1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Nikdy nevíte,
jestli jste vybrali správnou porotu.
2
00:00:09,052 --> 00:00:11,095
Proto se jim říká Bohové viny.
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,348
Aby bylo jasno, žádnej poradce poroty.
4
00:00:15,308 --> 00:00:18,019
Je nějaká šance, že je Elliott nevinný?
5
00:00:18,102 --> 00:00:21,564
On to tvrdí.
Tomu v mojí branži říkáme jednorožec.
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,608
- Už jsi někdy nějakýho měl?
- Jo.
7
00:00:23,691 --> 00:00:27,737
- Chlápka, co se jmenoval Jesús Menendez.
- Hlavní svědek je mrtvý.
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,447
Soto ho nechal zabít.
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,991
Případ se vám bez svědka úplně rozpadne.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,993
Tanya Cruzová, 26.
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,162
Prozradí nám jméno střelce.
12
00:00:36,245 --> 00:00:38,790
Budete potřebovat právníka. Důvěřujte mu.
13
00:00:41,793 --> 00:00:45,046
Omlouvám se. Ale já to nebyla.
14
00:00:45,630 --> 00:00:47,381
- Vypadalo to tak.
- Mickey.
15
00:00:47,465 --> 00:00:50,134
Jak budeš probírat kauzy
v napíchnutým autě?
16
00:00:50,218 --> 00:00:53,429
Když štěnici vyndáme,
poznají, že o nich víme.
17
00:00:53,513 --> 00:00:56,057
Odešel jsem z motorkářskýho klubu,
18
00:00:56,140 --> 00:00:59,102
ale život mám teď ještě šílenější.
19
00:00:59,185 --> 00:01:02,688
Jeden z našich potřebuje helfnout.
Je to Hard Case Casey.
20
00:01:02,772 --> 00:01:05,108
Pozdravuj ode mě Cisca.
21
00:01:05,191 --> 00:01:09,070
Ztrácí se nám peníze.
Volají nám tajně federálové.
22
00:01:09,153 --> 00:01:11,531
Řešit takhle sledovanou vraždu je dřina.
23
00:01:11,614 --> 00:01:14,200
Co když ty peníze byly na úplatek?
24
00:01:20,123 --> 00:01:23,042
SERIÁL NETFLIX
25
00:01:34,720 --> 00:01:38,224
- Hallere, tady.
- Dobře. Jo.
26
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
- Jak ti je?
- Věřím si.
27
00:01:39,976 --> 00:01:42,728
Nedostali toho správnýho chlapa.
To je jasný.
28
00:01:42,812 --> 00:01:45,314
- I ty, Connelly.
- Jsi si jistý výhrou?
29
00:01:45,398 --> 00:01:48,818
Jsem si jistý, že Devin Jones je nevinný.
30
00:01:48,901 --> 00:01:53,239
To vytiskněte. Pardon, pánové.
31
00:01:56,033 --> 00:01:58,870
Čau, kluku. Jak si táta vedl?
32
00:01:58,953 --> 00:02:00,037
Fakt dobře.
33
00:02:00,121 --> 00:02:04,250
Miguelito, musím si zavolat.
Zůstaň s taťkou, jo?
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
- Dobře, mami.
- Eleno.
35
00:02:08,087 --> 00:02:09,589
Doufám, žes roli dostala.
36
00:02:17,889 --> 00:02:20,725
Kéž byste s mámou
nemuseli tak brzo odjíždět.
37
00:02:20,808 --> 00:02:22,768
Čas letí, když jste tu.
38
00:02:23,811 --> 00:02:25,563
Ale jsem rád, žes to viděl.
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,192
- Dnes to bylo důležitý.
- Proč?
40
00:02:31,569 --> 00:02:33,905
Většina mých klientů má peníze.
41
00:02:34,739 --> 00:02:39,619
Díky penězům si lidi myslí,
že můžou udělat cokoli a projde jim to.
42
00:02:40,328 --> 00:02:41,787
Tenhle případ byl jiný.
43
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Neudělal to. Vzal jsem to zadarmo,
44
00:02:46,209 --> 00:02:48,127
protože tak to bylo správně.
45
00:02:49,420 --> 00:02:50,254
Rozumíš tomu?
46
00:02:51,839 --> 00:02:54,634
Ale je to taky můj nejtěžší případ.
47
00:02:57,011 --> 00:02:58,387
Promluv s ním.
48
00:02:58,471 --> 00:02:59,847
Dobře.
49
00:03:00,890 --> 00:03:01,891
Jsem hned zpátky.
50
00:03:08,481 --> 00:03:09,690
Něco pro tebe mám.
51
00:03:13,945 --> 00:03:16,072
V soudní síní nesmí být foťáky.
52
00:03:16,155 --> 00:03:19,200
Takže tohle dávají do večerních zpráv.
53
00:03:19,283 --> 00:03:20,576
Tohle je v televizi?
54
00:03:22,161 --> 00:03:25,373
Nech si to.
Když se někdo zeptá, kdo to je,
55
00:03:26,123 --> 00:03:28,417
řekni, že nejlepší právník v LA.
56
00:03:30,336 --> 00:03:32,546
HERNÍ DESIGNÉR U SOUDU ZA VRAŽDU
57
00:03:32,630 --> 00:03:35,383
Podívej, jsi na první straně.
58
00:03:36,217 --> 00:03:40,221
- Táta by byl pyšnej.
- Ten na první straně bydlel.
59
00:03:40,304 --> 00:03:41,514
Jak jde obhajoba?
60
00:03:43,599 --> 00:03:44,642
Ztuha.
61
00:03:44,725 --> 00:03:48,062
Myslíš, že jsi první,
kdo to nemá dobře podložený?
62
00:03:48,145 --> 00:03:52,400
- S tvým tátou jsme si to užívali.
- Jde mi o hodně.
63
00:03:53,192 --> 00:03:56,445
- Rok jsem byl ze hry.
- Chceš povzbudit?
64
00:03:57,113 --> 00:04:00,908
„Když máš fakta, buš do nich.
Když máš právo, buš do něj.
65
00:04:00,992 --> 00:04:02,827
A když nemáš ani jedno,
66
00:04:02,910 --> 00:04:04,870
- buš do stolu.“
- „Buš do stolu.“
67
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
To už jsem slyšel.
68
00:04:08,624 --> 00:04:10,918
Jerry Vincent možná podplácel.
69
00:04:11,002 --> 00:04:12,920
- Koho?
- To ještě nevím.
70
00:04:13,004 --> 00:04:16,882
Nevím, jestli je to pravda.
Ale chybí nám peníze. Už pár měsíců.
71
00:04:16,966 --> 00:04:19,552
Mohli to být jen tři lidi, ne?
72
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
Soudce, porotce nebo žalobce.
73
00:04:22,847 --> 00:04:26,892
Tenhle státní zástupce Golantz
by zabil vlastní matku, aby vyhrál.
74
00:04:27,685 --> 00:04:30,646
- Je z bohatý rodiny.
- Právě jsi vybral porotu.
75
00:04:31,314 --> 00:04:34,734
Říkáš, že ty peníze už pár měsíců chybí.
76
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Jo.
77
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Soudce by mohl být na tvé straně.
78
00:04:38,279 --> 00:04:41,532
Na své straně nikoho nemám.
Nic jsem neudělal.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,161
Přesně. Už chápu,
proč jsi chtěl se mnou mluvit.
80
00:04:45,244 --> 00:04:46,871
Chceš vědět, co by dělal.
81
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
Takže?
82
00:04:50,333 --> 00:04:56,047
Kdyby tvůj táta zdědil případ
a pak zjistil, že to je podplacený,
83
00:04:56,130 --> 00:05:00,384
neudělal by nic.
Bral by to jako boží znamení.
84
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
Ví o tom někdo další?
85
00:05:03,679 --> 00:05:06,474
Jo, polda, co vyšetřuje Jerryho vraždu.
86
00:05:06,557 --> 00:05:09,352
- Chtěli, abych to dělal já.
- A co tvůj klient?
87
00:05:09,435 --> 00:05:13,647
Neptal jsem se.
Nemám důkaz. Je to jen teorie.
88
00:05:13,731 --> 00:05:15,232
Tak se začni připravovat.
89
00:05:15,316 --> 00:05:18,652
A neptej se na něco,
na co nechceš mít odpověď.
90
00:05:22,782 --> 00:05:24,200
PRVNÍ MANŽELKA
91
00:05:24,283 --> 00:05:27,244
První manželka? To musíš vzít.
92
00:05:27,328 --> 00:05:28,913
Říkám to ze zkušenosti.
93
00:05:29,914 --> 00:05:30,998
Ahoj!
94
00:05:45,679 --> 00:05:48,724
Vezmi pistoli. Možná bude potřeba.
95
00:05:53,687 --> 00:05:54,605
Pojď dál.
96
00:05:55,981 --> 00:05:56,982
Ahoj, amor.
97
00:05:57,733 --> 00:05:58,567
Ahoj.
98
00:05:59,610 --> 00:06:00,778
To je…
99
00:06:03,322 --> 00:06:06,534
Jo. Všichni to pořád hrajou, i když…
100
00:06:06,617 --> 00:06:08,911
Víš jak.
101
00:06:11,372 --> 00:06:12,248
Volala máma?
102
00:06:13,040 --> 00:06:13,916
Jo.
103
00:06:14,792 --> 00:06:16,502
Říkala, žes nešla do školy.
104
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Nemáš soud?
105
00:06:23,175 --> 00:06:24,260
Začíná v pondělí.
106
00:06:25,511 --> 00:06:27,263
Hayley, podívej…
107
00:06:28,556 --> 00:06:30,516
Vím, cos tuhle viděla.
108
00:06:31,225 --> 00:06:32,351
To dá zabrat.
109
00:06:33,519 --> 00:06:34,562
Promluvíme si?
110
00:06:37,606 --> 00:06:38,441
Dobře.
111
00:06:40,276 --> 00:06:42,736
Když budeš chtít, jsem tu.
112
00:06:45,156 --> 00:06:48,284
Můžu se na něco zeptat?
Ten, kdo zabil mámy svědka…
113
00:06:49,410 --> 00:06:50,661
Obhajoval bys ho?
114
00:06:51,996 --> 00:06:54,206
Každý si zaslouží obhajobu.
115
00:06:54,290 --> 00:06:58,210
Ale obhajoval bys ho, když víš, co udělal?
116
00:06:59,336 --> 00:07:03,048
Je to komplikovanější než jen ano nebo ne.
117
00:07:03,132 --> 00:07:04,592
- Proč?
- Ty víš proč.
118
00:07:04,675 --> 00:07:05,885
Mluvili jsme o tom.
119
00:07:05,968 --> 00:07:11,015
Vím, co říkáš o svým tátovi
a o nevině, dokud se neprokáže vina.
120
00:07:11,098 --> 00:07:12,349
Ale co na to ty?
121
00:07:13,267 --> 00:07:14,977
Kde je ta hranice pro tebe?
122
00:07:16,604 --> 00:07:18,606
Máš vůbec nějakou?
123
00:07:18,689 --> 00:07:20,316
Jo. Mám ji.
124
00:07:21,901 --> 00:07:25,279
Nezastupuju lidi,
který ubližujou dětem. Jasný?
125
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Tak to je asi dobrý.
126
00:07:32,536 --> 00:07:33,996
Ale no tak.
127
00:07:39,877 --> 00:07:42,755
- Nechce s tebou mluvit?
- Úplně ne.
128
00:07:42,838 --> 00:07:44,757
Někdy je dobrý počkat.
129
00:07:46,258 --> 00:07:49,345
Něco jsi ode mě chtěla?
130
00:07:49,428 --> 00:07:52,097
Jo, jde o spolupracující svědkyni.
131
00:07:52,181 --> 00:07:54,183
Potřebuje dohodu o informátorství.
132
00:07:55,059 --> 00:07:57,478
Jasně, bez problémů, až mi skončí soud.
133
00:07:57,561 --> 00:07:59,480
No, já to potřebuju hned.
134
00:08:00,439 --> 00:08:02,816
Hned? Ale no tak, Maggie.
135
00:08:02,900 --> 00:08:04,818
Tohle je chlap, co zabil svědka.
136
00:08:05,736 --> 00:08:08,906
Janelle hrozí, že to celý pustí k vodě.
137
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
Jinak bych tě neprosila.
138
00:08:11,867 --> 00:08:14,578
Tak dobře. Ale já taky něco potřebuju.
139
00:08:14,662 --> 00:08:17,331
Přivedeš Hayley v pondělí
na moje zahájení?
140
00:08:17,414 --> 00:08:19,542
Jde o vraždu. Po tom, co viděla?
141
00:08:19,625 --> 00:08:22,920
Jen na moji zahajovací řeč.
Nic děsivýho, žádná krev.
142
00:08:23,003 --> 00:08:26,674
- Nebudeš mít trému, když tam bude?
- Rozhodně jo.
143
00:08:26,757 --> 00:08:29,635
Trocha trémy mi udělá dobře.
144
00:08:32,263 --> 00:08:33,597
- Dobře.
- Díky.
145
00:08:34,390 --> 00:08:38,644
Tvoje svědkyně už volala.
Zítra máme schůzku.
146
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Hajzle.
147
00:08:40,104 --> 00:08:43,232
Robert Cardone
se jenom tváří jako reformátor.
148
00:08:43,315 --> 00:08:44,233
My o vlku.
149
00:08:44,316 --> 00:08:47,069
Za jeho vedení posudkového oddělení
150
00:08:47,152 --> 00:08:50,447
bylo v LA nejvíc incidentů
s policisty v historii.
151
00:08:50,531 --> 00:08:54,368
Nenechte se Cardonem ošálit.
Byl by špatný státní zástupce.
152
00:08:54,451 --> 00:08:55,869
Špatný pro Los Angeles.
153
00:08:55,953 --> 00:08:58,372
Janelle Simmonsová souhlasí.
154
00:08:58,455 --> 00:09:01,041
Připomeň mi, ať nikdy nekandiduju.
155
00:09:01,125 --> 00:09:03,377
Byla bys mnohem lepší než ostatní.
156
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Zítra má tu benefiční akci, chce uvést.
157
00:09:06,297 --> 00:09:08,507
- To musím vidět.
- Ne, fakt nemusíš.
158
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
- Fakt jo.
- Vážně? Chceš jít?
159
00:09:11,802 --> 00:09:12,636
Jo.
160
00:09:12,720 --> 00:09:15,180
Netušila jsem, že si někdo koupí lístky.
161
00:09:15,264 --> 00:09:18,517
Mohli bychom získat dohodu o spolupráci.
Dvě mouchy?
162
00:09:18,601 --> 00:09:22,521
To se nedá odmítnout.
Potkáme se tam, McAmazonko.
163
00:09:22,605 --> 00:09:23,564
Dobře.
164
00:09:30,613 --> 00:09:31,697
Tunelové vidění.
165
00:09:33,157 --> 00:09:35,492
Lara Elliottová nebyla cíl.
166
00:09:35,576 --> 00:09:40,247
Jejího přítele zabil
další žárlivý manžel, Anton Shavar.
167
00:09:40,331 --> 00:09:43,208
Nebezpečný násilník, policie ho neřešila.
168
00:09:43,292 --> 00:09:47,087
Jako podpůrný důkaz můžeme brát
chybějící vražednou zbraň.
169
00:09:47,171 --> 00:09:50,049
Ale Trevor Elliott měl
na rukách střelný prach.
170
00:09:50,132 --> 00:09:52,176
Mám plán. Lorno, zavolej Walshovi.
171
00:09:52,259 --> 00:09:55,929
Pozvi ho na tu benefici,
pojďte taky. Já to platím.
172
00:09:56,013 --> 00:09:58,932
- Mickey…
- Musíš utrácet, abys vydělala.
173
00:09:59,016 --> 00:10:01,352
V novinách zmiňují jednu ženu.
174
00:10:01,435 --> 00:10:03,145
Soniu, kamarádku Lary.
175
00:10:03,228 --> 00:10:06,899
To jsem četla.
Tvrdí, že Laru roky neviděla.
176
00:10:06,982 --> 00:10:08,609
Podle historie volání
177
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
volala Sonie dva dny před vraždou.
178
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
Myslíš, že něco věděla?
179
00:10:12,738 --> 00:10:15,282
Nevím, ale možná nevidíme souvislosti.
180
00:10:15,366 --> 00:10:17,117
Co když měla Lara nepřátele?
181
00:10:17,201 --> 00:10:22,665
Sonia Patelová dělá softwarovou inženýrku
u Chaos Games v Culver City.
182
00:10:23,374 --> 00:10:26,377
- Najdu ji.
- Ne, postarám se o to.
183
00:10:27,211 --> 00:10:29,046
Od vás potřebuju něco jiného.
184
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
A to je co?
185
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
Mám obavu, že Jerry podplácel.
186
00:10:33,967 --> 00:10:37,054
Odhaduju, že soudce Stantona.
187
00:10:37,721 --> 00:10:38,555
Cože?
188
00:10:38,639 --> 00:10:41,517
Víme, kdy sto tisíc odešlo z Jerryho účtu.
189
00:10:41,600 --> 00:10:43,894
Zjistěte, jestli to přišlo Stantonovi.
190
00:10:43,977 --> 00:10:45,688
Máme prověřovat soudce?
191
00:10:45,771 --> 00:10:49,358
Já vím. Doufám,
že to uděláte opravdu opatrně.
192
00:10:49,441 --> 00:10:53,195
Je to volený úředník.
Většina jeho financí je veřejná.
193
00:10:53,278 --> 00:10:55,614
Skvělý. Dejte se do toho. Ještě něco?
194
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
V 11:00 máš soudkyni Holderové
hlásit vývoj případu.
195
00:11:00,577 --> 00:11:02,162
- V 11? Lorno…
- Promiň.
196
00:11:02,246 --> 00:11:05,874
Řekla bych ti to dřív,
ale rozhodils mě s tím podvodem.
197
00:11:08,460 --> 00:11:10,129
Ctihodnosti, máme schůzku?
198
00:11:10,212 --> 00:11:14,800
Máme. Posaďte se, pane Hallere,
a připravte si šekovou knížku.
199
00:11:14,883 --> 00:11:15,843
Šekovou knížku?
200
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Máte zpoždění.
201
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Buď vám dám pohrdání soudem,
202
00:11:20,139 --> 00:11:23,183
nebo můžete přispět na charitu,
kterou si vyberete.
203
00:11:23,267 --> 00:11:26,562
Je to na vás.
Mám na stole seznam oblíbenců.
204
00:11:26,645 --> 00:11:27,730
CHARITA
205
00:11:27,813 --> 00:11:31,358
Dobře, ctihodnosti.
Pardon, ale nemám tu šekovou knížku.
206
00:11:33,694 --> 00:11:35,696
Moje kancelář něco pošle.
207
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Dobrá. Částku nechám samozřejmě na vás.
208
00:11:40,576 --> 00:11:45,289
Proces s Elliottem začíná v pondělí,
chtěla jsem se informativně sejít.
209
00:11:45,956 --> 00:11:49,376
Děkuji za aktualizace
ohledně Vincentových klientů.
210
00:11:49,460 --> 00:11:51,295
Vypadá to, že toho máte hodně.
211
00:11:51,378 --> 00:11:55,007
Ano, ale věřte mi,
že na nikoho nezapomínám.
212
00:11:55,090 --> 00:11:57,593
Mám radost, že zase pracuju.
213
00:11:57,676 --> 00:11:58,510
Dobře.
214
00:11:59,386 --> 00:12:03,056
Všichni jsou pořád ještě v šoku
z té vraždy pana Vincenta.
215
00:12:03,140 --> 00:12:07,186
Víte, že ho manžel znal? Mitch Lester?
216
00:12:07,269 --> 00:12:09,104
Je taky obhájce.
217
00:12:09,188 --> 00:12:12,232
Minulý týden byl na obřadu pana Vincenta.
218
00:12:14,318 --> 00:12:17,988
- A viděl mě tam.
- Nejde jen o mě.
219
00:12:18,071 --> 00:12:20,324
Unie zástupců chápe vaši situaci.
220
00:12:20,407 --> 00:12:23,285
Neberu znova prášky, jestli jde o tohle.
221
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
Chodím na sezení.
Mám dokumentaci. Můžu donést…
222
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
Ne, to nebude nutné.
223
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
Pane Hallere,
u nás v rodině jsme to řešili též.
224
00:12:31,376 --> 00:12:33,837
Můj otec s tím žil celý život.
225
00:12:34,546 --> 00:12:37,925
Chci se jen ujistit,
jestli nemůžu s něčím pomoct.
226
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
Vážím si toho, paní soudkyně,
ale všechno je v pořádku.
227
00:12:41,804 --> 00:12:46,975
Dobrá, pak naše setkání ukončím.
Děkuji, že mě průběžně informujete.
228
00:12:47,059 --> 00:12:48,060
Dobře.
229
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
A pane Hallere…
230
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
Hodně štěstí s novým procesem.
231
00:12:56,443 --> 00:12:57,861
Děkuji, ctihodnosti.
232
00:13:01,907 --> 00:13:04,827
Vypadni.
233
00:13:08,705 --> 00:13:10,666
ÚTERÝ 8.
15:00 HAROLD CASEY
234
00:13:13,502 --> 00:13:15,921
Mám záznamy soudce Stantona.
235
00:13:16,004 --> 00:13:18,715
Proč má Mickey v kalendáři
Harolda Caseyho?
236
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
Netuším. Proč?
237
00:13:22,427 --> 00:13:25,556
Jezdíval jsem s ním v Road Saints.
238
00:13:25,639 --> 00:13:26,598
Fajn.
239
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Mám se bát?
240
00:13:34,106 --> 00:13:36,024
To je dávno pryč.
241
00:13:37,484 --> 00:13:40,779
- Co tam máme?
- Kavárna Continental. V centru.
242
00:13:40,863 --> 00:13:41,864
Je dost nóbl.
243
00:13:41,947 --> 00:13:45,284
Na nájemní smlouvě je napsaný Stanton
a vloni zavřeli.
244
00:13:47,119 --> 00:13:48,120
Byl investor?
245
00:13:48,203 --> 00:13:52,040
Ne tak docela.
Tady je při otevření s šéfkuchařem.
246
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
A tady je jejich obřad.
247
00:13:55,502 --> 00:13:58,547
Takže Stanton investoval
do manželovy restaurace.
248
00:13:59,339 --> 00:14:02,301
Zavřeli ji. Mohl mít dluhy.
249
00:14:02,384 --> 00:14:08,098
Jo, ale před dvěma měsíci
se znovu otevřelo. Bistro Modern Muse.
250
00:14:09,766 --> 00:14:13,145
- Stanton to pořád vlastní?
- Zítra to zjistíme?
251
00:14:13,228 --> 00:14:15,898
Máme rezervaci na ochutnávku.
252
00:14:15,981 --> 00:14:18,901
Jako pár, co hledá místo
na svatební hostinu.
253
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
To je geniální.
254
00:14:23,238 --> 00:14:25,073
Kéž bych tě neomrzela.
255
00:14:30,913 --> 00:14:33,498
- Sonia Patelová?
- Jo?
256
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Jsem Mickey Haller. Advokát. Zastupuju…
257
00:14:37,628 --> 00:14:38,712
Vím, kdo jste.
258
00:14:40,631 --> 00:14:41,506
Můžu?
259
00:14:42,466 --> 00:14:44,593
Jen dvě minuty, prosím.
260
00:14:46,511 --> 00:14:48,680
Dvě minuty, měřím vám to.
261
00:14:48,764 --> 00:14:49,765
Děkuju.
262
00:14:50,724 --> 00:14:54,937
Snažím se získat informace
o Laře Elliottové.
263
00:14:55,812 --> 00:14:58,023
A v novinách jste viděl moje jméno.
264
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Jak jsem řekla,
265
00:15:00,359 --> 00:15:03,236
s Larou jsme si byly blízké v Chaos Games,
266
00:15:03,320 --> 00:15:04,738
ale to už jsou roky.
267
00:15:06,782 --> 00:15:10,994
Byla geniální programátorka.
268
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
Proč jste se přestaly vídat?
269
00:15:14,957 --> 00:15:18,251
Řekla bych,
že kvůli Trevorovi. Byl majetnický.
270
00:15:19,544 --> 00:15:21,421
Nechápala jsem, co na něm vidí.
271
00:15:21,505 --> 00:15:24,967
Podle záznamů vám volala na mobil
272
00:15:25,050 --> 00:15:26,426
dva dny před vraždou.
273
00:15:26,510 --> 00:15:27,386
Ano.
274
00:15:28,303 --> 00:15:30,973
Chtěla se mnou jít na oběd,
což bylo divné,
275
00:15:31,056 --> 00:15:36,436
vzhledem k tomu, jak dlouho
jsme se neviděly. Ale nedošlo na to.
276
00:15:36,520 --> 00:15:38,522
Netušíte, o co mělo jít?
277
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
Možná mi chtěla nabídnout práci.
278
00:15:41,692 --> 00:15:44,111
Parallax mění programátory jak ponožky.
279
00:15:45,487 --> 00:15:51,535
Promiňte, víc nevím.
A dvě minuty už uplynuly.
280
00:15:51,618 --> 00:15:55,414
Není v její minulosti někdo,
kdo by jí chtěl ublížit?
281
00:15:55,497 --> 00:15:58,709
- Proč se ptáte mě?
- Protože nevím, kdo ji zabil.
282
00:15:58,792 --> 00:16:01,670
Vy taky ne. Ale někdo se na to musí ptát.
283
00:16:01,753 --> 00:16:03,380
Když ne policie, tak já.
284
00:16:03,463 --> 00:16:08,844
Všichni ji měli rádi. Asi i Trevor.
285
00:16:14,224 --> 00:16:17,060
Proč volala Lara Sonie pár dní před smrtí?
286
00:16:17,144 --> 00:16:18,270
Netuším.
287
00:16:18,353 --> 00:16:20,981
Říkala, že možná kvůli nabídce zaměstnání.
288
00:16:21,064 --> 00:16:24,526
Těžko. I když si to Sonia ráda namlouvá.
289
00:16:24,609 --> 00:16:27,779
Víte, kolikrát mě za ty roky
uháněla kvůli práci?
290
00:16:27,863 --> 00:16:29,322
Nebyly s Larou kamarádky?
291
00:16:29,406 --> 00:16:32,701
Před lety.
Pak se Parallaxu začalo dařit a byl konec.
292
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Proč se na to vůbec ptáte?
293
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Hraju na jistotu.
Našel jsem Soniu, Golantz ji najde taky.
294
00:16:38,749 --> 00:16:40,917
Nic netajím, nemá mě ráda,
295
00:16:41,001 --> 00:16:43,628
i když by se přetrhla,
abychom jí dali práci.
296
00:16:43,712 --> 00:16:46,506
Ale neumím si představit,
že ví něco zásadního.
297
00:16:47,257 --> 00:16:49,593
Dobře. Ještě jedna věc.
298
00:16:49,676 --> 00:16:52,554
- Jde o vaši původní smlouvu.
- Jo, co je s ní?
299
00:16:52,637 --> 00:16:55,348
Můj vedoucí kanceláře procházel účetnictví
300
00:16:55,432 --> 00:16:58,727
a je tam sto tisíc dolarů, které chybí.
301
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
- Něco vám to říká?
- Mělo by?
302
00:17:00,604 --> 00:17:03,065
Nevím. Jerry neměl moc účty v pořádku.
303
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Měl tam poznámky
o zakázce na videorekonstrukci
304
00:17:06,443 --> 00:17:09,780
těch vražd pro porotu. Neříkal o tom něco?
305
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
Teď když to zmiňujete, tak si vzpomínám.
306
00:17:13,784 --> 00:17:17,120
Říkal, že to bude drahý,
307
00:17:17,204 --> 00:17:19,831
ale netuším, co se s tím stalo.
308
00:17:20,832 --> 00:17:23,335
Jo. To jsem si myslel.
309
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Neuskutečnilo se to, že?
310
00:17:27,547 --> 00:17:29,174
Ještě něco?
311
00:17:30,008 --> 00:17:33,303
Odpočiňte si. Bude to náročný týden.
312
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
Pokusím se.
313
00:17:52,489 --> 00:17:53,323
Co se děje?
314
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
Lidi mi lžou, Izzy. To se děje.
315
00:18:12,467 --> 00:18:17,556
Ahoj, mija. Myslím na tebe. Pusu.
316
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
MENENDEZ, JESÚS
317
00:19:36,927 --> 00:19:39,179
Nechceš mi říct, proč to děláme?
318
00:19:39,804 --> 00:19:40,639
Ne.
319
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
Sakra, vás bych tu nikdy nečekal.
320
00:20:03,411 --> 00:20:06,373
- Vím, že to trvalo, Jesúsi.
- Dá se to tak říct.
321
00:20:07,415 --> 00:20:12,170
Nečekal jsem, že vás uvidím,
když teď máte ty bohatý klienty.
322
00:20:13,838 --> 00:20:16,341
Koukáme na zprávy, když funguje televize.
323
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Tím to není. Tedy ne úplně.
324
00:20:23,014 --> 00:20:24,683
Měl jsem nehodu.
325
00:20:24,766 --> 00:20:27,769
Nechte si báchorky pro někoho,
kdo je chce slyšet.
326
00:20:27,852 --> 00:20:29,604
Nedivím se, že jste naštvaný.
327
00:20:31,481 --> 00:20:34,567
- Omlouvám se, že jste…
- Nechte si špatný svědomí.
328
00:20:35,151 --> 00:20:37,070
Amá vám věřila.
329
00:20:38,029 --> 00:20:40,991
Je jeden z nás, mluví španělsky.
330
00:20:43,118 --> 00:20:44,369
Jsme za blbce.
331
00:20:46,204 --> 00:20:48,081
Nechal jste mě se přiznat.
332
00:20:48,164 --> 00:20:51,209
Musel jsem, zmizela nám hlavní svědkyně.
333
00:20:51,293 --> 00:20:53,378
Slibuju, že ji najdu.
334
00:20:53,461 --> 00:20:55,130
Už ji někdo hledá.
335
00:20:55,213 --> 00:20:56,381
- A?
- Až ji najdu,
336
00:20:56,464 --> 00:21:00,385
přesvědčím ji ke spolupráci.
Pak podám žádost o předvedení.
337
00:21:00,468 --> 00:21:03,054
- To je právní krok…
- Vím, co to je.
338
00:21:03,138 --> 00:21:07,142
Když nemám samotku nebo nůž pod krkem,
čtu právnickou literaturu.
339
00:21:08,268 --> 00:21:10,437
Lepší vědět, že nemám šanci.
340
00:21:10,520 --> 00:21:15,108
Máte jednu šanci
a nedám si pokoj, dokud ji nedostanete.
341
00:21:17,861 --> 00:21:21,698
Moje svoboda závisí na její výpovědi,
jestli ji teda najdete?
342
00:21:21,781 --> 00:21:23,616
A jestli bude vypovídat?
343
00:21:26,995 --> 00:21:28,330
Co je vám po mně?
344
00:21:30,165 --> 00:21:31,541
Proč jste vlastně tady?
345
00:21:33,585 --> 00:21:36,755
Protože věřím, že jste nevinný.
346
00:21:36,838 --> 00:21:38,006
Celou tu dobu.
347
00:21:38,089 --> 00:21:41,468
Nedalo se to vyhrát.
Ale říkal jsem, když se přiznáte,
348
00:21:41,551 --> 00:21:43,970
že za vás nepřestanu bojovat.
349
00:21:44,054 --> 00:21:47,349
Měl jsem potíže a omlouvám se,
ale slovo držím.
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,684
Když nic jiného.
351
00:21:53,813 --> 00:21:55,023
Dejte mi šanci.
352
00:21:59,986 --> 00:22:02,614
A sem se vejde až sto hostů.
353
00:22:02,697 --> 00:22:05,575
Chcete spíš jídlo u stolu nebo předkrmy?
354
00:22:05,658 --> 00:22:07,994
- U stolu.
- Jaké předkrmy?
355
00:22:08,078 --> 00:22:09,996
Chtěli jsme nejdřív vidět menu.
356
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Samozřejmě. Už jste tu jedli?
357
00:22:12,540 --> 00:22:15,877
Ano, ale jmenovalo se to tu jinak.
358
00:22:16,753 --> 00:22:19,506
Je tu pořád stejný šéfkuchař?
Co jsme to měli?
359
00:22:19,589 --> 00:22:21,132
Opravdu nám chutnalo…
360
00:22:21,216 --> 00:22:23,468
Hovězí s korýšovými lízátky.
361
00:22:23,551 --> 00:22:26,554
Steak s plody moře.
Šéfkuchař Casal je tu pořád.
362
00:22:26,638 --> 00:22:31,726
To jsem nevěděla.
Máte to tu nové. To muselo stát majlant.
363
00:22:32,602 --> 00:22:34,479
Taneční parket je vzadu.
364
00:22:34,562 --> 00:22:37,440
Budete první svatba,
co máme bambusovou podlahu.
365
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
- Kolik to stálo?
- Netuším.
366
00:22:40,693 --> 00:22:44,239
Jen se chceme ujistit, že fungujete.
367
00:22:44,322 --> 00:22:47,700
Nechceme udělat rezervaci
na svatební hostinu,
368
00:22:47,784 --> 00:22:49,661
abyste to tu zase zavřeli.
369
00:22:52,288 --> 00:22:53,289
Chápete?
370
00:22:54,165 --> 00:22:58,378
Samozřejmě. Popravdě jsme nevěděli,
jestli znovu otevřeme,
371
00:22:58,461 --> 00:23:02,674
ale šéfkuchař s manželem
zakouzlili a bylo to.
372
00:23:04,050 --> 00:23:07,387
- Dobrý, že umí kouzlit.
- Můžu vám ukázat zadní terasu?
373
00:23:07,470 --> 00:23:10,765
- Máme tam novou zeď se sukulenty.
- Jdem na to.
374
00:23:20,692 --> 00:23:23,194
Ten chlápek, co jsi u něj byl, je klient?
375
00:23:26,990 --> 00:23:29,784
Jo, říkal jsem ti o něm.
376
00:23:34,873 --> 00:23:35,832
Sakra.
377
00:23:39,169 --> 00:23:42,380
Ptala ses, jaký mám spouštěč,
proč jsem začal brát?
378
00:23:44,299 --> 00:23:47,760
Netlumil jsem bolest po té nehodě.
Ne tak docela.
379
00:23:49,971 --> 00:23:51,014
To kvůli němu.
380
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Když ho odsoudili, prostě…
381
00:23:55,518 --> 00:23:56,895
Přestal jsem fungovat.
382
00:23:58,188 --> 00:23:59,439
Prášky mi pomáhaly.
383
00:24:04,527 --> 00:24:05,987
Musím ho dostat ven.
384
00:24:24,881 --> 00:24:28,218
Mám teď schůzku venku, jo?
385
00:24:43,233 --> 00:24:45,944
- Pane Hallere?
- Zdravím, říkejte mi Mickey.
386
00:24:46,819 --> 00:24:50,573
Snad vám nevadí sejít se tady.
Chtěl jsem mít soukromí.
387
00:24:51,324 --> 00:24:55,578
Žalobkyně říkala, že si mám promluvit
s právníkem, kterému můžu věřit.
388
00:24:55,662 --> 00:25:01,000
Chci vyjasnit jednu věc.
Pracuju jen pro vás. Ano?
389
00:25:01,084 --> 00:25:03,253
Cokoli řeknete, zůstane mezi námi.
390
00:25:03,336 --> 00:25:07,340
Říkala, že půjdu do vězení
a přijdu o dítě.
391
00:25:09,133 --> 00:25:10,343
Co čekáte?
392
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
Holčičku.
393
00:25:13,179 --> 00:25:14,347
Taky mám dceru.
394
00:25:15,640 --> 00:25:18,560
Slibuju, že udělám, co můžu,
395
00:25:18,643 --> 00:25:21,062
abyste byly s dcerou v bezpečí. Dobře?
396
00:25:21,980 --> 00:25:24,065
Jak jste poznala Angela Sota?
397
00:25:24,148 --> 00:25:25,108
Pracovně.
398
00:25:25,858 --> 00:25:28,111
Začínala jsem v domově důchodců.
399
00:25:28,194 --> 00:25:31,197
- A co se stalo pak?
- Všimnul si mě.
400
00:25:31,948 --> 00:25:34,659
Začal mi nosit obědy, nadbíhal mi.
401
00:25:35,368 --> 00:25:37,453
Brzo se mnou chtěl chodit.
402
00:25:38,746 --> 00:25:40,415
Nikdy jsem ho nemilovala.
403
00:25:41,291 --> 00:25:45,587
Ale sehnal mi byt, peníze.
404
00:25:47,797 --> 00:25:51,342
Pan Soto je obviněn
z obchodování s lidmi a otrocké práce.
405
00:25:52,176 --> 00:25:55,305
- Víte o tom něco?
- Nic mi neříká.
406
00:25:56,055 --> 00:26:00,059
Když se ho ptám, rozčílí se. Ale mám oči.
407
00:26:00,893 --> 00:26:03,521
Chci, abyste zapsala, co si pamatujete.
408
00:26:03,605 --> 00:26:06,149
Jména, data, všechno. Zvládnete to?
409
00:26:07,442 --> 00:26:09,986
Ta obvinění, kterými vám žalobce hrozí,
410
00:26:10,069 --> 00:26:12,614
vaše jméno na bankovních záznamech,
411
00:26:12,697 --> 00:26:16,284
to zvládnu, nebojte.
Nemusíte spolupracovat, pokud nechcete.
412
00:26:16,951 --> 00:26:20,997
Chci od něho pryč.
Chci pro svou dceru nový začátek.
413
00:26:22,498 --> 00:26:25,084
Nechci, aby vyrůstala s otcem, jako je on.
414
00:26:25,168 --> 00:26:28,671
Dočkáte se. Promluvím si se žalobkyní.
415
00:26:30,340 --> 00:26:31,716
Jste milejší než ona.
416
00:26:32,717 --> 00:26:35,345
Je zlatíčko, když ji člověk víc pozná.
417
00:26:39,349 --> 00:26:40,933
DIVADLO WILSHIRE EBELL
418
00:26:45,688 --> 00:26:48,858
Je u stolu 11.
Chci s ním mluvit, promluvte si potom.
419
00:26:48,941 --> 00:26:50,151
Tak za pět minut?
420
00:26:50,234 --> 00:26:51,235
- Ano.
- Dobře.
421
00:26:51,319 --> 00:26:53,196
Nezapomenu, žes mě podpořila.
422
00:26:56,407 --> 00:26:58,409
Pamatuješ na svoje třicetiny?
423
00:26:58,493 --> 00:26:59,744
VOLTE JANELLE
424
00:26:59,827 --> 00:27:01,412
Vzals mě sem na večeři.
425
00:27:02,497 --> 00:27:04,749
Myslím, že byla docela drahá.
426
00:27:04,832 --> 00:27:08,002
Vždycky jsi věděl, jak se předvést.
427
00:27:08,086 --> 00:27:11,631
- Potkal jsem se s Tanyou Cruzovou.
- Bude spolupracovat?
428
00:27:11,714 --> 00:27:14,050
Až na to, žes jí chtěla sebrat dítě
429
00:27:14,133 --> 00:27:15,593
bez pořádnýho obvinění…
430
00:27:15,677 --> 00:27:17,512
Soto mi zabil svědka, Mickey.
431
00:27:17,595 --> 00:27:21,516
Takže jistě chápeš,
proč se moje klientka bojí o svoje dítě.
432
00:27:23,059 --> 00:27:23,935
Co chceš?
433
00:27:24,018 --> 00:27:27,563
Minimálně relokaci
a roční finanční podporu.
434
00:27:27,647 --> 00:27:30,066
Můžu ji přemístit během procesu, ale rok?
435
00:27:30,149 --> 00:27:34,320
- Na to nemám pravomoc.
- Ty možná ne, ale vím, kdo ji má.
436
00:27:38,533 --> 00:27:41,202
Probereme to pozdějc. Mám teď práci.
437
00:27:41,994 --> 00:27:45,748
Tohle je teď tvoje práce?
Vidíš, možná jsi měla kandidovat.
438
00:27:45,832 --> 00:27:46,874
Jo, jasně.
439
00:27:49,877 --> 00:27:50,712
Hallere?
440
00:27:51,421 --> 00:27:54,090
Viděl jsem tě přicházet,
tak tě jdu pozdravit.
441
00:27:54,173 --> 00:27:58,010
- Nechtěl jsem, aby to bylo divný.
- Tohle není úplně můj rybník.
442
00:27:58,094 --> 00:27:59,053
To je všechno.
443
00:27:59,679 --> 00:28:00,888
Chápu to.
444
00:28:02,348 --> 00:28:05,059
Jako že nemám šéfa,
kterýmu bych lezl do zadku.
445
00:28:06,769 --> 00:28:08,020
Dobrý večer.
446
00:28:08,896 --> 00:28:11,107
Dobrý večer, děkuji, že jste přišli.
447
00:28:11,190 --> 00:28:13,609
Jmenuji se Maggie McPhersonová.
448
00:28:13,693 --> 00:28:17,155
Už 9 let jsem zástupkyní
prokurátorky pro závažné zločiny,
449
00:28:17,238 --> 00:28:19,699
ženy, kvůli které jste dnes přišli,
450
00:28:19,782 --> 00:28:23,745
což mi dává dobrou příležitost
ji pomluvit.
451
00:28:24,454 --> 00:28:27,832
Tohle dělá, když je nervózní, co?
S těma vlasama.
452
00:28:27,915 --> 00:28:31,169
Znáš ji líp než já, ty sis ji vzal.
453
00:28:31,252 --> 00:28:32,170
Jen, že…
454
00:28:32,754 --> 00:28:35,339
…skvěle rozumí tomu, co náš úřad vyžaduje.
455
00:28:35,423 --> 00:28:37,425
No nic, musím se jít vyspinkat.
456
00:28:37,508 --> 00:28:39,469
V pondělí nás čeká velký den.
457
00:28:39,552 --> 00:28:41,888
A především je férová.
458
00:28:41,971 --> 00:28:44,974
Dámy a pánové,
na tomto historicky významném místě
459
00:28:45,057 --> 00:28:50,688
mi je ctí představit
budoucí prokurátorku okresu Los Angeles,
460
00:28:50,772 --> 00:28:52,440
Janelle Simmonsovou.
461
00:28:56,944 --> 00:28:59,864
Děkuju, Maggie,
i vám všem, že jste přišli.
462
00:28:59,947 --> 00:29:01,824
- Ahoj, Tony.
- Á, tady jsi.
463
00:29:01,908 --> 00:29:04,702
- Jak se máš, chlape?
- Díky za pozvání.
464
00:29:04,786 --> 00:29:06,162
Já děkuju tobě.
465
00:29:06,245 --> 00:29:07,538
Když už jsme u toho.
466
00:29:09,499 --> 00:29:11,709
Jde o interní audit z laborky.
467
00:29:11,793 --> 00:29:15,129
Omylem to zkopírovali do mého nálezu.
Snad to pomůže.
468
00:29:15,213 --> 00:29:18,466
- Přesně to potřebuju.
- Rádo se stalo. Poslyš.
469
00:29:18,549 --> 00:29:21,219
- Ukaž jim, jak se to dělá.
- Užij si večer.
470
00:29:21,302 --> 00:29:24,514
Hodně z vás slouží už dlouho,
tak jako Maggie.
471
00:29:25,848 --> 00:29:26,682
Maggie?
472
00:29:27,225 --> 00:29:29,977
Ahoj, Lorno. Nevěděla jsem, že tu budeš.
473
00:29:30,645 --> 00:29:31,562
Můžu odejít.
474
00:29:31,646 --> 00:29:36,567
V pohodě. Jen jsem potřebovala na vzduch.
475
00:29:36,651 --> 00:29:39,403
Na tohle si musíš zvykat,
což se mi nepovedlo.
476
00:29:40,154 --> 00:29:41,989
Cisco tu není?
477
00:29:42,073 --> 00:29:44,534
Ne. Není to nic pro něj.
478
00:29:44,617 --> 00:29:48,454
Pro mě taky ne,
ale chtěla jsem provětrat tyhle šaty.
479
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
- Jak se má Hayley?
- Proč?
480
00:29:55,419 --> 00:29:57,004
Mickey něco zmiňoval.
481
00:30:00,341 --> 00:30:04,929
Bude to dobrý. Aspoň já si to myslím.
482
00:30:05,555 --> 00:30:08,850
To věřím. Můžu se někdy stavit.
483
00:30:08,933 --> 00:30:11,143
A třeba donést něco dobrého.
484
00:30:11,227 --> 00:30:13,563
Milovala ty sušenky, co jsme vyráběly.
485
00:30:13,646 --> 00:30:15,398
Tak možná jo.
486
00:30:19,527 --> 00:30:23,614
- Nechci do toho šťourat.
- Ne, to je v pohodě. Já jen…
487
00:30:24,532 --> 00:30:27,368
Prostě potřebuje čas. To je všechno.
488
00:30:29,412 --> 00:30:33,916
Asi bych měla jít zpátky.
Neměla jsem nic k večeři.
489
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Plněný houby budou muset stačit.
490
00:30:38,212 --> 00:30:40,464
- Lorno?
- No?
491
00:30:40,548 --> 00:30:45,094
- Pěkný boty.
- Děkuju. Od Diora.
492
00:30:45,177 --> 00:30:46,262
Z výprodeje.
493
00:30:50,975 --> 00:30:53,895
- Čau.
- Čau.
494
00:30:53,978 --> 00:30:55,313
Odcházíš?
495
00:30:55,396 --> 00:30:57,690
Popelka potřebuje domů před půlnocí.
496
00:30:57,773 --> 00:30:59,609
Promluvím s Janelle ráno.
497
00:30:59,692 --> 00:31:01,485
- Dobře.
- Teď toho má moc.
498
00:31:01,569 --> 00:31:05,740
Cabernet a vyjednávání
k sobě úplně nepasujou. Takže…
499
00:31:05,823 --> 00:31:09,285
Chceš odvézt? Já nepiju. Nezapomeň.
500
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Dobrý, zavolala jsem si Uber.
501
00:31:13,998 --> 00:31:18,878
Tenhle chlápek, Golantz…Tys s ním…
502
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
- Co?
- Nevadí, jestli jo.
503
00:31:22,632 --> 00:31:25,051
Jen by bylo fajn o tom vědět.
504
00:31:25,134 --> 00:31:30,056
Dvakrát jsme šli po práci na drink.
Bylo to spíš pracovní než co jinýho.
505
00:31:30,139 --> 00:31:32,058
Ne že by ti do toho něco bylo.
506
00:31:33,017 --> 00:31:34,393
Ne, to není.
507
00:31:34,477 --> 00:31:35,728
Co to do tebe vjelo?
508
00:31:35,811 --> 00:31:38,606
Nepoznáš, když tě prokurátorka manipuluje?
509
00:31:40,608 --> 00:31:42,276
Jako vážně?
510
00:31:42,944 --> 00:31:45,738
Mám se zítra stavit, abychom to doladili?
511
00:31:46,614 --> 00:31:49,116
Posnídám s Hayley, když bude mít náladu.
512
00:31:49,200 --> 00:31:52,036
Nechat promlouvat palačinky, souhlasím.
513
00:31:52,119 --> 00:31:54,538
- Dobře.
- Díky, že jsi přišel, Mickey.
514
00:31:54,622 --> 00:31:58,376
Dobrou, Mags. Díky.
515
00:32:15,768 --> 00:32:19,480
- Maggie.
- Bobe. Co tu děláš?
516
00:32:20,690 --> 00:32:23,484
- Přišel jsem si promluvit.
- Se mnou?
517
00:32:24,235 --> 00:32:27,989
Chápu, že jsi loajální k Janelle,
a to je důležitý,
518
00:32:28,072 --> 00:32:30,282
ale může to zajít trochu daleko.
519
00:32:31,075 --> 00:32:35,621
Znáš ji. Nejdřív prokurátorka,
pak starostka a pak bůh ví co.
520
00:32:35,705 --> 00:32:37,373
Už si chystá další kariéru.
521
00:32:38,457 --> 00:32:39,917
A ty ne?
522
00:32:40,001 --> 00:32:41,794
Myslíš, že jí o tebe jde?
523
00:32:42,712 --> 00:32:44,880
Nebo o ostatní v kanceláři?
524
00:32:44,964 --> 00:32:48,384
Politika mě nezajímá.
Já jen dělám svou práci.
525
00:32:48,467 --> 00:32:51,095
To vím. Proto potřebuješ šéfa,
526
00:32:51,178 --> 00:32:54,807
který ti dá prostředky
a svobodu na to, abys ji dělala dobře.
527
00:32:56,225 --> 00:32:57,893
Zamysli se nad tím.
528
00:32:59,103 --> 00:33:00,438
Pěkný večer, Maggie.
529
00:33:14,493 --> 00:33:16,704
Se soudcem to nikam nepovede.
530
00:33:16,787 --> 00:33:18,247
Myslel jsem, že splácí,
531
00:33:18,330 --> 00:33:20,624
ale vypadá to, že hypotéku na budovu
532
00:33:20,708 --> 00:33:22,376
má rodinný fond.
533
00:33:22,460 --> 00:33:26,088
Vzali si druhou v době té renovace.
534
00:33:26,172 --> 00:33:27,757
Takže je to legální.
535
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
Peníze nejsou z úplatku.
536
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
- Začínáme od nuly.
- Mám ještě něco.
537
00:33:33,137 --> 00:33:37,058
Koukal jsem,
že ses měl sejít s Hard Case Caseym.
538
00:33:37,141 --> 00:33:41,062
Porušil podmínku
a Teddy chtěl, abych se na to podíval.
539
00:33:41,145 --> 00:33:44,732
- Viděl ses s Teddym?
- Spíš on se mnou.
540
00:33:44,815 --> 00:33:48,235
Hele, Saints jsou
naši klienti už roky, ne?
541
00:33:49,403 --> 00:33:52,615
Dělej, jak myslíš, Micku. Já jedu.
542
00:34:01,165 --> 00:34:06,170
Mluvila jsem s Janelle. Nic lepšího
než relokace na dva měsíce z toho nebude.
543
00:34:06,253 --> 00:34:09,590
Ale no tak.
Je imigrantka, nikoho tu nezná.
544
00:34:09,673 --> 00:34:12,134
- Je to málo.
- Nejsme federálové, Micku.
545
00:34:12,218 --> 00:34:13,844
Nemáme ochranu svědků.
546
00:34:13,928 --> 00:34:15,679
Promiň, ale chceš to po mně,
547
00:34:15,763 --> 00:34:17,473
protože mám přemluvit Tanyu?
548
00:34:17,556 --> 00:34:20,476
- Abych to za tebe odskákal?
- Důvěřuju ti.
549
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
Říká ti něco Letty Lopezová?
550
00:34:24,146 --> 00:34:25,231
Ne, mělo by?
551
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Už sedm let žije v Renu
552
00:34:27,691 --> 00:34:29,693
a má svědčit kvůli drogám.
553
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
Celou tu dobu jí daňoví poplatníci
554
00:34:31,862 --> 00:34:35,616
platí dva tisíce dolarů měsíčně
na nájem a výdaje.
555
00:34:35,699 --> 00:34:37,243
Zeptej se Janelle.
556
00:34:37,326 --> 00:34:40,079
Nebo spíš
svýho kamaráda detektiva Lankforda.
557
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Jestli na to nemáš peníze, policie ano.
558
00:34:42,581 --> 00:34:45,292
Jde to z jejich miliardovýho rozpočtu.
559
00:34:45,376 --> 00:34:47,545
To jim vezmou, až se začne šetřit.
560
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
Prosím o jeden rok.
561
00:34:49,255 --> 00:34:52,842
Aby mohla začít znovu,
když pro tebe riskovala život.
562
00:34:52,925 --> 00:34:54,802
Tak to je. Ber nebo nech.
563
00:34:56,637 --> 00:34:58,514
Dobře. Zatlačím na Janelle.
564
00:34:59,932 --> 00:35:02,226
Nemůžete bejt normální rodiče?
565
00:35:03,894 --> 00:35:05,312
Seš připravená?
566
00:35:05,396 --> 00:35:07,606
- Tak jo, pojďme.
- Vámonos.
567
00:35:07,690 --> 00:35:09,316
- Čau, mami.
- Užijte si to.
568
00:35:12,528 --> 00:35:15,906
Vy jste s mámou včera měli rande nebo co?
569
00:35:15,990 --> 00:35:21,287
Co? Ne, byla to akce pro máminu šéfku.
570
00:35:22,163 --> 00:35:23,914
Proč by to mělo být rande?
571
00:35:23,998 --> 00:35:28,794
Nevím. Viděla jsem
vás večer spolu po tý mamčiný…
572
00:35:29,753 --> 00:35:33,757
- Po tom, co se stalo.
- Tys to viděla?
573
00:35:34,758 --> 00:35:38,637
Hele, Hayley, pořád mi na mámě záleží.
574
00:35:38,721 --> 00:35:41,182
A vždycky bude, jasný? Já jen…
575
00:35:42,099 --> 00:35:44,894
Nevím, co bude.
576
00:35:46,145 --> 00:35:49,607
To mi došlo. Každej jste úplně jinej.
577
00:35:50,524 --> 00:35:54,069
Proč? Protože já
vrahy zastupuju a ona je zavírá?
578
00:35:55,613 --> 00:35:59,867
Víš co?
Kašlem na palačinky. Mám lepší nápad.
579
00:36:10,211 --> 00:36:13,214
Tys mě sem vzal kvůli kašnám?
580
00:36:13,297 --> 00:36:14,798
Ty jsem viděla stokrát.
581
00:36:14,882 --> 00:36:19,637
Ne, kvůli kašnám ne.
Koukej. Vidíš tamhletu budovu?
582
00:36:20,346 --> 00:36:21,555
To je radnice.
583
00:36:21,639 --> 00:36:25,267
Ta vedle je policejní ředitelství,
kde pracuje máma.
584
00:36:25,351 --> 00:36:28,812
Přímo před ní, tamhle, je federální soud.
585
00:36:28,896 --> 00:36:31,190
Tohle je FBI a ICE.
586
00:36:32,608 --> 00:36:37,947
Tohle je losangeleská policie.
Vidíš tamhletoho chlapa?
587
00:36:38,030 --> 00:36:38,864
Jo.
588
00:36:38,948 --> 00:36:41,367
Nejspíš pro ten stánek nemá povolení.
589
00:36:41,450 --> 00:36:44,578
Možná nemá doklady.
To není tak úplně zločin,
590
00:36:44,662 --> 00:36:47,373
ale stejně po něm někdo půjde.
591
00:36:47,456 --> 00:36:49,541
Co si má počít
592
00:36:49,625 --> 00:36:52,211
proti všem těm lidem v těchhle barácích?
593
00:36:53,254 --> 00:36:57,967
Dobře. Tohle chápu.
Ale Trevor Elliott není žádnej vyděděnec.
594
00:36:58,050 --> 00:37:00,844
Ne, to není,
ale je to pořád stejnej princip.
595
00:37:00,928 --> 00:37:04,223
Já zastupuju i ty vyděděnce.
Stejně jako to dělal děda.
596
00:37:04,306 --> 00:37:08,936
Myslela jsem, že zastupoval hlavně
rockový hvězdy a drogový dealery.
597
00:37:09,019 --> 00:37:11,981
Ne vždycky. Pamatuju si jeden případ.
598
00:37:12,064 --> 00:37:14,483
Tvoje abuela mě tam tehdy vzala.
599
00:37:14,566 --> 00:37:17,152
Byl to nějakej kluk
obviněnej z přestřelky,
600
00:37:17,236 --> 00:37:20,906
celý to bylo navlečený. Byl 100% nevinnej.
601
00:37:20,990 --> 00:37:23,367
Ale jim to bylo jedno.
602
00:37:24,410 --> 00:37:26,161
Ty někdy máš takový lidi?
603
00:37:26,245 --> 00:37:29,873
Mám, doopravdy.
Jsem zpátky. Budu se mu snažit pomoct.
604
00:37:30,791 --> 00:37:35,170
Dobře, tak proč nepracuješ
na tomhle případu místo Trevora Elliotta?
605
00:37:36,046 --> 00:37:38,132
Hayley, není to takhle jednoduchý.
606
00:37:38,215 --> 00:37:40,968
Čeká mě soud
a mám zodpovědnost vůči klientovi.
607
00:37:41,760 --> 00:37:46,765
Dobře, ale ten případ jsi teď dostal,
tak proč to musí bejt hned teď?
608
00:37:47,558 --> 00:37:51,186
Protože můj klient
nechce odklad a chce termín u soudu.
609
00:37:52,855 --> 00:37:57,026
To nechápu. Kdyby mně hrozilo vězení,
610
00:37:57,109 --> 00:37:59,737
odkládala bych to, jak by to šlo.
611
00:38:00,529 --> 00:38:01,780
Promiň.
612
00:38:04,491 --> 00:38:07,411
- Tati?
- Pojď. Musím tě hodit domů.
613
00:38:08,037 --> 00:38:09,413
Pojď. Jdeme.
614
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
Co tak hoří, že by to nepočkalo do rána?
615
00:38:22,718 --> 00:38:24,970
- Jak jste to udělal?
- Co?
616
00:38:25,054 --> 00:38:28,682
Jak jste podplatil porotce
měsíce před sestavením poroty?
617
00:38:28,766 --> 00:38:29,725
PŘISTÁNÍ
618
00:38:31,352 --> 00:38:33,228
O čem to sakra mluvíte?
619
00:38:33,312 --> 00:38:36,857
Odmítl jste odročení,
protože jste musel mít soud okamžitě.
620
00:38:36,940 --> 00:38:39,943
- Říkal jsem vám, že moje společnost je…
- Blbost.
621
00:38:40,027 --> 00:38:43,072
Nikdo nehazarduje
se svojí svobodou kvůli kšeftu.
622
00:38:44,365 --> 00:38:47,117
Víte, že na svolání poroty
je vždy dané datum.
623
00:38:47,201 --> 00:38:50,245
A že když se vám
podaří nastrčit někoho do poroty,
624
00:38:50,329 --> 00:38:51,538
může vám to vyjít.
625
00:38:51,622 --> 00:38:53,665
Proto jste nechtěl poradce poroty.
626
00:38:53,749 --> 00:38:56,585
Proto jste chtěl o výběru rozhodovat sám.
627
00:38:56,668 --> 00:39:00,422
Proto ten trik v garáži,
abyste se zbavil porotce.
628
00:39:00,506 --> 00:39:01,882
Někoho jste nastrčil.
629
00:39:03,759 --> 00:39:05,636
Jsem letecký inženýr.
630
00:39:05,719 --> 00:39:07,805
Žiju sám a bydlím v Palos Verdes.
631
00:39:07,888 --> 00:39:09,681
Je to porotce číslo 7, že jo?
632
00:39:13,977 --> 00:39:16,522
Netuším, co je ten chlap zač.
633
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
Ale vím, že je podplacenej.
634
00:39:19,608 --> 00:39:23,445
Tak tím končím.
Podplácení je pro mě za hranicí.
635
00:39:23,529 --> 00:39:25,739
- Co tím chcete říct?
- Že končím.
636
00:39:25,823 --> 00:39:27,866
Říkáte, že to potřebuju? Ne tolik.
637
00:39:27,950 --> 00:39:29,952
- Ne. To nemůžete.
- To uvidíte.
638
00:39:30,035 --> 00:39:31,662
Nechápete to. To nemůžete.
639
00:39:31,745 --> 00:39:34,957
- To by byl konec nás obou.
- O čem to mluvíte?
640
00:39:37,042 --> 00:39:41,255
Já ho nepodplatil. Chápete, co říkám?
641
00:39:42,756 --> 00:39:45,509
To Jerry. Nevím jak.
642
00:39:45,592 --> 00:39:47,928
Nastražil to přes svýho vyšetřovatele.
643
00:39:48,011 --> 00:39:49,263
S tím je problém.
644
00:39:49,346 --> 00:39:52,224
Jerry by žádal o odročení,
našel jsem jeho návrh.
645
00:39:52,307 --> 00:39:55,018
Já vím. Proto nemůžete odstoupit.
646
00:40:00,482 --> 00:40:02,276
To se vám kurva snažím říct.
647
00:40:02,359 --> 00:40:05,863
Co? Že jsou propojený?
Jerryho vražda a Elliottův případ?
648
00:40:06,947 --> 00:40:09,867
To kvůli tomu je mrtvej, že jo?
649
00:40:11,076 --> 00:40:12,661
Zabil jste ho, Trevore?
650
00:40:12,744 --> 00:40:16,165
Říkal jsem vám,
že lidi nevraždím. To nedělám.
651
00:40:16,248 --> 00:40:19,376
Nelhal jsem vám, Mickey.
Ne o tom, co je důležitý.
652
00:40:20,377 --> 00:40:26,884
Jerryho jsem nezabil a bůh ví,
že ani Laru, ani posranýho Jana Rilze.
653
00:40:26,967 --> 00:40:28,510
Tak kdo to kurva udělal?
654
00:40:28,594 --> 00:40:31,346
Už jsem se ptal,
odkud myslíte, že mám peníze?
655
00:40:31,430 --> 00:40:32,306
Co?
656
00:40:32,389 --> 00:40:35,142
Na založení
mojí firmy byly potřeba miliony.
657
00:40:35,225 --> 00:40:37,728
- Já neměl ani halíř.
- Měl jste investory.
658
00:40:37,811 --> 00:40:39,062
Ne jaký si myslíte.
659
00:40:39,146 --> 00:40:41,190
Chlápci z VC by po mně neštěkli.
660
00:40:41,273 --> 00:40:44,860
Neměli na to vizi ani koule, ale…
661
00:40:46,320 --> 00:40:50,199
Na vejšce jsem měl spolubydlícího,
co se jmenoval Pavel Kosevič.
662
00:40:50,282 --> 00:40:53,869
Jeho otec se jmenoval
Sergej Kosevič. Něco vám to říká?
663
00:40:53,952 --> 00:40:56,038
- Znáte?
- Jo, nějakej miliardář.
664
00:40:56,121 --> 00:40:58,790
- Vlastní fotbalovej tým.
- Jo, tým.
665
00:40:58,874 --> 00:41:03,795
Taky čistě náhodou ovládá největší
ropnou a plynárenskou společnost v Rusku,
666
00:41:03,879 --> 00:41:05,923
spolu s milionem dalších věcí.
667
00:41:06,006 --> 00:41:11,470
Ze zoufalství už mi hrabalo,
a Kosevič si ukrojil pěkný podíl,
668
00:41:11,553 --> 00:41:13,055
který teď má dostat.
669
00:41:14,473 --> 00:41:16,725
A s takovým člověkem se nevyjebává.
670
00:41:17,476 --> 00:41:20,812
Nedopustí, aby mu něco stálo v cestě.
Ani Jerry a Lara.
671
00:41:20,896 --> 00:41:22,272
Proč Lara?
672
00:41:22,356 --> 00:41:25,526
Rozpadalo se nám manželství,
žil jsem v kanceláři.
673
00:41:25,609 --> 00:41:26,735
Chtěla mě opustit.
674
00:41:26,818 --> 00:41:29,696
A když se o rozvodu
dozvěděl Kosevič, věděl,
675
00:41:31,949 --> 00:41:36,787
že nemáme předmanželskou smlouvu,
takže odejde a vezme si půlku peněz.
676
00:41:37,746 --> 00:41:39,039
Peníze nebyly moje.
677
00:41:41,917 --> 00:41:44,711
Prosil jsem ji, ať to stáhne.
678
00:41:46,713 --> 00:41:50,425
To ráno jsem do baráku jel,
abych ji zkusil dostat pryč, ale…
679
00:41:53,971 --> 00:41:57,808
Proto mě sledujou.
Proto mám štěnici v autě.
680
00:42:00,102 --> 00:42:04,690
Věřte mi, odposlech v autě
je to poslední, co vás má trápit.
681
00:42:04,773 --> 00:42:07,818
Potřebujou, aby firmě prošla akvizice.
682
00:42:07,901 --> 00:42:10,404
Jestli mě usvědčí, tak to neprojde.
683
00:42:10,487 --> 00:42:13,282
Zabijou mě taky,
když už mu k ničemu nebudu.
684
00:42:13,365 --> 00:42:15,033
Jestli o tomhle ceknu,
685
00:42:15,117 --> 00:42:18,036
začnou utahovat
všechny šrouby, co můžou. Jasný?
686
00:42:19,121 --> 00:42:21,915
To znamená vy, vaše rodina…
687
00:42:28,046 --> 00:42:30,299
Mickey, říkal jsem, že jsem nevinnej.
688
00:42:31,717 --> 00:42:32,926
Teď už mi věříte?
689
00:42:38,307 --> 00:42:41,268
Věřím, že jste křivě obviněný, Trevore.
690
00:42:44,730 --> 00:42:46,148
To mi stačí.
691
00:42:47,983 --> 00:42:49,151
Takže mi pomůžete?
692
00:42:51,320 --> 00:42:52,529
Prosím.
693
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
Je to jeden
z tvých nejtěžších případů, viď?
694
00:43:39,743 --> 00:43:40,911
Je to tak.
695
00:43:40,994 --> 00:43:44,414
Ale jestli to ten
člověk neudělal, není to dobře?
696
00:43:45,165 --> 00:43:46,291
Jen když vyhraješ.
697
00:43:47,125 --> 00:43:50,587
I když je někdo vinen,
budu ho zastupovat co nejlépe.
698
00:43:50,671 --> 00:43:53,590
Jako bych zastupoval kohokoliv.
To je moje práce.
699
00:43:54,633 --> 00:43:57,469
Ale když jdou do vězení,
zvládnu s tím žít.
700
00:43:58,178 --> 00:44:00,013
Konec konců to udělali, že jo?
701
00:44:01,264 --> 00:44:04,893
Ale víš, jaký to je
obhajovat někoho, kdo je nevinnej,
702
00:44:04,976 --> 00:44:06,770
když ho nemůžeš zachránit?
703
00:44:07,979 --> 00:44:10,315
Vezmu radši toho, kdo se provinil.
704
00:44:10,399 --> 00:44:12,234
Líp se mi pak spí.
705
00:44:16,613 --> 00:44:19,074
Bohové viny promluvili.
706
00:44:19,157 --> 00:44:21,451
Musím jít, chlapče. Porota je zpátky.
707
00:44:40,846 --> 00:44:42,806
PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO
708
00:46:01,676 --> 00:46:06,681
Překlad titulků: Klára Lancová