1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
Думаешь, есть шанс,
что Эллиотт невиновен?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
В нашем деле таких зовут единорогами.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
У тебя уже был единорог?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Некто Хесус Менендес.
Сел на 15 лет за убийство.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Свидетельница передумала.
Без нее ему грозило пожизненное.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Суд находит,
что м-р Сото может сбежать.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Сумма залога - два миллиона.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
- Быстро приезжайте. Ваш свидетель.
- Это я виновата.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Он не хотел этого делать, а я давила.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Иди сюда. Не переживай.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Ты сделала всё, что могла.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
- Надо…
- Ага.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
Я не знаю, чего ФБР хотело от Джерри.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Пару дней назад помощница сказала мне,
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
что с его счетов
пропало около ста штук.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
Теперь у нас есть
еще двое подозреваемых?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Нима Шавар.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Она тоже давала деньги этому Рилзу.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
И у нее есть муж.
У него частная охранная компания.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
Отбор присяжных начинается в среду.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Эти двенадцать граждан решат,
сядете вы на всю жизнь или нет.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Выберем присяжных - пути назад нет.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Отложите все дела. У нас полно работы.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
СЕРИАЛ NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Спасибо.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
Нет. Это мое.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Я понял.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Вы привезли меня сюда,
чтобы снизить градус снобизма.
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
Богачи питаются только в «Нобу».
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Я программист.
Думаете, я ни разу тут не ел?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Я вас сюда привез,
потому что хотел острый хот-дог.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
И еще по одной причине.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Посмотрите вокруг.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
Это ваши присяжные.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
Мой отец называл присяжных богами вины,
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
потому что в итоге всё решают они.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Вы думаете, что суд начинается
со вступительного заявления.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Это не так. Он начнется завтра
с отбора присяжных.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Это они. Каждый из них
начнет вас пристально изучать
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
с первой же секунды.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Как вы водите машину,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
как одеваетесь, какая у вас мимика.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
- Так что без мимики.
- Я не могу приехать на своей машине?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
Она стоит впятеро больше,
чем их годовой доход.
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
В гараже еще стоит Prius Лары.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Хорошо.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Что еще?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
От вас - ничего.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
У нас шикарные
консультанты по присяжным.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Стоят они соответственно.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
- Подпишите контракт.
- Мне не нужен консультант.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
Что? Почему?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
Вспомните суды над знаменитостями.
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
Люди видят, что богач
прячется за людьми в костюмах,
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
и тут же решают, что он виновен.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Я читаю людей, Микки.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Я их понимаю. Иначе я бы не преуспел.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Я доверяю нашей с вами интуиции,
а не какому-то консультанту.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Уважаю ваш настрой, Тревор,
но нам нужна любая помощь,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
так что подписывайте.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Я повторю.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Никаких консультантов.
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
ВАЙПЕР-РУМ
64
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
- Что мы здесь делаем?
- Тревор отказался от консультантов.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
- И?
- И я никого не нанимаю.
66
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- Как оно?
- Как сам, Бубба? Она тут?
67
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Колл.
68
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Шансы на то,
что ни у кого нет фулл-хауса, невелики.
69
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Десять тысяч.
70
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
Ва-банк.
71
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Колл.
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Кингз-фул. На ривере взял.
73
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Извини, здоровяк. Четыре карты.
74
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
Стрит-флеш.
75
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Чёрт.
76
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Микки Холлер.
77
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Ну, привет. Давно не виделись.
78
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Пытаюсь вести чистую жизнь.
79
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Да, я тоже.
80
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Слушай, мне нужна твоя помощь
в деле об убийстве.
81
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
Я за пять минут делаю больше,
чем ты платишь в неделю.
82
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Я знаю.
83
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
Но читать людей -
навык, требующий практики.
84
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
Я даю тебе возможность
заняться тем, в чём ты хороша.
85
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Ты всегда умел уболтать.
86
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Я дам тебе день.
87
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
Честная сделка. Я сброшу тебе детали.
88
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Один нюанс. Мой клиент не должен знать.
89
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Скрытность - мое второе имя.
90
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Вы позвонили Мэгги Макферсон.
Оставьте сообщение.
91
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Привет, Мэгс, это я.
92
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Слушай, я тебе сочувствую
насчет свидетеля.
93
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
И переживаю насчет того,
как у нас закончился вечер.
94
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
В общем, я тебя позже наберу. Ладно?
95
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Пока.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Из-за Джанель Симмонс
женщины Лос-Анджелеса неспокойны.
97
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Будучи шефом
отдела тяжких преступлений,
98
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
она не вмешивалась,
когда перегруженная лаборатория
99
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
пропускала анализы на изнасилование
и портила улики.
100
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
Ее халатность
снова поставила женщин под угрозу.
101
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Симмонс не справлялась
со своей работой,
102
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Голосуйте за Роберта Кардоуна.
103
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
РОБЕРТА КАРДОУНА
В ОКРУЖНЫЕ ПРОКУРОРЫ
104
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Я Боб Кардоун, и я это одобряю.
105
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Все лаборатории в стране перегружены.
106
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
А он отвечает за пересмотр обвинения.
107
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Он это использует,
чтобы меня скомпрометировать.
108
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Сейчас каждое наше дело
должно быть железобетонным.
109
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
Ну, так оно и есть, Джанель.
110
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
У вас умер ключевой свидетель.
111
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Потому что Анджело Сото его убил.
112
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Я нахожусь под микроскопом, Мэгги.
113
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Без вашего свидетеля дело распадется.
114
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
У нас есть его показания.
115
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Они бесполезны,
раз защита не может его допросить.
116
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
- Они отзовут обвинения.
- Мы докажем, что его убил Сото.
117
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
И тогда его показания
опять вступят в силу.
118
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Докажете?
119
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Если можете доказать,
что это он, - вперед.
120
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
Либо мы снимаем обвинения до суда.
121
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
- Погодите. Что?
- Вы меня услышали, Мэгги.
122
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Железобетонные.
123
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
МИККИ
124
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Отследите всех, кто связан с властями.
125
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Родственники в армии, подрядчики.
126
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Нам нужны такие люди.
127
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
Да, вот.
128
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Понимаете, такие…
129
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
Его зовут Энтон Шавар.
130
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
У которого частная охранная компания?
131
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Торговцы оружием, олигархи.
132
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
Ему всё равно,
откуда у его клиентов деньги.
133
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Говорят, он служил в Моссаде,
но, возможно, это просто пиар.
134
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Извините. Я, конечно,
просто пончики ем,
135
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
но как это связано
с Тревором Эллиоттом?
136
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Не извиняйся.
Именно это спросят присяжные.
137
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Так что…
138
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
Жену Эллиотта нашли мертвой
рядом с этим Яном Рилзом.
139
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
- Йогом-жиголо.
- Примерно так.
140
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Рилз спал с несколькими клиентками.
141
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
Обычно богатыми, обычно замужними.
Такими, как Нима Шавар, жена Энтона.
142
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Теперь уже бывшая.
143
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
Защита называется
«это мог сделать тот мужик».
144
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Энтон потенциально опасен.
145
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
У него есть мотив. Есть еще что-то,
что я могу использовать?
146
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Да и нет.
147
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Слушаю.
148
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
Рилз запросил на Энтона охранный ордер
149
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
за две недели до убийства.
150
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Сказал, что Энтон
явился к нему домой и угрожал.
151
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Вот это дело.
152
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Ты сказал «да и нет». И где тут нет?
153
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
Рилз не явился на слушание.
Ордер не выписали.
154
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
Как ты это выяснил?
Неважно. Не хочу ничего знать.
155
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Энтон мог угрозами
заставить Рилза отказаться от ордера.
156
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Умно, но мы этого не докажем.
157
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Что он ему угрожал - не докажем,
158
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
но можно попробовать доказать,
что он агрессивен.
159
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
И знать тебе точно не стоит.
160
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Ладно. Удиви меня, Сиско.
161
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Но быстро.
Завтра отбор присяжных. Готова?
162
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Твое здоровье.
163
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
- Мик.
- Да?
164
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Ты куда?
165
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Надо кое-что успеть до завтра.
Старые дела.
166
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
Не дело Хесуса Менендеса, случайно?
167
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Ты внезапно попросил у меня дело,
168
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
которое ушло в архив год назад.
169
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
Правда? Потому что оно меня гложет,
Лорна. Сводит с ума.
170
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
- Мик…
- Ты пока забудь, ладно?
171
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
Ты хотя бы уговорил Тревора
нанять консультанта?
172
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Не то чтобы. До свидания, Лорна.
173
00:10:30,255 --> 00:10:33,842
А меня ты с ума сведешь. Господи.
174
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
МОТЕЛЬ ALTA CIENEGA
175
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
НОМЕР 7
176
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Тук-тук.
177
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
- Ну ты и урод.
- Погоди, Черри. Я объясню.
178
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Ты меня обманул. Я двумя автобусами
добиралась из Голливуда.
179
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
- Извини. Иначе ты бы не приехала.
- У нас был уговор.
180
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Я ищу Глоридэй.
Ты снимаешь обвинения по наркотикам.
181
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Знаю. Извини.
Я попал в реабилитационный центр.
182
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
После несчастного случая началось.
183
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Я два месяца отсидела,
потому что ты слился.
184
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
Погоди. Ты лежал в клинике?
185
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Да. Не хочу об этом говорить.
186
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Не маши деньгами у меня под носом.
187
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Хочешь всё исправить - исправляй.
188
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Черри, я здесь,
потому что мне нужна твоя помощь,
189
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
чтобы опять найти Глоридэй.
190
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Мог бы и побольше заплатить.
Не особо ты щедрый.
191
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Если поможешь, будет больше.
Когда ты видела ее в последний раз?
192
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
С тех самых пор и не видела.
193
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Профиль неактивен.
На вечеринках не работает.
194
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Не могла же она просто исчезнуть.
195
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
- Она боялась.
- Чего?
196
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Не знаю. Она была свидетельницей
в деле об убийстве.
197
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
Куда бы ты поехала за новой жизнью?
198
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Мне везде рады.
199
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Хочешь, чтобы я
гонялась за призраком, -
200
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
я не против.
201
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Но, может, я попробую прямо сейчас
202
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
заработать остаток гонорара
203
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
и помогу тебе о ней забыть?
204
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Номер твой еще пятьдесят минут.
205
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Прими ванну.
Посмотри телевизор. Держи в курсе.
206
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
Что оно творит?
207
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
Картографирует. Он запоминает,
где что стоит,
208
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
чтобы потом ни во что не врезаться.
209
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
- «Он»?
- Мистер Гири.
210
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Наш школьный сторож.
211
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Он был такой славный.
212
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Ясное дело.
А этим не уборщик занимается?
213
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Этот сервис приостановили
после истории с пистолетом.
214
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
Вот это да! Мой мужчина умеет шить.
215
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Я образцовый бойскаут.
216
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Слушай, я знаю,
ты занимаешься этим Энтоном,
217
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
но ее тоже стоит проверить.
218
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Кэрол Дюбуа.
219
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
Из страховой компании?
220
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Я ее уже проверил.
221
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
У нее алиби.
222
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Она была на конференции в Тусоне.
223
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Хотя она могла их заказать,
224
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
обидевшись, что потеряла 25 штук.
225
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
Нет, тут дело не в деньгах.
На деньги ей плевать.
226
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Дело в Рилзе.
227
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
С алиби или без, что-то с ней не так.
228
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
Я тебе говорю, это всё женщины.
229
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Здравствуйте и добро пожаловать
в суд присяжных.
230
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Я Мэри Холдер, председательствующая
судья Высшего суда Лос-Анджелеса.
231
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
Как я всегда говорю,
без вас правосудие не свершится.
232
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Но давайте поговорим о том,
как вы сюда попали.
233
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
Сначала в бюро по делам присяжных
ваше имя произвольно отобрали
234
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
из базы данных избирателей
и других открытых источников.
235
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Почему, когда меня зовут в присяжные,
236
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
суд оказывается у чёрта на куличках?
237
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Потому что присяжных
выбирают рандомно по всему округу.
238
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
В целях диверсификации.
По крайней мере, в теории.
239
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
А на самом деле?
240
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
На самом деле неважно, откуда они, -
241
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
всё равно они не хотят там быть,
но исход дела зависит от них.
242
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
- Эти люди решают мою судьбу?
- Да. И они уже начали.
243
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Ничего не говорите.
Не улыбайтесь. Не поднимайте голову.
244
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
Я этим и занимаюсь последние полгода.
245
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
Буквально. От камеры
может прилететь по голове.
246
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
- Холлер!
- Пока, Лорна. Идем.
247
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
Прокурор говорит,
что улики указывают на вашего клиента.
248
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
Какие улики?
249
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Ни орудия убийства, ни свидетелей,
250
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
ни крови на одежде моего клиента.
251
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
Всё указывает исключительно
на невиновность моего клиента.
252
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Извините нас.
253
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Мистер Холлер, улики…
254
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire. Так называют
процесс отбора присяжных, да?
255
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
Это французский. «Говорить правду».
256
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
Что?
257
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
Правда меня мало волнует.
Мне не нужны справедливые присяжные.
258
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Я хочу, чтобы они подсуживали. Мне.
259
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Мне нужны 12 хомячков в коробке.
260
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
И прокурор хочет того же самого.
261
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Так что я пытаюсь избавиться
от его хомячков, а он - от моих.
262
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Так и выбирают присяжных.
263
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Вы профессионально
разобрались с прессой.
264
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Часть профессии.
265
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
Редко попадаются такие громкие дела.
266
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Когда я захожу в зал суда,
267
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
для меня это очередное убийство.
Ничего нового.
268
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Когда войдут присяжные,
всё пойдет быстро.
269
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Я введу базовые данные.
Возраст, раса. По ходу дополним.
270
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Цветные ручки и стикеры. Реально?
271
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Вы в курсе, что есть специальный софт?
272
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Компьютер не слышит, как люди отвечают.
273
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
- И не читает их взгляд.
- Уже читает.
274
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
Порви их всех.
275
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Не волнуйтесь. Я делал это много раз.
276
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Вы в хороших руках.
277
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Я читал о процессе отбора.
278
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Кто пришел, тот и останется,
если его не отбракуют.
279
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Точно. И моя задача -
решить, кого убрать, а кого оставить.
280
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Наша задача.
281
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Это вам не видеоигра, Тревор.
282
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
Это моя сфера.
Дайте мне делать свое дело.
283
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Но это моя жизнь.
284
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
И я хочу выбрать тех,
от кого она зависит.
285
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Я строил бренд, доверяя своей интуиции.
286
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
Мы вместе будем решать,
кого отбраковывать.
287
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Всем встать.
Председательствует судья Стэнтон.
288
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Садитесь.
289
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
Хотите участвовать?
Хорошо. Но тихо и быстро.
290
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Увидят, что мы спорим, и вам конец.
291
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Приглашаем первую группу из 18 человек.
292
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Спасибо, что пришли.
293
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Я задам вам несколько вопросов.
Потом вас опросят адвокаты.
294
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Неправильных ответов нет.
295
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Главное - говорить правду.
296
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Из-за интереса прессы к этому делу
присяжные останутся анонимными.
297
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Адвокатам не были переданы ваши имена.
298
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Если вы скажете что-то,
что вас идентифицирует,
299
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
мне придется вас исключить.
300
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Вопросы?
301
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Хорошо. Начнем с базовых вещей.
302
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Присяжная №1, ваша профессия,
303
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
семейный статус и место проживания.
304
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Я домохозяйка,
двое детей-старшеклассников, разведена.
305
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Живу в Вудленд-Хиллс.
306
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Писатель, в основном
техническая документация.
307
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Помолвлен, то есть
как бы женат. Калвер-Сити.
308
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
309
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Я адвокат. Разведена.
310
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Детей нет. Живу в Лос-Фелизе.
311
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
АДВОКАТ
312
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Аэрокосмический инженер,
«Локхид Мартин».
313
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Не женат, живу в Палос-Вердесе.
314
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
У меня служба кейтеринга.
Женат, трое детей. Альтадена.
315
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Я и свадьбы обслуживаю.
Присяжным скидка.
316
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Художница.
317
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Только переехала
в Сильвер-Лейк из Огайо.
318
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Не замужем.
319
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Учусь в аспирантуре, работаю таксистом.
320
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Ван-Найс. Нет, не женат.
321
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Я Дженис, стендап-комик.
322
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Извините. Нельзя было называть имя, да?
323
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Присяжная №12 свободна.
324
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Извините.
325
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Доброе утро. Меня зовут Джеффри Голанц.
326
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Я прокурор.
327
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Это дело об убийстве.
328
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
Подзащитный обвиняется
в убийстве жены и ее любовника.
329
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Нам нужно честное и непредвзятое жюри.
330
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Поэтому я должен спросить,
331
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
может ли наличие
внебрачной связи между жертвами
332
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
помешать кому-то из вас
сохранять объективность.
333
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Номера 2, 4 и 15 блефуют.
334
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
Оставь их.
335
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Ваша честь, народ благодарит
и исключает присяжных №2, 4 и 15.
336
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Чёрт, он хорош.
337
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
Видишь ли,
отбор присяжных - это часть игры,
338
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
а у игры всегда есть правила.
339
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
ОТВОДЫ ПРОКУРОРА
ОТВОДЫ АДВОКАТА
340
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Стороны имеют право на десять отводов.
341
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Их можно использовать для отвода
любого присяжного, но осторожно.
342
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Потому что новый
может быть еще хуже, да?
343
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Именно. Фишка в том,
чтобы придерживать свои пули
344
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
и заставлять противника тратить свои.
345
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
Плюс это твой шанс
346
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
показать себя и клиента присяжным.
347
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Не просто как адвоката и подзащитного,
348
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
а как людей. И это надо использовать.
349
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Ну вот, сразу не задалось.
350
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Спасибо.
351
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Ладно. Всем доброе утро.
352
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Меня зовут Майкл Холлер.
353
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
А это мой клиент, Тревор Эллиотт.
354
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Я адвокат защиты,
355
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
и я покажу вам факты,
которые помогут нам выяснить правду.
356
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Давайте я расскажу вам о себе.
357
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
У меня есть дочка.
Ей 13, и что я вам скажу?
358
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Она крутит мной как хочет.
359
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Я ее спрашиваю: «Ты застелила постель?
360
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
Сделала уроки? Помыла посуду?»
361
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
Она говорит «да», и я ей верю,
362
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
даже когда вижу незастеленную кровать
и нетронутый школьный рюкзак.
363
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Почему?
364
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Потому что это моя девочка, понимаете?
365
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
- Есть тут такие родители?
- Да.
366
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Хорошо.
367
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
А кто так же сильно любит копов?
368
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
Людей в формах,
с жетонами и пистолетами?
369
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
Вы им слепо верите,
даже если видите своими глазами,
370
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
что они обманывают?
371
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
№1 блефует.
Поднесла руку ко рту. Признак лжи.
372
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Без вариантов.
373
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
У кого-то из вас родные
работают в правоохранительных органах?
374
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
Может, у вас, присяжная №1?
375
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Или раньше работали?
376
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
Ну, мой бывший муж
был копом в Лонг-Бич.
377
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Правда, он мне больше не родня.
378
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
И долго был?
379
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
Пятнадцать лет.
380
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
А если надо кого-то убрать,
но ты не хочешь тратить отвод?
381
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Вообще отводов в деле сколько угодно.
382
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
Судья может
выгнать любого за предвзятость.
383
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Так что надо выявить эту предвзятость,
когда задаешь вопросы.
384
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Обычно копы тянут до двадцати,
чтобы выйти с полной пенсией.
385
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Почему ваш бывший так рано ушел?
386
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Потому что это тяжелая работа.
387
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Он просто больше не мог.
388
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
То есть инцидентов не было?
389
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
В каком смысле?
390
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Дисциплинарные нарушения?
Скажем, чрезмерное применение силы?
391
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Коррупция? Может, он срезал углы?
392
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Возражение, Ваша честь,
по всей линии опроса.
393
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Адвокат, подойдите.
394
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
Ваша честь, всё дело строится
на работе копов.
395
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Я имею право знать,
как она к ним относится.
396
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
- Вы ее провоцируете.
- Я выясняю ее позицию.
397
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
У вас есть десять отводов.
398
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Можете воспользоваться.
Я за вас это делать не буду.
399
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
Защита благодарит
и исключает присяжную №1.
400
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
Не получилось.
401
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 3
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ -1
402
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Да и нет. Я использовал отвод,
403
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
зато подкинул им идею о грязных копах.
404
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Надо добраться до Сото иначе.
405
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
Через его девушку?
406
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Таня Круз, 26 лет.
Приехала с Филиппин шесть лет назад.
407
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
Не привлекалась.
408
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
Денег тоже не было,
пока она не попала к Сото.
409
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Думаете, она в курсе?
410
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Это стоит выяснить.
411
00:23:24,028 --> 00:23:26,865
Если мы ее завербуем,
она может назвать стрелка.
412
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Сколько у нас времени?
413
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Может, неделя.
414
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Если они попросят отозвать обвинения,
запросим ускоренное рассмотрение. Что?
415
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Ничего. Просто…
416
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
Когда доходит до политики,
большинство обвинителей сбегают.
417
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
Прощаю на первый раз.
Вы ведь со мной еще не работали.
418
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Мое отношение
к адвокатам меняется на глазах.
419
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Нам понадобятся рычаги.
420
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Да, это точно.
421
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Педикюр - это счастье, да, Нима?
422
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
А я не могу делать педикюр.
423
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Очень боюсь щекотки. До мурашек.
424
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
Мы знакомы?
425
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Я работаю на одного адвоката.
426
00:24:20,793 --> 00:24:21,878
АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА
ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА
427
00:24:21,961 --> 00:24:23,379
Он защищает Эллиотта.
428
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Того, кто убил Яна?
429
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Презумпция невиновности.
430
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
Краеугольный камень системы правосудия.
431
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
Что вам нужно?
432
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Вы знали, что ваш бывший муж
угрожал Яну незадолго до убийства?
433
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
А если знали,
то почему не сообщили полиции?
434
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
Какого чёрта?
435
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
Это лишь часть вопросов,
которые вам зададут, когда вызовут,
436
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
не считая вопросов
по поводу вашей связи с убитым.
437
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
Советую начинать обдумывать ответы.
438
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Мы закончили.
439
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Отличная работа.
440
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
- Привет.
- Привет. Ты где?
441
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Так, провоцирую кое-кого.
442
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Как ты и сказала, это всё женщины.
443
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Они всем заправляют.
444
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Мы можем позвать экспертов
по огнестрельному оружию.
445
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
У вас есть с этим проблемы?
446
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
Мой клиент - богатый человек.
447
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
Кто-то думает,
что это повышает шансы на его вину?
448
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
Кто-то играет в видеоигры?
449
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
- Ваша любимая игра?
- У кого есть родные в армии?
450
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
У кого был негативный опыт с полицией?
451
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
Знаете, что сводит меня с ума?
Собирать мебель из IKEA.
452
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
Кто со мной?
453
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Да.
454
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
Народ благодарит
и исключает присяжных 16, 9 и 18.
455
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Я хочу поблагодарить
и исключить присяжных 8, 13…
456
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
…и 28.
457
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
ИСКЛЮЧЕНЫ
458
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Три и тридцать пять.
459
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 8
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 5
460
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
6, 37, 11 и 40.
461
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
СЧЕТЧИК ОТВОДОВ
ОБВИНЕНИЕ: 2 - ЗАЩИТА: 1
462
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
Номер пять - адвокат.
463
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Они плохие присяжные.
464
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Не факт. Она может быть нашим прорабом.
465
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Присяжная номер пять,
какая у вас специализация?
466
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Недвижимость. В основном сделки.
467
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Вам придется на время забыть всё,
что вы знаете о законе.
468
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
- Вы сможете это сделать?
- Конечно.
469
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Ты ей нравишься,
но десятой ты нравишься больше.
470
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
Вы практиковали уголовное право?
471
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Нет, но меня интересует эта область.
472
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
В каком смысле?
473
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Я читаю романы.
Слушаю подкасты о преступниках.
474
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Работаю над сценарием.
475
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Как и все в этом городе.
476
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
ВТОРАЯ ЖЕНА
911
477
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ
АДВОКАТ
478
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Еще вопросы, мистер Холлер?
479
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Прошу меня извинить. Одну секунду.
480
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Ваша честь, прошу прощения.
Неотложное личное дело.
481
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
Можем прерваться на 10 минут?
482
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Не больше.
483
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Спасибо.
484
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Присяжные, вы пока можете размяться.
485
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
Это еще зачем?
486
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Сработает - поймете.
487
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
ПЯТАЯ ПРИСЯЖНАЯ
АДВОКАТ
488
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Продолжаем заседание.
489
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Все стороны присутствуют.
Слово предоставляется народу.
490
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
Народ благодарит и исключает
присяжную номер пять.
491
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
ОТВОДЫ ОБВИНЕНИЯ - 9
ОТВОДЫ ЗАЩИТЫ - 9
492
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Я думал, вам нравится адвокат.
493
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Нравилась. Пока я не узнал,
что она горе-писательница,
494
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
которая мечтает снять фильм.
Нам такого не надо.
495
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
И вы не хотели тратить последний отвод.
496
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Вот вы и поняли.
497
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Я оставил папку открытой.
498
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
На случай, если Голанц
не справится с искушением.
499
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Он решил, что синий - цвет выбора.
500
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Но синий - цвет холода.
501
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
Вы и этому у отца научились?
502
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Говорю же, вы в хороших руках.
503
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
До завтра.
504
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
Нет, Рэй,
ты прекрасно знаешь, что делаешь.
505
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
И знаешь, чем это закончится.
506
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Ладно, мне пора. Я перезвоню.
507
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
Всё в порядке?
508
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Ага.
509
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Как первый день?
510
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
Нанес пару ударов.
511
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
И принял парочку.
512
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
Ты точно в порядке?
513
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Это моя бывшая.
514
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
С бывшими всё сложно.
515
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Я-то знаю. У меня их две.
516
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Она постит фото с народом,
с которым мы гастролировали,
517
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
а это значит,
что она опять употребляет.
518
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Сколько волка ни корми…
519
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
Фишка в том,
520
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
что это я ее подсадила.
521
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Я должна ее спасти.
522
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
Ты их знаешь?
523
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Да. Минутку.
524
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Адвокат.
525
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Мог бы позвонить, Тед.
526
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
Да связи не было.
527
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Видел тебя по телику.
Похоже, ты вернулся.
528
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Похоже на то.
529
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
Хорошо. Есть для тебя дело.
530
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Одному из наших нужна помощь.
531
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Хард Кейс Кейзи.
Нарушил дебильные правила УДО.
532
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Само собой, я человек слова, Тед.
533
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Позвони в офис. Что-нибудь придумаем.
534
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
- Позвоню.
- Отлично.
535
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Передай привет Сиско.
536
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
Ты им должен, что ли?
537
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Что ли. Поехали.
538
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Мы на финальном этапе.
539
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
У обоих осталось по одному отводу.
Кого они уберут?
540
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
Десятого. Это оптимально.
541
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
С этим я как-нибудь разберусь.
542
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
А мне кого убрать?
543
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
Что говорит интуиция?
544
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Семь или двадцать семь.
545
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
Двадцать семь? Который из Мальборо.
546
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Он явно на стороне обвинения, но…
547
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
У него независимый ум.
548
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Он может не принять
версию штата насчет пороха.
549
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
С другой стороны, номер семь.
550
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Очень внимательный.
551
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Каменное лицо.
552
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
Я его не раскусила.
553
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
Он инженер.
То есть внимателен к мелочам.
554
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Такой человек
не станет слепо верить обвинению.
555
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
Крепкий орешек.
556
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Если бы это была наука,
я бы не проигрывала.
557
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
А еще каждый отвод
должен утвердить мой клиент.
558
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Нелегко тебе.
559
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
За Тревором я тоже наблюдаю.
560
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Раскладывает предметы,
когда нервничает?
561
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Да, я заметил.
562
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Еще он потирает ноги.
563
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Чтобы успокоиться.
Возможно, это признак обмана.
564
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
Ты мне за это должен ужин.
Любой мишленовский ресторан устроит.
565
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
- Это свидание.
- Ну, не преувеличивай.
566
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Может, в будущем.
567
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Если ты сможешь ее забыть.
568
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
КЛУБ SIERRA
ДЖОН МУИР ЧЭПТЕР
569
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Круто. Электрическая?
570
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Пара моментов.
571
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
27 ездит на гибриде
с наклейкой клуба Sierra на бампере.
572
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Ясно. С ним прощаемся. Что еще?
573
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
Седьмой, похоже, живет в машине.
574
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
Разве инженер
может устроить такой свинарник?
575
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
Хороший вопрос. Ясно. Спасибо.
576
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
Это было о чём?
577
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
Последний отвод.
578
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
Лорна?
579
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Я Райан.
Мы вместе учились на юридическом.
580
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
Юго-западный университет?
581
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
- Точно. Райан.
- Да.
582
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Я стажируюсь в одной фирме.
583
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
- А ты?
- Да так же.
584
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Я должен спросить.
585
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
Куда ты делась? Ты была звездой курса.
586
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
Уитон тебя всё время вызывал,
а потом ты просто исчезла.
587
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
Не знаю…
588
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Работа. Жизнь. Не знаю.
589
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Была рада увидеться. Мне надо идти.
590
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Думаю, надо убрать седьмого.
Что-то с ним не так.
591
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
Смотрите не на присяжных, а в таблицу.
592
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
НОМЕР СЕМЬ
ИНЖЕНЕР
593
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
- Седьмой - инженер. Он мне нравится.
- И мне. Но…
594
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Нет. Он смотрел на меня с симпатией.
595
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
Не исключайте его.
Уберите десятую. Она на меня косится.
596
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
Десятую? Она золото, Тревор.
597
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Лишь бы Голанц ее не убрал.
598
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Микки, что я вам говорил?
599
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Всем встать.
600
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Садитесь.
601
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Дамы и господа, извините за задержку.
602
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Но если работать быстро,
к обеду можем закончить.
603
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Адвокат, вы готовы?
604
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
У защиты есть ходатайство,
которое лучше озвучить в кабинете.
605
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
Вы не против?
606
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
Ваша честь, защита хочет
подать ходатайство Уилера.
607
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
- Что-что?
- На каких основаниях?
608
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
Мистер Голанц
использовал девять отводов,
609
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
и в семи случаях это были женщины.
610
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
На мой взгляд, это дискриминация.
611
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
Это оскорбление.
На каждый отвод есть веские причины.
612
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Я был бы рад их узнать.
613
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
Абсурд какой-то.
614
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
Вашего клиента
обвиняют в убийстве жены.
615
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
- Женщины мне нужны.
- А зачем вы их исключаете?
616
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
Мистер Голанц, не надо.
617
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Это провокация. Отклонено.
618
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
До обеда мы явно не закончим.
На обед выйдем пораньше.
619
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
У вас осталось по одному отводу.
Давайте не усложнять.
620
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
- Это чушь, сами знаете.
- Тогда вам не о чем беспокоиться.
621
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Деннис Войчовски.
622
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Да, я тоже умею искать людей.
623
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
Ты угрожал моей жене?
624
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Бывшей жене.
625
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
И не угрожал,
а представил ей кое-какие факты.
626
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
Вот тебе факт.
627
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Еще раз появишься - сломаю как прутик.
628
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
Это пистолет?
629
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Лучше тебе этого не знать.
630
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
Держись подальше от моей жены.
631
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
МАТЕРИНСТВО
632
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Таня Круз.
633
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Детектив Лэнкфорд.
634
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Это Мэгги Макферсон из прокуратуры.
635
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
В чём дело?
636
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
Мы по поводу Сото.
637
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Не бойтесь. Мы за ним следим.
Он ждет вас дома.
638
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
- Что вам нужно?
- Минуту вашего времени.
639
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
ГИНЕКОЛОГИЧЕСКАЯ КЛИНИКА
640
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Мужчина ходит к гинекологу
только по одной причине.
641
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
На каком вы месяце?
642
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
На четвертом. Мне надо ехать. Он ждет.
643
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Вы в курсе, что несколько его счетов
оформлены на вас?
644
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Я…
645
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Он просил меня что-то подписать.
646
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
Так работают люди его типа.
647
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Защищают себя,
чтобы за всё ответили другие.
648
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
Я не понимаю.
649
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Ладно. Я поясню.
650
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
Сото пойдет ко дну,
651
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
и если вы где-то вписаны,
утянет вас за собой.
652
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Вы родите ребенка в тюрьме.
У вас его заберут.
653
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Пожалуйста! Я ничего не знаю
о его бизнесе.
654
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
Вам же лучше, если это не так.
655
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Вам понадобится адвокат.
656
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
Его адвокату не верьте.
657
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Что-то кому-то скажете - и вы труп.
Вы это знаете, да?
658
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Вам нужен кто-то, кому можно доверять.
659
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Ему можно.
660
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
АДВОКАТСКАЯ КОНТОРА
ДЖ. МАЙКЛА ХОЛЛЕРА
661
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Мистер Голанц.
662
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
Народ благодарит и исключает
присяжного №27, Ваша честь.
663
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Вы сказали, он удалит десятую.
664
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
Я сказал, что я этого не допущу,
и не допустил.
665
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Адвокат, подойдите.
666
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
Что?
667
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
Десятая говорила с клерком.
668
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Ей показалось,
что вы следили за ней на парковке.
669
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
Что?
670
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
- Ерунда.
- Вы хотели запугать присяжную?
671
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
Нет.
672
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Я искал свою машину.
673
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
На которой мне пришлось ехать.
674
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
Prius.
675
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Вы знаете, сколько таких машин
в Лос-Анджелесе?
676
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
Судья ее исключит?
677
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
Нет доказательств,
что вы нарушили правила.
678
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
Вот видите?
679
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Это не меняет того факта,
что она так думает.
680
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Так что мне придется ее убрать
681
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
и потратить последний отвод.
682
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
Мистер Холлер?
683
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
Защита благодарит и исключает
присяжную номер десять.
684
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Я не специально.
685
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Очень надеюсь, Тревор.
686
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
С вами никогда не знаешь.
687
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
Итак, мы выбрали присяжных.
688
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Дамы и господа, спасибо.
689
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
Увидимся в понедельник.
690
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
На самом деле ты не знаешь,
691
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
правильно ты выбрал жюри или нет.
692
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
Потому их и называют богами вины.
693
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Приходится им молиться.
694
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Сломаю как прутик.
695
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
Это пистолет?
696
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Лучше тебе этого не знать.
697
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Держись подальше от моей жены.
698
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
- Привет.
- Ага.
699
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Я ехал домой и решил проверить,
как там Хэйли.
700
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Болтает с друзьями онлайн.
Я бы ее пока не трогала.
701
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
И тебя хотел навестить.
702
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
- Ты не обязан, Холлер.
- Что не обязан?
703
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Извини, что не перезвонила.
704
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Сплошная суматоха.
705
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
И вчера я, конечно, расклеилась,
706
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
и всё пошло не туда, куда надо, и…
707
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Извини.
708
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
Это была не я.
709
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Нет, ты.
710
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Запах был твой.
711
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
И на ощупь ты.
712
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Микки.
713
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Давай согласимся, что ты ушел вовремя?
714
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Да. Хорошо. Мы оба рады, что я ушел.
715
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
Что ты тут делаешь?
У тебя же отбор жюри?
716
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Нет, мы закончили.
717
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
И вообще я могу одновременно
ходить и жевать жевачку.
718
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Жевачку? Я жевачка?
719
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Очень вкусная.
720
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Ясно.
721
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
Знаешь что?
722
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Я хочу попросить тебя об одолжении.
Это по моему делу.
723
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
Что угодно.
724
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Сегодня мне некогда это обсуждать.
725
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
но завтра я позвоню, ладно?
726
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
Всё ради тебя, Мактанк.
727
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
- Адвокат.
- Господи.
728
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Вы меня дико напугали.
До утра подождать не могли?
729
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Извините. Помните, вы говорили
про пропавшие деньги Джерри?
730
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Я поговорил с его банком.
731
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Он снял 150 штук наличными.
732
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Сказал, что на яхту.
733
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
Я проверил все марины
отсюда до Сан-Диего.
734
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Яхты нет.
735
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
По крайней мере, яхты Джерри.
736
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
И что вы думаете?
737
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
После смерти Карлина
738
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
полиция обыскала его дом
и нашла одноразовый телефон.
739
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
- Отлично.
- Не радуйтесь.
740
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
Карлин был осторожен.
Ничего конкретного нет.
741
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Но по сообщениям ясно,
что он кому-то что-то доставил
742
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
в тот день,
когда Джерри забрал наличку.
743
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Что доставил?
744
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Не знаю. Но у нас есть эти деньги.
745
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Есть таинственные звонки из ФБР.
746
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
И дело Эллиотта, самое крупное из тех,
что вам досталось.
747
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
Самое крупное дело в жизни Джерри.
748
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
Такое дело - огромный стресс.
749
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
Уж я-то знаю.
750
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
И что?
751
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
Может, он снял деньги на взятку?
752
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ
753
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Перевод субтитров: Liza Shkolnik