES DA ACUSAÇÃO EXCLUSÕES DA DEFESA 490 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Pensei que gostasse da advogada. 491 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Sim. Até descobrir que era uma escritora frustrada 492 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 que quer fazer disto um filme. É a última pessoa que quero. 493 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 E não quis desperdiçar a última exclusão. 494 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Agora já entende. 495 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Deixei a pasta aberta. 496 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 Achei que o Golantz não resistiria a olhar. 497 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Pensou que azul significava que a queria. 498 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Mas azul significa frio. 499 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 Também aprendeu isso com o seu pai? 500 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Já lhe disse, está em boas mãos. 501 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Vemo-nos amanhã. 502 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 Não, Ray, sabes bem o que fazes. 503 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 E sabes aonde isso vai levar. 504 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Tenho de ir. Ligo-te depois. 505 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 Está tudo bem? 506 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Sim, tudo. 507 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Como foi o primeiro dia? 508 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 Fiz alguns progressos. 509 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 E retrocessos. 510 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Estás mesmo bem? 511 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 É a minha ex. 512 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 São complicadas. 513 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Acredita em mim, tenho duas. 514 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Publicou fotos na borga com gente com quem fazíamos digressões, 515 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 significa que voltou à droga. 516 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Há um velho ditado sobre cavalos e água. 517 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 O problema é que, 518 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 eu é que a viciei. 519 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Tenho de corrigir isto. 520 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 Conheces estes tipos? 521 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Sim, um segundo. 522 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Sr. Advogado. 523 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Podias ter ligado, Ted. 524 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Pois, calhou sairmos. 525 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Vi-o na TV. Parece que voltou. 526 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Parece que sim. 527 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 Ótimo. Tenho um negócio para si. 528 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Um dos rapazes precisa de ajuda. 529 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 O Caso Difícil Casey, umas tretas de violação de condicional. 530 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Sou um homem de palavra, Ted. 531 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Liga para o escritório e arranja-se algo. 532 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 - Sim. - Está bem. 533 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Diga olá ao Cisco por mim. 534 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 Deves-lhes algo ou assim? 535 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Ou assim. Vamos embora. 536 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Estamos no final. 537 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 Ambos temos uma exclusão. Quem achas que excluem? 538 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 A dez. É a melhor aposta dele. 539 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Posso ter forma de lidar com isso. 540 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Quem devo excluir? 541 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 O que diz o teu instinto? 542 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Sete ou 27. 543 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 Vinte sete? É o homem Marlboro. 544 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Tudo nele grita acusação, mas… 545 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 É um pensador independente. 546 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Pode não aceitar o argumento de resíduos de pólvora. 547 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 Por outro lado, o número sete. 548 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Está completamente focado. 549 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Mal mexe um músculo. 550 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 Não o consigo ler. 551 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 É engenheiro. Significa que é meticuloso. 552 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Um tipo assim vê para lá do caso da acusação. 553 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 É difícil. 554 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Se fosse uma ciência, ganharia todas as mãos. 555 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 Ainda pior, tenho de rever as escolhas com o cliente. 556 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Tens mesmo problemas. 557 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 O Trevor também tem um tique. 558 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Alinha tudo quando está nervoso? 559 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Sim, eu reparei. 560 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Não é só isso, esfrega as pernas. 561 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 É para se acalmar. Pode ser um sinal de artifício. 562 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Deves-me um jantar por tudo isto. Aceito tudo com estrela Michelin. 563 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 - Temos encontro. - Não iria por aí. 564 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Talvez um dia. 565 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Se a esqueceres. 566 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 CLUBE SIERRA CAPÍTULO JOHN MUIR 567 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Que giro. É elétrico? 568 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Só umas notas. 569 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 O número 27 conduz um híbrido com um autocolante do Clube Sierra. 570 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Ótimo. Pensa por ele próprio. Que mais? 571 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 O número sete parece que vive no carro. 572 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 Que tipo de engenheiro vive naquela confusão? 573 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 É uma boa questão. Certo. Obrigado. 574 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 O que foi aquilo? 575 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 A última exclusão. 576 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 Lorna? 577 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Sou o Ryan. De Direito Civil, no primeiro ano. 578 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 Da Faculdade Southwestern? 579 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 - Certo. Ryan. - Sim. 580 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Sou estagiário numa firma. 581 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 - E tu? - A mesma coisa. 582 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Tenho de perguntar. 583 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 Para onde foste? Eras a maior naquela cadeira. 584 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 O Wheaton chamava-te sempre e um dia desapareceste. 585 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 Não sei… 586 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Trabalho. Cenas. Não sei. 587 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Foi muito bom ver-te. Tenho de ir. 588 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Acho que temos de cortar o sete. Tem algo de estranho. 589 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 Não olhe para o júri. Olhe para a tabela. 590 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 LUGAR SETE ENGENHEIRO 591 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - O sete é engenheiro. Gosto dele. - Também gostava. Mas… 592 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 Não. Olhou-me de forma boa o dia todo. 593 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 Não o exclua. Exclua a número dez. Não gosto de como me olha. 594 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 A dez? É a sua melhor jurada, Trevor. 595 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Tenho de impedir o Golantz de a excluir. 596 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Mickey. O que lhe disse? 597 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Todos de pé. 598 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Podem sentar-se. 599 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Senhoras e senhores, desculpem o atraso. 600 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Mas, se formos rápidos, terminamos antes do almoço. 601 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Srs. Advogados, preparados? 602 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 A defesa tem uma moção para ser discutida no seu gabinete. 603 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Podemos conferenciar? 604 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 Meritíssimo, a defesa gostaria de fazer uma moção Wheeler. 605 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - O quê? - Por que motivo? 606 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 O Dr. Golantz usou nove das exclusões, 607 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 sete das quais foram mulheres. 608 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 A meu ver, é discriminação. 609 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 É ofensivo. Tenho um motivo válido para os jurados que excluí. 610 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Estou certo de que adoraríamos ouvi-los. 611 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 Nem faz sentido. 612 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 O teu cliente é acusado de matar a mulher. 613 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 - Quero todas as mulheres. - Porque excluíste tantas? 614 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 Dr. Golantz, não vale a pena. 615 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Está a abusar. Moção recusada. 616 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 Já não terminamos esta manhã. Vamos almoçar mais cedo. 617 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 Resta-vos uma exclusão a cada um. Não criem muita tensão. 618 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 - É treta e sabes disso. - Então, não tens de te preocupar. 619 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Dennis Wojciechowski. 620 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Também te consigo encontrar. 621 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Ameaçaste a minha mulher? 622 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Ex-mulher. 623 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 E não a ameacei. Só lhe apresentei alguns factos. 624 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Eis um facto para ti. 625 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Voltas a aproximar-te de mim ou da minha família, dou cabo de ti. 626 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Isso é uma arma? 627 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Não vais querer descobrir. 628 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 Fica longe da minha mulher. 629 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 MATERNIDADE 630 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Tanya Cruz. 631 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Detetive Lankford, LAPD. 632 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Esta é a Maggie McPherson do gabinete do PP. 633 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 De que se trata? 634 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 É sobre o Angelo Soto. 635 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Não se preocupe. Está vigiado. Espera-a em casa. 636 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 - O que querem? - Um minuto do seu tempo. 637 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 CLÍNICA DE OBSTETRÍCIA 638 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Um homem só vai ao ginecologista por um motivo. 639 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 Está grávida de quantos meses? 640 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 Três meses. Tenho de ir. Ele está à espera. 641 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Sabe que o seu nome está em várias contas bancárias dele? 642 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Eu… 643 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Ele pediu-me para assinar uns papéis. 644 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 É assim que tipos como ele operam. 645 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Isolam-se para que outros fiquem com as culpas. 646 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 Eu não entendo. 647 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Deixe-me ser clara. 648 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 O Soto vai ser preso 649 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 e se fizer parte do rasto de papel, vai com ele. 650 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Dá à luz o seu bebé na prisão. Tiram-no de si. 651 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Por favor. Não sei nada dos negócios dele. 652 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 Para o seu bem, espero que esteja errada. 653 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Vai precisar de um advogado. 654 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 Não pode confiar no dele. 655 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Se disser algo a alguém, morre. Sabe disso, certo? 656 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Precisará de alguém em quem confiar. 657 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Confie nele. 658 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 659 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Dr. Golantz. 660 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 O Estado agradece e exclui o jurado 27, Meritíssimo. 661 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Disse que ele ia excluir a dez. 662 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 Disse que impedia que acontecesse e fi-lo. 663 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Srs. Advogados, aproximem-se, por favor. 664 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 O que foi? 665 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 A jurada dez falou com o meirinho. 666 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Achou que a seguiu no estacionamento ao almoço. 667 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 O quê? 668 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 - É ridículo. - Tentou intimidar uma jurada? 669 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 Não. 670 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Tentava encontrar o carro. 671 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 Que me obrigou a conduzir. 672 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 O Prius. 673 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Sabe quantos Prius há em Los Angeles? 674 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 O juiz vai excluí-la? 675 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 Não há provas suficientes de que fez algo errado. 676 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 Está a ver? 677 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Isso não muda o facto de ela achar que sim. 678 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Agora tenho de a excluir, 679 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 com a última exclusão. 680 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 Dr. Haller? 681 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 A defesa agradece e exclui a jurada número dez. 682 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Não fiz de propósito. 683 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Espero que não, Trevor. 684 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 Consigo, nunca sei bem. 685 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 Com isso, temos o nosso júri. 686 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Senhoras e senhores, obrigado. 687 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 Vemo-nos na segunda de manhã. 688 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 A verdade é que nunca temos a certeza 689 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 se escolhemos o júri certo. 690 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 Por isso lhe chamam Deuses da Culpa. 691 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Só nos resta rezar. 692 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Dou cabo de ti. 693 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 Isso é uma arma? 694 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Não vais querer descobrir. 695 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Afasta-te da minha mulher. 696 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 - Olá. - Olá. 697 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Ia a caminho de casa. Pensei vir ver a Hayley. 698 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Está online com uns amigos. Não a incomodava. 699 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 Pensei ver-te também. 700 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 - Não tens de fazer isto, Haller. - O quê? 701 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Desculpa não te ter ligado de volta. 702 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Foram uns dias difíceis. 703 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 E estava chateada na outra noite 704 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 e aconteceu o que não devia ter acontecido e… 705 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Desculpa. 706 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 Quem quer que tenha sido, não era eu. 707 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Não, eras tu. 708 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Cheirava a ti. 709 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 Senti que eras tu. 710 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Mickey. 711 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Podemos concordar que foi bom teres ido embora? 712 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Sim. Ambos estamos contentes por isso. 713 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 O que fazes aqui? Não tinhas seleção de júri? 714 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Não, acabámos hoje. 715 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 Além disso, consigo fazer várias coisas ao mesmo tempo. 716 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Uma coisa? É o que sou? 717 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Uma coisa deliciosa? 718 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Pronto. 719 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 Sabes que mais? 720 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Preciso de um favor no meu caso. 721 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 O que precisares. 722 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Esta noite não tenho tempo para falar nisso, 723 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 posso ligar-te amanhã? 724 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 O que faço por ti, McFeroz. 725 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 - Sr. Advogado. - Credo! 726 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Assustou-me. Não podia esperar até amanhã? 727 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Desculpe, mas o dinheiro desaparecido do Jerry que mencionou? 728 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Falei com o banco dele. 729 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Ele levantou 150 mil, em dinheiro. 730 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Disse que era para comprar um barco. 731 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 Vi todas as marinas daqui até San Diego. 732 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Não há barco nenhum. 733 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 Nenhum registado no nome do Jerry. 734 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 Então, o que está a pensar? 735 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 Após a morte do Bruce Carlin, 736 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 a Polícia de Riverside fez buscas e encontrou o telemóvel descartável. 737 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 - Ótimo. - Não fique empolgado. 738 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 O Carlin foi cuidadoso. Nada de explícito. 739 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Mas as mensagens mostram que fez uma entrega a alguém 740 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 no mesmo dia em que o Jerry levantou o dinheiro. 741 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Que tipo de entrega? 742 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Não sei. Mas desapareceu dinheiro. 743 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Temos chamadas misteriosas dos Federais. 744 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 E o caso Elliott é o maior que herdou, não é? 745 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 O maior caso da carreira do Jerry? 746 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 É muita pressão defender um homicídio importante. 747 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 A quem o diz. 748 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 Está bem, e? 749 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 E se o dinheiro foi para um suborno? 750 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 BASEADO NOS ROMANCES DE 751 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Legendas: Carlos Alberto Silva