1
00:00:07,050 --> 00:00:09,635
Думаєш, Елліотт може бути невинним?
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,013
Ми це називаємо єдинорогом.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,347
У тебе таке вже було?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,225
Хесус Менендес.
Він відбуває 15 років за вбивство.
5
00:00:16,309 --> 00:00:19,729
Свідок зник.
А без неї йому світило довічне.
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Суд вважає, містер Сото може втекти.
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,400
Застава в розмірі 2 мільйони доларів.
8
00:00:24,484 --> 00:00:27,653
-Давай швидше. Це твій свідок.
-Це моя провина.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
Він не хотів цього робити,
я тиснула на нього.
10
00:00:30,073 --> 00:00:33,117
Іди сюди. Усе гаразд.
11
00:00:33,785 --> 00:00:35,703
Ні, ти зробила все можливе.
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,165
-Мені треба…
-Так.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,209
Не знаю, про що
федерали говорили з Джеррі.
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,544
Кілька днів тому моя помічниця сказала,
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,339
понад сто тисяч пропали з його рахунків.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,925
Тепер у нас є ще двоє підозрюваних?
17
00:00:49,008 --> 00:00:50,760
Німа Шавар.
18
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Вона також переказувала гроші Рілзу.
19
00:00:52,970 --> 00:00:57,016
У неї є чоловік.
Він власник приватної охоронної компанії.
20
00:00:57,100 --> 00:00:59,685
Треворе, відбір присяжних
починається в середу.
21
00:00:59,769 --> 00:01:04,107
Дванадцять людей вирішуватимуть,
чи проведеш ти решту життя у в'язниці.
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,067
Виберемо їх — назад дороги нема.
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,236
Знайди час у розкладі.
У нас чимало роботи.
24
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
СЕРІАЛ NETFLIX
25
00:01:26,963 --> 00:01:27,880
Дякую.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
Ні. Це моє.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,344
Добре, розумію.
28
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Ти привів мене сюди,
щоб збити з мене пиху. У цьому річ?
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,558
Багатій харчується тільки в «Нобу».
30
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Я створюю відеоігри.
Думаєш, я не їв у забігайлівці?
31
00:01:42,228 --> 00:01:44,939
Я привів тебе сюди, бо хотів чилі-дог.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,983
Та ще з іншої причини.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,442
Озирнися, Треворе.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
Це твої присяжні.
35
00:01:51,904 --> 00:01:54,699
Мій батько називав присяжних богами вини,
36
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
адже, зрештою, саме вони вирішують.
37
00:01:57,034 --> 00:01:59,954
Думаєш, суд починається зі вступної заяви.
38
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Ні. Він почнеться завтра,
з відбору присяжних.
39
00:02:03,166 --> 00:02:07,044
Саме з них. Кожен із них
буде уважно вивчати тебе,
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
щойно припаркуєшся біля суду.
41
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Судитимуть, на чому ти приїдеш,
42
00:02:10,423 --> 00:02:12,633
як будеш одягнений,
кожен твій вираз обличчя.
43
00:02:12,717 --> 00:02:15,928
-То ж не роби помилок.
-Я не можу приїхати на власній машині?
44
00:02:16,846 --> 00:02:19,599
Коштує уп'ятеро більше,
ніж заробляє присяжний за рік?
45
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
Пріус Лари досі в гаражі.
46
00:02:23,436 --> 00:02:24,520
Добре.
47
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
Що ще треба?
48
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Від тебе — нічого.
49
00:02:28,774 --> 00:02:31,360
У нас найкращі консультанти
із присяжних у місті.
50
00:02:31,444 --> 00:02:32,695
Платня відповідна.
51
00:02:33,613 --> 00:02:36,908
-Підпиши згоду.
-Мені не потрібен консультант.
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
Що? Чому?
53
00:02:38,993 --> 00:02:41,245
Коли ти востаннє бачив
суд над знаменитостями?
54
00:02:41,329 --> 00:02:44,457
Люди побачать багатого хлопця,
який ховається за іншими,
55
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
і автоматично вирішать, що я винний.
56
00:02:46,584 --> 00:02:48,419
Я розуміюся на людях, Міккі.
57
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
Я знаю, які вони. Тому я став тим, ким є.
58
00:02:51,797 --> 00:02:55,468
Я довіряю своїм і твоїм інстинктам,
не якомусь сторонньому консультанту.
59
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
Я ціную твою впевненість, Треворе,
але нам знадобиться будь-яка допомога,
60
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
тож просто підпиши тут.
61
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
Я поясню.
62
00:03:03,559 --> 00:03:04,810
Ніяких консультантів.
63
00:03:16,948 --> 00:03:20,117
-Що ми тут робимо?
-Тревор відмовився від консультанта.
64
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
-І що далі?
-Я не найматиму консультанта.
65
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
-Як ся маєш, Голлере?
-Супер. Вона там?
66
00:03:56,362 --> 00:03:57,196
Відповідаю.
67
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
Шанси, що в когось немає
фул-хауса, невеликі.
68
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Десять тисяч.
69
00:04:24,265 --> 00:04:25,099
Ва-банк.
70
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Відповідаю.
71
00:04:40,656 --> 00:04:43,451
Фул-хаус із королів. Зловив на рівері.
72
00:04:43,534 --> 00:04:46,037
Вибач, здорованю. Каре.
73
00:04:49,665 --> 00:04:50,499
Стрейт-флеш.
74
00:04:53,252 --> 00:04:54,128
Лайно.
75
00:05:06,599 --> 00:05:07,850
Міккі Голлер.
76
00:05:09,101 --> 00:05:11,145
Привіт, незнайомко, давно не бачились.
77
00:05:12,104 --> 00:05:13,606
Намагаюся жити без залежності.
78
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Ми з тобою схожі.
79
00:05:16,776 --> 00:05:20,196
Мені треба твоя допомога
в справі про вбивство.
80
00:05:20,279 --> 00:05:23,324
Я щойно заробила більше,
ніж ти заплатиш мені за тиждень.
81
00:05:23,407 --> 00:05:24,408
Я знаю.
82
00:05:24,492 --> 00:05:27,703
Я знаю, читання людей —
це вміння, яке потрібно практикувати.
83
00:05:27,787 --> 00:05:30,748
Я даю тобі можливість робити те,
що ти найкраще вмієш.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,335
Ти завжди вмів вмовляти.
85
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
Присвячу тобі день.
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,090
Справедливо. Я надішлю тобі деталі.
87
00:05:39,173 --> 00:05:42,134
Тільки мій клієнт не має знати.
88
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
Я сама стриманість.
89
00:06:05,825 --> 00:06:08,619
Ви подзвонили Меггі Макферсон.
Залиште повідомлення.
90
00:06:10,204 --> 00:06:11,831
Привіт, Мегс, це я.
91
00:06:13,290 --> 00:06:16,377
Співчуваю стосовно твого свідка.
92
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
Мені прикро, що ми так розсталися
минулої ночі.
93
00:06:22,842 --> 00:06:24,885
Хай там як, наберу тебе пізніше. Гаразд?
94
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Бувай.
95
00:06:34,061 --> 00:06:37,148
Джанель Сіммонс наразила на небезпеку
жінок у Лос-Анджелесі.
96
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Голова відділу кримінальних справ
97
00:06:39,191 --> 00:06:41,819
нічого не робила,
коли перевантажена лабораторія
98
00:06:41,902 --> 00:06:44,697
нехтувала збором доказів зґвалтування
та псувала докази.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
Її недбалість
знову зробила жінок жертвами.
100
00:06:47,867 --> 00:06:50,953
Коли вона була потрібна,
Джанель Сіммонс не працювала.
101
00:06:51,036 --> 00:06:53,122
Оберіть прокурором Роберта Кардона.
102
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
РОБЕРТ КАРДОН — ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР
103
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Я Боб Кардон, і я схвалюю це повідомлення.
104
00:06:57,376 --> 00:07:00,004
Усі кримінальні лабораторії
в країні перевантажені.
105
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
А він відповідає за перегляд судимостей.
106
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
Він використовує це,
щоб я виглядала погано.
107
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Усі справи зараз мають бути досконалими.
108
00:07:08,929 --> 00:07:10,890
У нас усе в порядку, Джанеле.
109
00:07:10,973 --> 00:07:12,766
Твій головний свідок мертвий.
110
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
Бо Анжело Сото вбив його.
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Я зараз під мікроскопом, Меггі.
112
00:07:18,022 --> 00:07:20,357
Без твого свідка справа розпадеться.
113
00:07:20,441 --> 00:07:22,276
Він свідчив перед присяжними.
114
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Це не врахують,
якщо захист захоче допитати його.
115
00:07:25,196 --> 00:07:28,115
-Вони виграють.
-Ні, якщо доведемо, що Сото вбив його.
116
00:07:28,199 --> 00:07:31,035
Якщо ми це зробимо,
присяжні врахують його свідчення.
117
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
Ти можеш це зробити?
118
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Якщо можеш довести,
що за цим стояв Сото, зроби це.
119
00:07:35,956 --> 00:07:39,001
Або нам доведеться зняти обвинувачення
до початку слухання.
120
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
-Що?
-Ти чула мене, Меггі.
121
00:07:42,254 --> 00:07:43,088
Досконалими.
122
00:07:52,723 --> 00:07:53,682
МІККІ: НОВЕ ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
123
00:07:53,766 --> 00:07:55,893
Відстежуй тих, хто має зв'язки з урядом.
124
00:07:56,644 --> 00:07:59,021
Родичі в армії, контрактники.
125
00:08:00,731 --> 00:08:02,233
Потрібні поціновувачі правил.
126
00:08:02,316 --> 00:08:03,734
Ось так.
127
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Ти когось знаєш…
128
00:08:21,210 --> 00:08:23,254
Його звати Антон Шавар.
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,465
Власник приватної охоронної фірми?
130
00:08:27,383 --> 00:08:29,552
Продавці зброї, олігархи.
131
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
Йому байдуже, де клієнти беруть гроші.
132
00:08:33,389 --> 00:08:37,142
Кажуть, він працював на Моссад,
але це може бути просто вихваляння.
133
00:08:37,226 --> 00:08:39,478
Вибачте, я тут тільки через пончики,
134
00:08:39,562 --> 00:08:42,273
але як він пов'язаний
із Тревором Елліоттом?
135
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Не вибачайся. Присяжні спитають те ж саме.
136
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Отже…
137
00:08:48,362 --> 00:08:52,866
Дружину Елліотта знайшли мертвою
разом з Яном Рілзом.
138
00:08:52,950 --> 00:08:55,452
-Йог-альфонс.
-Саме так.
139
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
Рілз спав із деякими своїми клієнтками.
140
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
Більшість із них багаті, заміжні,
як Німа Шавар, дружина Антона.
141
00:09:04,211 --> 00:09:05,129
Колишня дружина.
142
00:09:05,212 --> 00:09:07,631
Це називається
«вбивцею міг бути цей чоловік».
143
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
Антон потенційно небезпечний.
144
00:09:10,134 --> 00:09:13,387
Він має мотив. Є ще щось,
що вказує на нього?
145
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
Так і ні.
146
00:09:14,555 --> 00:09:15,389
Гаразд.
147
00:09:17,224 --> 00:09:21,061
Рілз хотів отримати
заборонний судовий наказ проти Антона
148
00:09:21,145 --> 00:09:22,980
за два місяці до вбивства.
149
00:09:23,063 --> 00:09:25,733
Він сказав, що Антон прийшов
до нього і погрожував.
150
00:09:25,816 --> 00:09:26,734
Оце вже щось.
151
00:09:26,817 --> 00:09:29,612
Ти сказав: «Так і ні». Що значить ні?
152
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
Рілз не прийшов на слухання.
Ордер не підписали.
153
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
Як ти все це з'ясував?
Не турбуйся, я не хочу це знати.
154
00:09:36,327 --> 00:09:40,164
Якщо Антон агресивний, можливо,
він змусив Рілза забрати заяву.
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,249
Це слушно, але ми не доведемо це.
156
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Не те, що він загрожував йому,
157
00:09:45,127 --> 00:09:47,546
але можна довести, що він агресивний.
158
00:09:48,631 --> 00:09:50,466
І як — ти точно не хочеш знати.
159
00:09:52,217 --> 00:09:54,094
Гаразд. Здивуй мене, Сіско.
160
00:09:54,178 --> 00:09:56,764
Тільки швидко.
Завтра обиратимуть присяжних. Готова?
161
00:10:02,102 --> 00:10:02,936
Будьмо.
162
00:10:04,438 --> 00:10:05,481
-Міку.
-Що?
163
00:10:05,564 --> 00:10:06,398
Ти куди?
164
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
Треба дещо зробити до завтра.
Старі справи.
165
00:10:09,485 --> 00:10:11,987
Щось пов'язане зі справою
Хесуса Менендеса?
166
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Ти просив знайти файл невідомо звідки
167
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
про справу, яка давно розкрита.
168
00:10:18,952 --> 00:10:22,081
А вона справді розкрита? Бо мене
це бентежить. Зводить із розуму.
169
00:10:22,164 --> 00:10:24,458
-Міку…
-Забудь про це.
170
00:10:24,541 --> 00:10:27,670
Ти змусив Тревора
найняти консультанта із присяжних?
171
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Не зовсім. Бувай, Лорно.
172
00:10:30,255 --> 00:10:33,842
Це ти зводиш мене з розуму. Боже.
173
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
МОТЕЛЬ
174
00:10:50,693 --> 00:10:51,860
НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ: НОМЕР 7
175
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Стук-стук.
176
00:11:06,667 --> 00:11:10,337
-Хай тобі грець.
-Зачекай, Черрі. Я все поясню.
177
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Ти надурив мене. Я їхала сюди
на двох автобусах із Голлівуду.
178
00:11:14,425 --> 00:11:17,553
-Вибач. Інакше б ти не приїхала.
-У нас була домовленість.
179
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Я шукаю Славетну Глорію,
а ти знімаєш звинувачення по наркотиках.
180
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
Я знаю. Вибач. Я сам пройшов реабілітацію.
181
00:11:24,268 --> 00:11:26,061
Після нещасного випадку було важко.
182
00:11:26,145 --> 00:11:28,772
Я провела два місяці
у в'язниці, бо ти зник.
183
00:11:30,065 --> 00:11:31,400
Ти пройшов реабілітацію?
184
00:11:31,984 --> 00:11:34,528
Так, але не хочу про це говорити.
185
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Не махай грошима переді мною.
186
00:11:36,697 --> 00:11:38,615
Хочеш все зробити правильно, роби.
187
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Черрі, я тут,
бо мені потрібна твоя допомога,
188
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
щоб знайти Славетну Глорію.
189
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
Може, треба було більше їй платити.
Ти не марнотратник.
190
00:11:50,043 --> 00:11:53,881
Я заплачу тобі більше, якщо допоможеш.
Коли ти її востаннє бачила?
191
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Коли ти питав востаннє.
192
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Вона зникла. Не працює.
193
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Дівчина не може зникнути безслідно.
194
00:12:01,096 --> 00:12:02,806
-Вона перелякалася.
-Щодо чого?
195
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
Не знаю. Вона була моїм свідком
у справі про вбивство.
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
Де б ти працювала,
якби все почала спочатку?
197
00:12:10,647 --> 00:12:12,107
Переді мною весь світ.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,819
Якщо платитимеш мені, щоб зловити привида,
199
00:12:15,903 --> 00:12:17,112
я не буду скаржитися.
200
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
Але замість першого внеску,
201
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
можливо, я зараз відпрацюю,
202
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
допоможу забути про неї?
203
00:12:27,623 --> 00:12:29,541
Насолоджуйся номером ще 50 хвилин.
204
00:12:30,709 --> 00:12:34,004
Прийми ванну. Подивись телевізор.
Тримай мене в курсі.
205
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
Що воно тут робить?
206
00:12:58,445 --> 00:13:01,281
Вивчає місцевість.
Так він знатиме, де що знаходиться,
207
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
і не буде наштовхуватись на речі.
208
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
-«Він»?
-Містер Гірі.
209
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Так звали охоронця в нашій школі.
210
00:13:08,121 --> 00:13:09,331
Він був такий хороший.
211
00:13:09,414 --> 00:13:11,959
Звичайно. А в нас немає прибиральниці?
212
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Після стрілянини місце вакантне.
213
00:13:16,839 --> 00:13:20,342
Тільки подивіться! Мій чоловік вміє шити.
214
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
Я орлиний скаут.
215
00:13:24,388 --> 00:13:27,307
Я знаю, що ти займаєшся Антоном,
216
00:13:27,391 --> 00:13:29,601
але зверни увагу на неї.
217
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Керол Дюбуа.
218
00:13:31,019 --> 00:13:32,396
Жінка зі страхової?
219
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
Я вже її перевірив.
220
00:13:34,857 --> 00:13:36,733
У неї є алібі.
221
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
Вона була на конференції в Туксоні.
222
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Якщо ти не думаєш, вона найняла вбивцю,
223
00:13:41,029 --> 00:13:43,407
бо засмутилася через втрату 25 тисяч.
224
00:13:43,490 --> 00:13:46,493
Справа не в грошах. Їй до цього байдуже.
225
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
Справа в Рілзі.
226
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
Є алібі чи ні, вона щось приховує.
227
00:13:53,375 --> 00:13:55,377
Кажу тобі, я знаю жінок.
228
00:13:57,796 --> 00:14:00,757
Ласкаво просимо до присяжних.
229
00:14:00,841 --> 00:14:05,095
Я Мері Голдер, головуюча суддя
Верховного суду Лос-Анджелеса.
230
00:14:05,178 --> 00:14:09,308
Як я люблю казати,
без вас не буває правосуддя.
231
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Поговоримо про те, як ви тут опинилися.
232
00:14:15,606 --> 00:14:20,569
Усе почалося в офісі служби присяжних,
коли ваше ім'я було випадково згенероване
233
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
зі списків виборців
та інших загальнодоступних джерел.
234
00:14:26,074 --> 00:14:28,243
Чому, коли мене запрошують бути присяжною,
235
00:14:28,327 --> 00:14:30,787
це завжди суд на іншому кінці міста?
236
00:14:30,871 --> 00:14:33,999
Бо присяжних обирають
випадково по всьому округу.
237
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
Так досягається різноманітний склад
присяжних. Але це теорія.
238
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
А як насправді?
239
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
Насправді не має значення, звідки вони,
240
00:14:43,050 --> 00:14:47,262
майже ніхто з них не хоче тут бути,
але вся справа залежить від них.
241
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
-Ці люди вирішуватимуть мою долю?
-Так, вони вже почали.
242
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Нічого не кажи. Не посміхайся.
Опусти голову донизу.
243
00:15:01,068 --> 00:15:03,236
Як думаєш,
що я роблю останні шість місяців?
244
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
Камери можуть спричинити запаморочення.
245
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
-Голлер!
-Гаразд, Лорно.
246
00:15:08,575 --> 00:15:11,954
Окружний прокурор стверджує,
доказів проти вашого клієнта достатньо.
247
00:15:12,037 --> 00:15:13,789
Яких доказів?
248
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Немає знаряддя вбивства, свідків,
249
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
жодної краплі крові на одязі мого клієнта.
250
00:15:18,377 --> 00:15:22,005
Єдине, що переважає,
це невинність містера Елліотта.
251
00:15:22,089 --> 00:15:23,048
Пробачте.
252
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Містере Голлер, докази прокурора…
253
00:15:25,550 --> 00:15:28,929
Voir dire. Так називається
відбір присяжних?
254
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
Це французькою, означає: казати правду.
255
00:15:35,852 --> 00:15:36,687
Що?
256
00:15:37,479 --> 00:15:41,149
Правда мене хвилює найменше.
Я не хочу справедливих присяжних.
257
00:15:41,233 --> 00:15:44,027
Хочу, щоб вони були упереджені.
На мою користь.
258
00:15:44,111 --> 00:15:45,821
Я хочу 12 лемінгів у скриньці.
259
00:15:46,446 --> 00:15:48,949
Окружний прокурор хоче те ж саме.
260
00:15:49,032 --> 00:15:53,954
Я буду намагатися позбутися
його лемінгів, а він — моїх.
261
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Ось так обирають присяжних.
262
00:15:57,874 --> 00:16:00,252
Ти відшив пресу як професіонал.
263
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Це частина роботи.
264
00:16:02,087 --> 00:16:04,548
Таких справ багато не буває.
265
00:16:04,631 --> 00:16:06,341
Щойно заходиш до зали суду,
266
00:16:06,425 --> 00:16:08,969
це просто чергове вбивство. Нічого нового.
267
00:16:12,431 --> 00:16:14,808
Усе пришвидшиться, коли присяжні зайдуть.
268
00:16:14,891 --> 00:16:18,270
Одразу запишу основні параметри.
Вік, етнічна приналежність тощо.
269
00:16:22,816 --> 00:16:24,526
Кольорові ручки й нотатки. Він серйозно?
270
00:16:25,694 --> 00:16:27,571
Для цього є програмне забезпечення.
271
00:16:27,654 --> 00:16:30,032
Комп'ютер не може чути їх відповіді.
272
00:16:30,115 --> 00:16:32,617
-Він не вміє читати по очах.
-Тепер уміє.
273
00:16:41,126 --> 00:16:42,085
Покажи їм, тигре.
274
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Заспокойся, я вибирав десятки присяжних.
275
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Ти в надійних руках.
276
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Я читав, як це працює.
277
00:16:54,222 --> 00:16:57,684
Тільки вони займуть свої місця,
вони присяжні, поки їх не відкличуть.
278
00:16:57,768 --> 00:17:01,438
Саме так. Моє завдання — зрозуміти,
кого відкликати, а кого залишити.
279
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
Наше завдання.
280
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Це не відеогра, Треворе.
281
00:17:07,903 --> 00:17:10,447
Це моя галузь.
Просто залиш це мені, добре?
282
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Це моє життя.
283
00:17:11,490 --> 00:17:13,617
Я хочу вибрати людей, які це вирішать.
284
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Я зробив свій бренд на інстинктах.
285
00:17:17,245 --> 00:17:20,707
Я не хочу, щоб ти когось відкликав,
поки ми це не обговоримо.
286
00:17:23,251 --> 00:17:26,338
Усім встати.
Головує шановний суддя Стентон.
287
00:17:30,634 --> 00:17:31,885
Сідайте.
288
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
Хочеш брати участь? Добре.
Але тихо і стисло.
289
00:17:35,388 --> 00:17:37,182
Якщо присяжні побачать сварку, все.
290
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
Гаразд, запросіть перших 18.
291
00:17:42,145 --> 00:17:43,647
Дякую, що ви тут присутні.
292
00:17:43,730 --> 00:17:47,359
Я задам декілька питань,
потім буде черга адвокатів.
293
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Нема неправильної відповіді.
294
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
Ваш обов'язок — бути чесними.
295
00:17:50,987 --> 00:17:54,783
Через увагу ЗМІ,
це будуть анонімні присяжні.
296
00:17:54,866 --> 00:17:57,202
Юристи не мають ваших особистих даних.
297
00:17:57,285 --> 00:18:00,038
Якщо ви випадково ідентифікуєте себе,
298
00:18:00,122 --> 00:18:02,415
я буду змушений особисто відкликати вас.
299
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
Є питання?
300
00:18:05,418 --> 00:18:08,046
Гаразд. Почнемо з основного.
301
00:18:08,130 --> 00:18:09,798
Номер один, назвіть місце роботи,
302
00:18:09,881 --> 00:18:11,675
сімейний стан і де ви живете.
303
00:18:12,425 --> 00:18:17,055
Я домогосподарка,
мати двох школярів, розлучена.
304
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
Я живу у Вудленд-Гіллз.
305
00:18:18,932 --> 00:18:21,393
Я письменник, в основному,
технічні посібники.
306
00:18:21,476 --> 00:18:24,104
Я заручений, отже,
майже одружений. Калвер-Сіті.
307
00:18:24,187 --> 00:18:25,105
ТЕХНІЧНИЙ ПИСЬМЕННИК
308
00:18:25,188 --> 00:18:27,399
Я юрист. Розлучена.
309
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Дітей не маю, живу у Лос-Феліз.
310
00:18:29,151 --> 00:18:30,569
ЮРИСТ
311
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Я аерокосмічний інженер
у «Lockheed Martin».
312
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Я неодружений, живу в Палос-Вердес.
313
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Я організатор свят, одружений,
троє дітей, з Альтадени.
314
00:18:42,330 --> 00:18:44,833
Я організовую весілля. Присяжним знижка.
315
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
Я художниця.
316
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
Я нещодавно переїхала
із Сілвер-Лейк з Огайо.
317
00:18:48,545 --> 00:18:49,379
Я незаміжня.
318
00:18:49,462 --> 00:18:52,174
Я аспірант і водій таксі.
319
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Ван-Найс. Неодружений, ні.
320
00:18:54,885 --> 00:18:57,262
Мене звати Дженіс. Я стендап-комік.
321
00:18:58,221 --> 00:19:00,891
Пробачте. Я не мала називати своє ім'я?
322
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
Присяжну номер 12 вилучено.
323
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Пробачте.
324
00:19:09,774 --> 00:19:11,860
Доброго ранку. Мене звати Джеффрі Голанц.
325
00:19:11,943 --> 00:19:13,028
Я прокурор.
326
00:19:13,737 --> 00:19:15,113
Це суд за вбивство.
327
00:19:16,239 --> 00:19:20,118
Підсудному пред'явлено обвинувачення
у вбивстві своєї дружини та її коханця.
328
00:19:20,952 --> 00:19:23,121
Ми хочемо справедливих, чесних присяжних.
329
00:19:23,205 --> 00:19:25,123
Тож я мушу запитати,
330
00:19:25,207 --> 00:19:28,460
чи вплине на вас той факт,
що жертви мали позашлюбні стосунки,
331
00:19:28,543 --> 00:19:30,962
чи не буде вам тяжко бути неупередженими.
332
00:19:36,509 --> 00:19:38,261
Два, чотири і 15 блефують.
333
00:19:38,345 --> 00:19:39,179
Залиш їх.
334
00:19:41,014 --> 00:19:44,476
Ваша честь, обвинувачення дякує
присяжним номер два, чотири і 15.
335
00:19:45,977 --> 00:19:47,312
Дідько, а він тямущий.
336
00:19:51,358 --> 00:19:54,402
Відбір присяжних — це частина судової гри,
337
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
а в іграх є правила.
338
00:19:56,154 --> 00:19:57,364
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ
339
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Кожна сторона може зробити 10 відкликань.
340
00:19:59,616 --> 00:20:03,453
Можна відкликати будь-якого присяжного,
але треба бути обережним.
341
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
Бо заміна може виявитися ще гіршою?
342
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
Саме так. Хитрість у тому,
щоб зберегти якомога більше куль,
343
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
і змусити іншу сторону використати свої.
344
00:20:12,045 --> 00:20:13,380
Плюс, це можливість
345
00:20:13,463 --> 00:20:16,174
представити себе
і свого клієнта присяжним.
346
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
Не тільки як адвоката та підсудного,
347
00:20:18,468 --> 00:20:21,263
але як звичайних людей.
Цим треба скористатися.
348
00:20:24,933 --> 00:20:26,393
Початок нічогенький, друзі.
349
00:20:29,521 --> 00:20:30,355
Дякую.
350
00:20:30,438 --> 00:20:32,565
Гаразд. Доброго ранку всім.
351
00:20:33,149 --> 00:20:34,776
Мене звати Майкл Голлер.
352
00:20:34,859 --> 00:20:37,195
А це мій клієнт, Тревор Елліотт.
353
00:20:37,279 --> 00:20:38,488
Я адвокат захисту,
354
00:20:38,571 --> 00:20:42,409
я тут для того, щоб допомогти вам
встановити факти і довідатися правду.
355
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
Дозвольте мені розказати про себе.
356
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
У мене є дочка. Їй 13, що ще додати?
357
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Вона з мене мотузки в'є.
358
00:20:51,042 --> 00:20:54,045
Я питаю її: ти застелила ліжко?
359
00:20:54,129 --> 00:20:56,339
Ти зробила домашнє завдання?
Ти помила посуд?
360
00:20:56,423 --> 00:20:58,717
Вона відповідає: так, а я хочу їй вірити,
361
00:20:58,800 --> 00:21:03,305
навіть коли бачу незастелене ліжко
чи закритий портфель.
362
00:21:03,388 --> 00:21:04,222
Чому?
363
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Бо вона моя донечка.
364
00:21:08,268 --> 00:21:09,894
-Розумієте мене?
-Так.
365
00:21:09,978 --> 00:21:11,187
Так.
366
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
Хтось так ставиться до копів?
367
00:21:13,857 --> 00:21:16,651
Людям в уніформі
зі значками та пістолетами?
368
00:21:16,735 --> 00:21:20,530
Ви вірите їм,
навіть коли очі підказують вам,
369
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
що вони нечесні?
370
00:21:25,910 --> 00:21:28,788
Номер один блефує.
Рука на роті — це брехня.
371
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Попалилася.
372
00:21:29,831 --> 00:21:34,127
Чиїсь родичі працюють
у правоохоронних органах?
373
00:21:35,337 --> 00:21:37,005
Що скажете, присяжна номер один?
374
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Може, в минулому?
375
00:21:40,592 --> 00:21:44,387
Мій колишній чоловік був копом у Лонг-Біч.
376
00:21:44,471 --> 00:21:47,724
Але він вже не родич і не член сім'ї.
377
00:21:47,807 --> 00:21:48,641
Як довго?
378
00:21:48,725 --> 00:21:49,851
П'ятнадцять років.
379
00:21:49,934 --> 00:21:53,396
Що, як ти хочеш позбутися когось,
але не витрачати відкликання?
380
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Існує багато варіантів.
381
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
Суддя може вилучити
будь-кого за упередженість.
382
00:21:58,777 --> 00:22:02,405
Тож треба виявити цю упередженість
за допомогою свого питання.
383
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Копи намагаються служити 20 років,
щоб отримати повну пенсію.
384
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Чому ваш колишній пішов так рано?
385
00:22:10,622 --> 00:22:12,874
Бо важко бути копом.
386
00:22:13,458 --> 00:22:15,251
Він більше не витримував.
387
00:22:15,335 --> 00:22:17,379
То не було ніякого інциденту?
388
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
Що ви маєте на увазі?
389
00:22:19,506 --> 00:22:23,134
Звинувачення в неправомірній поведінці,
надмірне застосування сили?
390
00:22:23,218 --> 00:22:25,428
Хабар? Може, він просто халтурив?
391
00:22:25,512 --> 00:22:28,681
Протестую, Ваша честь,
щодо всього набору питань.
392
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
Радники, підійдіть.
393
00:22:33,895 --> 00:22:36,815
Ваша честь, обвинувачення ґрунтується
на свідченнях копів.
394
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Цікаве її ставлення
до правоохоронних органів.
395
00:22:39,359 --> 00:22:42,946
-Ви її цькуєте.
-Я викриваю її упередженість.
396
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
У вас є десять відкликань, Голлере.
397
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Хочете — відкликайте її.
Я не робитиму це за вас.
398
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
Захист хоче подякувати
і відкликати номер один.
399
00:23:00,463 --> 00:23:01,631
Не спрацювало.
400
00:23:01,714 --> 00:23:03,258
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 3
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 1
401
00:23:03,341 --> 00:23:04,926
Я використав відкликання,
402
00:23:05,009 --> 00:23:07,595
але заклав їм думку
про корумпованих копів.
403
00:23:09,556 --> 00:23:11,349
Сото треба дістати інакше.
404
00:23:11,433 --> 00:23:12,767
Як щодо його подруги?
405
00:23:13,560 --> 00:23:17,021
Таня Круз, 26 років.
Приїхала з Філіппін шість років тому.
406
00:23:17,105 --> 00:23:18,314
Приводів нема.
407
00:23:18,398 --> 00:23:21,109
Не було грошей,
доки Сото не почав дбати про неї.
408
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Думаєш, вона щось знає?
409
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Варто перевірити.
410
00:23:24,028 --> 00:23:26,865
Якщо на неї надавити,
можливо, вона видасть стрілка.
411
00:23:26,948 --> 00:23:28,032
Скільки маємо часу?
412
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
Можливо, тиждень.
413
00:23:29,826 --> 00:23:35,415
Вони подадуть клопотання про закриття,
спробують прискорити розгляд справи. Що?
414
00:23:35,498 --> 00:23:36,624
Нічого, просто…
415
00:23:37,625 --> 00:23:41,212
Більшість прокурорів,
коли справа стосується політики, тікають.
416
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
Я спишу це на те,
що ти зі мною ніколи не працював.
417
00:23:45,842 --> 00:23:48,845
Ти змушуєш мене
двічі подумати про адвокатів.
418
00:23:50,388 --> 00:23:52,140
Нам знадобляться важелі впливу.
419
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
Так.
420
00:24:06,905 --> 00:24:08,823
Нема нічого кращого за педикюр, Німо?
421
00:24:10,658 --> 00:24:13,453
Я навіть дістатися до них не можу.
422
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
Мої ноги лоскочуть,
це зводить мене з розуму.
423
00:24:16,623 --> 00:24:17,749
Я вас знаю?
424
00:24:18,791 --> 00:24:20,710
Я працюю на адвоката.
425
00:24:20,793 --> 00:24:21,878
ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА
426
00:24:21,961 --> 00:24:23,379
Представляє Тревора Елліотта.
427
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Негідника, який вбив Яна?
428
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Невинний, поки не доведено.
429
00:24:28,301 --> 00:24:30,637
Це фундаментальний принцип
нашого правосуддя.
430
00:24:31,221 --> 00:24:32,430
Чого вам треба?
431
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Ви знали, що ваш колишній чоловік
погрожував Яну перед убивством?
432
00:24:37,060 --> 00:24:40,396
А якщо знали,
чому не звернулися до відповідних органів?
433
00:24:40,480 --> 00:24:41,314
Якого дідька?
434
00:24:41,397 --> 00:24:44,651
Лише деякі питання, які вам поставлять,
коли викличуть до суду,
435
00:24:44,734 --> 00:24:47,779
не кажучи вже про питання
щодо вашого роману з покійним.
436
00:24:50,907 --> 00:24:53,576
Можете починати придумувати відповіді.
437
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
Думаю, ми закінчили.
438
00:24:58,623 --> 00:24:59,541
Гарна робота.
439
00:25:04,963 --> 00:25:07,173
-Привіт.
-Привіт, ти де?
440
00:25:07,257 --> 00:25:08,716
Щойно дражнив ведмедицю.
441
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Як ти і сказала, це жінки.
442
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
Вони все влаштовують.
443
00:25:15,223 --> 00:25:19,060
Ця справа може включати свідчення
експертів у галузі вогнепальної зброї.
444
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
У когось є проблеми прийняти їхню думку?
445
00:25:23,773 --> 00:25:25,567
Мій клієнт заможний чоловік.
446
00:25:26,192 --> 00:25:29,112
Хтось вважає, що він скоріше винний?
447
00:25:30,780 --> 00:25:32,282
Тут є гравці у відеоігри?
448
00:25:34,075 --> 00:25:36,703
-Яка ваша улюблена гра?
-У кого в сім'ї є військові?
449
00:25:37,704 --> 00:25:40,164
У кого є негативний досвід
стосунків із поліцією?
450
00:25:41,332 --> 00:25:44,586
Знаєте, що мене дістає?
Збирати меблі IKEA.
451
00:25:44,669 --> 00:25:45,628
Когось ще?
452
00:25:45,712 --> 00:25:46,588
Так.
453
00:25:51,467 --> 00:25:54,470
Обвинувачення дякує і вилучає
номери 16, 9 і 18.
454
00:26:07,734 --> 00:26:11,112
Я хочу подякувати присяжним вісім, 13…
455
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
і 28.
456
00:26:14,157 --> 00:26:15,283
ВІДКЛИКАНО
457
00:26:18,036 --> 00:26:19,287
Три та 35.
458
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 8
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 5
459
00:26:26,169 --> 00:26:28,588
Шість, 37, 11 та 40.
460
00:26:32,592 --> 00:26:34,886
КІЛЬКІСТЬ ВІДКЛИКАНЬ
ОБВИНУВАЧЕННЯ: 2 - ЗАХИСТ: 1
461
00:26:37,388 --> 00:26:39,265
Номер п'ять — юрист.
462
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
Юристи погані присяжні.
463
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Не обов'язково.
Може стати нашою заступницею.
464
00:26:44,103 --> 00:26:47,857
Присяжна номер п'ять,
яким законодавством ви займаєтесь?
465
00:26:48,441 --> 00:26:50,652
Ринок нерухомості. Переважно транзакції.
466
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Коли ви станете присяжною,
то не зможете бути юристом.
467
00:26:54,364 --> 00:26:57,033
-Зможете відокремити два види діяльності?
-Звичайно.
468
00:26:58,201 --> 00:27:00,787
Ти подобаєшся їй,
а ще більше номеру десять.
469
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
Ви займалися кримінальним правом?
470
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Ні, але воно мене цікавить.
471
00:27:09,712 --> 00:27:11,005
Наскільки?
472
00:27:11,089 --> 00:27:13,966
Я читаю романи.
Слухаю подкасти про справжні злочини.
473
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Я працювала над сценарієм.
474
00:27:18,096 --> 00:27:19,555
Як і всі в Лос-Анджелесі.
475
00:27:23,851 --> 00:27:26,562
ДРУГІЙ ДРУЖИНІ: 911
476
00:27:28,314 --> 00:27:30,066
МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ
477
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Ще є питання, містере Голлер?
478
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
Прошу поблажливості суду
лише на одну мить.
479
00:27:42,662 --> 00:27:46,290
Ваша честь, мої щирі вибачення,
але в мене термінова особиста справа.
480
00:27:46,374 --> 00:27:48,209
Можна перерву на десять хвилин?
481
00:27:48,292 --> 00:27:49,377
Але не більше.
482
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Дякую.
483
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
Присяжні, можете скористатися
можливістю розім'яти ноги.
484
00:27:57,051 --> 00:27:58,886
Що за чортівня?
485
00:27:58,970 --> 00:28:00,263
Якщо спрацює, побачиш.
486
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
МІСЦЕ 5 — ЮРИСТ
487
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Справа Народ проти Елліотта.
488
00:28:10,857 --> 00:28:14,277
Усі учасники процесу присутні.
Імперативи – у народу.
489
00:28:16,779 --> 00:28:19,782
Обвинувачення дякує та відкликає
номер п'ять, Ваша честь.
490
00:28:24,036 --> 00:28:25,705
ВІДКЛИКАННЯ ОБВИНУВАЧЕННЯ - 9
ВІДКЛИКАННЯ ЗАХИСТУ - 9
491
00:28:31,544 --> 00:28:33,129
Думав, ти вподобав юристку.
492
00:28:33,212 --> 00:28:36,507
Так. Поки не з'ясував,
що вона була розчарованою письменницею,
493
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
яка хотіла перетворити це на фільм.
Її я хотів найменше.
494
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
І ти не хотів використати відкликання.
495
00:28:41,512 --> 00:28:42,764
Тепер ти розумієш.
496
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Я залишив записи відкритими.
497
00:28:44,474 --> 00:28:47,018
Подумав, Голанц
не втримається, щоб зазирнути.
498
00:28:47,101 --> 00:28:49,312
Він вирішив,
що синій означає, що я хочу її.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,897
Але синій означає холодний.
500
00:28:51,481 --> 00:28:53,191
Ти навчився цього в батька?
501
00:28:54,150 --> 00:28:55,818
Я ж казав, ти в надійних руках.
502
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Зустрінемося завтра.
503
00:28:58,112 --> 00:29:00,782
Ні, Рей, ти знаєш, що робиш.
504
00:29:00,865 --> 00:29:02,658
І ти знаєш, до чого це призведе.
505
00:29:03,451 --> 00:29:05,369
Слухай, я маю іти. Передзвоню пізніше.
506
00:29:05,995 --> 00:29:07,330
Усе гаразд?
507
00:29:07,413 --> 00:29:08,873
Так.
508
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Як минув перший день?
509
00:29:10,374 --> 00:29:12,043
Дав кілька стусанів.
510
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
І також отримав.
511
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
Ти в порядку?
512
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Це моя колишня.
513
00:29:22,512 --> 00:29:24,013
З колишніми складно.
514
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Повір мені, в мене їх двоє.
515
00:29:27,099 --> 00:29:30,353
Вона опублікувала фото з людьми,
з якими ми гастролювали,
516
00:29:30,436 --> 00:29:32,355
значить, вона знову зловживає.
517
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
Є старе прислів'я про вовка і ліс.
518
00:29:37,109 --> 00:29:38,069
Справа в тому,
519
00:29:39,403 --> 00:29:41,030
що це я її підсадила.
520
00:29:43,533 --> 00:29:44,659
Я маю це виправити.
521
00:29:51,040 --> 00:29:52,375
Ти знаєш цих хлопців?
522
00:29:52,458 --> 00:29:53,709
Так, хвилинку.
523
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
Адвокате.
524
00:30:00,091 --> 00:30:01,551
Теде, ти міг і подзвонити.
525
00:30:01,634 --> 00:30:03,511
Так, але ми були неподалік.
526
00:30:04,720 --> 00:30:07,056
Бачив тебе по телевізору.
Схоже, ти повернувся.
527
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Схоже.
528
00:30:09,100 --> 00:30:11,602
У мене є для тебе справа.
529
00:30:11,686 --> 00:30:13,437
Одному з хлопців потрібна допомога.
530
00:30:13,521 --> 00:30:17,108
Важкий Випадок Кейсі, порушення
умовно-дострокового звільнення.
531
00:30:18,401 --> 00:30:21,112
Я чоловік слова, Теде.
532
00:30:21,195 --> 00:30:23,322
Подзвони мені в офіс, ми щось вирішимо.
533
00:30:23,906 --> 00:30:24,907
-Добре.
-Гаразд.
534
00:30:26,701 --> 00:30:28,119
Передавай привіт Сіско.
535
00:30:33,916 --> 00:30:35,543
Ти в боргу перед ними абощо?
536
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
Абощо. Рушаймо.
537
00:30:50,892 --> 00:30:52,727
Ми на волосині.
538
00:30:52,810 --> 00:30:55,771
У нас залишилося по одному відкликанню.
Кого вони оберуть?
539
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
Номер десять. Найкраща ставка.
540
00:30:59,692 --> 00:31:01,736
Може, я впораюся із цим.
541
00:31:02,653 --> 00:31:03,696
Кого мені вибрати?
542
00:31:04,280 --> 00:31:05,698
Що тобі підказує твоє нутро?
543
00:31:05,781 --> 00:31:07,575
Номер сім або 27.
544
00:31:08,200 --> 00:31:10,578
Двадцять сім? Це чоловік із Мальборо.
545
00:31:11,287 --> 00:31:13,873
Усе в ньому кричить про звинувачення, але…
546
00:31:13,956 --> 00:31:15,374
Він незалежний мислитель.
547
00:31:15,458 --> 00:31:18,210
Він може не прийняти
версію штату щодо зброї.
548
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
З іншого боку, номер сім.
549
00:31:21,672 --> 00:31:22,840
Він сфокусований.
550
00:31:22,924 --> 00:31:24,592
Не поворухнеться.
551
00:31:24,675 --> 00:31:25,968
Я не можу його прочитати.
552
00:31:26,052 --> 00:31:29,513
Він інженер. Розбирається в деталях.
553
00:31:29,597 --> 00:31:32,350
Такий хлопець може бачити правду наскрізь.
554
00:31:32,433 --> 00:31:33,392
Це важкий вибір.
555
00:31:34,018 --> 00:31:36,103
Якби існував метод, я б завжди вигравала.
556
00:31:36,187 --> 00:31:39,440
Найгірше — доводиться
обговорювати кожен вибір із клієнтом.
557
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
У тебе дійсно проблеми.
558
00:31:41,609 --> 00:31:43,527
Про Тревора теж є що сказати.
559
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Розрівнює все, коли нервує?
560
00:31:45,613 --> 00:31:46,656
Так, я помітив.
561
00:31:46,739 --> 00:31:48,616
Не тільки це, він тре ноги.
562
00:31:49,408 --> 00:31:52,453
Для того, щоб заспокоїтися.
Це може бути ознакою обману.
563
00:31:53,537 --> 00:31:57,124
За старання ти винен мені обід.
Згодна на все, що має зірку Мішлен.
564
00:31:58,751 --> 00:32:01,087
-Це побачення?
-Я б так не сказала.
565
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
Можливо, колись.
566
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Якщо забудеш про неї.
567
00:32:20,189 --> 00:32:22,066
КЛУБ «СЬЄРРА» — ВІДДІЛЕННЯ ДЖОНА МЮЇРА
568
00:32:58,310 --> 00:33:00,312
Гарна. Вона електрична?
569
00:33:12,658 --> 00:33:13,951
Отже, декілька речей.
570
00:33:14,035 --> 00:33:17,538
Номер 27 їздить на гібриді
з наклейкою клубу «Сьєрра» на бампері.
571
00:33:17,621 --> 00:33:20,332
Добре. Отже, він незалежний. Що ще?
572
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
Номер сім не вилазить зі своєї машини.
573
00:33:22,877 --> 00:33:25,504
Що за інженер робить такий безлад?
574
00:33:25,588 --> 00:33:27,757
Цікаво. Гаразд. Дякую.
575
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
У чому справа?
576
00:33:33,429 --> 00:33:34,388
Останнє відкликання.
577
00:33:40,728 --> 00:33:41,854
Лорно?
578
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
Я Раян. З першого курсу.
579
00:33:46,442 --> 00:33:47,651
Південно-західний юридичний?
580
00:33:47,735 --> 00:33:49,737
-Точно. Раян.
-Так.
581
00:33:49,820 --> 00:33:51,322
Я стажуюся на фірмі.
582
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
-А ти?
-Те ж саме.
583
00:33:53,616 --> 00:33:54,533
Я маю спитати.
584
00:33:54,617 --> 00:33:57,036
Куди ти зникла? Ти ж була зіркою курсу.
585
00:33:57,119 --> 00:34:01,749
Вітон постійно викликав тебе,
та одного дня ти кудись зникла.
586
00:34:03,167 --> 00:34:04,335
Я не знаю…
587
00:34:05,878 --> 00:34:08,798
Робота. Справи. Я не знаю.
588
00:34:10,049 --> 00:34:12,259
Було приємно побачитися. Я маю іти.
589
00:34:19,100 --> 00:34:22,728
Думаю, треба відкликати номер сім.
З ним щось не те.
590
00:34:22,812 --> 00:34:24,980
Не дивись на присяжних.
Поглянь на таблицю.
591
00:34:25,856 --> 00:34:27,066
МІСЦЕ 7 — ІНЖЕНЕР
592
00:34:27,149 --> 00:34:30,402
-Сьомий інженер. Він мені подобається.
-Мені теж. Але…
593
00:34:30,486 --> 00:34:32,738
Ні. У мене з ним був гарний
зоровий контакт.
594
00:34:32,822 --> 00:34:36,700
Не відкликай його. Відклич номер 10.
Мені не подобається, як вона дивиться.
595
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
Десять? Це твоя
найкраща присяжна, Треворе.
596
00:34:39,870 --> 00:34:41,831
Треба завадити Голанцу відкликати її.
597
00:34:41,914 --> 00:34:44,166
Міккі. Що я тобі казав?
598
00:34:45,209 --> 00:34:46,293
Усім встати.
599
00:34:49,755 --> 00:34:50,798
Можете сідати.
600
00:34:52,675 --> 00:34:55,302
Леді та джентльмени,
перепрошую за затримку.
601
00:34:55,386 --> 00:34:58,264
Але якщо працювати швидко,
можемо закінчити до обіду.
602
00:34:58,347 --> 00:34:59,557
Адвокате, ви готові?
603
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
Захист має клопотання,
яке краще розглядати в нарадчій кімнаті.
604
00:35:02,893 --> 00:35:03,769
Порадимось?
605
00:35:09,150 --> 00:35:12,319
Ваша честь, захист заявляє
про клопотання Вілера.
606
00:35:12,403 --> 00:35:14,780
-Пробачте, що?
-На якій підставі?
607
00:35:14,864 --> 00:35:17,449
Містер Голанц використав
дев'ять своїх відкликань,
608
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
сім із них були жінками.
609
00:35:19,577 --> 00:35:21,579
Я вважаю, це дискримінація.
610
00:35:21,662 --> 00:35:24,832
Це образа. У мене є причина
для кожного, кого я скоротив.
611
00:35:24,915 --> 00:35:26,792
Цікаво їх почути.
612
00:35:26,876 --> 00:35:28,002
У цьому немає сенсу.
613
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
Вашого клієнта звинувачують у вбивстві.
614
00:35:30,379 --> 00:35:32,882
-Мені треба більше жінок.
-Чому ж ви їх відкликали?
615
00:35:32,965 --> 00:35:34,758
Містере Голанц, годі.
616
00:35:35,467 --> 00:35:37,344
Ви затягуєте. Клопотання відхилено.
617
00:35:38,846 --> 00:35:42,016
Нам треба багато зробити сьогодні.
Ми підемо на обід раніше.
618
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
У вас по одному відкликанню.
Не перетворюйте це на інтригу.
619
00:35:47,563 --> 00:35:51,150
-Це маячня, і ти це знаєш.
-Тоді тобі нема чого турбуватися.
620
00:35:57,781 --> 00:35:59,074
Денніс Войцеховські.
621
00:36:00,659 --> 00:36:02,077
Так, я знайшов тебе.
622
00:36:02,786 --> 00:36:03,954
Ти погрожував моїй дружині?
623
00:36:06,874 --> 00:36:08,083
Колишній дружині.
624
00:36:08,167 --> 00:36:11,712
І я не погрожував їй.
Просто назвав декілька фактів.
625
00:36:12,796 --> 00:36:14,131
У мене є факт для тебе.
626
00:36:14,215 --> 00:36:17,426
Наблизишся до мене чи моєї родини —
зламаю тебе, як іграшку.
627
00:36:18,302 --> 00:36:19,261
Це що, пістолет?
628
00:36:19,345 --> 00:36:20,638
Краще тобі не знати.
629
00:36:21,388 --> 00:36:23,265
Тримайся подалі від моєї дружини.
630
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
МАТЕРИНСТВО
631
00:36:40,532 --> 00:36:41,408
Таня Круз.
632
00:36:43,077 --> 00:36:44,536
Детектив Ленкфорд, поліція.
633
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
Це Меггі Макферсон
з офісу окружного прокурора.
634
00:36:48,582 --> 00:36:49,708
У чому справа?
635
00:36:49,792 --> 00:36:51,001
Справа в Анжело Сото.
636
00:36:52,086 --> 00:36:54,964
Не хвилюйтеся. Ми слідкуємо за ним.
Він чекає вас вдома.
637
00:36:55,047 --> 00:36:57,549
-Чого вам треба?
-Хвилинку вашого часу.
638
00:36:57,633 --> 00:36:58,717
ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА
639
00:36:58,801 --> 00:37:01,595
Чоловік піде з вами до гінеколога
з однієї причини.
640
00:37:01,679 --> 00:37:03,597
Як довго ви вагітні?
641
00:37:05,182 --> 00:37:08,310
Три місяці. Я маю іти. Він мене чекає.
642
00:37:09,395 --> 00:37:12,106
Ви знаєте, що на ваше ім'я
зареєстровані рахунки.
643
00:37:13,065 --> 00:37:13,899
Я…
644
00:37:14,858 --> 00:37:17,152
Він дав мені підписати якісь папери.
645
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
Такі чоловіки саме так і діють.
646
00:37:18,988 --> 00:37:21,907
Вони підстраховуються,
щоб хтось інший взяв на себе вину.
647
00:37:21,991 --> 00:37:23,158
Я не розумію.
648
00:37:23,242 --> 00:37:25,035
Добре. Я поясню.
649
00:37:25,119 --> 00:37:26,203
Сото посадять,
650
00:37:26,287 --> 00:37:29,164
якщо папери оформлені на тебе —
підеш за ґрати з ним.
651
00:37:29,248 --> 00:37:32,251
Народиш у тюрмі. У тебе заберуть дитину.
652
00:37:32,334 --> 00:37:34,920
Будь ласка. Я нічого не знаю
про його справи.
653
00:37:35,004 --> 00:37:36,672
Сподіваюся, ти помиляєшся.
654
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Тобі потрібен адвокат.
655
00:37:39,717 --> 00:37:40,843
Йому немає довіри.
656
00:37:40,926 --> 00:37:44,013
Якщо комусь щось скажеш, помреш.
Ти ж це знаєш?
657
00:37:45,222 --> 00:37:47,516
Тобі потрібен хтось, кому можна довіряти.
658
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Довіряй йому.
659
00:37:50,811 --> 00:37:53,063
ЮРИДИЧНА ФІРМА МАЙКЛА ГОЛЛЕРА
660
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
Містере Голанц.
661
00:38:15,419 --> 00:38:18,339
Обвинувачення дякує і відкликає
присяжного 27, Ваша честь.
662
00:38:23,677 --> 00:38:25,554
Ти сказав, він відкличе номер десять.
663
00:38:25,637 --> 00:38:28,057
Я сказав, що заваджу йому це зробити.
664
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Радники, підійдіть, будь ласка.
665
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
Що?
666
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
Присяжна дещо сказала стенографу.
667
00:38:51,038 --> 00:38:54,166
Вона вважає, що ти слідкував за нею
на парковці.
668
00:38:54,249 --> 00:38:55,084
Що?
669
00:38:56,335 --> 00:38:59,254
-Дурниці.
-Ти намагався залякати присяжну?
670
00:38:59,338 --> 00:39:00,339
Ні.
671
00:39:02,633 --> 00:39:04,218
Я шукав свою машину.
672
00:39:05,177 --> 00:39:06,720
На якій ти змусив мене їхати.
673
00:39:07,346 --> 00:39:08,180
Пріус.
674
00:39:08,263 --> 00:39:11,183
Бодай уявляєш,
скільки Пріусів у Лос-Анджелесі?
675
00:39:12,935 --> 00:39:14,311
Суддя її відкличе?
676
00:39:14,395 --> 00:39:17,022
Немає достатньо доказів,
що ти зробив щось погане.
677
00:39:17,106 --> 00:39:18,273
Бачиш?
678
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Вона досі вважає інакше.
679
00:39:21,110 --> 00:39:22,653
Тепер я маю її виключити,
680
00:39:23,278 --> 00:39:24,613
використавши відкликання.
681
00:39:28,242 --> 00:39:29,118
Містере Голлер?
682
00:39:29,701 --> 00:39:33,038
Захист дякує та відкликає
присяжну номер десять.
683
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Я зробив це не навмисно.
684
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
Сподіваюся, Треворе.
685
00:39:39,920 --> 00:39:41,713
З тобою не можна бути певним.
686
00:39:46,844 --> 00:39:48,637
Тепер у нас є склад присяжних.
687
00:39:48,720 --> 00:39:50,347
Леді та джентльмени, дякую вам.
688
00:39:50,431 --> 00:39:51,890
До зустрічі в понеділок.
689
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
Правда в тому, що ти ніколи не знаєш,
690
00:39:59,731 --> 00:40:01,567
чи правильно обрав присяжних,
691
00:40:01,650 --> 00:40:03,527
тому їх називають богами вини.
692
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Ти можеш тільки молитися їм.
693
00:40:18,709 --> 00:40:20,043
Я зламаю тебе, як іграшку.
694
00:40:21,086 --> 00:40:21,920
Це пістолет?
695
00:40:22,004 --> 00:40:23,422
Краще тобі не знати.
696
00:40:24,548 --> 00:40:26,341
Тримайся подалі від моєї дружини.
697
00:40:35,267 --> 00:40:36,101
-Привіт.
-Привіт.
698
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Я їхав додому. Вирішив навідати Гейлі.
699
00:40:40,647 --> 00:40:43,275
Вона спілкується онлайн з друзями.
Не заважай їй.
700
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
А ще я хотів перевірити, як ти.
701
00:40:48,530 --> 00:40:51,366
-Ти не маєш цього робити, Голлере.
-Що саме?
702
00:40:54,703 --> 00:40:57,164
Вибач, що не передзвонила тобі.
703
00:40:57,247 --> 00:40:58,373
Декілька важких днів.
704
00:40:59,583 --> 00:41:04,505
Тієї ночі я була засмучена,
705
00:41:04,588 --> 00:41:08,217
все пішло шкереберть…
706
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
Пробач.
707
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
Це була не я.
708
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Ні, це була ти.
709
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
Тобто, пахла тобою.
710
00:41:18,894 --> 00:41:19,770
Відчувалася тобою.
711
00:41:19,853 --> 00:41:20,729
Міккі.
712
00:41:22,272 --> 00:41:24,191
Ми домовилися, що добре, що ти пішов?
713
00:41:25,651 --> 00:41:29,196
Так. Добре. Ми обоє раді, що я пішов.
714
00:41:32,908 --> 00:41:35,494
Що ти тут робиш?
Хіба ти не маєш обирати присяжних?
715
00:41:35,577 --> 00:41:36,870
Ні, ми закінчили.
716
00:41:36,954 --> 00:41:39,915
До того ж, я вмію ходити
й жувати жуйку одночасно.
717
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Жуйка? То ось що я для тебе?
718
00:41:43,001 --> 00:41:44,002
Дуже смачна жуйка?
719
00:41:44,086 --> 00:41:45,170
Гаразд.
720
00:41:46,380 --> 00:41:47,381
Знаєш що?
721
00:41:47,464 --> 00:41:50,551
Мені потрібна послуга в моїй справі.
722
00:41:50,634 --> 00:41:51,677
Усе що завгодно.
723
00:41:51,760 --> 00:41:54,096
Сьогодні в мене обмаль часу,
724
00:41:54,179 --> 00:41:55,514
можна передзвонити завтра?
725
00:41:56,807 --> 00:41:58,767
Чого тільки не зробиш
заради тебе, Макфуріє.
726
00:42:24,626 --> 00:42:26,545
-Адвокате.
-Боже.
727
00:42:26,628 --> 00:42:30,340
Ти налякав мене. Це не почекає до завтра?
728
00:42:30,424 --> 00:42:34,386
Вибач, але ти сказав,
що в Джеррі зникли гроші?
729
00:42:34,469 --> 00:42:36,221
Я перевірив це в банку.
730
00:42:36,305 --> 00:42:40,475
Він зняв 150 тисяч готівки.
731
00:42:40,559 --> 00:42:42,060
Сказав, що хоче купити яхту.
732
00:42:42,144 --> 00:42:44,771
Я перевірив кожну пристань
звідси до Сан-Дієго.
733
00:42:44,855 --> 00:42:45,939
Ніякої яхти немає.
734
00:42:46,648 --> 00:42:48,400
На Джеррі нічого не зареєстровано.
735
00:42:50,152 --> 00:42:52,237
Про що ти думаєш?
736
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
Після смерті Брюса Карліна
737
00:42:53,905 --> 00:42:57,326
поліція Ріверсайда зробила в нього обшук
і знайшла його телефон.
738
00:42:57,409 --> 00:42:59,161
-Чудово.
-Нічому радіти.
739
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
Карлін був обережним.
Немає нічого конкретного.
740
00:43:02,831 --> 00:43:06,209
Але повідомлення показують,
він зробив доставку комусь
741
00:43:06,293 --> 00:43:09,212
того самого дня, коли Джеррі зняв гроші.
742
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
Що за доставка?
743
00:43:10,505 --> 00:43:13,675
Не маю гадки. Зникли гроші.
744
00:43:13,759 --> 00:43:15,886
Є таємні дзвінки від федералів.
745
00:43:15,969 --> 00:43:19,264
Справа Елліотта, це найбільше,
що ти успадкував, чи не так?
746
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
Найбільша справа в кар'єрі Джеррі?
747
00:43:22,142 --> 00:43:24,895
Багато тиску через таке
резонансне вбивство.
748
00:43:24,978 --> 00:43:26,355
Я в курсі.
749
00:43:26,980 --> 00:43:27,981
І що?
750
00:43:29,316 --> 00:43:31,943
А що, як гроші були на хабар?
751
00:43:40,786 --> 00:43:42,746
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
752
00:45:01,616 --> 00:45:06,621
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk