1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Nikdy nevíte, jestli jste vybrali správnou porotu. 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,095 Proto se jim říká Bohové viny. 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,348 Aby bylo jasno, žádnej poradce poroty. 4 00:00:15,308 --> 00:00:18,019 Je nějaká šance, že je Elliott nevinný? 5 00:00:18,102 --> 00:00:21,564 On to tvrdí. Tomu v mojí branži říkáme jednorožec. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,608 - Už jsi někdy nějakýho měl? - Jo. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 - Chlápka, co se jmenoval Jesús Menendez. - Hlavní svědek je mrtvý. 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,447 Soto ho nechal zabít. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,991 Případ se vám bez svědka úplně rozpadne. 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,993 Tanya Cruzová, 26. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,162 Prozradí nám jméno střelce. 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,790 Budete potřebovat právníka. Důvěřujte mu. 13 00:00:41,793 --> 00:00:45,046 Omlouvám se. Ale já to nebyla. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,381 - Vypadalo to tak. - Mickey. 15 00:00:47,465 --> 00:00:50,134 Jak budeš probírat kauzy v napíchnutým autě? 16 00:00:50,218 --> 00:00:53,429 Když štěnici vyndáme, poznají, že o nich víme. 17 00:00:53,513 --> 00:00:56,057 Odešel jsem z motorkářskýho klubu, 18 00:00:56,140 --> 00:00:59,102 ale život mám teď ještě šílenější. 19 00:00:59,185 --> 00:01:02,688 Jeden z našich potřebuje helfnout. Je to Hard Case Casey. 20 00:01:02,772 --> 00:01:05,108 Pozdravuj ode mě Cisca. 21 00:01:05,191 --> 00:01:09,070 Ztrácí se nám peníze. Volají nám tajně federálové. 22 00:01:09,153 --> 00:01:11,531 Řešit takhle sledovanou vraždu je dřina. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,200 Co když ty peníze byly na úplatek? 24 00:01:20,123 --> 00:01:23,042 SERIÁL NETFLIX 25 00:01:34,720 --> 00:01:38,224 - Hallere, tady. - Dobře. Jo. 26 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 - Jak ti je? - Věřím si. 27 00:01:39,976 --> 00:01:42,728 Nedostali toho správnýho chlapa. To je jasný. 28 00:01:42,812 --> 00:01:45,314 - I ty, Connelly. - Jsi si jistý výhrou? 29 00:01:45,398 --> 00:01:48,818 Jsem si jistý, že Devin Jones je nevinný. 30 00:01:48,901 --> 00:01:53,239 To vytiskněte. Pardon, pánové. 31 00:01:56,033 --> 00:01:58,870 Čau, kluku. Jak si táta vedl? 32 00:01:58,953 --> 00:02:00,037 Fakt dobře. 33 00:02:00,121 --> 00:02:04,250 Miguelito, musím si zavolat. Zůstaň s taťkou, jo? 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,043 - Dobře, mami. - Eleno. 35 00:02:08,087 --> 00:02:09,589 Doufám, žes roli dostala. 36 00:02:17,889 --> 00:02:20,725 Kéž byste s mámou nemuseli tak brzo odjíždět. 37 00:02:20,808 --> 00:02:22,768 Čas letí, když jste tu. 38 00:02:23,811 --> 00:02:25,563 Ale jsem rád, žes to viděl. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,192 - Dnes to bylo důležitý. - Proč? 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,905 Většina mých klientů má peníze. 41 00:02:34,739 --> 00:02:39,619 Díky penězům si lidi myslí, že můžou udělat cokoli a projde jim to. 42 00:02:40,328 --> 00:02:41,787 Tenhle případ byl jiný. 43 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Neudělal to. Vzal jsem to zadarmo, 44 00:02:46,209 --> 00:02:48,127 protože tak to bylo správně. 45 00:02:49,420 --> 00:02:50,254 Rozumíš tomu? 46 00:02:51,839 --> 00:02:54,634 Ale je to taky můj nejtěžší případ. 47 00:02:57,011 --> 00:02:58,387 Promluv s ním. 48 00:02:58,471 --> 00:02:59,847 Dobře. 49 00:03:00,890 --> 00:03:01,891 Jsem hned zpátky. 50 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Něco pro tebe mám. 51 00:03:13,945 --> 00:03:16,072 V soudní síní nesmí být foťáky. 52 00:03:16,155 --> 00:03:19,200 Takže tohle dávají do večerních zpráv. 53 00:03:19,283 --> 00:03:20,576 Tohle je v televizi? 54 00:03:22,161 --> 00:03:25,373 Nech si to. Když se někdo zeptá, kdo to je, 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,417 řekni, že nejlepší právník v LA. 56 00:03:30,336 --> 00:03:32,546 HERNÍ DESIGNÉR U SOUDU ZA VRAŽDU 57 00:03:32,630 --> 00:03:35,383 Podívej, jsi na první straně. 58 00:03:36,217 --> 00:03:40,221 - Táta by byl pyšnej. - Ten na první straně bydlel. 59 00:03:40,304 --> 00:03:41,514 Jak jde obhajoba? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Ztuha. 61 00:03:44,725 --> 00:03:48,062 Myslíš, že jsi první, kdo to nemá dobře podložený? 62 00:03:48,145 --> 00:03:52,400 - S tvým tátou jsme si to užívali. - Jde mi o hodně. 63 00:03:53,192 --> 00:03:56,445 - Rok jsem byl ze hry. - Chceš povzbudit? 64 00:03:57,113 --> 00:04:00,908 „Když máš fakta, buš do nich. Když máš právo, buš do něj. 65 00:04:00,992 --> 00:04:02,827 A když nemáš ani jedno, 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 - buš do stolu.“ - „Buš do stolu.“ 67 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 To už jsem slyšel. 68 00:04:08,624 --> 00:04:10,918 Jerry Vincent možná podplácel. 69 00:04:11,002 --> 00:04:12,920 - Koho? - To ještě nevím. 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,882 Nevím, jestli je to pravda. Ale chybí nám peníze. Už pár měsíců. 71 00:04:16,966 --> 00:04:19,552 Mohli to být jen tři lidi, ne? 72 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 Soudce, porotce nebo žalobce. 73 00:04:22,847 --> 00:04:26,892 Tenhle státní zástupce Golantz by zabil vlastní matku, aby vyhrál. 74 00:04:27,685 --> 00:04:30,646 - Je z bohatý rodiny. - Právě jsi vybral porotu. 75 00:04:31,314 --> 00:04:34,734 Říkáš, že ty peníze už pár měsíců chybí. 76 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Jo. 77 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Soudce by mohl být na tvé straně. 78 00:04:38,279 --> 00:04:41,532 Na své straně nikoho nemám. Nic jsem neudělal. 79 00:04:41,615 --> 00:04:45,161 Přesně. Už chápu, proč jsi chtěl se mnou mluvit. 80 00:04:45,244 --> 00:04:46,871 Chceš vědět, co by dělal. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Takže? 82 00:04:50,333 --> 00:04:56,047 Kdyby tvůj táta zdědil případ a pak zjistil, že to je podplacený, 83 00:04:56,130 --> 00:05:00,384 neudělal by nic. Bral by to jako boží znamení. 84 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 Ví o tom někdo další? 85 00:05:03,679 --> 00:05:06,474 Jo, polda, co vyšetřuje Jerryho vraždu. 86 00:05:06,557 --> 00:05:09,352 - Chtěli, abych to dělal já. - A co tvůj klient? 87 00:05:09,435 --> 00:05:13,647 Neptal jsem se. Nemám důkaz. Je to jen teorie. 88 00:05:13,731 --> 00:05:15,232 Tak se začni připravovat. 89 00:05:15,316 --> 00:05:18,652 A neptej se na něco, na co nechceš mít odpověď. 90 00:05:22,782 --> 00:05:24,200 PRVNÍ MANŽELKA 91 00:05:24,283 --> 00:05:27,244 První manželka? To musíš vzít. 92 00:05:27,328 --> 00:05:28,913 Říkám to ze zkušenosti. 93 00:05:29,914 --> 00:05:30,998 Ahoj! 94 00:05:45,679 --> 00:05:48,724 Vezmi pistoli. Možná bude potřeba. 95 00:05:53,687 --> 00:05:54,605 Pojď dál. 96 00:05:55,981 --> 00:05:56,982 Ahoj, amor. 97 00:05:57,733 --> 00:05:58,567 Ahoj. 98 00:05:59,610 --> 00:06:00,778 To je… 99 00:06:03,322 --> 00:06:06,534 Jo. Všichni to pořád hrajou, i když… 100 00:06:06,617 --> 00:06:08,911 Víš jak. 101 00:06:11,372 --> 00:06:12,248 Volala máma? 102 00:06:13,040 --> 00:06:13,916 Jo. 103 00:06:14,792 --> 00:06:16,502 Říkala, žes nešla do školy. 104 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Nemáš soud? 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,260 Začíná v pondělí. 106 00:06:25,511 --> 00:06:27,263 Hayley, podívej… 107 00:06:28,556 --> 00:06:30,516 Vím, cos tuhle viděla. 108 00:06:31,225 --> 00:06:32,351 To dá zabrat. 109 00:06:33,519 --> 00:06:34,562 Promluvíme si? 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Dobře. 111 00:06:40,276 --> 00:06:42,736 Když budeš chtít, jsem tu. 112 00:06:45,156 --> 00:06:48,284 Můžu se na něco zeptat? Ten, kdo zabil mámy svědka… 113 00:06:49,410 --> 00:06:50,661 Obhajoval bys ho? 114 00:06:51,996 --> 00:06:54,206 Každý si zaslouží obhajobu. 115 00:06:54,290 --> 00:06:58,210 Ale obhajoval bys ho, když víš, co udělal? 116 00:06:59,336 --> 00:07:03,048 Je to komplikovanější než jen ano nebo ne. 117 00:07:03,132 --> 00:07:04,592 - Proč? - Ty víš proč. 118 00:07:04,675 --> 00:07:05,885 Mluvili jsme o tom. 119 00:07:05,968 --> 00:07:11,015 Vím, co říkáš o svým tátovi a o nevině, dokud se neprokáže vina. 120 00:07:11,098 --> 00:07:12,349 Ale co na to ty? 121 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 Kde je ta hranice pro tebe? 122 00:07:16,604 --> 00:07:18,606 Máš vůbec nějakou? 123 00:07:18,689 --> 00:07:20,316 Jo. Mám ji. 124 00:07:21,901 --> 00:07:25,279 Nezastupuju lidi, který ubližujou dětem. Jasný? 125 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Tak to je asi dobrý. 126 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Ale no tak. 127 00:07:39,877 --> 00:07:42,755 - Nechce s tebou mluvit? - Úplně ne. 128 00:07:42,838 --> 00:07:44,757 Někdy je dobrý počkat. 129 00:07:46,258 --> 00:07:49,345 Něco jsi ode mě chtěla? 130 00:07:49,428 --> 00:07:52,097 Jo, jde o spolupracující svědkyni. 131 00:07:52,181 --> 00:07:54,183 Potřebuje dohodu o informátorství. 132 00:07:55,059 --> 00:07:57,478 Jasně, bez problémů, až mi skončí soud. 133 00:07:57,561 --> 00:07:59,480 No, já to potřebuju hned. 134 00:08:00,439 --> 00:08:02,816 Hned? Ale no tak, Maggie. 135 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 Tohle je chlap, co zabil svědka. 136 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 Janelle hrozí, že to celý pustí k vodě. 137 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Jinak bych tě neprosila. 138 00:08:11,867 --> 00:08:14,578 Tak dobře. Ale já taky něco potřebuju. 139 00:08:14,662 --> 00:08:17,331 Přivedeš Hayley v pondělí na moje zahájení? 140 00:08:17,414 --> 00:08:19,542 Jde o vraždu. Po tom, co viděla? 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,920 Jen na moji zahajovací řeč. Nic děsivýho, žádná krev. 142 00:08:23,003 --> 00:08:26,674 - Nebudeš mít trému, když tam bude? - Rozhodně jo. 143 00:08:26,757 --> 00:08:29,635 Trocha trémy mi udělá dobře. 144 00:08:32,263 --> 00:08:33,597 - Dobře. - Díky. 145 00:08:34,390 --> 00:08:38,644 Tvoje svědkyně už volala. Zítra máme schůzku. 146 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Hajzle. 147 00:08:40,104 --> 00:08:43,232 Robert Cardone se jenom tváří jako reformátor. 148 00:08:43,315 --> 00:08:44,233 My o vlku. 149 00:08:44,316 --> 00:08:47,069 Za jeho vedení posudkového oddělení 150 00:08:47,152 --> 00:08:50,447 bylo v LA nejvíc incidentů s policisty v historii. 151 00:08:50,531 --> 00:08:54,368 Nenechte se Cardonem ošálit. Byl by špatný státní zástupce. 152 00:08:54,451 --> 00:08:55,869 Špatný pro Los Angeles. 153 00:08:55,953 --> 00:08:58,372 Janelle Simmonsová souhlasí. 154 00:08:58,455 --> 00:09:01,041 Připomeň mi, ať nikdy nekandiduju. 155 00:09:01,125 --> 00:09:03,377 Byla bys mnohem lepší než ostatní. 156 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Zítra má tu benefiční akci, chce uvést. 157 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 - To musím vidět. - Ne, fakt nemusíš. 158 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 - Fakt jo. - Vážně? Chceš jít? 159 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 Jo. 160 00:09:12,720 --> 00:09:15,180 Netušila jsem, že si někdo koupí lístky. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,517 Mohli bychom získat dohodu o spolupráci. Dvě mouchy? 162 00:09:18,601 --> 00:09:22,521 To se nedá odmítnout. Potkáme se tam, McAmazonko. 163 00:09:22,605 --> 00:09:23,564 Dobře. 164 00:09:30,613 --> 00:09:31,697 Tunelové vidění. 165 00:09:33,157 --> 00:09:35,492 Lara Elliottová nebyla cíl. 166 00:09:35,576 --> 00:09:40,247 Jejího přítele zabil další žárlivý manžel, Anton Shavar. 167 00:09:40,331 --> 00:09:43,208 Nebezpečný násilník, policie ho neřešila. 168 00:09:43,292 --> 00:09:47,087 Jako podpůrný důkaz můžeme brát chybějící vražednou zbraň. 169 00:09:47,171 --> 00:09:50,049 Ale Trevor Elliott měl na rukách střelný prach. 170 00:09:50,132 --> 00:09:52,176 Mám plán. Lorno, zavolej Walshovi. 171 00:09:52,259 --> 00:09:55,929 Pozvi ho na tu benefici, pojďte taky. Já to platím. 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,932 - Mickey… - Musíš utrácet, abys vydělala. 173 00:09:59,016 --> 00:10:01,352 V novinách zmiňují jednu ženu. 174 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 Soniu, kamarádku Lary. 175 00:10:03,228 --> 00:10:06,899 To jsem četla. Tvrdí, že Laru roky neviděla. 176 00:10:06,982 --> 00:10:08,609 Podle historie volání 177 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 volala Sonie dva dny před vraždou. 178 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 Myslíš, že něco věděla? 179 00:10:12,738 --> 00:10:15,282 Nevím, ale možná nevidíme souvislosti. 180 00:10:15,366 --> 00:10:17,117 Co když měla Lara nepřátele? 181 00:10:17,201 --> 00:10:22,665 Sonia Patelová dělá softwarovou inženýrku u Chaos Games v Culver City. 182 00:10:23,374 --> 00:10:26,377 - Najdu ji. - Ne, postarám se o to. 183 00:10:27,211 --> 00:10:29,046 Od vás potřebuju něco jiného. 184 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 A to je co? 185 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 Mám obavu, že Jerry podplácel. 186 00:10:33,967 --> 00:10:37,054 Odhaduju, že soudce Stantona. 187 00:10:37,721 --> 00:10:38,555 Cože? 188 00:10:38,639 --> 00:10:41,517 Víme, kdy sto tisíc odešlo z Jerryho účtu. 189 00:10:41,600 --> 00:10:43,894 Zjistěte, jestli to přišlo Stantonovi. 190 00:10:43,977 --> 00:10:45,688 Máme prověřovat soudce? 191 00:10:45,771 --> 00:10:49,358 Já vím. Doufám, že to uděláte opravdu opatrně. 192 00:10:49,441 --> 00:10:53,195 Je to volený úředník. Většina jeho financí je veřejná. 193 00:10:53,278 --> 00:10:55,614 Skvělý. Dejte se do toho. Ještě něco? 194 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 V 11:00 máš soudkyni Holderové hlásit vývoj případu. 195 00:11:00,577 --> 00:11:02,162 - V 11? Lorno… - Promiň. 196 00:11:02,246 --> 00:11:05,874 Řekla bych ti to dřív, ale rozhodils mě s tím podvodem. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,129 Ctihodnosti, máme schůzku? 198 00:11:10,212 --> 00:11:14,800 Máme. Posaďte se, pane Hallere, a připravte si šekovou knížku. 199 00:11:14,883 --> 00:11:15,843 Šekovou knížku? 200 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Máte zpoždění. 201 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Buď vám dám pohrdání soudem, 202 00:11:20,139 --> 00:11:23,183 nebo můžete přispět na charitu, kterou si vyberete. 203 00:11:23,267 --> 00:11:26,562 Je to na vás. Mám na stole seznam oblíbenců. 204 00:11:26,645 --> 00:11:27,730 CHARITA 205 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Dobře, ctihodnosti. Pardon, ale nemám tu šekovou knížku. 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 Moje kancelář něco pošle. 207 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Dobrá. Částku nechám samozřejmě na vás. 208 00:11:40,576 --> 00:11:45,289 Proces s Elliottem začíná v pondělí, chtěla jsem se informativně sejít. 209 00:11:45,956 --> 00:11:49,376 Děkuji za aktualizace ohledně Vincentových klientů. 210 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 Vypadá to, že toho máte hodně. 211 00:11:51,378 --> 00:11:55,007 Ano, ale věřte mi, že na nikoho nezapomínám. 212 00:11:55,090 --> 00:11:57,593 Mám radost, že zase pracuju. 213 00:11:57,676 --> 00:11:58,510 Dobře. 214 00:11:59,386 --> 00:12:03,056 Všichni jsou pořád ještě v šoku z té vraždy pana Vincenta. 215 00:12:03,140 --> 00:12:07,186 Víte, že ho manžel znal? Mitch Lester? 216 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Je taky obhájce. 217 00:12:09,188 --> 00:12:12,232 Minulý týden byl na obřadu pana Vincenta. 218 00:12:14,318 --> 00:12:17,988 - A viděl mě tam. - Nejde jen o mě. 219 00:12:18,071 --> 00:12:20,324 Unie zástupců chápe vaši situaci. 220 00:12:20,407 --> 00:12:23,285 Neberu znova prášky, jestli jde o tohle. 221 00:12:23,368 --> 00:12:26,413 Chodím na sezení. Mám dokumentaci. Můžu donést… 222 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 Ne, to nebude nutné. 223 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 Pane Hallere, u nás v rodině jsme to řešili též. 224 00:12:31,376 --> 00:12:33,837 Můj otec s tím žil celý život. 225 00:12:34,546 --> 00:12:37,925 Chci se jen ujistit, jestli nemůžu s něčím pomoct. 226 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 Vážím si toho, paní soudkyně, ale všechno je v pořádku. 227 00:12:41,804 --> 00:12:46,975 Dobrá, pak naše setkání ukončím. Děkuji, že mě průběžně informujete. 228 00:12:47,059 --> 00:12:48,060 Dobře. 229 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 A pane Hallere… 230 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 Hodně štěstí s novým procesem. 231 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 Děkuji, ctihodnosti. 232 00:13:01,907 --> 00:13:04,827 Vypadni. 233 00:13:08,705 --> 00:13:10,666 ÚTERÝ 8. 15:00 HAROLD CASEY 234 00:13:13,502 --> 00:13:15,921 Mám záznamy soudce Stantona. 235 00:13:16,004 --> 00:13:18,715 Proč má Mickey v kalendáři Harolda Caseyho? 236 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 Netuším. Proč? 237 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Jezdíval jsem s ním v Road Saints. 238 00:13:25,639 --> 00:13:26,598 Fajn. 239 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Mám se bát? 240 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 To je dávno pryč. 241 00:13:37,484 --> 00:13:40,779 - Co tam máme? - Kavárna Continental. V centru. 242 00:13:40,863 --> 00:13:41,864 Je dost nóbl. 243 00:13:41,947 --> 00:13:45,284 Na nájemní smlouvě je napsaný Stanton a vloni zavřeli. 244 00:13:47,119 --> 00:13:48,120 Byl investor? 245 00:13:48,203 --> 00:13:52,040 Ne tak docela. Tady je při otevření s šéfkuchařem. 246 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 A tady je jejich obřad. 247 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 Takže Stanton investoval do manželovy restaurace. 248 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Zavřeli ji. Mohl mít dluhy. 249 00:14:02,384 --> 00:14:08,098 Jo, ale před dvěma měsíci se znovu otevřelo. Bistro Modern Muse. 250 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 - Stanton to pořád vlastní? - Zítra to zjistíme? 251 00:14:13,228 --> 00:14:15,898 Máme rezervaci na ochutnávku. 252 00:14:15,981 --> 00:14:18,901 Jako pár, co hledá místo na svatební hostinu. 253 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 To je geniální. 254 00:14:23,238 --> 00:14:25,073 Kéž bych tě neomrzela. 255 00:14:30,913 --> 00:14:33,498 - Sonia Patelová? - Jo? 256 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Jsem Mickey Haller. Advokát. Zastupuju… 257 00:14:37,628 --> 00:14:38,712 Vím, kdo jste. 258 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Můžu? 259 00:14:42,466 --> 00:14:44,593 Jen dvě minuty, prosím. 260 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 Dvě minuty, měřím vám to. 261 00:14:48,764 --> 00:14:49,765 Děkuju. 262 00:14:50,724 --> 00:14:54,937 Snažím se získat informace o Laře Elliottové. 263 00:14:55,812 --> 00:14:58,023 A v novinách jste viděl moje jméno. 264 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Jak jsem řekla, 265 00:15:00,359 --> 00:15:03,236 s Larou jsme si byly blízké v Chaos Games, 266 00:15:03,320 --> 00:15:04,738 ale to už jsou roky. 267 00:15:06,782 --> 00:15:10,994 Byla geniální programátorka. 268 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 Proč jste se přestaly vídat? 269 00:15:14,957 --> 00:15:18,251 Řekla bych, že kvůli Trevorovi. Byl majetnický. 270 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Nechápala jsem, co na něm vidí. 271 00:15:21,505 --> 00:15:24,967 Podle záznamů vám volala na mobil 272 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 dva dny před vraždou. 273 00:15:26,510 --> 00:15:27,386 Ano. 274 00:15:28,303 --> 00:15:30,973 Chtěla se mnou jít na oběd, což bylo divné, 275 00:15:31,056 --> 00:15:36,436 vzhledem k tomu, jak dlouho jsme se neviděly. Ale nedošlo na to. 276 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Netušíte, o co mělo jít? 277 00:15:38,605 --> 00:15:41,608 Možná mi chtěla nabídnout práci. 278 00:15:41,692 --> 00:15:44,111 Parallax mění programátory jak ponožky. 279 00:15:45,487 --> 00:15:51,535 Promiňte, víc nevím. A dvě minuty už uplynuly. 280 00:15:51,618 --> 00:15:55,414 Není v její minulosti někdo, kdo by jí chtěl ublížit? 281 00:15:55,497 --> 00:15:58,709 - Proč se ptáte mě? - Protože nevím, kdo ji zabil. 282 00:15:58,792 --> 00:16:01,670 Vy taky ne. Ale někdo se na to musí ptát. 283 00:16:01,753 --> 00:16:03,380 Když ne policie, tak já. 284 00:16:03,463 --> 00:16:08,844 Všichni ji měli rádi. Asi i Trevor. 285 00:16:14,224 --> 00:16:17,060 Proč volala Lara Sonie pár dní před smrtí? 286 00:16:17,144 --> 00:16:18,270 Netuším. 287 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 Říkala, že možná kvůli nabídce zaměstnání. 288 00:16:21,064 --> 00:16:24,526 Těžko. I když si to Sonia ráda namlouvá. 289 00:16:24,609 --> 00:16:27,779 Víte, kolikrát mě za ty roky uháněla kvůli práci? 290 00:16:27,863 --> 00:16:29,322 Nebyly s Larou kamarádky? 291 00:16:29,406 --> 00:16:32,701 Před lety. Pak se Parallaxu začalo dařit a byl konec. 292 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Proč se na to vůbec ptáte? 293 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Hraju na jistotu. Našel jsem Soniu, Golantz ji najde taky. 294 00:16:38,749 --> 00:16:40,917 Nic netajím, nemá mě ráda, 295 00:16:41,001 --> 00:16:43,628 i když by se přetrhla, abychom jí dali práci. 296 00:16:43,712 --> 00:16:46,506 Ale neumím si představit, že ví něco zásadního. 297 00:16:47,257 --> 00:16:49,593 Dobře. Ještě jedna věc. 298 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 - Jde o vaši původní smlouvu. - Jo, co je s ní? 299 00:16:52,637 --> 00:16:55,348 Můj vedoucí kanceláře procházel účetnictví 300 00:16:55,432 --> 00:16:58,727 a je tam sto tisíc dolarů, které chybí. 301 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 - Něco vám to říká? - Mělo by? 302 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Nevím. Jerry neměl moc účty v pořádku. 303 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Měl tam poznámky o zakázce na videorekonstrukci 304 00:17:06,443 --> 00:17:09,780 těch vražd pro porotu. Neříkal o tom něco? 305 00:17:10,655 --> 00:17:13,700 Teď když to zmiňujete, tak si vzpomínám. 306 00:17:13,784 --> 00:17:17,120 Říkal, že to bude drahý, 307 00:17:17,204 --> 00:17:19,831 ale netuším, co se s tím stalo. 308 00:17:20,832 --> 00:17:23,335 Jo. To jsem si myslel. 309 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Neuskutečnilo se to, že? 310 00:17:27,547 --> 00:17:29,174 Ještě něco? 311 00:17:30,008 --> 00:17:33,303 Odpočiňte si. Bude to náročný týden. 312 00:17:33,386 --> 00:17:34,471 Pokusím se. 313 00:17:52,489 --> 00:17:53,323 Co se děje? 314 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Lidi mi lžou, Izzy. To se děje. 315 00:18:12,467 --> 00:18:17,556 Ahoj, mija. Myslím na tebe. Pusu. 316 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 MENENDEZ, JESÚS 317 00:19:36,927 --> 00:19:39,179 Nechceš mi říct, proč to děláme? 318 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Ne. 319 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 Sakra, vás bych tu nikdy nečekal. 320 00:20:03,411 --> 00:20:06,373 - Vím, že to trvalo, Jesúsi. - Dá se to tak říct. 321 00:20:07,415 --> 00:20:12,170 Nečekal jsem, že vás uvidím, když teď máte ty bohatý klienty. 322 00:20:13,838 --> 00:20:16,341 Koukáme na zprávy, když funguje televize. 323 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Tím to není. Tedy ne úplně. 324 00:20:23,014 --> 00:20:24,683 Měl jsem nehodu. 325 00:20:24,766 --> 00:20:27,769 Nechte si báchorky pro někoho, kdo je chce slyšet. 326 00:20:27,852 --> 00:20:29,604 Nedivím se, že jste naštvaný. 327 00:20:31,481 --> 00:20:34,567 - Omlouvám se, že jste… - Nechte si špatný svědomí. 328 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Amá vám věřila. 329 00:20:38,029 --> 00:20:40,991 Je jeden z nás, mluví španělsky. 330 00:20:43,118 --> 00:20:44,369 Jsme za blbce. 331 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 Nechal jste mě se přiznat. 332 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 Musel jsem, zmizela nám hlavní svědkyně. 333 00:20:51,293 --> 00:20:53,378 Slibuju, že ji najdu. 334 00:20:53,461 --> 00:20:55,130 Už ji někdo hledá. 335 00:20:55,213 --> 00:20:56,381 - A? - Až ji najdu, 336 00:20:56,464 --> 00:21:00,385 přesvědčím ji ke spolupráci. Pak podám žádost o předvedení. 337 00:21:00,468 --> 00:21:03,054 - To je právní krok… - Vím, co to je. 338 00:21:03,138 --> 00:21:07,142 Když nemám samotku nebo nůž pod krkem, čtu právnickou literaturu. 339 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 Lepší vědět, že nemám šanci. 340 00:21:10,520 --> 00:21:15,108 Máte jednu šanci a nedám si pokoj, dokud ji nedostanete. 341 00:21:17,861 --> 00:21:21,698 Moje svoboda závisí na její výpovědi, jestli ji teda najdete? 342 00:21:21,781 --> 00:21:23,616 A jestli bude vypovídat? 343 00:21:26,995 --> 00:21:28,330 Co je vám po mně? 344 00:21:30,165 --> 00:21:31,541 Proč jste vlastně tady? 345 00:21:33,585 --> 00:21:36,755 Protože věřím, že jste nevinný. 346 00:21:36,838 --> 00:21:38,006 Celou tu dobu. 347 00:21:38,089 --> 00:21:41,468 Nedalo se to vyhrát. Ale říkal jsem, když se přiznáte, 348 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 že za vás nepřestanu bojovat. 349 00:21:44,054 --> 00:21:47,349 Měl jsem potíže a omlouvám se, ale slovo držím. 350 00:21:47,432 --> 00:21:49,684 Když nic jiného. 351 00:21:53,813 --> 00:21:55,023 Dejte mi šanci. 352 00:21:59,986 --> 00:22:02,614 A sem se vejde až sto hostů. 353 00:22:02,697 --> 00:22:05,575 Chcete spíš jídlo u stolu nebo předkrmy? 354 00:22:05,658 --> 00:22:07,994 - U stolu. - Jaké předkrmy? 355 00:22:08,078 --> 00:22:09,996 Chtěli jsme nejdřív vidět menu. 356 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Samozřejmě. Už jste tu jedli? 357 00:22:12,540 --> 00:22:15,877 Ano, ale jmenovalo se to tu jinak. 358 00:22:16,753 --> 00:22:19,506 Je tu pořád stejný šéfkuchař? Co jsme to měli? 359 00:22:19,589 --> 00:22:21,132 Opravdu nám chutnalo… 360 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 Hovězí s korýšovými lízátky. 361 00:22:23,551 --> 00:22:26,554 Steak s plody moře. Šéfkuchař Casal je tu pořád. 362 00:22:26,638 --> 00:22:31,726 To jsem nevěděla. Máte to tu nové. To muselo stát majlant. 363 00:22:32,602 --> 00:22:34,479 Taneční parket je vzadu. 364 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Budete první svatba, co máme bambusovou podlahu. 365 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 - Kolik to stálo? - Netuším. 366 00:22:40,693 --> 00:22:44,239 Jen se chceme ujistit, že fungujete. 367 00:22:44,322 --> 00:22:47,700 Nechceme udělat rezervaci na svatební hostinu, 368 00:22:47,784 --> 00:22:49,661 abyste to tu zase zavřeli. 369 00:22:52,288 --> 00:22:53,289 Chápete? 370 00:22:54,165 --> 00:22:58,378 Samozřejmě. Popravdě jsme nevěděli, jestli znovu otevřeme, 371 00:22:58,461 --> 00:23:02,674 ale šéfkuchař s manželem zakouzlili a bylo to. 372 00:23:04,050 --> 00:23:07,387 - Dobrý, že umí kouzlit. - Můžu vám ukázat zadní terasu? 373 00:23:07,470 --> 00:23:10,765 - Máme tam novou zeď se sukulenty. - Jdem na to. 374 00:23:20,692 --> 00:23:23,194 Ten chlápek, co jsi u něj byl, je klient? 375 00:23:26,990 --> 00:23:29,784 Jo, říkal jsem ti o něm. 376 00:23:34,873 --> 00:23:35,832 Sakra. 377 00:23:39,169 --> 00:23:42,380 Ptala ses, jaký mám spouštěč, proč jsem začal brát? 378 00:23:44,299 --> 00:23:47,760 Netlumil jsem bolest po té nehodě. Ne tak docela. 379 00:23:49,971 --> 00:23:51,014 To kvůli němu. 380 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Když ho odsoudili, prostě… 381 00:23:55,518 --> 00:23:56,895 Přestal jsem fungovat. 382 00:23:58,188 --> 00:23:59,439 Prášky mi pomáhaly. 383 00:24:04,527 --> 00:24:05,987 Musím ho dostat ven. 384 00:24:24,881 --> 00:24:28,218 Mám teď schůzku venku, jo? 385 00:24:43,233 --> 00:24:45,944 - Pane Hallere? - Zdravím, říkejte mi Mickey. 386 00:24:46,819 --> 00:24:50,573 Snad vám nevadí sejít se tady. Chtěl jsem mít soukromí. 387 00:24:51,324 --> 00:24:55,578 Žalobkyně říkala, že si mám promluvit s právníkem, kterému můžu věřit. 388 00:24:55,662 --> 00:25:01,000 Chci vyjasnit jednu věc. Pracuju jen pro vás. Ano? 389 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 Cokoli řeknete, zůstane mezi námi. 390 00:25:03,336 --> 00:25:07,340 Říkala, že půjdu do vězení a přijdu o dítě. 391 00:25:09,133 --> 00:25:10,343 Co čekáte? 392 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 Holčičku. 393 00:25:13,179 --> 00:25:14,347 Taky mám dceru. 394 00:25:15,640 --> 00:25:18,560 Slibuju, že udělám, co můžu, 395 00:25:18,643 --> 00:25:21,062 abyste byly s dcerou v bezpečí. Dobře? 396 00:25:21,980 --> 00:25:24,065 Jak jste poznala Angela Sota? 397 00:25:24,148 --> 00:25:25,108 Pracovně. 398 00:25:25,858 --> 00:25:28,111 Začínala jsem v domově důchodců. 399 00:25:28,194 --> 00:25:31,197 - A co se stalo pak? - Všimnul si mě. 400 00:25:31,948 --> 00:25:34,659 Začal mi nosit obědy, nadbíhal mi. 401 00:25:35,368 --> 00:25:37,453 Brzo se mnou chtěl chodit. 402 00:25:38,746 --> 00:25:40,415 Nikdy jsem ho nemilovala. 403 00:25:41,291 --> 00:25:45,587 Ale sehnal mi byt, peníze. 404 00:25:47,797 --> 00:25:51,342 Pan Soto je obviněn z obchodování s lidmi a otrocké práce. 405 00:25:52,176 --> 00:25:55,305 - Víte o tom něco? - Nic mi neříká. 406 00:25:56,055 --> 00:26:00,059 Když se ho ptám, rozčílí se. Ale mám oči. 407 00:26:00,893 --> 00:26:03,521 Chci, abyste zapsala, co si pamatujete. 408 00:26:03,605 --> 00:26:06,149 Jména, data, všechno. Zvládnete to? 409 00:26:07,442 --> 00:26:09,986 Ta obvinění, kterými vám žalobce hrozí, 410 00:26:10,069 --> 00:26:12,614 vaše jméno na bankovních záznamech, 411 00:26:12,697 --> 00:26:16,284 to zvládnu, nebojte. Nemusíte spolupracovat, pokud nechcete. 412 00:26:16,951 --> 00:26:20,997 Chci od něho pryč. Chci pro svou dceru nový začátek. 413 00:26:22,498 --> 00:26:25,084 Nechci, aby vyrůstala s otcem, jako je on. 414 00:26:25,168 --> 00:26:28,671 Dočkáte se. Promluvím si se žalobkyní. 415 00:26:30,340 --> 00:26:31,716 Jste milejší než ona. 416 00:26:32,717 --> 00:26:35,345 Je zlatíčko, když ji člověk víc pozná. 417 00:26:39,349 --> 00:26:40,933 DIVADLO WILSHIRE EBELL 418 00:26:45,688 --> 00:26:48,858 Je u stolu 11. Chci s ním mluvit, promluvte si potom. 419 00:26:48,941 --> 00:26:50,151 Tak za pět minut? 420 00:26:50,234 --> 00:26:51,235 - Ano. - Dobře. 421 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 Nezapomenu, žes mě podpořila. 422 00:26:56,407 --> 00:26:58,409 Pamatuješ na svoje třicetiny? 423 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 VOLTE JANELLE 424 00:26:59,827 --> 00:27:01,412 Vzals mě sem na večeři. 425 00:27:02,497 --> 00:27:04,749 Myslím, že byla docela drahá. 426 00:27:04,832 --> 00:27:08,002 Vždycky jsi věděl, jak se předvést. 427 00:27:08,086 --> 00:27:11,631 - Potkal jsem se s Tanyou Cruzovou. - Bude spolupracovat? 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,050 Až na to, žes jí chtěla sebrat dítě 429 00:27:14,133 --> 00:27:15,593 bez pořádnýho obvinění… 430 00:27:15,677 --> 00:27:17,512 Soto mi zabil svědka, Mickey. 431 00:27:17,595 --> 00:27:21,516 Takže jistě chápeš, proč se moje klientka bojí o svoje dítě. 432 00:27:23,059 --> 00:27:23,935 Co chceš? 433 00:27:24,018 --> 00:27:27,563 Minimálně relokaci a roční finanční podporu. 434 00:27:27,647 --> 00:27:30,066 Můžu ji přemístit během procesu, ale rok? 435 00:27:30,149 --> 00:27:34,320 - Na to nemám pravomoc. - Ty možná ne, ale vím, kdo ji má. 436 00:27:38,533 --> 00:27:41,202 Probereme to pozdějc. Mám teď práci. 437 00:27:41,994 --> 00:27:45,748 Tohle je teď tvoje práce? Vidíš, možná jsi měla kandidovat. 438 00:27:45,832 --> 00:27:46,874 Jo, jasně. 439 00:27:49,877 --> 00:27:50,712 Hallere? 440 00:27:51,421 --> 00:27:54,090 Viděl jsem tě přicházet, tak tě jdu pozdravit. 441 00:27:54,173 --> 00:27:58,010 - Nechtěl jsem, aby to bylo divný. - Tohle není úplně můj rybník. 442 00:27:58,094 --> 00:27:59,053 To je všechno. 443 00:27:59,679 --> 00:28:00,888 Chápu to. 444 00:28:02,348 --> 00:28:05,059 Jako že nemám šéfa, kterýmu bych lezl do zadku. 445 00:28:06,769 --> 00:28:08,020 Dobrý večer. 446 00:28:08,896 --> 00:28:11,107 Dobrý večer, děkuji, že jste přišli. 447 00:28:11,190 --> 00:28:13,609 Jmenuji se Maggie McPhersonová. 448 00:28:13,693 --> 00:28:17,155 Už 9 let jsem zástupkyní prokurátorky pro závažné zločiny, 449 00:28:17,238 --> 00:28:19,699 ženy, kvůli které jste dnes přišli, 450 00:28:19,782 --> 00:28:23,745 což mi dává dobrou příležitost ji pomluvit. 451 00:28:24,454 --> 00:28:27,832 Tohle dělá, když je nervózní, co? S těma vlasama. 452 00:28:27,915 --> 00:28:31,169 Znáš ji líp než já, ty sis ji vzal. 453 00:28:31,252 --> 00:28:32,170 Jen, že… 454 00:28:32,754 --> 00:28:35,339 …skvěle rozumí tomu, co náš úřad vyžaduje. 455 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 No nic, musím se jít vyspinkat. 456 00:28:37,508 --> 00:28:39,469 V pondělí nás čeká velký den. 457 00:28:39,552 --> 00:28:41,888 A především je férová. 458 00:28:41,971 --> 00:28:44,974 Dámy a pánové, na tomto historicky významném místě 459 00:28:45,057 --> 00:28:50,688 mi je ctí představit budoucí prokurátorku okresu Los Angeles, 460 00:28:50,772 --> 00:28:52,440 Janelle Simmonsovou. 461 00:28:56,944 --> 00:28:59,864 Děkuju, Maggie, i vám všem, že jste přišli. 462 00:28:59,947 --> 00:29:01,824 - Ahoj, Tony. - Á, tady jsi. 463 00:29:01,908 --> 00:29:04,702 - Jak se máš, chlape? - Díky za pozvání. 464 00:29:04,786 --> 00:29:06,162 Já děkuju tobě. 465 00:29:06,245 --> 00:29:07,538 Když už jsme u toho. 466 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Jde o interní audit z laborky. 467 00:29:11,793 --> 00:29:15,129 Omylem to zkopírovali do mého nálezu. Snad to pomůže. 468 00:29:15,213 --> 00:29:18,466 - Přesně to potřebuju. - Rádo se stalo. Poslyš. 469 00:29:18,549 --> 00:29:21,219 - Ukaž jim, jak se to dělá. - Užij si večer. 470 00:29:21,302 --> 00:29:24,514 Hodně z vás slouží už dlouho, tak jako Maggie. 471 00:29:25,848 --> 00:29:26,682 Maggie? 472 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Ahoj, Lorno. Nevěděla jsem, že tu budeš. 473 00:29:30,645 --> 00:29:31,562 Můžu odejít. 474 00:29:31,646 --> 00:29:36,567 V pohodě. Jen jsem potřebovala na vzduch. 475 00:29:36,651 --> 00:29:39,403 Na tohle si musíš zvykat, což se mi nepovedlo. 476 00:29:40,154 --> 00:29:41,989 Cisco tu není? 477 00:29:42,073 --> 00:29:44,534 Ne. Není to nic pro něj. 478 00:29:44,617 --> 00:29:48,454 Pro mě taky ne, ale chtěla jsem provětrat tyhle šaty. 479 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 - Jak se má Hayley? - Proč? 480 00:29:55,419 --> 00:29:57,004 Mickey něco zmiňoval. 481 00:30:00,341 --> 00:30:04,929 Bude to dobrý. Aspoň já si to myslím. 482 00:30:05,555 --> 00:30:08,850 To věřím. Můžu se někdy stavit. 483 00:30:08,933 --> 00:30:11,143 A třeba donést něco dobrého. 484 00:30:11,227 --> 00:30:13,563 Milovala ty sušenky, co jsme vyráběly. 485 00:30:13,646 --> 00:30:15,398 Tak možná jo. 486 00:30:19,527 --> 00:30:23,614 - Nechci do toho šťourat. - Ne, to je v pohodě. Já jen… 487 00:30:24,532 --> 00:30:27,368 Prostě potřebuje čas. To je všechno. 488 00:30:29,412 --> 00:30:33,916 Asi bych měla jít zpátky. Neměla jsem nic k večeři. 489 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Plněný houby budou muset stačit. 490 00:30:38,212 --> 00:30:40,464 - Lorno? - No? 491 00:30:40,548 --> 00:30:45,094 - Pěkný boty. - Děkuju. Od Diora. 492 00:30:45,177 --> 00:30:46,262 Z výprodeje. 493 00:30:50,975 --> 00:30:53,895 - Čau. - Čau. 494 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 Odcházíš? 495 00:30:55,396 --> 00:30:57,690 Popelka potřebuje domů před půlnocí. 496 00:30:57,773 --> 00:30:59,609 Promluvím s Janelle ráno. 497 00:30:59,692 --> 00:31:01,485 - Dobře. - Teď toho má moc. 498 00:31:01,569 --> 00:31:05,740 Cabernet a vyjednávání k sobě úplně nepasujou. Takže… 499 00:31:05,823 --> 00:31:09,285 Chceš odvézt? Já nepiju. Nezapomeň. 500 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Dobrý, zavolala jsem si Uber. 501 00:31:13,998 --> 00:31:18,878 Tenhle chlápek, Golantz…Tys s ním… 502 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 - Co? - Nevadí, jestli jo. 503 00:31:22,632 --> 00:31:25,051 Jen by bylo fajn o tom vědět. 504 00:31:25,134 --> 00:31:30,056 Dvakrát jsme šli po práci na drink. Bylo to spíš pracovní než co jinýho. 505 00:31:30,139 --> 00:31:32,058 Ne že by ti do toho něco bylo. 506 00:31:33,017 --> 00:31:34,393 Ne, to není. 507 00:31:34,477 --> 00:31:35,728 Co to do tebe vjelo? 508 00:31:35,811 --> 00:31:38,606 Nepoznáš, když tě prokurátorka manipuluje? 509 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 Jako vážně? 510 00:31:42,944 --> 00:31:45,738 Mám se zítra stavit, abychom to doladili? 511 00:31:46,614 --> 00:31:49,116 Posnídám s Hayley, když bude mít náladu. 512 00:31:49,200 --> 00:31:52,036 Nechat promlouvat palačinky, souhlasím. 513 00:31:52,119 --> 00:31:54,538 - Dobře. - Díky, že jsi přišel, Mickey. 514 00:31:54,622 --> 00:31:58,376 Dobrou, Mags. Díky. 515 00:32:15,768 --> 00:32:19,480 - Maggie. - Bobe. Co tu děláš? 516 00:32:20,690 --> 00:32:23,484 - Přišel jsem si promluvit. - Se mnou? 517 00:32:24,235 --> 00:32:27,989 Chápu, že jsi loajální k Janelle, a to je důležitý, 518 00:32:28,072 --> 00:32:30,282 ale může to zajít trochu daleko. 519 00:32:31,075 --> 00:32:35,621 Znáš ji. Nejdřív prokurátorka, pak starostka a pak bůh ví co. 520 00:32:35,705 --> 00:32:37,373 Už si chystá další kariéru. 521 00:32:38,457 --> 00:32:39,917 A ty ne? 522 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 Myslíš, že jí o tebe jde? 523 00:32:42,712 --> 00:32:44,880 Nebo o ostatní v kanceláři? 524 00:32:44,964 --> 00:32:48,384 Politika mě nezajímá. Já jen dělám svou práci. 525 00:32:48,467 --> 00:32:51,095 To vím. Proto potřebuješ šéfa, 526 00:32:51,178 --> 00:32:54,807 který ti dá prostředky a svobodu na to, abys ji dělala dobře. 527 00:32:56,225 --> 00:32:57,893 Zamysli se nad tím. 528 00:32:59,103 --> 00:33:00,438 Pěkný večer, Maggie. 529 00:33:14,493 --> 00:33:16,704 Se soudcem to nikam nepovede. 530 00:33:16,787 --> 00:33:18,247 Myslel jsem, že splácí, 531 00:33:18,330 --> 00:33:20,624 ale vypadá to, že hypotéku na budovu 532 00:33:20,708 --> 00:33:22,376 má rodinný fond. 533 00:33:22,460 --> 00:33:26,088 Vzali si druhou v době té renovace. 534 00:33:26,172 --> 00:33:27,757 Takže je to legální. 535 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 Peníze nejsou z úplatku. 536 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 - Začínáme od nuly. - Mám ještě něco. 537 00:33:33,137 --> 00:33:37,058 Koukal jsem, že ses měl sejít s Hard Case Caseym. 538 00:33:37,141 --> 00:33:41,062 Porušil podmínku a Teddy chtěl, abych se na to podíval. 539 00:33:41,145 --> 00:33:44,732 - Viděl ses s Teddym? - Spíš on se mnou. 540 00:33:44,815 --> 00:33:48,235 Hele, Saints jsou naši klienti už roky, ne? 541 00:33:49,403 --> 00:33:52,615 Dělej, jak myslíš, Micku. Já jedu. 542 00:34:01,165 --> 00:34:06,170 Mluvila jsem s Janelle. Nic lepšího než relokace na dva měsíce z toho nebude. 543 00:34:06,253 --> 00:34:09,590 Ale no tak. Je imigrantka, nikoho tu nezná. 544 00:34:09,673 --> 00:34:12,134 - Je to málo. - Nejsme federálové, Micku. 545 00:34:12,218 --> 00:34:13,844 Nemáme ochranu svědků. 546 00:34:13,928 --> 00:34:15,679 Promiň, ale chceš to po mně, 547 00:34:15,763 --> 00:34:17,473 protože mám přemluvit Tanyu? 548 00:34:17,556 --> 00:34:20,476 - Abych to za tebe odskákal? - Důvěřuju ti. 549 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 Říká ti něco Letty Lopezová? 550 00:34:24,146 --> 00:34:25,231 Ne, mělo by? 551 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Už sedm let žije v Renu 552 00:34:27,691 --> 00:34:29,693 a má svědčit kvůli drogám. 553 00:34:29,777 --> 00:34:31,779 Celou tu dobu jí daňoví poplatníci 554 00:34:31,862 --> 00:34:35,616 platí dva tisíce dolarů měsíčně na nájem a výdaje. 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,243 Zeptej se Janelle. 556 00:34:37,326 --> 00:34:40,079 Nebo spíš svýho kamaráda detektiva Lankforda. 557 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Jestli na to nemáš peníze, policie ano. 558 00:34:42,581 --> 00:34:45,292 Jde to z jejich miliardovýho rozpočtu. 559 00:34:45,376 --> 00:34:47,545 To jim vezmou, až se začne šetřit. 560 00:34:47,628 --> 00:34:49,171 Prosím o jeden rok. 561 00:34:49,255 --> 00:34:52,842 Aby mohla začít znovu, když pro tebe riskovala život. 562 00:34:52,925 --> 00:34:54,802 Tak to je. Ber nebo nech. 563 00:34:56,637 --> 00:34:58,514 Dobře. Zatlačím na Janelle. 564 00:34:59,932 --> 00:35:02,226 Nemůžete bejt normální rodiče? 565 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Seš připravená? 566 00:35:05,396 --> 00:35:07,606 - Tak jo, pojďme. - Vámonos. 567 00:35:07,690 --> 00:35:09,316 - Čau, mami. - Užijte si to. 568 00:35:12,528 --> 00:35:15,906 Vy jste s mámou včera měli rande nebo co? 569 00:35:15,990 --> 00:35:21,287 Co? Ne, byla to akce pro máminu šéfku. 570 00:35:22,163 --> 00:35:23,914 Proč by to mělo být rande? 571 00:35:23,998 --> 00:35:28,794 Nevím. Viděla jsem vás večer spolu po tý mamčiný… 572 00:35:29,753 --> 00:35:33,757 - Po tom, co se stalo. - Tys to viděla? 573 00:35:34,758 --> 00:35:38,637 Hele, Hayley, pořád mi na mámě záleží. 574 00:35:38,721 --> 00:35:41,182 A vždycky bude, jasný? Já jen… 575 00:35:42,099 --> 00:35:44,894 Nevím, co bude. 576 00:35:46,145 --> 00:35:49,607 To mi došlo. Každej jste úplně jinej. 577 00:35:50,524 --> 00:35:54,069 Proč? Protože já vrahy zastupuju a ona je zavírá? 578 00:35:55,613 --> 00:35:59,867 Víš co? Kašlem na palačinky. Mám lepší nápad. 579 00:36:10,211 --> 00:36:13,214 Tys mě sem vzal kvůli kašnám? 580 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 Ty jsem viděla stokrát. 581 00:36:14,882 --> 00:36:19,637 Ne, kvůli kašnám ne. Koukej. Vidíš tamhletu budovu? 582 00:36:20,346 --> 00:36:21,555 To je radnice. 583 00:36:21,639 --> 00:36:25,267 Ta vedle je policejní ředitelství, kde pracuje máma. 584 00:36:25,351 --> 00:36:28,812 Přímo před ní, tamhle, je federální soud. 585 00:36:28,896 --> 00:36:31,190 Tohle je FBI a ICE. 586 00:36:32,608 --> 00:36:37,947 Tohle je losangeleská policie. Vidíš tamhletoho chlapa? 587 00:36:38,030 --> 00:36:38,864 Jo. 588 00:36:38,948 --> 00:36:41,367 Nejspíš pro ten stánek nemá povolení. 589 00:36:41,450 --> 00:36:44,578 Možná nemá doklady. To není tak úplně zločin, 590 00:36:44,662 --> 00:36:47,373 ale stejně po něm někdo půjde. 591 00:36:47,456 --> 00:36:49,541 Co si má počít 592 00:36:49,625 --> 00:36:52,211 proti všem těm lidem v těchhle barácích? 593 00:36:53,254 --> 00:36:57,967 Dobře. Tohle chápu. Ale Trevor Elliott není žádnej vyděděnec. 594 00:36:58,050 --> 00:37:00,844 Ne, to není, ale je to pořád stejnej princip. 595 00:37:00,928 --> 00:37:04,223 Já zastupuju i ty vyděděnce. Stejně jako to dělal děda. 596 00:37:04,306 --> 00:37:08,936 Myslela jsem, že zastupoval hlavně rockový hvězdy a drogový dealery. 597 00:37:09,019 --> 00:37:11,981 Ne vždycky. Pamatuju si jeden případ. 598 00:37:12,064 --> 00:37:14,483 Tvoje abuela mě tam tehdy vzala. 599 00:37:14,566 --> 00:37:17,152 Byl to nějakej kluk obviněnej z přestřelky, 600 00:37:17,236 --> 00:37:20,906 celý to bylo navlečený. Byl 100% nevinnej. 601 00:37:20,990 --> 00:37:23,367 Ale jim to bylo jedno. 602 00:37:24,410 --> 00:37:26,161 Ty někdy máš takový lidi? 603 00:37:26,245 --> 00:37:29,873 Mám, doopravdy. Jsem zpátky. Budu se mu snažit pomoct. 604 00:37:30,791 --> 00:37:35,170 Dobře, tak proč nepracuješ na tomhle případu místo Trevora Elliotta? 605 00:37:36,046 --> 00:37:38,132 Hayley, není to takhle jednoduchý. 606 00:37:38,215 --> 00:37:40,968 Čeká mě soud a mám zodpovědnost vůči klientovi. 607 00:37:41,760 --> 00:37:46,765 Dobře, ale ten případ jsi teď dostal, tak proč to musí bejt hned teď? 608 00:37:47,558 --> 00:37:51,186 Protože můj klient nechce odklad a chce termín u soudu. 609 00:37:52,855 --> 00:37:57,026 To nechápu. Kdyby mně hrozilo vězení, 610 00:37:57,109 --> 00:37:59,737 odkládala bych to, jak by to šlo. 611 00:38:00,529 --> 00:38:01,780 Promiň. 612 00:38:04,491 --> 00:38:07,411 - Tati? - Pojď. Musím tě hodit domů. 613 00:38:08,037 --> 00:38:09,413 Pojď. Jdeme. 614 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 Co tak hoří, že by to nepočkalo do rána? 615 00:38:22,718 --> 00:38:24,970 - Jak jste to udělal? - Co? 616 00:38:25,054 --> 00:38:28,682 Jak jste podplatil porotce měsíce před sestavením poroty? 617 00:38:28,766 --> 00:38:29,725 PŘISTÁNÍ 618 00:38:31,352 --> 00:38:33,228 O čem to sakra mluvíte? 619 00:38:33,312 --> 00:38:36,857 Odmítl jste odročení, protože jste musel mít soud okamžitě. 620 00:38:36,940 --> 00:38:39,943 - Říkal jsem vám, že moje společnost je… - Blbost. 621 00:38:40,027 --> 00:38:43,072 Nikdo nehazarduje se svojí svobodou kvůli kšeftu. 622 00:38:44,365 --> 00:38:47,117 Víte, že na svolání poroty je vždy dané datum. 623 00:38:47,201 --> 00:38:50,245 A že když se vám podaří nastrčit někoho do poroty, 624 00:38:50,329 --> 00:38:51,538 může vám to vyjít. 625 00:38:51,622 --> 00:38:53,665 Proto jste nechtěl poradce poroty. 626 00:38:53,749 --> 00:38:56,585 Proto jste chtěl o výběru rozhodovat sám. 627 00:38:56,668 --> 00:39:00,422 Proto ten trik v garáži, abyste se zbavil porotce. 628 00:39:00,506 --> 00:39:01,882 Někoho jste nastrčil. 629 00:39:03,759 --> 00:39:05,636 Jsem letecký inženýr. 630 00:39:05,719 --> 00:39:07,805 Žiju sám a bydlím v Palos Verdes. 631 00:39:07,888 --> 00:39:09,681 Je to porotce číslo 7, že jo? 632 00:39:13,977 --> 00:39:16,522 Netuším, co je ten chlap zač. 633 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 Ale vím, že je podplacenej. 634 00:39:19,608 --> 00:39:23,445 Tak tím končím. Podplácení je pro mě za hranicí. 635 00:39:23,529 --> 00:39:25,739 - Co tím chcete říct? - Že končím. 636 00:39:25,823 --> 00:39:27,866 Říkáte, že to potřebuju? Ne tolik. 637 00:39:27,950 --> 00:39:29,952 - Ne. To nemůžete. - To uvidíte. 638 00:39:30,035 --> 00:39:31,662 Nechápete to. To nemůžete. 639 00:39:31,745 --> 00:39:34,957 - To by byl konec nás obou. - O čem to mluvíte? 640 00:39:37,042 --> 00:39:41,255 Já ho nepodplatil. Chápete, co říkám? 641 00:39:42,756 --> 00:39:45,509 To Jerry. Nevím jak. 642 00:39:45,592 --> 00:39:47,928 Nastražil to přes svýho vyšetřovatele. 643 00:39:48,011 --> 00:39:49,263 S tím je problém. 644 00:39:49,346 --> 00:39:52,224 Jerry by žádal o odročení, našel jsem jeho návrh. 645 00:39:52,307 --> 00:39:55,018 Já vím. Proto nemůžete odstoupit. 646 00:40:00,482 --> 00:40:02,276 To se vám kurva snažím říct. 647 00:40:02,359 --> 00:40:05,863 Co? Že jsou propojený? Jerryho vražda a Elliottův případ? 648 00:40:06,947 --> 00:40:09,867 To kvůli tomu je mrtvej, že jo? 649 00:40:11,076 --> 00:40:12,661 Zabil jste ho, Trevore? 650 00:40:12,744 --> 00:40:16,165 Říkal jsem vám, že lidi nevraždím. To nedělám. 651 00:40:16,248 --> 00:40:19,376 Nelhal jsem vám, Mickey. Ne o tom, co je důležitý. 652 00:40:20,377 --> 00:40:26,884 Jerryho jsem nezabil a bůh ví, že ani Laru, ani posranýho Jana Rilze. 653 00:40:26,967 --> 00:40:28,510 Tak kdo to kurva udělal? 654 00:40:28,594 --> 00:40:31,346 Už jsem se ptal, odkud myslíte, že mám peníze? 655 00:40:31,430 --> 00:40:32,306 Co? 656 00:40:32,389 --> 00:40:35,142 Na založení mojí firmy byly potřeba miliony. 657 00:40:35,225 --> 00:40:37,728 - Já neměl ani halíř. - Měl jste investory. 658 00:40:37,811 --> 00:40:39,062 Ne jaký si myslíte. 659 00:40:39,146 --> 00:40:41,190 Chlápci z VC by po mně neštěkli. 660 00:40:41,273 --> 00:40:44,860 Neměli na to vizi ani koule, ale… 661 00:40:46,320 --> 00:40:50,199 Na vejšce jsem měl spolubydlícího, co se jmenoval Pavel Kosevič. 662 00:40:50,282 --> 00:40:53,869 Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič. Něco vám to říká? 663 00:40:53,952 --> 00:40:56,038 - Znáte? - Jo, nějakej miliardář. 664 00:40:56,121 --> 00:40:58,790 - Vlastní fotbalovej tým. - Jo, tým. 665 00:40:58,874 --> 00:41:03,795 Taky čistě náhodou ovládá největší ropnou a plynárenskou společnost v Rusku, 666 00:41:03,879 --> 00:41:05,923 spolu s milionem dalších věcí. 667 00:41:06,006 --> 00:41:11,470 Ze zoufalství už mi hrabalo, a Kosevič si ukrojil pěkný podíl, 668 00:41:11,553 --> 00:41:13,055 který teď má dostat. 669 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 A s takovým člověkem se nevyjebává. 670 00:41:17,476 --> 00:41:20,812 Nedopustí, aby mu něco stálo v cestě. Ani Jerry a Lara. 671 00:41:20,896 --> 00:41:22,272 Proč Lara? 672 00:41:22,356 --> 00:41:25,526 Rozpadalo se nám manželství, žil jsem v kanceláři. 673 00:41:25,609 --> 00:41:26,735 Chtěla mě opustit. 674 00:41:26,818 --> 00:41:29,696 A když se o rozvodu dozvěděl Kosevič, věděl, 675 00:41:31,949 --> 00:41:36,787 že nemáme předmanželskou smlouvu, takže odejde a vezme si půlku peněz. 676 00:41:37,746 --> 00:41:39,039 Peníze nebyly moje. 677 00:41:41,917 --> 00:41:44,711 Prosil jsem ji, ať to stáhne. 678 00:41:46,713 --> 00:41:50,425 To ráno jsem do baráku jel, abych ji zkusil dostat pryč, ale… 679 00:41:53,971 --> 00:41:57,808 Proto mě sledujou. Proto mám štěnici v autě. 680 00:42:00,102 --> 00:42:04,690 Věřte mi, odposlech v autě je to poslední, co vás má trápit. 681 00:42:04,773 --> 00:42:07,818 Potřebujou, aby firmě prošla akvizice. 682 00:42:07,901 --> 00:42:10,404 Jestli mě usvědčí, tak to neprojde. 683 00:42:10,487 --> 00:42:13,282 Zabijou mě taky, když už mu k ničemu nebudu. 684 00:42:13,365 --> 00:42:15,033 Jestli o tomhle ceknu, 685 00:42:15,117 --> 00:42:18,036 začnou utahovat všechny šrouby, co můžou. Jasný? 686 00:42:19,121 --> 00:42:21,915 To znamená vy, vaše rodina… 687 00:42:28,046 --> 00:42:30,299 Mickey, říkal jsem, že jsem nevinnej. 688 00:42:31,717 --> 00:42:32,926 Teď už mi věříte? 689 00:42:38,307 --> 00:42:41,268 Věřím, že jste křivě obviněný, Trevore. 690 00:42:44,730 --> 00:42:46,148 To mi stačí. 691 00:42:47,983 --> 00:42:49,151 Takže mi pomůžete? 692 00:42:51,320 --> 00:42:52,529 Prosím. 693 00:43:36,156 --> 00:43:39,034 Je to jeden z tvých nejtěžších případů, viď? 694 00:43:39,743 --> 00:43:40,911 Je to tak. 695 00:43:40,994 --> 00:43:44,414 Ale jestli to ten člověk neudělal, není to dobře? 696 00:43:45,165 --> 00:43:46,291 Jen když vyhraješ. 697 00:43:47,125 --> 00:43:50,587 I když je někdo vinen, budu ho zastupovat co nejlépe. 698 00:43:50,671 --> 00:43:53,590 Jako bych zastupoval kohokoliv. To je moje práce. 699 00:43:54,633 --> 00:43:57,469 Ale když jdou do vězení, zvládnu s tím žít. 700 00:43:58,178 --> 00:44:00,013 Konec konců to udělali, že jo? 701 00:44:01,264 --> 00:44:04,893 Ale víš, jaký to je obhajovat někoho, kdo je nevinnej, 702 00:44:04,976 --> 00:44:06,770 když ho nemůžeš zachránit? 703 00:44:07,979 --> 00:44:10,315 Vezmu radši toho, kdo se provinil. 704 00:44:10,399 --> 00:44:12,234 Líp se mi pak spí. 705 00:44:16,613 --> 00:44:19,074 Bohové viny promluvili. 706 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Musím jít, chlapče. Porota je zpátky. 707 00:44:40,846 --> 00:44:42,806 PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO 708 00:46:01,676 --> 00:46:06,681 Překlad titulků: Klára Lancová