1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 Думаешь, есть шанс, что Эллиотт невиновен? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 В нашем деле таких зовут единорогами. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 У тебя уже был единорог? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Некто Хесус Менендес. Сел на 15 лет за убийство. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Свидетельница передумала. Без нее ему грозило пожизненное. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Суд находит, что м-р Сото может сбежать. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Сумма залога - два миллиона. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 - Быстро приезжайте. Ваш свидетель. - Это я виновата. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Он не хотел этого делать, а я давила. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Иди сюда. Не переживай. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Ты сделала всё, что могла. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 - Надо… - Ага. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 Я не знаю, чего ФБР хотело от Джерри. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Пару дней назад помощница сказала мне, 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 что с его счетов пропало около ста штук. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 Теперь у нас есть еще двое подозреваемых? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Нима Шавар. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Она тоже давала деньги этому Рилзу. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 И у нее есть муж. У него частная охранная компания. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 Отбор присяжных начинается в среду. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Эти двенадцать граждан решат, сядете вы на всю жизнь или нет. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Выберем присяжных - пути назад нет. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Отложите все дела. У нас полно работы. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 СЕРИАЛ NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Спасибо. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Нет. Это мое. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Я понял. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Вы привезли меня сюда, чтобы снизить градус снобизма. 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 Богачи питаются только в «Нобу». 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Я программист. Думаете, я ни разу тут не ел? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Я вас сюда привез, потому что хотел острый хот-дог. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 И еще по одной причине. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Посмотрите вокруг. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Это ваши присяжные. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 Мой отец называл присяжных богами вины, 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 потому что в итоге всё решают они. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Вы думаете, что суд начинается со вступительного заявления. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Это не так. Он начнется завтра с отбора присяжных. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Это они. Каждый из них начнет вас пристально изучать 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 с первой же секунды. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Как вы водите машину, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 как одеваетесь, какая у вас мимика. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 - Так что без мимики. - Я не могу приехать на своей машине? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 Она стоит впятеро больше, чем их годовой доход. 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 В гараже еще стоит Prius Лары. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Хорошо. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Что еще? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 От вас - ничего. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 У нас шикарные консультанты по присяжным. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Стоят они соответственно. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 - Подпишите контракт. - Мне не нужен консультант. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Что? Почему? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Вспомните суды над знаменитостями. 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 Люди видят, что богач прячется за людьми в костюмах, 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 и тут же решают, что он виновен. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Я читаю людей, Микки. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Я их понимаю. Иначе я бы не преуспел. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Я доверяю нашей с вами интуиции, а не какому-то консультанту. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Уважаю ваш настрой, Тревор, но нам нужна любая помощь, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 так что подписывайте. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Я повторю. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Никаких консультантов. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 ВАЙПЕР-РУМ 64 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 - Что мы здесь делаем? - Тревор отказался от консультантов. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 - И? - И я никого не нанимаю. 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - Как оно? - Как сам, Бубба? Она тут? 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Колл. 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Шансы на то, что ни у кого нет фулл-хауса, невелики. 69 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Десять тысяч. 70 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 Ва-банк. 71 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Колл. 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Кингз-фул. На ривере взял. 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Извини, здоровяк. Четыре карты. 74 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 Стрит-флеш. 75 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Чёрт. 76 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Микки Холлер. 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Ну, привет. Давно не виделись. 78 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Пытаюсь вести чистую жизнь. 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Да, я тоже. 80 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Слушай, мне нужна твоя помощь в деле об убийстве. 81 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 Я за пять минут делаю больше, чем ты платишь в неделю. 82 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Я знаю. 83 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 Но читать людей - навык, требующий практики. 84 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 Я даю тебе возможность заняться тем, в чём ты хороша. 85 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Ты всегда умел уболтать. 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Я дам тебе день. 87 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 Честная сделка. Я сброшу тебе детали. 88 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Один нюанс. Мой клиент не должен знать. 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Скрытность - мое второе имя. 90 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Вы позвонили Мэгги Макферсон. Оставьте сообщение. 91 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Привет, Мэгс, это я. 92 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Слушай, я тебе сочувствую насчет свидетеля. 93 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 И переживаю насчет того, как у нас закончился вечер. 94 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 В общем, я тебя позже наберу. Ладно? 95 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Пока. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Из-за Джанель Симмонс женщины Лос-Анджелеса неспокойны. 97 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Будучи шефом отдела тяжких преступлений, 98 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 она не вмешивалась, когда перегруженная лаборатория 99 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 пропускала анализы на изнасилование и портила улики. 100 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 Ее халатность снова поставила женщин под угрозу. 101 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Симмонс не справлялась со своей работой, 102 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Голосуйте за Роберта Кардоуна. 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 РОБЕРТА КАРДОУНА В ОКРУЖНЫЕ ПРОКУРОРЫ 104 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Я Боб Кардоун, и я это одобряю. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Все лаборатории в стране перегружены. 106 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 А он отвечает за пересмотр обвинения. 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Он это использует, чтобы меня скомпрометировать. 108 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Сейчас каждое наше дело должно быть железобетонным. 109 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 Ну, так оно и есть, Джанель. 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 У вас умер ключевой свидетель. 111 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Потому что Анджело Сото его убил. 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Я нахожусь под микроскопом, Мэгги. 113 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Без вашего свидетеля дело распадется. 114 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 У нас есть его показания. 115 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Они бесполезны, раз защита не может его допросить. 116 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 - Они отзовут обвинения. - Мы докажем, что его убил Сото. 117 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 И тогда его показания опять вступят в силу. 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Докажете? 119 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Если можете доказать, что это он, - вперед. 120 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 Либо мы снимаем обвинения до суда. 121 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 - Погодите. Что? - Вы меня услышали, Мэгги. 122 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Железобетонные. 123 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ МИККИ 124 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Отследите всех, кто связан с властями. 125 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Родственники в армии, подрядчики. 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Нам нужны такие люди. 127 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Да, вот. 128 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Понимаете, такие… 129 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Его зовут Энтон Шавар. 130 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 У которого частная охранная компания? 131 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Торговцы оружием, олигархи. 132 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 Ему всё равно, откуда у его клиентов деньги. 133 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Говорят, он служил в Моссаде, но, возможно, это просто пиар. 134 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Извините. Я, конечно, просто пончики ем, 135 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 но как это связано с Тревором Эллиоттом? 136 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Не извиняйся. Именно это спросят присяжные. 137 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Так что… 138 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 Жену Эллиотта нашли мертвой рядом с этим Яном Рилзом. 139 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 - Йогом-жиголо. - Примерно так. 140 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Рилз спал с несколькими клиентками. 141 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 Обычно богатыми, обычно замужними. Такими, как Нима Шавар, жена Энтона. 142 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Теперь уже бывшая. 143 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 Защита называется «это мог сделать тот мужик». 144 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Энтон потенциально опасен. 145 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 У него есть мотив. Есть еще что-то, что я могу использовать? 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Да и нет. 147 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Слушаю. 148 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 Рилз запросил на Энтона охранный ордер 149 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 за две недели до убийства. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Сказал, что Энтон явился к нему домой и угрожал. 151 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Вот это дело. 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Ты сказал «да и нет». И где тут нет? 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 Рилз не явился на слушание. Ордер не выписали. 154 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 Как ты это выяснил? Неважно. Не хочу ничего знать. 155 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Энтон мог угрозами заставить Рилза отказаться от ордера. 156 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Умно, но мы этого не докажем. 157 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Что он ему угрожал - не докажем, 158 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 но можно попробовать доказать, что он агрессивен. 159 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 И знать тебе точно не стоит. 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Ладно. Удиви меня, Сиско. 161 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Но быстро. Завтра отбор присяжных. Готова? 162 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Твое здоровье. 163 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 - Мик. - Да? 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Ты куда? 165 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Надо кое-что успеть до завтра. Старые дела. 166 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 Не дело Хесуса Менендеса, случайно? 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Ты внезапно попросил у меня дело, 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 которое ушло в архив год назад. 169 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 Правда? Потому что оно меня гложет, Лорна. Сводит с ума. 170 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 - Мик… - Ты пока забудь, ладно? 171 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 Ты хотя бы уговорил Тревора нанять консультанта? 172 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 Не то чтобы. До свидания, Лорна. 173 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 А меня ты с ума сведешь. Господи. 174 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 МОТЕЛЬ ALTA CIENEGA 175 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР НОМЕР 7 176 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Тук-тук. 177 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 - Ну ты и урод. - Погоди, Черри. Я объясню. 178 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Ты меня обманул. Я двумя автобусами добиралась из Голливуда. 179 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 - Извини. Иначе ты бы не приехала. - У нас был уговор. 180 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Я ищу Глоридэй. Ты снимаешь обвинения по наркотикам. 181 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Знаю. Извини. Я попал в реабилитационный центр. 182 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 После несчастного случая началось. 183 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Я два месяца отсидела, потому что ты слился. 184 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Погоди. Ты лежал в клинике? 185 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Да. Не хочу об этом говорить. 186 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Не маши деньгами у меня под носом. 187 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Хочешь всё исправить - исправляй. 188 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Черри, я здесь, потому что мне нужна твоя помощь, 189 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 чтобы опять найти Глоридэй. 190 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Мог бы и побольше заплатить. Не особо ты щедрый. 191 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Если поможешь, будет больше. Когда ты видела ее в последний раз? 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 С тех самых пор и не видела. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Профиль неактивен. На вечеринках не работает. 194 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Не могла же она просто исчезнуть. 195 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 - Она боялась. - Чего? 196 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Не знаю. Она была свидетельницей в деле об убийстве. 197 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 Куда бы ты поехала за новой жизнью? 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Мне везде рады. 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Хочешь, чтобы я гонялась за призраком, - 200 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 я не против. 201 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Но, может, я попробую прямо сейчас 202 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 заработать остаток гонорара 203 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 и помогу тебе о ней забыть? 204 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Номер твой еще пятьдесят минут. 205 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Прими ванну. Посмотри телевизор. Держи в курсе. 206 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 Что оно творит? 207 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 Картографирует. Он запоминает, где что стоит, 208 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 чтобы потом ни во что не врезаться. 209 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 - «Он»? - Мистер Гири. 210 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Наш школьный сторож. 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Он был такой славный. 212 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Ясное дело. А этим не уборщик занимается? 213 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Этот сервис приостановили после истории с пистолетом. 214 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 Вот это да! Мой мужчина умеет шить. 215 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Я образцовый бойскаут. 216 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Слушай, я знаю, ты занимаешься этим Энтоном, 217 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 но ее тоже стоит проверить. 218 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Кэрол Дюбуа. 219 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Из страховой компании? 220 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Я ее уже проверил. 221 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 У нее алиби. 222 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Она была на конференции в Тусоне. 223 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Хотя она могла их заказать, 224 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 обидевшись, что потеряла 25 штук. 225 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 Нет, тут дело не в деньгах. На деньги ей плевать. 226 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Дело в Рилзе. 227 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 С алиби или без, что-то с ней не так. 228 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Я тебе говорю, это всё женщины. 229 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Здравствуйте и добро пожаловать в суд присяжных. 230 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Я Мэри Холдер, председательствующая судья Высшего суда Лос-Анджелеса. 231 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 Как я всегда говорю, без вас правосудие не свершится. 232 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Но давайте поговорим о том, как вы сюда попали. 233 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 Сначала в бюро по делам присяжных ваше имя произвольно отобрали 234 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 из базы данных избирателей и других открытых источников. 235 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Почему, когда меня зовут в присяжные, 236 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 суд оказывается у чёрта на куличках? 237 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Потому что присяжных выбирают рандомно по всему округу. 238 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 В целях диверсификации. По крайней мере, в теории. 239 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 А на самом деле? 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 На самом деле неважно, откуда они, - 241 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 всё равно они не хотят там быть, но исход дела зависит от них. 242 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 - Эти люди решают мою судьбу? - Да. И они уже начали. 243 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Ничего не говорите. Не улыбайтесь. Не поднимайте голову. 244 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 Я этим и занимаюсь последние полгода. 245 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Буквально. От камеры может прилететь по голове. 246 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 - Холлер! - Пока, Лорна. Идем. 247 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 Прокурор говорит, что улики указывают на вашего клиента. 248 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 Какие улики? 249 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Ни орудия убийства, ни свидетелей, 250 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 ни крови на одежде моего клиента. 251 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 Всё указывает исключительно на невиновность моего клиента. 252 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Извините нас. 253 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Мистер Холлер, улики… 254 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. Так называют процесс отбора присяжных, да? 255 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 Это французский. «Говорить правду». 256 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 Что? 257 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 Правда меня мало волнует. Мне не нужны справедливые присяжные. 258 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Я хочу, чтобы они подсуживали. Мне. 259 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Мне нужны 12 хомячков в коробке. 260 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 И прокурор хочет того же самого. 261 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Так что я пытаюсь избавиться от его хомячков, а он - от моих. 262 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Так и выбирают присяжных. 263 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Вы профессионально разобрались с прессой. 264 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Часть профессии. 265 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 Редко попадаются такие громкие дела. 266 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Когда я захожу в зал суда, 267 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 для меня это очередное убийство. Ничего нового. 268 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Когда войдут присяжные, всё пойдет быстро. 269 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Я введу базовые данные. Возраст, раса. По ходу дополним. 270 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Цветные ручки и стикеры. Реально? 271 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Вы в курсе, что есть специальный софт? 272 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Компьютер не слышит, как люди отвечают. 273 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 - И не читает их взгляд. - Уже читает. 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 Порви их всех. 275 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Не волнуйтесь. Я делал это много раз. 276 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Вы в хороших руках. 277 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Я читал о процессе отбора. 278 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Кто пришел, тот и останется, если его не отбракуют. 279 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Точно. И моя задача - решить, кого убрать, а кого оставить. 280 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Наша задача. 281 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Это вам не видеоигра, Тревор. 282 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 Это моя сфера. Дайте мне делать свое дело. 283 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Но это моя жизнь. 284 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 И я хочу выбрать тех, от кого она зависит. 285 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Я строил бренд, доверяя своей интуиции. 286 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 Мы вместе будем решать, кого отбраковывать. 287 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Всем встать. Председательствует судья Стэнтон. 288 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Садитесь. 289 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 Хотите участвовать? Хорошо. Но тихо и быстро. 290 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Увидят, что мы спорим, и вам конец. 291 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Приглашаем первую группу из 18 человек. 292 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Спасибо, что пришли. 293 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Я задам вам несколько вопросов. Потом вас опросят адвокаты. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Неправильных ответов нет. 295 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Главное - говорить правду. 296 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Из-за интереса прессы к этому делу присяжные останутся анонимными. 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Адвокатам не были переданы ваши имена. 298 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Если вы скажете что-то, что вас идентифицирует, 299 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 мне придется вас исключить. 300 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Вопросы? 301 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Хорошо. Начнем с базовых вещей. 302 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Присяжная №1, ваша профессия, 303 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 семейный статус и место проживания. 304 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Я домохозяйка, двое детей-старшеклассников, разведена. 305 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Живу в Вудленд-Хиллс. 306 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Писатель, в основном техническая документация. 307 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Помолвлен, то есть как бы женат. Калвер-Сити. 308 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ 309 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Я адвокат. Разведена. 310 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Детей нет. Живу в Лос-Фелизе. 311 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 АДВОКАТ 312 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Аэрокосмический инженер, «Локхид Мартин». 313 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Не женат, живу в Палос-Вердесе. 314 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 У меня служба кейтеринга. Женат, трое детей. Альтадена. 315 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Я и свадьбы обслуживаю. Присяжным скидка. 316 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Художница. 317 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Только переехала в Сильвер-Лейк из Огайо. 318 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Не замужем. 319 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Учусь в аспирантуре, работаю таксистом. 320 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Ван-Найс. Нет, не женат. 321 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Я Дженис, стендап-комик. 322 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Извините. Нельзя было называть имя, да? 323 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Присяжная №12 свободна. 324 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Извините. 325 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Доброе утро. Меня зовут Джеффри Голанц. 326 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Я прокурор. 327 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Это дело об убийстве. 328 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 Подзащитный обвиняется в убийстве жены и ее любовника. 329 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Нам нужно честное и непредвзятое жюри. 330 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Поэтому я должен спросить, 331 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 может ли наличие внебрачной связи между жертвами 332 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 помешать кому-то из вас сохранять объективность. 333 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Номера 2, 4 и 15 блефуют. 334 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 Оставь их. 335 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Ваша честь, народ благодарит и исключает присяжных №2, 4 и 15. 336 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Чёрт, он хорош. 337 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 Видишь ли, отбор присяжных - это часть игры, 338 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 а у игры всегда есть правила. 339 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 ОТВОДЫ ПРОКУРОРА ОТВОДЫ АДВОКАТА 340 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Стороны имеют право на десять отводов. 341 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Их можно использовать для отвода любого присяжного, но осторожно. 342 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Потому что новый может быть еще хуже, да? 343 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Именно. Фишка в том, чтобы придерживать свои пули 344 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 и заставлять противника тратить свои. 345 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Плюс это твой шанс 346 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 показать себя и клиента присяжным. 347 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Не просто как адвоката и подзащитного, 348 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 а как людей. И это надо использовать. 349 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Ну вот, сразу не задалось. 350 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Спасибо. 351 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Ладно. Всем доброе утро. 352 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Меня зовут Майкл Холлер. 353 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 А это мой клиент, Тревор Эллиотт. 354 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Я адвокат защиты, 355 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 и я покажу вам факты, которые помогут нам выяснить правду. 356 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Давайте я расскажу вам о себе. 357 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 У меня есть дочка. Ей 13, и что я вам скажу? 358 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Она крутит мной как хочет. 359 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Я ее спрашиваю: «Ты застелила постель? 360 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Сделала уроки? Помыла посуду?» 361 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 Она говорит «да», и я ей верю, 362 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 даже когда вижу незастеленную кровать и нетронутый школьный рюкзак. 363 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Почему? 364 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Потому что это моя девочка, понимаете? 365 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 - Есть тут такие родители? - Да. 366 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Хорошо. 367 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 А кто так же сильно любит копов? 368 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 Людей в формах, с жетонами и пистолетами? 369 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 Вы им слепо верите, даже если видите своими глазами, 370 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 что они обманывают? 371 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 №1 блефует. Поднесла руку ко рту. Признак лжи. 372 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Без вариантов. 373 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 У кого-то из вас родные работают в правоохранительных органах? 374 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 Может, у вас, присяжная №1? 375 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Или раньше работали? 376 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 Ну, мой бывший муж был копом в Лонг-Бич. 377 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Правда, он мне больше не родня. 378 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 И долго был? 379 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 Пятнадцать лет. 380 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 А если надо кого-то убрать, но ты не хочешь тратить отвод? 381 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Вообще отводов в деле сколько угодно. 382 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 Судья может выгнать любого за предвзятость. 383 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Так что надо выявить эту предвзятость, когда задаешь вопросы. 384 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Обычно копы тянут до двадцати, чтобы выйти с полной пенсией. 385 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Почему ваш бывший так рано ушел? 386 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Потому что это тяжелая работа. 387 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Он просто больше не мог. 388 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 То есть инцидентов не было? 389 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 В каком смысле? 390 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Дисциплинарные нарушения? Скажем, чрезмерное применение силы? 391 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Коррупция? Может, он срезал углы? 392 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Возражение, Ваша честь, по всей линии опроса. 393 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Адвокат, подойдите. 394 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 Ваша честь, всё дело строится на работе копов. 395 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Я имею право знать, как она к ним относится. 396 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 - Вы ее провоцируете. - Я выясняю ее позицию. 397 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 У вас есть десять отводов. 398 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Можете воспользоваться. Я за вас это делать не буду. 399 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 Защита благодарит и исключает присяжную №1. 400 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 Не получилось. 401 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 3 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ -1 402 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Да и нет. Я использовал отвод, 403 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 зато подкинул им идею о грязных копах. 404 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Надо добраться до Сото иначе. 405 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 Через его девушку? 406 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Таня Круз, 26 лет. Приехала с Филиппин шесть лет назад. 407 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Не привлекалась. 408 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 Денег тоже не было, пока она не попала к Сото. 409 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Думаете, она в курсе? 410 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Это стоит выяснить. 411 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 Если мы ее завербуем, она может назвать стрелка. 412 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Сколько у нас времени? 413 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Может, неделя. 414 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Если они попросят отозвать обвинения, запросим ускоренное рассмотрение. Что? 415 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Ничего. Просто… 416 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 Когда доходит до политики, большинство обвинителей сбегают. 417 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 Прощаю на первый раз. Вы ведь со мной еще не работали. 418 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Мое отношение к адвокатам меняется на глазах. 419 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Нам понадобятся рычаги. 420 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Да, это точно. 421 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Педикюр - это счастье, да, Нима? 422 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 А я не могу делать педикюр. 423 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Очень боюсь щекотки. До мурашек. 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 Мы знакомы? 425 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Я работаю на одного адвоката. 426 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА 427 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 Он защищает Эллиотта. 428 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 Того, кто убил Яна? 429 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Презумпция невиновности. 430 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 Краеугольный камень системы правосудия. 431 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 Что вам нужно? 432 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 Вы знали, что ваш бывший муж угрожал Яну незадолго до убийства? 433 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 А если знали, то почему не сообщили полиции? 434 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 Какого чёрта? 435 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 Это лишь часть вопросов, которые вам зададут, когда вызовут, 436 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 не считая вопросов по поводу вашей связи с убитым. 437 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 Советую начинать обдумывать ответы. 438 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Мы закончили. 439 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Отличная работа. 440 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 - Привет. - Привет. Ты где? 441 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Так, провоцирую кое-кого. 442 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Как ты и сказала, это всё женщины. 443 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Они всем заправляют. 444 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Мы можем позвать экспертов по огнестрельному оружию. 445 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 У вас есть с этим проблемы? 446 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 Мой клиент - богатый человек. 447 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 Кто-то думает, что это повышает шансы на его вину? 448 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 Кто-то играет в видеоигры? 449 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 - Ваша любимая игра? - У кого есть родные в армии? 450 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 У кого был негативный опыт с полицией? 451 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 Знаете, что сводит меня с ума? Собирать мебель из IKEA. 452 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 Кто со мной? 453 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Да. 454 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 Народ благодарит и исключает присяжных 16, 9 и 18. 455 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Я хочу поблагодарить и исключить присяжных 8, 13… 456 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 …и 28. 457 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 ИСКЛЮЧЕНЫ 458 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Три и тридцать пять. 459 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 8 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 5 460 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 6, 37, 11 и 40. 461 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 СЧЕТЧИК ОТВОДОВ ОБВИНЕНИЕ: 2 - ЗАЩИТА: 1 462 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 Номер пять - адвокат. 463 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Они плохие присяжные. 464 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Не факт. Она может быть нашим прорабом. 465 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Присяжная номер пять, какая у вас специализация? 466 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Недвижимость. В основном сделки. 467 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Вам придется на время забыть всё, что вы знаете о законе. 468 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 - Вы сможете это сделать? - Конечно. 469 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Ты ей нравишься, но десятой ты нравишься больше. 470 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 Вы практиковали уголовное право? 471 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Нет, но меня интересует эта область. 472 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 В каком смысле? 473 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Я читаю романы. Слушаю подкасты о преступниках. 474 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Работаю над сценарием. 475 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Как и все в этом городе. 476 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 ВТОРАЯ ЖЕНА 911 477 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ АДВОКАТ 478 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Еще вопросы, мистер Холлер? 479 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Прошу меня извинить. Одну секунду. 480 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Ваша честь, прошу прощения. Неотложное личное дело. 481 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 Можем прерваться на 10 минут? 482 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Не больше. 483 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Спасибо. 484 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Присяжные, вы пока можете размяться. 485 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 Это еще зачем? 486 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Сработает - поймете. 487 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ АДВОКАТ 488 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Продолжаем заседание. 489 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Все стороны присутствуют. Слово предоставляется народу. 490 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 Народ благодарит и исключает присяжную номер пять. 491 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 9 ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 9 492 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Я думал, вам нравится адвокат. 493 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Нравилась. Пока я не узнал, что она горе-писательница, 494 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 которая мечтает снять фильм. Нам такого не надо. 495 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 И вы не хотели тратить последний отвод. 496 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Вот вы и поняли. 497 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Я оставил папку открытой. 498 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 На случай, если Голанц не справится с искушением. 499 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Он решил, что синий - цвет выбора. 500 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Но синий - цвет холода. 501 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 Вы и этому у отца научились? 502 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Говорю же, вы в хороших руках. 503 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 До завтра. 504 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 Нет, Рэй, ты прекрасно знаешь, что делаешь. 505 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 И знаешь, чем это закончится. 506 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Ладно, мне пора. Я перезвоню. 507 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 Всё в порядке? 508 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Ага. 509 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Как первый день? 510 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 Нанес пару ударов. 511 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 И принял парочку. 512 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Ты точно в порядке? 513 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 Это моя бывшая. 514 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 С бывшими всё сложно. 515 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Я-то знаю. У меня их две. 516 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Она постит фото с народом, с которым мы гастролировали, 517 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 а это значит, что она опять употребляет. 518 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Сколько волка ни корми… 519 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 Фишка в том, 520 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 что это я ее подсадила. 521 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Я должна ее спасти. 522 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 Ты их знаешь? 523 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Да. Минутку. 524 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Адвокат. 525 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Мог бы позвонить, Тед. 526 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Да связи не было. 527 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Видел тебя по телику. Похоже, ты вернулся. 528 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Похоже на то. 529 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 Хорошо. Есть для тебя дело. 530 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Одному из наших нужна помощь. 531 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Хард Кейс Кейзи. Нарушил дебильные правила УДО. 532 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Само собой, я человек слова, Тед. 533 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Позвони в офис. Что-нибудь придумаем. 534 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 - Позвоню. - Отлично. 535 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Передай привет Сиско. 536 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 Ты им должен, что ли? 537 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Что ли. Поехали. 538 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Мы на финальном этапе. 539 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 У обоих осталось по одному отводу. Кого они уберут? 540 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 Десятого. Это оптимально. 541 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 С этим я как-нибудь разберусь. 542 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 А мне кого убрать? 543 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 Что говорит интуиция? 544 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Семь или двадцать семь. 545 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 Двадцать семь? Который из Мальборо. 546 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Он явно на стороне обвинения, но… 547 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 У него независимый ум. 548 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Он может не принять версию штата насчет пороха. 549 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 С другой стороны, номер семь. 550 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Очень внимательный. 551 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Каменное лицо. 552 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 Я его не раскусила. 553 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 Он инженер. То есть внимателен к мелочам. 554 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Такой человек не станет слепо верить обвинению. 555 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 Крепкий орешек. 556 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Если бы это была наука, я бы не проигрывала. 557 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 А еще каждый отвод должен утвердить мой клиент. 558 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Нелегко тебе. 559 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 За Тревором я тоже наблюдаю. 560 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Раскладывает предметы, когда нервничает? 561 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Да, я заметил. 562 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Еще он потирает ноги. 563 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 Чтобы успокоиться. Возможно, это признак обмана. 564 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 Ты мне за это должен ужин. Любой мишленовский ресторан устроит. 565 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 - Это свидание. - Ну, не преувеличивай. 566 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Может, в будущем. 567 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Если ты сможешь ее забыть. 568 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 КЛУБ SIERRA ДЖОН МУИР ЧЭПТЕР 569 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Круто. Электрическая? 570 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Пара моментов. 571 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 27 ездит на гибриде с наклейкой клуба Sierra на бампере. 572 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Ясно. С ним прощаемся. Что еще? 573 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 Седьмой, похоже, живет в машине. 574 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 Разве инженер может устроить такой свинарник? 575 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 Хороший вопрос. Ясно. Спасибо. 576 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 Это было о чём? 577 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 Последний отвод. 578 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 Лорна? 579 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Я Райан. Мы вместе учились на юридическом. 580 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 Юго-западный университет? 581 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 - Точно. Райан. - Да. 582 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Я стажируюсь в одной фирме. 583 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 - А ты? - Да так же. 584 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Я должен спросить. 585 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 Куда ты делась? Ты была звездой курса. 586 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 Уитон тебя всё время вызывал, а потом ты просто исчезла. 587 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 Не знаю… 588 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Работа. Жизнь. Не знаю. 589 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Была рада увидеться. Мне надо идти. 590 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Думаю, надо убрать седьмого. Что-то с ним не так. 591 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 Смотрите не на присяжных, а в таблицу. 592 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 НОМЕР СЕМЬ ИНЖЕНЕР 593 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 - Седьмой - инженер. Он мне нравится. - И мне. Но… 594 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 Нет. Он смотрел на меня с симпатией. 595 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 Не исключайте его. Уберите десятую. Она на меня косится. 596 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 Десятую? Она золото, Тревор. 597 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Лишь бы Голанц ее не убрал. 598 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Микки, что я вам говорил? 599 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Всем встать. 600 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Садитесь. 601 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Дамы и господа, извините за задержку. 602 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Но если работать быстро, к обеду можем закончить. 603 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Адвокат, вы готовы? 604 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 У защиты есть ходатайство, которое лучше озвучить в кабинете. 605 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Вы не против? 606 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 Ваша честь, защита хочет подать ходатайство Уилера. 607 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - Что-что? - На каких основаниях? 608 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 Мистер Голанц использовал девять отводов, 609 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 и в семи случаях это были женщины. 610 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 На мой взгляд, это дискриминация. 611 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 Это оскорбление. На каждый отвод есть веские причины. 612 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Я был бы рад их узнать. 613 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 Абсурд какой-то. 614 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 Вашего клиента обвиняют в убийстве жены. 615 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 - Женщины мне нужны. - А зачем вы их исключаете? 616 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 Мистер Голанц, не надо. 617 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Это провокация. Отклонено. 618 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 До обеда мы явно не закончим. На обед выйдем пораньше. 619 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 У вас осталось по одному отводу. Давайте не усложнять. 620 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 - Это чушь, сами знаете. - Тогда вам не о чем беспокоиться. 621 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Деннис Войчовски. 622 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Да, я тоже умею искать людей. 623 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Ты угрожал моей жене? 624 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Бывшей жене. 625 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 И не угрожал, а представил ей кое-какие факты. 626 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 Вот тебе факт. 627 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Еще раз появишься - сломаю как прутик. 628 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Это пистолет? 629 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Лучше тебе этого не знать. 630 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 Держись подальше от моей жены. 631 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 МАТЕРИНСТВО 632 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Таня Круз. 633 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Детектив Лэнкфорд. 634 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Это Мэгги Макферсон из прокуратуры. 635 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 В чём дело? 636 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 Мы по поводу Сото. 637 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Не бойтесь. Мы за ним следим. Он ждет вас дома. 638 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 - Что вам нужно? - Минуту вашего времени. 639 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 ГИНЕКОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА 640 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Мужчина ходит к гинекологу только по одной причине. 641 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 На каком вы месяце? 642 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 На четвертом. Мне надо ехать. Он ждет. 643 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Вы в курсе, что несколько его счетов оформлены на вас? 644 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Я… 645 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Он просил меня что-то подписать. 646 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 Так работают люди его типа. 647 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Защищают себя, чтобы за всё ответили другие. 648 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 Я не понимаю. 649 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Ладно. Я поясню. 650 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Сото пойдет ко дну, 651 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 и если вы где-то вписаны, утянет вас за собой. 652 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Вы родите ребенка в тюрьме. У вас его заберут. 653 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Пожалуйста! Я ничего не знаю о его бизнесе. 654 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 Вам же лучше, если это не так. 655 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Вам понадобится адвокат. 656 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 Его адвокату не верьте. 657 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Что-то кому-то скажете - и вы труп. Вы это знаете, да? 658 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Вам нужен кто-то, кому можно доверять. 659 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Ему можно. 660 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА 661 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Мистер Голанц. 662 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 Народ благодарит и исключает присяжного №27, Ваша честь. 663 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Вы сказали, он удалит десятую. 664 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 Я сказал, что я этого не допущу, и не допустил. 665 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Адвокат, подойдите. 666 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 Что? 667 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 Десятая говорила с клерком. 668 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Ей показалось, что вы следили за ней на парковке. 669 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 Что? 670 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 - Ерунда. - Вы хотели запугать присяжную? 671 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 Нет. 672 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Я искал свою машину. 673 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 На которой мне пришлось ехать. 674 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 Prius. 675 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Вы знаете, сколько таких машин в Лос-Анджелесе? 676 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 Судья ее исключит? 677 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 Нет доказательств, что вы нарушили правила. 678 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 Вот видите? 679 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Это не меняет того факта, что она так думает. 680 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Так что мне придется ее убрать 681 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 и потратить последний отвод. 682 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 Мистер Холлер? 683 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 Защита благодарит и исключает присяжную номер десять. 684 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Я не специально. 685 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Очень надеюсь, Тревор. 686 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 С вами никогда не знаешь. 687 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 Итак, мы выбрали присяжных. 688 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Дамы и господа, спасибо. 689 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 Увидимся в понедельник. 690 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 На самом деле ты не знаешь, 691 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 правильно ты выбрал жюри или нет. 692 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 Потому их и называют богами вины. 693 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Приходится им молиться. 694 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Сломаю как прутик. 695 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 Это пистолет? 696 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Лучше тебе этого не знать. 697 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Держись подальше от моей жены. 698 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 - Привет. - Ага. 699 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Я ехал домой и решил проверить, как там Хэйли. 700 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Болтает с друзьями онлайн. Я бы ее пока не трогала. 701 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 И тебя хотел навестить. 702 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 - Ты не обязан, Холлер. - Что не обязан? 703 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Извини, что не перезвонила. 704 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Сплошная суматоха. 705 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 И вчера я, конечно, расклеилась, 706 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 и всё пошло не туда, куда надо, и… 707 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Извини. 708 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 Это была не я. 709 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Нет, ты. 710 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Запах был твой. 711 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 И на ощупь ты. 712 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Микки. 713 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Давай согласимся, что ты ушел вовремя? 714 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Да. Хорошо. Мы оба рады, что я ушел. 715 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 Что ты тут делаешь? У тебя же отбор жюри? 716 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Нет, мы закончили. 717 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 И вообще я могу одновременно ходить и жевать жевачку. 718 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Жевачку? Я жевачка? 719 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Очень вкусная. 720 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Ясно. 721 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 Знаешь что? 722 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Я хочу попросить тебя об одолжении. Это по моему делу. 723 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Что угодно. 724 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Сегодня мне некогда это обсуждать. 725 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 но завтра я позвоню, ладно? 726 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 Всё ради тебя, Мактанк. 727 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 - Адвокат. - Господи. 728 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Вы меня дико напугали. До утра подождать не могли? 729 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Извините. Помните, вы говорили про пропавшие деньги Джерри? 730 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Я поговорил с его банком. 731 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Он снял 150 штук наличными. 732 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Сказал, что на яхту. 733 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 Я проверил все марины отсюда до Сан-Диего. 734 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Яхты нет. 735 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 По крайней мере, яхты Джерри. 736 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 И что вы думаете? 737 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 После смерти Карлина 738 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 полиция обыскала его дом и нашла одноразовый телефон. 739 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 - Отлично. - Не радуйтесь. 740 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 Карлин был осторожен. Ничего конкретного нет. 741 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Но по сообщениям ясно, что он кому-то что-то доставил 742 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 в тот день, когда Джерри забрал наличку. 743 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Что доставил? 744 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Не знаю. Но у нас есть эти деньги. 745 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Есть таинственные звонки из ФБР. 746 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 И дело Эллиотта, самое крупное из тех, что вам досталось. 747 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 Самое крупное дело в жизни Джерри. 748 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 Такое дело - огромный стресс. 749 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 Уж я-то знаю. 750 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 И что? 751 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 Может, он снял деньги на взятку? 752 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 753 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Перевод субтитров: Liza Shkolnik