1 00:00:07,050 --> 00:00:09,635 Думаєш, Елліотт може бути невинним? 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,013 Ми це називаємо єдинорогом. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,347 У тебе таке вже було? 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Хесус Менендес. Він відбуває 15 років за вбивство. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,729 Свідок зник. А без неї йому світило довічне. 6 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Суд вважає, містер Сото може втекти. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,400 Застава в розмірі 2 мільйони доларів. 8 00:00:24,484 --> 00:00:27,653 -Давай швидше. Це твій свідок. -Це моя провина. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 Він не хотів цього робити, я тиснула на нього. 10 00:00:30,073 --> 00:00:33,117 Іди сюди. Усе гаразд. 11 00:00:33,785 --> 00:00:35,703 Ні, ти зробила все можливе. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,165 -Мені треба… -Так. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,209 Не знаю, про що федерали говорили з Джеррі. 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,544 Кілька днів тому моя помічниця сказала, 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,339 понад сто тисяч пропали з його рахунків. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,925 Тепер у нас є ще двоє підозрюваних? 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Німа Шавар. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Вона також переказувала гроші Рілзу. 19 00:00:52,970 --> 00:00:57,016 У неї є чоловік. Він власник приватної охоронної компанії. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,685 Треворе, відбір присяжних починається в середу. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,107 Дванадцять людей вирішуватимуть, чи проведеш ти решту життя у в'язниці. 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,067 Виберемо їх — назад дороги нема. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 Знайди час у розкладі. У нас чимало роботи. 24 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 СЕРІАЛ NETFLIX 25 00:01:26,963 --> 00:01:27,880 Дякую. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Ні. Це моє. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,344 Добре, розумію. 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Ти привів мене сюди, щоб збити з мене пиху. У цьому річ? 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 Багатій харчується тільки в «Нобу». 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,145 Я створюю відеоігри. Думаєш, я не їв у забігайлівці? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Я привів тебе сюди, бо хотів чилі-дог. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 Та ще з іншої причини. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,442 Озирнися, Треворе. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 Це твої присяжні. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,699 Мій батько називав присяжних богами вини, 36 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 адже, зрештою, саме вони вирішують. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Думаєш, суд починається зі вступної заяви. 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Ні. Він почнеться завтра, з відбору присяжних. 39 00:02:03,166 --> 00:02:07,044 Саме з них. Кожен із них буде уважно вивчати тебе, 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 щойно припаркуєшся біля суду. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,339 Судитимуть, на чому ти приїдеш, 42 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 як будеш одягнений, кожен твій вираз обличчя. 43 00:02:12,717 --> 00:02:15,928 -То ж не роби помилок. -Я не можу приїхати на власній машині? 44 00:02:16,846 --> 00:02:19,599 Коштує уп'ятеро більше, ніж заробляє присяжний за рік? 45 00:02:21,309 --> 00:02:23,352 Пріус Лари досі в гаражі. 46 00:02:23,436 --> 00:02:24,520 Добре. 47 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 Що ще треба? 48 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Від тебе — нічого. 49 00:02:28,774 --> 00:02:31,360 У нас найкращі консультанти із присяжних у місті. 50 00:02:31,444 --> 00:02:32,695 Платня відповідна. 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,908 -Підпиши згоду. -Мені не потрібен консультант. 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Що? Чому? 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Коли ти востаннє бачив суд над знаменитостями? 54 00:02:41,329 --> 00:02:44,457 Люди побачать багатого хлопця, який ховається за іншими, 55 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 і автоматично вирішать, що я винний. 56 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 Я розуміюся на людях, Міккі. 57 00:02:48,502 --> 00:02:51,005 Я знаю, які вони. Тому я став тим, ким є. 58 00:02:51,797 --> 00:02:55,468 Я довіряю своїм і твоїм інстинктам, не якомусь сторонньому консультанту. 59 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 Я ціную твою впевненість, Треворе, але нам знадобиться будь-яка допомога, 60 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 тож просто підпиши тут. 61 00:03:01,349 --> 00:03:02,475 Я поясню. 62 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 Ніяких консультантів. 63 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 -Що ми тут робимо? -Тревор відмовився від консультанта. 64 00:03:21,160 --> 00:03:23,329 -І що далі? -Я не найматиму консультанта. 65 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 -Як ся маєш, Голлере? -Супер. Вона там? 66 00:03:56,362 --> 00:03:57,196 Відповідаю. 67 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Шанси, що в когось немає фул-хауса, невеликі. 68 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Десять тисяч. 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,099 Ва-банк. 70 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Відповідаю. 71 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Фул-хаус із королів. Зловив на рівері. 72 00:04:43,534 --> 00:04:46,037 Вибач, здорованю. Каре. 73 00:04:49,665 --> 00:04:50,499 Стрейт-флеш. 74 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 Лайно. 75 00:05:06,599 --> 00:05:07,850 Міккі Голлер. 76 00:05:09,101 --> 00:05:11,145 Привіт, незнайомко, давно не бачились. 77 00:05:12,104 --> 00:05:13,606 Намагаюся жити без залежності. 78 00:05:14,106 --> 00:05:15,232 Ми з тобою схожі. 79 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Мені треба твоя допомога в справі про вбивство. 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,324 Я щойно заробила більше, ніж ти заплатиш мені за тиждень. 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,408 Я знаю. 82 00:05:24,492 --> 00:05:27,703 Я знаю, читання людей — це вміння, яке потрібно практикувати. 83 00:05:27,787 --> 00:05:30,748 Я даю тобі можливість робити те, що ти найкраще вмієш. 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,335 Ти завжди вмів вмовляти. 85 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Присвячу тобі день. 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,090 Справедливо. Я надішлю тобі деталі. 87 00:05:39,173 --> 00:05:42,134 Тільки мій клієнт не має знати. 88 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 Я сама стриманість. 89 00:06:05,825 --> 00:06:08,619 Ви подзвонили Меггі Макферсон. Залиште повідомлення. 90 00:06:10,204 --> 00:06:11,831 Привіт, Мегс, це я. 91 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 Співчуваю стосовно твого свідка. 92 00:06:18,212 --> 00:06:21,340 Мені прикро, що ми так розсталися минулої ночі. 93 00:06:22,842 --> 00:06:24,885 Хай там як, наберу тебе пізніше. Гаразд? 94 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Бувай. 95 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 Джанель Сіммонс наразила на небезпеку жінок у Лос-Анджелесі. 96 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 Голова відділу кримінальних справ 97 00:06:39,191 --> 00:06:41,819 нічого не робила, коли перевантажена лабораторія 98 00:06:41,902 --> 00:06:44,697 нехтувала збором доказів зґвалтування та псувала докази. 99 00:06:44,780 --> 00:06:47,783 Її недбалість знову зробила жінок жертвами. 100 00:06:47,867 --> 00:06:50,953 Коли вона була потрібна, Джанель Сіммонс не працювала. 101 00:06:51,036 --> 00:06:53,122 Оберіть прокурором Роберта Кардона. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,290 РОБЕРТ КАРДОН — ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР 103 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Я Боб Кардон, і я схвалюю це повідомлення. 104 00:06:57,376 --> 00:07:00,004 Усі кримінальні лабораторії в країні перевантажені. 105 00:07:00,087 --> 00:07:02,089 А він відповідає за перегляд судимостей. 106 00:07:02,173 --> 00:07:04,884 Він використовує це, щоб я виглядала погано. 107 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Усі справи зараз мають бути досконалими. 108 00:07:08,929 --> 00:07:10,890 У нас усе в порядку, Джанеле. 109 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 Твій головний свідок мертвий. 110 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Бо Анжело Сото вбив його. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Я зараз під мікроскопом, Меггі. 112 00:07:18,022 --> 00:07:20,357 Без твого свідка справа розпадеться. 113 00:07:20,441 --> 00:07:22,276 Він свідчив перед присяжними. 114 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Це не врахують, якщо захист захоче допитати його. 115 00:07:25,196 --> 00:07:28,115 -Вони виграють. -Ні, якщо доведемо, що Сото вбив його. 116 00:07:28,199 --> 00:07:31,035 Якщо ми це зробимо, присяжні врахують його свідчення. 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 Ти можеш це зробити? 118 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Якщо можеш довести, що за цим стояв Сото, зроби це. 119 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 Або нам доведеться зняти обвинувачення до початку слухання. 120 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 -Що? -Ти чула мене, Меггі. 121 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 Досконалими. 122 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 МІККІ: НОВЕ ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 123 00:07:53,766 --> 00:07:55,893 Відстежуй тих, хто має зв'язки з урядом. 124 00:07:56,644 --> 00:07:59,021 Родичі в армії, контрактники. 125 00:08:00,731 --> 00:08:02,233 Потрібні поціновувачі правил. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,734 Ось так. 127 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Ти когось знаєш… 128 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Його звати Антон Шавар. 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,465 Власник приватної охоронної фірми? 130 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Продавці зброї, олігархи. 131 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 Йому байдуже, де клієнти беруть гроші. 132 00:08:33,389 --> 00:08:37,142 Кажуть, він працював на Моссад, але це може бути просто вихваляння. 133 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Вибачте, я тут тільки через пончики, 134 00:08:39,562 --> 00:08:42,273 але як він пов'язаний із Тревором Елліоттом? 135 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Не вибачайся. Присяжні спитають те ж саме. 136 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Отже… 137 00:08:48,362 --> 00:08:52,866 Дружину Елліотта знайшли мертвою разом з Яном Рілзом. 138 00:08:52,950 --> 00:08:55,452 -Йог-альфонс. -Саме так. 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Рілз спав із деякими своїми клієнтками. 140 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 Більшість із них багаті, заміжні, як Німа Шавар, дружина Антона. 141 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Колишня дружина. 142 00:09:05,212 --> 00:09:07,631 Це називається «вбивцею міг бути цей чоловік». 143 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 Антон потенційно небезпечний. 144 00:09:10,134 --> 00:09:13,387 Він має мотив. Є ще щось, що вказує на нього? 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 Так і ні. 146 00:09:14,555 --> 00:09:15,389 Гаразд. 147 00:09:17,224 --> 00:09:21,061 Рілз хотів отримати заборонний судовий наказ проти Антона 148 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 за два місяці до вбивства. 149 00:09:23,063 --> 00:09:25,733 Він сказав, що Антон прийшов до нього і погрожував. 150 00:09:25,816 --> 00:09:26,734 Оце вже щось. 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,612 Ти сказав: «Так і ні». Що значить ні? 152 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 Рілз не прийшов на слухання. Ордер не підписали. 153 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 Як ти все це з'ясував? Не турбуйся, я не хочу це знати. 154 00:09:36,327 --> 00:09:40,164 Якщо Антон агресивний, можливо, він змусив Рілза забрати заяву. 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 Це слушно, але ми не доведемо це. 156 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Не те, що він загрожував йому, 157 00:09:45,127 --> 00:09:47,546 але можна довести, що він агресивний. 158 00:09:48,631 --> 00:09:50,466 І як — ти точно не хочеш знати. 159 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 Гаразд. Здивуй мене, Сіско. 160 00:09:54,178 --> 00:09:56,764 Тільки швидко. Завтра обиратимуть присяжних. Готова? 161 00:10:02,102 --> 00:10:02,936 Будьмо. 162 00:10:04,438 --> 00:10:05,481 -Міку. -Що? 163 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 Ти куди? 164 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 Треба дещо зробити до завтра. Старі справи. 165 00:10:09,485 --> 00:10:11,987 Щось пов'язане зі справою Хесуса Менендеса? 166 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Ти просив знайти файл невідомо звідки 167 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 про справу, яка давно розкрита. 168 00:10:18,952 --> 00:10:22,081 А вона справді розкрита? Бо мене це бентежить. Зводить із розуму. 169 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 -Міку… -Забудь про це. 170 00:10:24,541 --> 00:10:27,670 Ти змусив Тревора найняти консультанта із присяжних? 171 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 Не зовсім. Бувай, Лорно. 172 00:10:30,255 --> 00:10:33,842 Це ти зводиш мене з розуму. Боже. 173 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 МОТЕЛЬ 174 00:10:50,693 --> 00:10:51,860 НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ: НОМЕР 7 175 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Стук-стук. 176 00:11:06,667 --> 00:11:10,337 -Хай тобі грець. -Зачекай, Черрі. Я все поясню. 177 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Ти надурив мене. Я їхала сюди на двох автобусах із Голлівуду. 178 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 -Вибач. Інакше б ти не приїхала. -У нас була домовленість. 179 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Я шукаю Славетну Глорію, а ти знімаєш звинувачення по наркотиках. 180 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Я знаю. Вибач. Я сам пройшов реабілітацію. 181 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 Після нещасного випадку було важко. 182 00:11:26,145 --> 00:11:28,772 Я провела два місяці у в'язниці, бо ти зник. 183 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 Ти пройшов реабілітацію? 184 00:11:31,984 --> 00:11:34,528 Так, але не хочу про це говорити. 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Не махай грошима переді мною. 186 00:11:36,697 --> 00:11:38,615 Хочеш все зробити правильно, роби. 187 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Черрі, я тут, бо мені потрібна твоя допомога, 188 00:11:43,036 --> 00:11:44,413 щоб знайти Славетну Глорію. 189 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 Може, треба було більше їй платити. Ти не марнотратник. 190 00:11:50,043 --> 00:11:53,881 Я заплачу тобі більше, якщо допоможеш. Коли ти її востаннє бачила? 191 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Коли ти питав востаннє. 192 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Вона зникла. Не працює. 193 00:11:58,886 --> 00:12:01,013 Дівчина не може зникнути безслідно. 194 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 -Вона перелякалася. -Щодо чого? 195 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Не знаю. Вона була моїм свідком у справі про вбивство. 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 Де б ти працювала, якби все почала спочатку? 197 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Переді мною весь світ. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,819 Якщо платитимеш мені, щоб зловити привида, 199 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 я не буду скаржитися. 200 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 Але замість першого внеску, 201 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 можливо, я зараз відпрацюю, 202 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 допоможу забути про неї? 203 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Насолоджуйся номером ще 50 хвилин. 204 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Прийми ванну. Подивись телевізор. Тримай мене в курсі. 205 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 Що воно тут робить? 206 00:12:58,445 --> 00:13:01,281 Вивчає місцевість. Так він знатиме, де що знаходиться, 207 00:13:01,365 --> 00:13:03,367 і не буде наштовхуватись на речі. 208 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 -«Він»? -Містер Гірі. 209 00:13:06,119 --> 00:13:08,038 Так звали охоронця в нашій школі. 210 00:13:08,121 --> 00:13:09,331 Він був такий хороший. 211 00:13:09,414 --> 00:13:11,959 Звичайно. А в нас немає прибиральниці? 212 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Після стрілянини місце вакантне. 213 00:13:16,839 --> 00:13:20,342 Тільки подивіться! Мій чоловік вміє шити. 214 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Я орлиний скаут. 215 00:13:24,388 --> 00:13:27,307 Я знаю, що ти займаєшся Антоном, 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 але зверни увагу на неї. 217 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Керол Дюбуа. 218 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Жінка зі страхової? 219 00:13:33,230 --> 00:13:34,273 Я вже її перевірив. 220 00:13:34,857 --> 00:13:36,733 У неї є алібі. 221 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 Вона була на конференції в Туксоні. 222 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Якщо ти не думаєш, вона найняла вбивцю, 223 00:13:41,029 --> 00:13:43,407 бо засмутилася через втрату 25 тисяч. 224 00:13:43,490 --> 00:13:46,493 Справа не в грошах. Їй до цього байдуже. 225 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Справа в Рілзі. 226 00:13:50,122 --> 00:13:53,292 Є алібі чи ні, вона щось приховує. 227 00:13:53,375 --> 00:13:55,377 Кажу тобі, я знаю жінок. 228 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Ласкаво просимо до присяжних. 229 00:14:00,841 --> 00:14:05,095 Я Мері Голдер, головуюча суддя Верховного суду Лос-Анджелеса. 230 00:14:05,178 --> 00:14:09,308 Як я люблю казати, без вас не буває правосуддя. 231 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Поговоримо про те, як ви тут опинилися. 232 00:14:15,606 --> 00:14:20,569 Усе почалося в офісі служби присяжних, коли ваше ім'я було випадково згенероване 233 00:14:20,652 --> 00:14:24,072 зі списків виборців та інших загальнодоступних джерел. 234 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 Чому, коли мене запрошують бути присяжною, 235 00:14:28,327 --> 00:14:30,787 це завжди суд на іншому кінці міста? 236 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 Бо присяжних обирають випадково по всьому округу. 237 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Так досягається різноманітний склад присяжних. Але це теорія. 238 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 А як насправді? 239 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 Насправді не має значення, звідки вони, 240 00:14:43,050 --> 00:14:47,262 майже ніхто з них не хоче тут бути, але вся справа залежить від них. 241 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 -Ці люди вирішуватимуть мою долю? -Так, вони вже почали. 242 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Нічого не кажи. Не посміхайся. Опусти голову донизу. 243 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 Як думаєш, що я роблю останні шість місяців? 244 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 Камери можуть спричинити запаморочення. 245 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 -Голлер! -Гаразд, Лорно. 246 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 Окружний прокурор стверджує, доказів проти вашого клієнта достатньо. 247 00:15:12,037 --> 00:15:13,789 Яких доказів? 248 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Немає знаряддя вбивства, свідків, 249 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 жодної краплі крові на одязі мого клієнта. 250 00:15:18,377 --> 00:15:22,005 Єдине, що переважає, це невинність містера Елліотта. 251 00:15:22,089 --> 00:15:23,048 Пробачте. 252 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Містере Голлер, докази прокурора… 253 00:15:25,550 --> 00:15:28,929 Voir dire. Так називається відбір присяжних? 254 00:15:31,014 --> 00:15:33,350 Це французькою, означає: казати правду. 255 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 Що? 256 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 Правда мене хвилює найменше. Я не хочу справедливих присяжних. 257 00:15:41,233 --> 00:15:44,027 Хочу, щоб вони були упереджені. На мою користь. 258 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Я хочу 12 лемінгів у скриньці. 259 00:15:46,446 --> 00:15:48,949 Окружний прокурор хоче те ж саме. 260 00:15:49,032 --> 00:15:53,954 Я буду намагатися позбутися його лемінгів, а він — моїх. 261 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Ось так обирають присяжних. 262 00:15:57,874 --> 00:16:00,252 Ти відшив пресу як професіонал. 263 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Це частина роботи. 264 00:16:02,087 --> 00:16:04,548 Таких справ багато не буває. 265 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 Щойно заходиш до зали суду, 266 00:16:06,425 --> 00:16:08,969 це просто чергове вбивство. Нічого нового. 267 00:16:12,431 --> 00:16:14,808 Усе пришвидшиться, коли присяжні зайдуть. 268 00:16:14,891 --> 00:16:18,270 Одразу запишу основні параметри. Вік, етнічна приналежність тощо. 269 00:16:22,816 --> 00:16:24,526 Кольорові ручки й нотатки. Він серйозно? 270 00:16:25,694 --> 00:16:27,571 Для цього є програмне забезпечення. 271 00:16:27,654 --> 00:16:30,032 Комп'ютер не може чути їх відповіді. 272 00:16:30,115 --> 00:16:32,617 -Він не вміє читати по очах. -Тепер уміє. 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 Покажи їм, тигре. 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Заспокойся, я вибирав десятки присяжних. 275 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Ти в надійних руках. 276 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Я читав, як це працює. 277 00:16:54,222 --> 00:16:57,684 Тільки вони займуть свої місця, вони присяжні, поки їх не відкличуть. 278 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 Саме так. Моє завдання — зрозуміти, кого відкликати, а кого залишити. 279 00:17:02,606 --> 00:17:03,440 Наше завдання. 280 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Це не відеогра, Треворе. 281 00:17:07,903 --> 00:17:10,447 Це моя галузь. Просто залиш це мені, добре? 282 00:17:10,530 --> 00:17:11,406 Це моє життя. 283 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Я хочу вибрати людей, які це вирішать. 284 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Я зробив свій бренд на інстинктах. 285 00:17:17,245 --> 00:17:20,707 Я не хочу, щоб ти когось відкликав, поки ми це не обговоримо. 286 00:17:23,251 --> 00:17:26,338 Усім встати. Головує шановний суддя Стентон. 287 00:17:30,634 --> 00:17:31,885 Сідайте. 288 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 Хочеш брати участь? Добре. Але тихо і стисло. 289 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Якщо присяжні побачать сварку, все. 290 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Гаразд, запросіть перших 18. 291 00:17:42,145 --> 00:17:43,647 Дякую, що ви тут присутні. 292 00:17:43,730 --> 00:17:47,359 Я задам декілька питань, потім буде черга адвокатів. 293 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Нема неправильної відповіді. 294 00:17:48,944 --> 00:17:50,904 Ваш обов'язок — бути чесними. 295 00:17:50,987 --> 00:17:54,783 Через увагу ЗМІ, це будуть анонімні присяжні. 296 00:17:54,866 --> 00:17:57,202 Юристи не мають ваших особистих даних. 297 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Якщо ви випадково ідентифікуєте себе, 298 00:18:00,122 --> 00:18:02,415 я буду змушений особисто відкликати вас. 299 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Є питання? 300 00:18:05,418 --> 00:18:08,046 Гаразд. Почнемо з основного. 301 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Номер один, назвіть місце роботи, 302 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 сімейний стан і де ви живете. 303 00:18:12,425 --> 00:18:17,055 Я домогосподарка, мати двох школярів, розлучена. 304 00:18:17,139 --> 00:18:18,849 Я живу у Вудленд-Гіллз. 305 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 Я письменник, в основному, технічні посібники. 306 00:18:21,476 --> 00:18:24,104 Я заручений, отже, майже одружений. Калвер-Сіті. 307 00:18:24,187 --> 00:18:25,105 ТЕХНІЧНИЙ ПИСЬМЕННИК 308 00:18:25,188 --> 00:18:27,399 Я юрист. Розлучена. 309 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Дітей не маю, живу у Лос-Феліз. 310 00:18:29,151 --> 00:18:30,569 ЮРИСТ 311 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Я аерокосмічний інженер у «Lockheed Martin». 312 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Я неодружений, живу в Палос-Вердес. 313 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Я організатор свят, одружений, троє дітей, з Альтадени. 314 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 Я організовую весілля. Присяжним знижка. 315 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 Я художниця. 316 00:18:46,293 --> 00:18:48,461 Я нещодавно переїхала із Сілвер-Лейк з Огайо. 317 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 Я незаміжня. 318 00:18:49,462 --> 00:18:52,174 Я аспірант і водій таксі. 319 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Ван-Найс. Неодружений, ні. 320 00:18:54,885 --> 00:18:57,262 Мене звати Дженіс. Я стендап-комік. 321 00:18:58,221 --> 00:19:00,891 Пробачте. Я не мала називати своє ім'я? 322 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 Присяжну номер 12 вилучено. 323 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Пробачте. 324 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 Доброго ранку. Мене звати Джеффрі Голанц. 325 00:19:11,943 --> 00:19:13,028 Я прокурор. 326 00:19:13,737 --> 00:19:15,113 Це суд за вбивство. 327 00:19:16,239 --> 00:19:20,118 Підсудному пред'явлено обвинувачення у вбивстві своєї дружини та її коханця. 328 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Ми хочемо справедливих, чесних присяжних. 329 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Тож я мушу запитати, 330 00:19:25,207 --> 00:19:28,460 чи вплине на вас той факт, що жертви мали позашлюбні стосунки, 331 00:19:28,543 --> 00:19:30,962 чи не буде вам тяжко бути неупередженими. 332 00:19:36,509 --> 00:19:38,261 Два, чотири і 15 блефують. 333 00:19:38,345 --> 00:19:39,179 Залиш їх. 334 00:19:41,014 --> 00:19:44,476 Ваша честь, обвинувачення дякує присяжним номер два, чотири і 15. 335 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 Дідько, а він тямущий. 336 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 Відбір присяжних — це частина судової гри, 337 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 а в іграх є правила. 338 00:19:56,154 --> 00:19:57,364 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ 339 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Кожна сторона може зробити 10 відкликань. 340 00:19:59,616 --> 00:20:03,453 Можна відкликати будь-якого присяжного, але треба бути обережним. 341 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 Бо заміна може виявитися ще гіршою? 342 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 Саме так. Хитрість у тому, щоб зберегти якомога більше куль, 343 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 і змусити іншу сторону використати свої. 344 00:20:12,045 --> 00:20:13,380 Плюс, це можливість 345 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 представити себе і свого клієнта присяжним. 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 Не тільки як адвоката та підсудного, 347 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 але як звичайних людей. Цим треба скористатися. 348 00:20:24,933 --> 00:20:26,393 Початок нічогенький, друзі. 349 00:20:29,521 --> 00:20:30,355 Дякую. 350 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 Гаразд. Доброго ранку всім. 351 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 Мене звати Майкл Голлер. 352 00:20:34,859 --> 00:20:37,195 А це мій клієнт, Тревор Елліотт. 353 00:20:37,279 --> 00:20:38,488 Я адвокат захисту, 354 00:20:38,571 --> 00:20:42,409 я тут для того, щоб допомогти вам встановити факти і довідатися правду. 355 00:20:42,492 --> 00:20:44,619 Дозвольте мені розказати про себе. 356 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 У мене є дочка. Їй 13, що ще додати? 357 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Вона з мене мотузки в'є. 358 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Я питаю її: ти застелила ліжко? 359 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Ти зробила домашнє завдання? Ти помила посуд? 360 00:20:56,423 --> 00:20:58,717 Вона відповідає: так, а я хочу їй вірити, 361 00:20:58,800 --> 00:21:03,305 навіть коли бачу незастелене ліжко чи закритий портфель. 362 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Чому? 363 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Бо вона моя донечка. 364 00:21:08,268 --> 00:21:09,894 -Розумієте мене? -Так. 365 00:21:09,978 --> 00:21:11,187 Так. 366 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 Хтось так ставиться до копів? 367 00:21:13,857 --> 00:21:16,651 Людям в уніформі зі значками та пістолетами? 368 00:21:16,735 --> 00:21:20,530 Ви вірите їм, навіть коли очі підказують вам, 369 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 що вони нечесні? 370 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 Номер один блефує. Рука на ротіце брехня. 371 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Попалилася. 372 00:21:29,831 --> 00:21:34,127 Чиїсь родичі працюють у правоохоронних органах? 373 00:21:35,337 --> 00:21:37,005 Що скажете, присяжна номер один? 374 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Може, в минулому? 375 00:21:40,592 --> 00:21:44,387 Мій колишній чоловік був копом у Лонг-Біч. 376 00:21:44,471 --> 00:21:47,724 Але він вже не родич і не член сім'ї. 377 00:21:47,807 --> 00:21:48,641 Як довго? 378 00:21:48,725 --> 00:21:49,851 П'ятнадцять років. 379 00:21:49,934 --> 00:21:53,396 Що, як ти хочеш позбутися когось, але не витрачати відкликання? 380 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Існує багато варіантів. 381 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 Суддя може вилучити будь-кого за упередженість. 382 00:21:58,777 --> 00:22:02,405 Тож треба виявити цю упередженість за допомогою свого питання. 383 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Копи намагаються служити 20 років, щоб отримати повну пенсію. 384 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Чому ваш колишній пішов так рано? 385 00:22:10,622 --> 00:22:12,874 Бо важко бути копом. 386 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Він більше не витримував. 387 00:22:15,335 --> 00:22:17,379 То не було ніякого інциденту? 388 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 Що ви маєте на увазі? 389 00:22:19,506 --> 00:22:23,134 Звинувачення в неправомірній поведінці, надмірне застосування сили? 390 00:22:23,218 --> 00:22:25,428 Хабар? Може, він просто халтурив? 391 00:22:25,512 --> 00:22:28,681 Протестую, Ваша честь, щодо всього набору питань. 392 00:22:28,765 --> 00:22:30,266 Радники, підійдіть. 393 00:22:33,895 --> 00:22:36,815 Ваша честь, обвинувачення ґрунтується на свідченнях копів. 394 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Цікаве її ставлення до правоохоронних органів. 395 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 -Ви її цькуєте. -Я викриваю її упередженість. 396 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 У вас є десять відкликань, Голлере. 397 00:22:45,031 --> 00:22:47,784 Хочете — відкликайте її. Я не робитиму це за вас. 398 00:22:52,622 --> 00:22:55,583 Захист хоче подякувати і відкликати номер один. 399 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 Не спрацювало. 400 00:23:01,714 --> 00:23:03,258 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 3 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 1 401 00:23:03,341 --> 00:23:04,926 Я використав відкликання, 402 00:23:05,009 --> 00:23:07,595 але заклав їм думку про корумпованих копів. 403 00:23:09,556 --> 00:23:11,349 Сото треба дістати інакше. 404 00:23:11,433 --> 00:23:12,767 Як щодо його подруги? 405 00:23:13,560 --> 00:23:17,021 Таня Круз, 26 років. Приїхала з Філіппін шість років тому. 406 00:23:17,105 --> 00:23:18,314 Приводів нема. 407 00:23:18,398 --> 00:23:21,109 Не було грошей, доки Сото не почав дбати про неї. 408 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Думаєш, вона щось знає? 409 00:23:22,735 --> 00:23:23,945 Варто перевірити. 410 00:23:24,028 --> 00:23:26,865 Якщо на неї надавити, можливо, вона видасть стрілка. 411 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Скільки маємо часу? 412 00:23:28,116 --> 00:23:29,742 Можливо, тиждень. 413 00:23:29,826 --> 00:23:35,415 Вони подадуть клопотання про закриття, спробують прискорити розгляд справи. Що? 414 00:23:35,498 --> 00:23:36,624 Нічого, просто… 415 00:23:37,625 --> 00:23:41,212 Більшість прокурорів, коли справа стосується політики, тікають. 416 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 Я спишу це на те, що ти зі мною ніколи не працював. 417 00:23:45,842 --> 00:23:48,845 Ти змушуєш мене двічі подумати про адвокатів. 418 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Нам знадобляться важелі впливу. 419 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 Так. 420 00:24:06,905 --> 00:24:08,823 Нема нічого кращого за педикюр, Німо? 421 00:24:10,658 --> 00:24:13,453 Я навіть дістатися до них не можу. 422 00:24:13,536 --> 00:24:15,788 Мої ноги лоскочуть, це зводить мене з розуму. 423 00:24:16,623 --> 00:24:17,749 Я вас знаю? 424 00:24:18,791 --> 00:24:20,710 Я працюю на адвоката. 425 00:24:20,793 --> 00:24:21,878 ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА 426 00:24:21,961 --> 00:24:23,379 Представляє Тревора Елліотта. 427 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 Негідника, який вбив Яна? 428 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Невинний, поки не доведено. 429 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 Це фундаментальний принцип нашого правосуддя. 430 00:24:31,221 --> 00:24:32,430 Чого вам треба? 431 00:24:32,514 --> 00:24:36,976 Ви знали, що ваш колишній чоловік погрожував Яну перед убивством? 432 00:24:37,060 --> 00:24:40,396 А якщо знали, чому не звернулися до відповідних органів? 433 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 Якого дідька? 434 00:24:41,397 --> 00:24:44,651 Лише деякі питання, які вам поставлять, коли викличуть до суду, 435 00:24:44,734 --> 00:24:47,779 не кажучи вже про питання щодо вашого роману з покійним. 436 00:24:50,907 --> 00:24:53,576 Можете починати придумувати відповіді. 437 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Думаю, ми закінчили. 438 00:24:58,623 --> 00:24:59,541 Гарна робота. 439 00:25:04,963 --> 00:25:07,173 -Привіт. -Привіт, ти де? 440 00:25:07,257 --> 00:25:08,716 Щойно дражнив ведмедицю. 441 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Як ти і сказала, це жінки. 442 00:25:11,261 --> 00:25:12,554 Вони все влаштовують. 443 00:25:15,223 --> 00:25:19,060 Ця справа може включати свідчення експертів у галузі вогнепальної зброї. 444 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 У когось є проблеми прийняти їхню думку? 445 00:25:23,773 --> 00:25:25,567 Мій клієнт заможний чоловік. 446 00:25:26,192 --> 00:25:29,112 Хтось вважає, що він скоріше винний? 447 00:25:30,780 --> 00:25:32,282 Тут є гравці у відеоігри? 448 00:25:34,075 --> 00:25:36,703 -Яка ваша улюблена гра? -У кого в сім'ї є військові? 449 00:25:37,704 --> 00:25:40,164 У кого є негативний досвід стосунків із поліцією? 450 00:25:41,332 --> 00:25:44,586 Знаєте, що мене дістає? Збирати меблі IKEA. 451 00:25:44,669 --> 00:25:45,628 Когось ще? 452 00:25:45,712 --> 00:25:46,588 Так. 453 00:25:51,467 --> 00:25:54,470 Обвинувачення дякує і вилучає номери 16, 9 і 18. 454 00:26:07,734 --> 00:26:11,112 Я хочу подякувати присяжним вісім, 13… 455 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 і 28. 456 00:26:14,157 --> 00:26:15,283 ВІДКЛИКАНО 457 00:26:18,036 --> 00:26:19,287 Три та 35. 458 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 8 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 5 459 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 Шість, 37, 11 та 40. 460 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 КІЛЬКІСТЬ ВІДКЛИКАНЬ ОБВИНУВАЧЕННЯ: 2 - ЗАХИСТ: 1 461 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 Номер п'ять — юрист. 462 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 Юристи погані присяжні. 463 00:26:40,808 --> 00:26:42,935 Не обов'язково. Може стати нашою заступницею. 464 00:26:44,103 --> 00:26:47,857 Присяжна номер п'ять, яким законодавством ви займаєтесь? 465 00:26:48,441 --> 00:26:50,652 Ринок нерухомості. Переважно транзакції. 466 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Коли ви станете присяжною, то не зможете бути юристом. 467 00:26:54,364 --> 00:26:57,033 -Зможете відокремити два види діяльності? -Звичайно. 468 00:26:58,201 --> 00:27:00,787 Ти подобаєшся їй, а ще більше номеру десять. 469 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 Ви займалися кримінальним правом? 470 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Ні, але воно мене цікавить. 471 00:27:09,712 --> 00:27:11,005 Наскільки? 472 00:27:11,089 --> 00:27:13,966 Я читаю романи. Слухаю подкасти про справжні злочини. 473 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Я працювала над сценарієм. 474 00:27:18,096 --> 00:27:19,555 Як і всі в Лос-Анджелесі. 475 00:27:23,851 --> 00:27:26,562 ДРУГІЙ ДРУЖИНІ: 911 476 00:27:28,314 --> 00:27:30,066 МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ 477 00:27:31,359 --> 00:27:32,985 Ще є питання, містере Голлер? 478 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Прошу поблажливості суду лише на одну мить. 479 00:27:42,662 --> 00:27:46,290 Ваша честь, мої щирі вибачення, але в мене термінова особиста справа. 480 00:27:46,374 --> 00:27:48,209 Можна перерву на десять хвилин? 481 00:27:48,292 --> 00:27:49,377 Але не більше. 482 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Дякую. 483 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 Присяжні, можете скористатися можливістю розім'яти ноги. 484 00:27:57,051 --> 00:27:58,886 Що за чортівня? 485 00:27:58,970 --> 00:28:00,263 Якщо спрацює, побачиш. 486 00:28:04,934 --> 00:28:06,519 МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ 487 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Справа Народ проти Елліотта. 488 00:28:10,857 --> 00:28:14,277 Усі учасники процесу присутні. Імперативи – у народу. 489 00:28:16,779 --> 00:28:19,782 Обвинувачення дякує та відкликає номер п'ять, Ваша честь. 490 00:28:24,036 --> 00:28:25,705 ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 9 ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 9 491 00:28:31,544 --> 00:28:33,129 Думав, ти вподобав юристку. 492 00:28:33,212 --> 00:28:36,507 Так. Поки не з'ясував, що вона була розчарованою письменницею, 493 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 яка хотіла перетворити це на фільм. Її я хотів найменше. 494 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 І ти не хотів використати відкликання. 495 00:28:41,512 --> 00:28:42,764 Тепер ти розумієш. 496 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Я залишив записи відкритими. 497 00:28:44,474 --> 00:28:47,018 Подумав, Голанц не втримається, щоб зазирнути. 498 00:28:47,101 --> 00:28:49,312 Він вирішив, що синій означає, що я хочу її. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 Але синій означає холодний. 500 00:28:51,481 --> 00:28:53,191 Ти навчився цього в батька? 501 00:28:54,150 --> 00:28:55,818 Я ж казав, ти в надійних руках. 502 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Зустрінемося завтра. 503 00:28:58,112 --> 00:29:00,782 Ні, Рей, ти знаєш, що робиш. 504 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 І ти знаєш, до чого це призведе. 505 00:29:03,451 --> 00:29:05,369 Слухай, я маю іти. Передзвоню пізніше. 506 00:29:05,995 --> 00:29:07,330 Усе гаразд? 507 00:29:07,413 --> 00:29:08,873 Так. 508 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Як минув перший день? 509 00:29:10,374 --> 00:29:12,043 Дав кілька стусанів. 510 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 І також отримав. 511 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 Ти в порядку? 512 00:29:19,467 --> 00:29:20,718 Це моя колишня. 513 00:29:22,512 --> 00:29:24,013 З колишніми складно. 514 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Повір мені, в мене їх двоє. 515 00:29:27,099 --> 00:29:30,353 Вона опублікувала фото з людьми, з якими ми гастролювали, 516 00:29:30,436 --> 00:29:32,355 значить, вона знову зловживає. 517 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 Є старе прислів'я про вовка і ліс. 518 00:29:37,109 --> 00:29:38,069 Справа в тому, 519 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 що це я її підсадила. 520 00:29:43,533 --> 00:29:44,659 Я маю це виправити. 521 00:29:51,040 --> 00:29:52,375 Ти знаєш цих хлопців? 522 00:29:52,458 --> 00:29:53,709 Так, хвилинку. 523 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Адвокате. 524 00:30:00,091 --> 00:30:01,551 Теде, ти міг і подзвонити. 525 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Так, але ми були неподалік. 526 00:30:04,720 --> 00:30:07,056 Бачив тебе по телевізору. Схоже, ти повернувся. 527 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Схоже. 528 00:30:09,100 --> 00:30:11,602 У мене є для тебе справа. 529 00:30:11,686 --> 00:30:13,437 Одному з хлопців потрібна допомога. 530 00:30:13,521 --> 00:30:17,108 Важкий Випадок Кейсі, порушення умовно-дострокового звільнення. 531 00:30:18,401 --> 00:30:21,112 Я чоловік слова, Теде. 532 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 Подзвони мені в офіс, ми щось вирішимо. 533 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 -Добре. -Гаразд. 534 00:30:26,701 --> 00:30:28,119 Передавай привіт Сіско. 535 00:30:33,916 --> 00:30:35,543 Ти в боргу перед ними абощо? 536 00:30:35,626 --> 00:30:37,253 Абощо. Рушаймо. 537 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 Ми на волосині. 538 00:30:52,810 --> 00:30:55,771 У нас залишилося по одному відкликанню. Кого вони оберуть? 539 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 Номер десять. Найкраща ставка. 540 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Може, я впораюся із цим. 541 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Кого мені вибрати? 542 00:31:04,280 --> 00:31:05,698 Що тобі підказує твоє нутро? 543 00:31:05,781 --> 00:31:07,575 Номер сім або 27. 544 00:31:08,200 --> 00:31:10,578 Двадцять сім? Це чоловік із Мальборо. 545 00:31:11,287 --> 00:31:13,873 Усе в ньому кричить про звинувачення, але… 546 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 Він незалежний мислитель. 547 00:31:15,458 --> 00:31:18,210 Він може не прийняти версію штату щодо зброї. 548 00:31:19,295 --> 00:31:21,047 З іншого боку, номер сім. 549 00:31:21,672 --> 00:31:22,840 Він сфокусований. 550 00:31:22,924 --> 00:31:24,592 Не поворухнеться. 551 00:31:24,675 --> 00:31:25,968 Я не можу його прочитати. 552 00:31:26,052 --> 00:31:29,513 Він інженер. Розбирається в деталях. 553 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Такий хлопець може бачити правду наскрізь. 554 00:31:32,433 --> 00:31:33,392 Це важкий вибір. 555 00:31:34,018 --> 00:31:36,103 Якби існував метод, я б завжди вигравала. 556 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 Найгірше — доводиться обговорювати кожен вибір із клієнтом. 557 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 У тебе дійсно проблеми. 558 00:31:41,609 --> 00:31:43,527 Про Тревора теж є що сказати. 559 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Розрівнює все, коли нервує? 560 00:31:45,613 --> 00:31:46,656 Так, я помітив. 561 00:31:46,739 --> 00:31:48,616 Не тільки це, він тре ноги. 562 00:31:49,408 --> 00:31:52,453 Для того, щоб заспокоїтися. Це може бути ознакою обману. 563 00:31:53,537 --> 00:31:57,124 За старання ти винен мені обід. Згодна на все, що має зірку Мішлен. 564 00:31:58,751 --> 00:32:01,087 -Це побачення? -Я б так не сказала. 565 00:32:01,170 --> 00:32:02,338 Можливо, колись. 566 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Якщо забудеш про неї. 567 00:32:20,189 --> 00:32:22,066 КЛУБ «СЬЄРРА» — ВІДДІЛЕННЯ ДЖОНА МЮЇРА 568 00:32:58,310 --> 00:33:00,312 Гарна. Вона електрична? 569 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 Отже, декілька речей. 570 00:33:14,035 --> 00:33:17,538 Номер 27 їздить на гібриді з наклейкою клубу «Сьєрра» на бампері. 571 00:33:17,621 --> 00:33:20,332 Добре. Отже, він незалежний. Що ще? 572 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 Номер сім не вилазить зі своєї машини. 573 00:33:22,877 --> 00:33:25,504 Що за інженер робить такий безлад? 574 00:33:25,588 --> 00:33:27,757 Цікаво. Гаразд. Дякую. 575 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 У чому справа? 576 00:33:33,429 --> 00:33:34,388 Останнє відкликання. 577 00:33:40,728 --> 00:33:41,854 Лорно? 578 00:33:43,731 --> 00:33:46,358 Я Раян. З першого курсу. 579 00:33:46,442 --> 00:33:47,651 Південно-західний юридичний? 580 00:33:47,735 --> 00:33:49,737 -Точно. Раян. -Так. 581 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 Я стажуюся на фірмі. 582 00:33:51,405 --> 00:33:53,532 -А ти? -Те ж саме. 583 00:33:53,616 --> 00:33:54,533 Я маю спитати. 584 00:33:54,617 --> 00:33:57,036 Куди ти зникла? Ти ж була зіркою курсу. 585 00:33:57,119 --> 00:34:01,749 Вітон постійно викликав тебе, та одного дня ти кудись зникла. 586 00:34:03,167 --> 00:34:04,335 Я не знаю… 587 00:34:05,878 --> 00:34:08,798 Робота. Справи. Я не знаю. 588 00:34:10,049 --> 00:34:12,259 Було приємно побачитися. Я маю іти. 589 00:34:19,100 --> 00:34:22,728 Думаю, треба відкликати номер сім. З ним щось не те. 590 00:34:22,812 --> 00:34:24,980 Не дивись на присяжних. Поглянь на таблицю. 591 00:34:25,856 --> 00:34:27,066 МІСЦЕ 7 — ІНЖЕНЕР 592 00:34:27,149 --> 00:34:30,402 -Сьомий інженер. Він мені подобається. -Мені теж. Але… 593 00:34:30,486 --> 00:34:32,738 Ні. У мене з ним був гарний зоровий контакт. 594 00:34:32,822 --> 00:34:36,700 Не відкликай його. Відклич номер 10. Мені не подобається, як вона дивиться. 595 00:34:36,784 --> 00:34:39,787 Десять? Це твоя найкраща присяжна, Треворе. 596 00:34:39,870 --> 00:34:41,831 Треба завадити Голанцу відкликати її. 597 00:34:41,914 --> 00:34:44,166 Міккі. Що я тобі казав? 598 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Усім встати. 599 00:34:49,755 --> 00:34:50,798 Можете сідати. 600 00:34:52,675 --> 00:34:55,302 Леді та джентльмени, перепрошую за затримку. 601 00:34:55,386 --> 00:34:58,264 Але якщо працювати швидко, можемо закінчити до обіду. 602 00:34:58,347 --> 00:34:59,557 Адвокате, ви готові? 603 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 Захист має клопотання, яке краще розглядати в нарадчій кімнаті. 604 00:35:02,893 --> 00:35:03,769 Порадимось? 605 00:35:09,150 --> 00:35:12,319 Ваша честь, захист заявляє про клопотання Вілера. 606 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 -Пробачте, що? -На якій підставі? 607 00:35:14,864 --> 00:35:17,449 Містер Голанц використав дев'ять своїх відкликань, 608 00:35:17,533 --> 00:35:19,493 сім із них були жінками. 609 00:35:19,577 --> 00:35:21,579 Я вважаю, це дискримінація. 610 00:35:21,662 --> 00:35:24,832 Це образа. У мене є причина для кожного, кого я скоротив. 611 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Цікаво їх почути. 612 00:35:26,876 --> 00:35:28,002 У цьому немає сенсу. 613 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 Вашого клієнта звинувачують у вбивстві. 614 00:35:30,379 --> 00:35:32,882 -Мені треба більше жінок. -Чому ж ви їх відкликали? 615 00:35:32,965 --> 00:35:34,758 Містере Голанц, годі. 616 00:35:35,467 --> 00:35:37,344 Ви затягуєте. Клопотання відхилено. 617 00:35:38,846 --> 00:35:42,016 Нам треба багато зробити сьогодні. Ми підемо на обід раніше. 618 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 У вас по одному відкликанню. Не перетворюйте це на інтригу. 619 00:35:47,563 --> 00:35:51,150 -Це маячня, і ти це знаєш. -Тоді тобі нема чого турбуватися. 620 00:35:57,781 --> 00:35:59,074 Денніс Войцеховські. 621 00:36:00,659 --> 00:36:02,077 Так, я знайшов тебе. 622 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Ти погрожував моїй дружині? 623 00:36:06,874 --> 00:36:08,083 Колишній дружині. 624 00:36:08,167 --> 00:36:11,712 І я не погрожував їй. Просто назвав декілька фактів. 625 00:36:12,796 --> 00:36:14,131 У мене є факт для тебе. 626 00:36:14,215 --> 00:36:17,426 Наблизишся до мене чи моєї родини — зламаю тебе, як іграшку. 627 00:36:18,302 --> 00:36:19,261 Це що, пістолет? 628 00:36:19,345 --> 00:36:20,638 Краще тобі не знати. 629 00:36:21,388 --> 00:36:23,265 Тримайся подалі від моєї дружини. 630 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 МАТЕРИНСТВО 631 00:36:40,532 --> 00:36:41,408 Таня Круз. 632 00:36:43,077 --> 00:36:44,536 Детектив Ленкфорд, поліція. 633 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 Це Меггі Макферсон з офісу окружного прокурора. 634 00:36:48,582 --> 00:36:49,708 У чому справа? 635 00:36:49,792 --> 00:36:51,001 Справа в Анжело Сото. 636 00:36:52,086 --> 00:36:54,964 Не хвилюйтеся. Ми слідкуємо за ним. Він чекає вас вдома. 637 00:36:55,047 --> 00:36:57,549 -Чого вам треба? -Хвилинку вашого часу. 638 00:36:57,633 --> 00:36:58,717 ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА 639 00:36:58,801 --> 00:37:01,595 Чоловік піде з вами до гінеколога з однієї причини. 640 00:37:01,679 --> 00:37:03,597 Як довго ви вагітні? 641 00:37:05,182 --> 00:37:08,310 Три місяці. Я маю іти. Він мене чекає. 642 00:37:09,395 --> 00:37:12,106 Ви знаєте, що на ваше ім'я зареєстровані рахунки. 643 00:37:13,065 --> 00:37:13,899 Я… 644 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Він дав мені підписати якісь папери. 645 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 Такі чоловіки саме так і діють. 646 00:37:18,988 --> 00:37:21,907 Вони підстраховуються, щоб хтось інший взяв на себе вину. 647 00:37:21,991 --> 00:37:23,158 Я не розумію. 648 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Добре. Я поясню. 649 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Сото посадять, 650 00:37:26,287 --> 00:37:29,164 якщо папери оформлені на тебе — підеш за ґрати з ним. 651 00:37:29,248 --> 00:37:32,251 Народиш у тюрмі. У тебе заберуть дитину. 652 00:37:32,334 --> 00:37:34,920 Будь ласка. Я нічого не знаю про його справи. 653 00:37:35,004 --> 00:37:36,672 Сподіваюся, ти помиляєшся. 654 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Тобі потрібен адвокат. 655 00:37:39,717 --> 00:37:40,843 Йому немає довіри. 656 00:37:40,926 --> 00:37:44,013 Якщо комусь щось скажеш, помреш. Ти ж це знаєш? 657 00:37:45,222 --> 00:37:47,516 Тобі потрібен хтось, кому можна довіряти. 658 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Довіряй йому. 659 00:37:50,811 --> 00:37:53,063 ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА 660 00:38:06,410 --> 00:38:07,244 Містере Голанц. 661 00:38:15,419 --> 00:38:18,339 Обвинувачення дякує і відкликає присяжного 27, Ваша честь. 662 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 Ти сказав, він відкличе номер десять. 663 00:38:25,637 --> 00:38:28,057 Я сказав, що заваджу йому це зробити. 664 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Радники, підійдіть, будь ласка. 665 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 Що? 666 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 Присяжна дещо сказала стенографу. 667 00:38:51,038 --> 00:38:54,166 Вона вважає, що ти слідкував за нею на парковці. 668 00:38:54,249 --> 00:38:55,084 Що? 669 00:38:56,335 --> 00:38:59,254 -Дурниці. -Ти намагався залякати присяжну? 670 00:38:59,338 --> 00:39:00,339 Ні. 671 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 Я шукав свою машину. 672 00:39:05,177 --> 00:39:06,720 На якій ти змусив мене їхати. 673 00:39:07,346 --> 00:39:08,180 Пріус. 674 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 Бодай уявляєш, скільки Пріусів у Лос-Анджелесі? 675 00:39:12,935 --> 00:39:14,311 Суддя її відкличе? 676 00:39:14,395 --> 00:39:17,022 Немає достатньо доказів, що ти зробив щось погане. 677 00:39:17,106 --> 00:39:18,273 Бачиш? 678 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Вона досі вважає інакше. 679 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 Тепер я маю її виключити, 680 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 використавши відкликання. 681 00:39:28,242 --> 00:39:29,118 Містере Голлер? 682 00:39:29,701 --> 00:39:33,038 Захист дякує та відкликає присяжну номер десять. 683 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Я зробив це не навмисно. 684 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 Сподіваюся, Треворе. 685 00:39:39,920 --> 00:39:41,713 З тобою не можна бути певним. 686 00:39:46,844 --> 00:39:48,637 Тепер у нас є склад присяжних. 687 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 Леді та джентльмени, дякую вам. 688 00:39:50,431 --> 00:39:51,890 До зустрічі в понеділок. 689 00:39:57,479 --> 00:39:59,648 Правда в тому, що ти ніколи не знаєш, 690 00:39:59,731 --> 00:40:01,567 чи правильно обрав присяжних, 691 00:40:01,650 --> 00:40:03,527 тому їх називають богами вини. 692 00:40:04,736 --> 00:40:06,321 Ти можеш тільки молитися їм. 693 00:40:18,709 --> 00:40:20,043 Я зламаю тебе, як іграшку. 694 00:40:21,086 --> 00:40:21,920 Це пістолет? 695 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 Краще тобі не знати. 696 00:40:24,548 --> 00:40:26,341 Тримайся подалі від моєї дружини. 697 00:40:35,267 --> 00:40:36,101 -Привіт. -Привіт. 698 00:40:37,519 --> 00:40:40,564 Я їхав додому. Вирішив навідати Гейлі. 699 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Вона спілкується онлайн з друзями. Не заважай їй. 700 00:40:45,027 --> 00:40:46,653 А ще я хотів перевірити, як ти. 701 00:40:48,530 --> 00:40:51,366 -Ти не маєш цього робити, Голлере. -Що саме? 702 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Вибач, що не передзвонила тобі. 703 00:40:57,247 --> 00:40:58,373 Декілька важких днів. 704 00:40:59,583 --> 00:41:04,505 Тієї ночі я була засмучена, 705 00:41:04,588 --> 00:41:08,217 все пішло шкереберть… 706 00:41:08,300 --> 00:41:09,384 Пробач. 707 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 Це була не я. 708 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Ні, це була ти. 709 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Тобто, пахла тобою. 710 00:41:18,894 --> 00:41:19,770 Відчувалася тобою. 711 00:41:19,853 --> 00:41:20,729 Міккі. 712 00:41:22,272 --> 00:41:24,191 Ми домовилися, що добре, що ти пішов? 713 00:41:25,651 --> 00:41:29,196 Так. Добре. Ми обоє раді, що я пішов. 714 00:41:32,908 --> 00:41:35,494 Що ти тут робиш? Хіба ти не маєш обирати присяжних? 715 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Ні, ми закінчили. 716 00:41:36,954 --> 00:41:39,915 До того ж, я вмію ходити й жувати жуйку одночасно. 717 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Жуйка? То ось що я для тебе? 718 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Дуже смачна жуйка? 719 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Гаразд. 720 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 Знаєш що? 721 00:41:47,464 --> 00:41:50,551 Мені потрібна послуга в моїй справі. 722 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Усе що завгодно. 723 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Сьогодні в мене обмаль часу, 724 00:41:54,179 --> 00:41:55,514 можна передзвонити завтра? 725 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 Чого тільки не зробиш заради тебе, Макфуріє. 726 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 -Адвокате. -Боже. 727 00:42:26,628 --> 00:42:30,340 Ти налякав мене. Це не почекає до завтра? 728 00:42:30,424 --> 00:42:34,386 Вибач, але ти сказав, що в Джеррі зникли гроші? 729 00:42:34,469 --> 00:42:36,221 Я перевірив це в банку. 730 00:42:36,305 --> 00:42:40,475 Він зняв 150 тисяч готівки. 731 00:42:40,559 --> 00:42:42,060 Сказав, що хоче купити яхту. 732 00:42:42,144 --> 00:42:44,771 Я перевірив кожну пристань звідси до Сан-Дієго. 733 00:42:44,855 --> 00:42:45,939 Ніякої яхти немає. 734 00:42:46,648 --> 00:42:48,400 На Джеррі нічого не зареєстровано. 735 00:42:50,152 --> 00:42:52,237 Про що ти думаєш? 736 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 Після смерті Брюса Карліна 737 00:42:53,905 --> 00:42:57,326 поліція Ріверсайда зробила в нього обшук і знайшла його телефон. 738 00:42:57,409 --> 00:42:59,161 -Чудово. -Нічому радіти. 739 00:42:59,244 --> 00:43:01,913 Карлін був обережним. Немає нічого конкретного. 740 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 Але повідомлення показують, він зробив доставку комусь 741 00:43:06,293 --> 00:43:09,212 того самого дня, коли Джеррі зняв гроші. 742 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 Що за доставка? 743 00:43:10,505 --> 00:43:13,675 Не маю гадки. Зникли гроші. 744 00:43:13,759 --> 00:43:15,886 Є таємні дзвінки від федералів. 745 00:43:15,969 --> 00:43:19,264 Справа Елліотта, це найбільше, що ти успадкував, чи не так? 746 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 Найбільша справа в кар'єрі Джеррі? 747 00:43:22,142 --> 00:43:24,895 Багато тиску через таке резонансне вбивство. 748 00:43:24,978 --> 00:43:26,355 Я в курсі. 749 00:43:26,980 --> 00:43:27,981 І що? 750 00:43:29,316 --> 00:43:31,943 А що, як гроші були на хабар? 751 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 752 00:45:01,616 --> 00:45:06,621 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk