1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Ποτέ δεν είσαι βέβαιος
ότι επέλεξες σωστούς ενόρκους.
2
00:00:09,052 --> 00:00:11,095
Γι' αυτό τους λένε Θεούς της Ενοχής.
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,348
Σου το ξεκαθαρίζω. Όχι σύμβουλο ενόρκων.
4
00:00:15,308 --> 00:00:18,019
Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος;
5
00:00:18,102 --> 00:00:21,564
Λέει ότι είναι.
Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο.
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,608
-Ξανάχες ποτέ τέτοιον;
-Ναι.
7
00:00:23,691 --> 00:00:27,737
-Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ.
-Ο βασικός μάρτυράς σου πέθανε.
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,447
Ο Άντζελο Σότο τον σκότωσε.
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,991
Χωρίς τον μάρτυρά σου,
η υπόθεση καταρρέει.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,993
Τάνια Κρουζ, 26.
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,162
Αν την τουμπάρουμε, θα πει τον εκτελεστή.
12
00:00:36,245 --> 00:00:38,790
Θα χρειαστείς δικηγόρο. Εμπιστέψου αυτόν.
13
00:00:41,793 --> 00:00:45,046
Λυπάμαι. Όποια και να ήταν, δεν ήμουν εγώ.
14
00:00:45,630 --> 00:00:47,381
-Είχε ίδια αίσθηση.
-Μίκι.
15
00:00:47,465 --> 00:00:50,134
Πώς θα μιλάς για υποθέσεις
σε αμάξι με κοριό;
16
00:00:50,218 --> 00:00:53,429
Αν τον βγάλουμε,
αυτοί που τον έβαλαν θα το καταλάβουν.
17
00:00:53,513 --> 00:00:56,057
Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου,
18
00:00:56,140 --> 00:00:59,102
και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή.
19
00:00:59,185 --> 00:01:02,688
Ένας δικός μας θέλει βοήθεια.
Ο Σκληροτράχηλος Κέισι.
20
00:01:02,772 --> 00:01:05,108
Χαιρετίσματα στον Σίσκο.
21
00:01:05,191 --> 00:01:09,070
Μας λείπουν λεφτά.
Έχουμε μυστήρια τηλέφωνα από το FBI.
22
00:01:09,153 --> 00:01:11,531
Πολλή πίεση να νικήσεις
σε τόσο πολύκροτο φόνο.
23
00:01:11,614 --> 00:01:14,200
Αν τα λεφτά πήγαν σε δωροδοκία;
24
00:01:20,123 --> 00:01:23,042
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
25
00:01:34,720 --> 00:01:38,224
-Χάλερ, γεια.
-Εντάξει. Ναι.
26
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
-Πώς νιώθεις, Μίκι;
-Σίγουρος.
27
00:01:39,976 --> 00:01:42,728
Η αστυνομία έπιασε λάθος άνθρωπο.
Όλοι το βλέπουν.
28
00:01:42,812 --> 00:01:45,314
-Ακόμα κι εσύ, Κόνελι.
-Σίγουρα θα κερδίσεις;
29
00:01:45,398 --> 00:01:48,818
Ακούστε για τι είμαι σίγουρος.
Ο Ντέβιν Τζόουνς είναι αθώος.
30
00:01:48,901 --> 00:01:53,239
Ό,τι άλλο και να γράψετε, γράψτε αυτό.
Με συγχωρείτε.
31
00:01:56,033 --> 00:01:58,870
Γεια σου, μικρέ.
Πώς σου φάνηκε ο γέρος σου;
32
00:01:58,953 --> 00:02:00,037
Είσαι πολύ καλός.
33
00:02:00,121 --> 00:02:04,250
Μιγκουελίτο, πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο.
Μείνε με τον μπαμπά, εντάξει;
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
-Εντάξει, μαμά.
-Ελένα.
35
00:02:08,087 --> 00:02:09,589
Ελπίζω να πήρες τον ρόλο.
36
00:02:17,889 --> 00:02:20,725
Μακάρι εσύ και η μαμά σου
να μένατε λίγο ακόμα.
37
00:02:20,808 --> 00:02:22,768
Οι επισκέψεις σας περνούν γρήγορα.
38
00:02:23,811 --> 00:02:25,563
Αλλά χαίρομαι που το είδες αυτό.
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,192
-Αυτή η δίκη ήταν σημαντική.
-Γιατί;
40
00:02:31,569 --> 00:02:33,905
Οι περισσότεροι πελάτες μου έχουν λεφτά.
41
00:02:34,739 --> 00:02:39,619
Αυτό τους κάνει να νομίζουν
ότι μπορούν να τη γλιτώσουν από τα πάντα.
42
00:02:40,328 --> 00:02:41,787
Αυτός ήταν διαφορετικός.
43
00:02:41,871 --> 00:02:45,458
Δεν το είχε κάνει.
Και πήρα αμισθί την υπόθεσή του,
44
00:02:46,209 --> 00:02:48,127
επειδή αυτό ήταν το σωστό.
45
00:02:49,420 --> 00:02:50,254
Καταλαβαίνεις;
46
00:02:51,839 --> 00:02:54,634
Αλλά αυτό την κάνει
από τις πιο δύσκολες που είχα.
47
00:02:57,011 --> 00:02:58,387
Πήγαινε να του μιλήσεις.
48
00:02:58,471 --> 00:02:59,847
Εντάξει, Nομικέ.
49
00:03:00,890 --> 00:03:01,891
Έρχομαι.
50
00:03:08,481 --> 00:03:09,690
Έχω κάτι για σένα.
51
00:03:13,945 --> 00:03:16,072
Δεν επιτρέπονται κάμερες στη δίκη.
52
00:03:16,155 --> 00:03:19,200
Έτσι, αυτό θα δείξουν
στις βραδινές ειδήσεις.
53
00:03:19,283 --> 00:03:20,576
Θα βγει στην τηλεόραση;
54
00:03:22,161 --> 00:03:25,373
Κράτα το.
Αν σε ρωτήσουν ποιος είναι αυτός,
55
00:03:26,123 --> 00:03:28,417
πες τους ο καλύτερος δικηγόρος στο Λ.Α.
56
00:03:30,336 --> 00:03:32,546
ΜΕ ΝΕΟ ΣΥΝΗΓΟΡΟ
ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
57
00:03:32,630 --> 00:03:35,383
Κοίτα να δεις, είσαι πρωτοσέλιδο.
58
00:03:36,217 --> 00:03:40,221
-Ο γέρος σου θα ήταν περήφανος.
-Μια ζωή ήταν πρωτοσέλιδο.
59
00:03:40,304 --> 00:03:41,514
Έχεις στοιχεία;
60
00:03:43,599 --> 00:03:44,642
Λίγα πράγματα.
61
00:03:44,725 --> 00:03:48,062
Ο πρώτος δικηγόρος είσαι
που πάει με κουτσή υπόθεση;
62
00:03:48,145 --> 00:03:52,400
-Ο πατέρας σου κι εγώ σαρώναμε σε αυτές.
-Παίζονται πολλά σε αυτήν εδώ.
63
00:03:53,192 --> 00:03:56,445
-Έλειπα έναν χρόνο από το παιχνίδι.
-Θέλεις εμψύχωση;
64
00:03:57,113 --> 00:04:00,908
"Αν έχεις στοιχεία, βάρα τα.
Αν έχεις τον νόμο, βάρα τον.
65
00:04:00,992 --> 00:04:02,827
Κι αν δεν έχεις τίποτα,
66
00:04:02,910 --> 00:04:04,870
-βάρα το τραπέζι".
-"Βάρα το τραπέζι".
67
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Ναι, το έχω ακουστά αυτό.
68
00:04:08,624 --> 00:04:10,918
Νομίζω ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον.
69
00:04:11,002 --> 00:04:12,920
-Ποιον;
-Δεν ξέρω ακόμα.
70
00:04:13,004 --> 00:04:16,882
Δεν ξέρω αν ισχύει. Αλλά λείπουν λεφτά.
Πριν από ένα δίμηνο.
71
00:04:16,966 --> 00:04:19,552
Τρεις μόνο μπορεί να δωροδόκησε.
72
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
Δικαστή, ένορκο, ή μπορεί τον κατήγορο.
73
00:04:22,847 --> 00:04:26,892
Όχι. Ο Γκόλαντζ θα σκότωνε
την ίδια του τη μάνα για να κερδίσει.
74
00:04:27,685 --> 00:04:30,646
-Είναι και εύπορος.
-Μόλις επέλεξες τους ενόρκους.
75
00:04:31,314 --> 00:04:34,734
Είπες ότι τα λεφτά
λείπουν εδώ κι ένα δίμηνο.
76
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Ναι.
77
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Ίσως έχεις τον δικαστή στο τσεπάκι.
78
00:04:38,279 --> 00:04:41,532
Δεν έχω κανέναν στο τσεπάκι.
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,161
Ακριβώς. Τώρα ξέρω
γιατί ήθελες να μου μιλήσεις.
80
00:04:45,244 --> 00:04:46,871
Θες να μάθεις τι θα έκανε.
81
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
Λοιπόν;
82
00:04:50,333 --> 00:04:56,047
Αν ο πατέρας σου κληρονομούσε υπόθεση
και μάθαινε ότι είχε γίνει δωροδοκία,
83
00:04:56,130 --> 00:05:00,384
δεν θα έκανε τίποτα.
Θα το θεωρούσε σημάδι από τον Θεό.
84
00:05:01,385 --> 00:05:03,054
Το ξέρει κανείς άλλος αυτό;
85
00:05:03,679 --> 00:05:06,474
Ναι, ο μπάτσος που ερευνά
τον φόνο του Τζέρι.
86
00:05:06,557 --> 00:05:09,352
-Αυτός μου το σφύριξε.
-Κι ο πελάτης σου;
87
00:05:09,435 --> 00:05:13,647
Δεν τον ρώτησα. Είναι που…
Δεν υπάρχει απόδειξη. Μόνο θεωρία.
88
00:05:13,731 --> 00:05:15,232
Τότε, τράβα προετοιμάσου.
89
00:05:15,316 --> 00:05:18,652
Και μη θέτεις ερωτήματα
που δεν θες να απαντηθούν.
90
00:05:22,782 --> 00:05:24,200
ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ
91
00:05:24,283 --> 00:05:27,244
Πρώτη σύζυγος; Να το σηκώσεις.
92
00:05:27,328 --> 00:05:28,913
Ομιλώ εκ πείρας.
93
00:05:29,914 --> 00:05:30,998
Γεια!
94
00:05:45,679 --> 00:05:48,724
Πάρε το όπλο. Μπορεί να μας χρειαστεί.
95
00:05:53,687 --> 00:05:54,605
Μπες.
96
00:05:55,981 --> 00:05:56,982
Γεια σου, αγάπη.
97
00:05:57,733 --> 00:05:58,567
Γεια.
98
00:05:59,610 --> 00:06:00,778
Είναι το…
99
00:06:03,322 --> 00:06:06,534
Ναι. Όλοι το παίζουν ακόμα, αν και…
100
00:06:06,617 --> 00:06:08,911
ξέρεις.
101
00:06:11,372 --> 00:06:12,248
Σε πήρε η μαμά;
102
00:06:13,040 --> 00:06:13,916
Ναι.
103
00:06:14,792 --> 00:06:16,502
Είπε ότι δεν πήγες στο σχολείο.
104
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Δεν έχεις δίκη;
105
00:06:23,175 --> 00:06:24,260
Αρχίζει τη Δευτέρα.
106
00:06:25,511 --> 00:06:27,263
Κοίτα, Χέιλι, εγώ…
107
00:06:28,556 --> 00:06:30,516
Ξέρω τι είδες τις προάλλες.
108
00:06:31,225 --> 00:06:32,351
Βαρύ για οποιονδήποτε.
109
00:06:33,519 --> 00:06:34,562
Να το συζητήσουμε;
110
00:06:37,606 --> 00:06:38,441
Εντάξει.
111
00:06:40,276 --> 00:06:42,736
Αν θελήσεις ποτέ, εδώ είμαι για σένα.
112
00:06:45,156 --> 00:06:48,284
Να ρωτήσω κάτι;
Τον φονιά του μάρτυρα της μαμάς…
113
00:06:49,410 --> 00:06:50,661
Θα τον υπερασπιζόσουν;
114
00:06:51,996 --> 00:06:54,206
Όλοι δικαιούνται υπεράσπιση, Χέιλι.
115
00:06:54,290 --> 00:06:58,210
Αλλά εσύ θα τον υπερασπιζόσουν;
Ξέροντας τι έχει κάνει;
116
00:06:59,336 --> 00:07:03,048
Είναι πιο πολύπλοκο
από ένα απλό ναι ή όχι, Χέιλι.
117
00:07:03,132 --> 00:07:04,592
-Γιατί;
-Ξέρεις γιατί.
118
00:07:04,675 --> 00:07:05,885
Τα έχουμε πει.
119
00:07:05,968 --> 00:07:11,015
Όχι. Ξέρω τι μου λες για τον πατέρα σου
και ότι ισχύει τεκμήριο αθωότητας.
120
00:07:11,098 --> 00:07:12,349
Αλλά εσύ τι κάνεις;
121
00:07:13,267 --> 00:07:14,977
Εντάξει; Πού θέτεις τα όρια;
122
00:07:16,604 --> 00:07:18,606
Εννοώ, έχεις όρια;
123
00:07:18,689 --> 00:07:20,316
Ναι. Έχω όρια. Δεν…
124
00:07:21,901 --> 00:07:25,279
Παράδειγμα, δεν εκπροσωπώ
όσους βλάπτουν παιδιά. Εντάξει;
125
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Καλό αυτό, υποθέτω.
126
00:07:32,536 --> 00:07:33,996
Έλα τώρα, Χέιλι.
127
00:07:39,877 --> 00:07:42,755
-Την έκανες να ανοιχτεί;
-Όχι ακριβώς.
128
00:07:42,838 --> 00:07:44,757
Μερικές φορές, παίρνει χρόνο.
129
00:07:46,258 --> 00:07:49,345
Λοιπόν, ήθελες να μου ζητήσεις μια χάρη;
130
00:07:49,428 --> 00:07:52,097
Ναι, είναι συνεργάσιμη μάρτυρας.
131
00:07:52,181 --> 00:07:54,183
Θέλει βοήθεια στη συμφωνία κατάθεσής της.
132
00:07:55,059 --> 00:07:57,478
Ασφαλώς. Μετά τη δίκη. Κανένα πρόβλημα.
133
00:07:57,561 --> 00:07:59,480
Το θέμα είναι, τη θέλει τώρα.
134
00:08:00,439 --> 00:08:02,816
Τώρα; Έλα, ρε Μάγκι. Εδώ…
135
00:08:02,900 --> 00:08:04,818
Αυτός σκότωσε τον μάρτυρά μου.
136
00:08:05,736 --> 00:08:08,906
Και η Τζανέλ απειλεί
να αποσύρει την όλη υπόθεση.
137
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό.
138
00:08:11,867 --> 00:08:14,578
Εντάξει, Μαγκ. Κι εγώ χρειάζομαι κάτι.
139
00:08:14,662 --> 00:08:17,331
Θα φέρεις τη Χέιλι στη δίκη τη Δευτέρα;
Να με δει;
140
00:08:17,414 --> 00:08:19,542
Σε δίκη για φόνο. Μετά από όσα μόλις είδε;
141
00:08:19,625 --> 00:08:22,920
Μόνο την εναρκτήρια τοποθέτησή μου.
Χωρίς φρίκη και αίμα.
142
00:08:23,003 --> 00:08:26,674
-Δεν θα σε αγχώσει η παρουσία της;
-Οπωσδήποτε, ναι.
143
00:08:26,757 --> 00:08:29,635
Νομίζω ότι λίγο άγχος θα μου κάνει καλό.
144
00:08:32,263 --> 00:08:33,597
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
145
00:08:34,390 --> 00:08:38,644
Και η μάρτυράς σου με πήρε ήδη.
Θα τη δω αύριο.
146
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Κουφάλα.
147
00:08:40,104 --> 00:08:43,232
Ο Ρόμπερτ Καρντόουν
προβάλλεται ως μεταρρυθμιστής.
148
00:08:43,315 --> 00:08:44,233
Κατά φωνή.
149
00:08:44,316 --> 00:08:47,069
Όσο είναι επικεφαλής
της Μονάδας Αξιολόγησης Ποινών,
150
00:08:47,152 --> 00:08:50,447
το Λ.Α. είδε ρεκόρ υποθέσεων
με εμπλεκόμενους αστυνομικούς.
151
00:08:50,531 --> 00:08:54,368
Μη σας ξεγελά ο Ρόμπερτ Καρντόουν.
Δεν κάνει για εισαγγελέας.
152
00:08:54,451 --> 00:08:55,869
Δεν κάνει για το Λ.Α.
153
00:08:55,953 --> 00:08:58,372
Είμαι η Τζανέλ Σίμονς
και εγκρίνω το μήνυμα.
154
00:08:58,455 --> 00:09:01,041
Δεν θα κατέβω ποτέ υποψήφια εισαγγελέας.
155
00:09:01,125 --> 00:09:03,377
Θα τα πήγαινες πολύ καλύτερα από αυτούς.
156
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
Έχει εκδήλωση αύριο.
Μου είπε να την παρουσιάσω.
157
00:09:06,297 --> 00:09:08,507
-Αυτό θέλω να το δω.
-Όχι. Δεν θέλεις.
158
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
-Θέλω.
-Σοβαρά; Θες να έρθεις;
159
00:09:11,802 --> 00:09:12,636
Ναι.
160
00:09:12,720 --> 00:09:15,180
Έπεισα κάποιον να αγοράσει εισιτήριο.
161
00:09:15,264 --> 00:09:18,517
Να διαμορφώσουμε τη συμφωνία συνεργασίας;
Με ένα σμπάρο;
162
00:09:18,601 --> 00:09:22,521
Πώς να αρνηθώ τέτοια πρόσκληση;
Τα λέμε εκεί, Σκληρή.
163
00:09:22,605 --> 00:09:23,564
Εντάξει.
164
00:09:30,613 --> 00:09:31,697
Παρωπίδες.
165
00:09:33,157 --> 00:09:35,492
Έτσι λέμε. Στόχος δεν ήταν η Λάρα Έλιοτ.
166
00:09:35,576 --> 00:09:40,247
Ήταν ο εραστής που σκοτώθηκε
από άλλον ζηλιάρη σύζυγο, τον Άντον Σαβάρ.
167
00:09:40,331 --> 00:09:43,208
Επικίνδυνος και βίαιος,
οι μπάτσοι ποτέ δεν τον έψαξαν.
168
00:09:43,292 --> 00:09:47,087
Υποστηρικτικό στοιχείο,
η μη ανεύρεση του φονικού όπλου.
169
00:09:47,171 --> 00:09:50,049
Ο Τρέβορ Έλιοτ
είχε κατάλοιπα πυρίτιδας στα χέρια.
170
00:09:50,132 --> 00:09:52,176
Έχω σχέδιο. Λόρνα, πάρε τον Τόνι Γουόλς.
171
00:09:52,259 --> 00:09:55,929
Προσκάλεσέ τον στη συγκέντρωση,
ελάτε κι εσείς. Πληρώνω εγώ.
172
00:09:56,013 --> 00:09:58,932
-Μίκι…
-Επενδύοντας βγαίνει το χρήμα, Λόρνα.
173
00:09:59,016 --> 00:10:01,352
Αναφέρεται μια γυναίκα στην εφημερίδα.
174
00:10:01,435 --> 00:10:03,145
Σόνια Πατέλ, παλιά φίλη της Λάρα.
175
00:10:03,228 --> 00:10:06,899
Ναι, το είδα, αλλά λέει
ότι είχε χρόνια να δει τη Λάρα.
176
00:10:06,982 --> 00:10:08,609
Σύμφωνα με το κινητό της Λάρα,
177
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
πήρε τη Σόνια δυο μέρες πριν τους φόνους.
178
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
Λες να ήξερε κάτι;
179
00:10:12,738 --> 00:10:15,282
Δεν ξέρω. Αλλά μήπως
εμείς είχαμε παρωπίδες;
180
00:10:15,366 --> 00:10:17,117
Μήπως η Λάρα είχε εχθρούς;
181
00:10:17,201 --> 00:10:22,665
Σόνια Πατέλ. Μηχανικός λογισμικού
στην Chaos Games στο Κάλβερ Σίτι.
182
00:10:23,374 --> 00:10:26,377
-Θα την ψάξω.
-Όχι, το αναλαμβάνω εγώ.
183
00:10:27,211 --> 00:10:29,046
Θέλω και κάτι άλλο από εσάς.
184
00:10:29,880 --> 00:10:31,048
Τι ακριβώς;
185
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
Ανησυχώ ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον.
186
00:10:33,967 --> 00:10:37,054
Και μαντεύω ότι ήταν ο δικαστής Στάντον.
187
00:10:37,721 --> 00:10:38,555
Τι;
188
00:10:38,639 --> 00:10:41,517
Αποσύρθηκαν 100.000
από τον λογαριασμό του Τζέρι.
189
00:10:41,600 --> 00:10:43,894
Θέλω να μάθετε αν πήγαν στον Στάντον.
190
00:10:43,977 --> 00:10:45,688
Ζητάς να ερευνήσουμε δικαστή.
191
00:10:45,771 --> 00:10:49,358
Το ξέρω. Γι' αυτό πιστεύω
ότι θα είστε πολύ προσεκτικοί.
192
00:10:49,441 --> 00:10:53,195
Είναι εκλεγμένος.
Το πόθεν έσχες του είναι κοινά γνωστό.
193
00:10:53,278 --> 00:10:55,614
Περίφημα. Ανάλαβέ το. Τίποτα άλλο;
194
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
Ναι. Έχεις αναφορά υποθέσεων
στις 11:00 με τη δικαστή Χόλντερ.
195
00:11:00,577 --> 00:11:02,162
-Στις 11:00; Είναι…
-Λυπάμαι.
196
00:11:02,246 --> 00:11:05,874
Θα σου το έλεγα νωρίτερα,
αλλά με ζάλισες με τις δολοπλοκίες.
197
00:11:08,460 --> 00:11:10,129
Κυρία πρόεδρε, με ζητήσατε;
198
00:11:10,212 --> 00:11:14,800
Ναι. Καθίστε, κύριε Χάλερ,
και βγάλτε το καρνέ επιταγών σας.
199
00:11:14,883 --> 00:11:15,843
Το καρνέ μου;
200
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Αργήσατε δέκα λεπτά.
201
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
Θα κριθεί προσβολή δικαστηρίου
202
00:11:20,139 --> 00:11:23,183
ή θα κάνετε δωρεά
σε όποιο ευαγές ίδρυμα θέλετε.
203
00:11:23,267 --> 00:11:26,562
Από εσάς εξαρτάται.
Έχω λίστα αγαπημένων μου στο γραφείο.
204
00:11:26,645 --> 00:11:27,730
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΕΣ ΟΡΓΑΝΩΣΕΙΣ
205
00:11:27,813 --> 00:11:31,358
Μάλιστα. Λυπάμαι, αλλά
δεν έχω το καρνέ επιταγών μαζί μου.
206
00:11:33,694 --> 00:11:35,696
Θα πω στο γραφείο μου να στείλει κάτι.
207
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Πολύ καλά. Αφήνω το ποσό σε εσάς, φυσικά.
208
00:11:40,576 --> 00:11:45,289
Λοιπόν, με τη δίκη Έλιοτ να αρχίζει
τη Δευτέρα, ήθελα να ενημερωθώ.
209
00:11:45,956 --> 00:11:49,376
Εκτιμώ τα μέιλ
για τους άλλους πελάτες του Τζέρι Βίνσεντ.
210
00:11:49,460 --> 00:11:51,295
Δείχνετε πολυάσχολος.
211
00:11:51,378 --> 00:11:55,007
Ναι, αλλά υπόσχομαι
ότι κανείς δεν θα παραμεληθεί.
212
00:11:55,090 --> 00:11:57,593
Χαίρομαι που ξανάπιασα δουλειά.
213
00:11:57,676 --> 00:11:58,510
Ωραία.
214
00:11:59,386 --> 00:12:03,056
Όλοι είναι ακόμα σοκαρισμένοι
από τον φόνο του κυρίου Βίνσεντ.
215
00:12:03,140 --> 00:12:07,186
Ο σύζυγός μου, τον ήξερε κάπως.
Ο Μιτς Λέστερ;
216
00:12:07,269 --> 00:12:09,104
Είναι και αυτός δικηγόρος.
217
00:12:09,188 --> 00:12:12,232
Ήταν στην αγρυπνία του κου Βίνσεντ
την περασμένη βδομάδα.
218
00:12:14,318 --> 00:12:17,988
-Και με είδε εκεί.
-Αυτό δεν αφορά μόνο εμένα.
219
00:12:18,071 --> 00:12:20,324
Ο Δικηγορικός Σύλλογος ξέρει για εσάς.
220
00:12:20,407 --> 00:12:23,285
Δεν υποτροπίασα, αν αυτό με ρωτάτε.
221
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
Πάω σε συναντήσεις, με αποδείξεις.
Μπορώ να φέρω…
222
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
223
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
Έχω συγγενείς
με παρόμοια προβλήματα, κε Χάλερ.
224
00:12:31,376 --> 00:12:33,837
Ο πατέρας μου το αντιμετώπιζε μια ζωή.
225
00:12:34,546 --> 00:12:37,925
Απλώς ρωτώ γιατί θα μπορούσα να βοηθήσω
αν υπάρχει πρόβλημα.
226
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
Το εκτιμώ αυτό.
Αλλά όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
227
00:12:41,804 --> 00:12:46,975
Πολύ καλά. Τελειώσαμε.
Ευχαριστώ για την ενημέρωσή σας.
228
00:12:47,059 --> 00:12:48,060
Χαρά μου.
229
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
Και, κύριε Χάλερ…
230
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
Καλή τύχη στη δίκη την επόμενη βδομάδα.
231
00:12:56,443 --> 00:12:57,861
Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε.
232
00:13:01,907 --> 00:13:04,827
Φύγε από εκεί… Χριστέ μου.
233
00:13:08,705 --> 00:13:10,666
ΤΡΙΤΗ 8
3:00 Π.Μ. ΧΑΡΟΛΝΤ ΚΕΪΣΙ
234
00:13:13,502 --> 00:13:15,921
Έχω τα αρχεία του δικαστή Στάντον.
235
00:13:16,004 --> 00:13:18,715
Τι γυρεύει ο Χάρολντ Κέισι
στο ημερολόγιο του Μίκι;
236
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
Δεν έχω ιδέα. Γιατί;
237
00:13:22,427 --> 00:13:25,556
Κάναμε παρέα
όταν ήμουν στους Άγιους του Δρόμου.
238
00:13:25,639 --> 00:13:26,598
Εντάξει.
239
00:13:30,185 --> 00:13:31,311
Πρέπει να ανησυχώ;
240
00:13:34,106 --> 00:13:36,024
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
241
00:13:37,484 --> 00:13:40,779
-Τι έχουμε;
-Καφέ Κοντινένταλ. Στο κέντρο.
242
00:13:40,863 --> 00:13:41,864
Πολύ γκλαμουράτο.
243
00:13:41,947 --> 00:13:45,284
Ενέχεται το όνομα Στάντον
κι έκλεισε πριν από έναν χρόνο.
244
00:13:47,119 --> 00:13:48,120
Ήταν επενδυτής;
245
00:13:48,203 --> 00:13:52,040
Όχι ακριβώς.
Εδώ είναι στα εγκαίνια με τον αρχισέφ.
246
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
Και εδώ ανταλλάσσουν όρκους.
247
00:13:55,502 --> 00:13:58,547
Άρα, ο Στάντον επένδυσε
στο μαγαζί του συντρόφου του.
248
00:13:59,339 --> 00:14:02,301
Που έκλεισε. Αυτό θα του άφησε χρέη.
249
00:14:02,384 --> 00:14:08,098
Ναι, αλλά ξανάνοιξε πριν από δυο μήνες.
Ως Μπιστρό Μοντέρνα Μούσα.
250
00:14:09,766 --> 00:14:13,145
-Παραμένει ιδιοκτήτης ο Στάντον;
-Πάμε να δούμε αύριο;
251
00:14:13,228 --> 00:14:15,898
Μας έκανα κράτηση για δοκιμή γευσιγνωσίας.
252
00:14:15,981 --> 00:14:18,901
Ως ζεύγος που αναζητεί μέρος
για γαμήλια δεξίωση.
253
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
Λαμπρή ιδέα.
254
00:14:23,238 --> 00:14:25,073
Μακάρι πάντα να σε καταπλήσσω.
255
00:14:30,913 --> 00:14:33,498
-Η Σόνια Πατέλ;
-Ναι;
256
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Λέγομαι Μίκι Χάλερ.
Είμαι δικηγόρος. Εκπροσωπώ…
257
00:14:37,628 --> 00:14:38,712
Ξέρω ποιος είστε.
258
00:14:40,631 --> 00:14:41,506
Να καθίσω;
259
00:14:42,466 --> 00:14:44,593
Δύο λεπτά από τον χρόνο σας, παρακαλώ;
260
00:14:46,511 --> 00:14:48,680
Δύο λεπτά. Αρχίζουν από τώρα.
261
00:14:48,764 --> 00:14:49,765
Σας ευχαριστώ.
262
00:14:50,724 --> 00:14:54,937
Προσπαθώ… να μαζέψω
μερικές πληροφορίες για τη Λάρα Έλιοτ.
263
00:14:55,812 --> 00:14:58,023
Και είδατε το όνομά μου στην εφημερίδα.
264
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Όπως είπα στον ρεπόρτερ,
265
00:15:00,359 --> 00:15:03,236
ήμασταν στενές φίλες
όσο δούλευε στην Chaos Games,
266
00:15:03,320 --> 00:15:04,738
αλλά πάνε χρόνια έκτοτε.
267
00:15:06,782 --> 00:15:10,994
Ήταν… εξαιρετική στο να γράφει κώδικα.
268
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
Μπορώ να ρωτήσω γιατί κόψατε επαφή;
269
00:15:14,957 --> 00:15:18,251
Θα έλεγα λόγω του Τρέβορ.
Έλεγχε κάθε βήμα της.
270
00:15:19,544 --> 00:15:21,421
Ποτέ δεν κατάλαβα τι του βρήκε.
271
00:15:21,505 --> 00:15:24,967
Τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν
ότι σας πήρε στο κινητό σας
272
00:15:25,050 --> 00:15:26,426
δύο ημέρες πριν τους φόνους.
273
00:15:26,510 --> 00:15:27,386
Ναι.
274
00:15:28,303 --> 00:15:30,973
Ήθελε να βρεθούμε για φαγητό,
πράγμα περίεργο,
275
00:15:31,056 --> 00:15:36,436
δεδομένης της μακρόχρονης έλλειψης επαφής.
Αλλά δεν είχαμε την ευκαιρία.
276
00:15:36,520 --> 00:15:38,522
Έχετε ιδέα τι περίπου ήθελε;
277
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
Σκέφτηκα μήπως ήθελε
να μου προτείνει δουλειά.
278
00:15:41,692 --> 00:15:44,111
Η Πάραλαξ
αλλάζει μηχανικούς σαν πουκάμισα.
279
00:15:45,487 --> 00:15:51,535
Λυπάμαι, αυτά μόνο ξέρω.
Και τα δύο λεπτά σας πέρασαν.
280
00:15:51,618 --> 00:15:55,414
Μπορεί κάποιος από το παρελθόν της
να θέλει να της κάνει κακό;
281
00:15:55,497 --> 00:15:58,709
-Γιατί με ρωτάτε αυτό;
-Δεν ξέρω ποιος τη σκότωσε.
282
00:15:58,792 --> 00:16:01,670
Ούτε κι εσείς.
Κάποιος οφείλει να το ρωτήσει.
283
00:16:01,753 --> 00:16:03,380
Αν όχι η αστυνομία, εγώ.
284
00:16:03,463 --> 00:16:08,844
Όλοι αγαπούσαν τη Λάρα.
Ακόμα και ο Τρέβορ, υποθέτω.
285
00:16:14,224 --> 00:16:17,060
Γιατί η Λάρα πήρε την Πατέλ
λίγο πριν πεθάνει;
286
00:16:17,144 --> 00:16:18,270
Δεν έχω ιδέα.
287
00:16:18,353 --> 00:16:20,981
Είπε ότι ίσως ήθελε
να της προσφέρει δουλειά.
288
00:16:21,064 --> 00:16:24,526
Αμφίβολο. Αν και η Σόνια
πολύ θα ήθελε να είναι αλήθεια.
289
00:16:24,609 --> 00:16:27,779
Ξέρεις πόσες φορές
μου ζήτησε δουλειά τόσα χρόνια;
290
00:16:27,863 --> 00:16:29,322
Δεν ήταν φίλη με τη Λάρα;
291
00:16:29,406 --> 00:16:32,701
Χρόνια πριν.
Όταν η Πάραλαξ άνοιξε πανιά, όλα άλλαξαν.
292
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Γιατί με ρωτάς όλα αυτά;
293
00:16:34,870 --> 00:16:38,665
Καλύπτω τα νώτα μας. Όπως τη βρήκα εγώ,
θα τη βρει κι ο Γκόλαντζ.
294
00:16:38,749 --> 00:16:40,917
Δεν είναι μυστικό, δεν με εκτιμούσε,
295
00:16:41,001 --> 00:16:43,628
αν και θα έκοβε το δεξί της χέρι
για να δουλέψει εδώ.
296
00:16:43,712 --> 00:16:46,506
Αλλά δεν βλέπω
τι ουσιαστικό θα μπορούσε να πει.
297
00:16:47,257 --> 00:16:49,593
Εντάξει. Κάτι ακόμα πριν σε αφήσω.
298
00:16:49,676 --> 00:16:52,554
-Αφορά την αρχική σου προκαταβολή.
-Ναι, τι;
299
00:16:52,637 --> 00:16:55,348
Το γραφείο μου κοίταξε τα βιβλία του Τζέρι
300
00:16:55,432 --> 00:16:58,727
και υπάρχουν 100.000 δολάρια
αδικαιολόγητα έξοδα.
301
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
-Σου λέει κάτι;
-Όχι, θα έπρεπε;
302
00:17:00,604 --> 00:17:03,065
Δεν ξέρω. Ο Τζέρι κρατούσε χάλια βιβλία.
303
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Κάτι γράφει για χρηματοδότηση
ενός βίντεο αναπαράστασης
304
00:17:06,443 --> 00:17:09,780
των φόνων για τους ενόρκους.
Σου λέει τίποτα αυτό;
305
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
Α, αυτό. Ξέρεις κάτι;
Τώρα που το ανέφερες,
306
00:17:13,784 --> 00:17:17,120
ναι, μου το είπε.
Ότι θα ήταν ακριβό, αλλά,
307
00:17:17,204 --> 00:17:19,831
ναι, δεν ξέρω τι απέγινε με αυτό.
308
00:17:20,832 --> 00:17:23,335
Ναι. Αυτό σκέφτηκα.
309
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Και δεν έγινε, σωστά;
310
00:17:27,547 --> 00:17:29,174
Εντάξει, κάτι άλλο;
311
00:17:30,008 --> 00:17:33,303
Κοίτα να ξεκουραστείς.
Μας περιμένει δύσκολη βδομάδα.
312
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
Θα προσπαθήσω.
313
00:17:52,489 --> 00:17:53,323
Τι είναι;
314
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
Όλοι μου λένε ψέματα, Ίζι. Αυτό είναι.
315
00:18:12,467 --> 00:18:17,556
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΟΡΟΥΛΑ ΜΟΥ.
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ. Σ' ΑΓΑΠΩ.
316
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
ΜΕΝΕΝΤΕΖ, ΧΕΣΟΥΣ
317
00:19:36,927 --> 00:19:39,179
Θα μου πεις γιατί το κάνουμε αυτό;
318
00:19:39,804 --> 00:19:40,639
Όχι.
319
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
Διάολε. Κατέβασε ρολά η Κόλαση;
320
00:20:03,411 --> 00:20:06,373
-Ξέρω ότι πάει καιρός, Χεσούς.
-Αυτό να λέγεται.
321
00:20:07,415 --> 00:20:12,170
Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα.
Με τόσους πλούσιους πελάτες πια.
322
00:20:13,838 --> 00:20:16,341
Μαθαίνουμε τα νέα
όποτε δουλεύει η τηλεόραση.
323
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Δεν είναι αυτό. Όχι μόνο, δηλαδή.
324
00:20:23,014 --> 00:20:24,683
Έπαθα ένα ατύχημα, Χεσούς.
325
00:20:24,766 --> 00:20:27,769
Άσε τα αυτά
για όποιον χέστηκε να τα ακούσει.
326
00:20:27,852 --> 00:20:29,604
Δεν σε κατηγορώ που θυμώνεις.
327
00:20:31,481 --> 00:20:34,567
-Λυπάμαι που…
-Άσε και τις τύψεις συνείδησης.
328
00:20:35,151 --> 00:20:37,070
Η Αμά σε εμπιστευόταν.
329
00:20:38,029 --> 00:20:40,991
Είναι δικός μας, μιλάει ισπανικά.
330
00:20:43,118 --> 00:20:44,369
Εμείς την πατήσαμε.
331
00:20:46,204 --> 00:20:48,081
Έτρεξες να κάνεις συμφωνία.
332
00:20:48,164 --> 00:20:51,209
Έπρεπε να συμβιβαστούμε,
η βασική μας μάρτυρας χάθηκε.
333
00:20:51,293 --> 00:20:53,378
Σου υπόσχομαι, θα τη βρω.
334
00:20:53,461 --> 00:20:55,130
Έβαλα να την ψάχνουν.
335
00:20:55,213 --> 00:20:56,381
-Και;
-Όταν τη βρω,
336
00:20:56,464 --> 00:21:00,385
θα την πείσω να συνεργαστεί.
Και μετά θα υποβάλω έφεση λόγω πλάνης.
337
00:21:00,468 --> 00:21:03,054
-Μια νομική διαδικασία…
-Ξέρω τι είναι.
338
00:21:03,138 --> 00:21:07,142
Μεταξύ απομόνωσης και μαχαιρωμάτων,
διαβάζω νομικά βιβλία εδώ μέσα.
339
00:21:08,268 --> 00:21:10,437
Και είδα ότι δεν έχω καμία ελπίδα.
340
00:21:10,520 --> 00:21:15,108
Χεσούς, έχεις μία, και δεν θα ησυχάσω
μέχρι να πραγματοποιηθεί. Εντάξει;
341
00:21:17,861 --> 00:21:21,698
Δηλαδή, η ελευθερία μου
εξαρτάται από το τι θα πει, αν τη βρεις;
342
00:21:21,781 --> 00:21:23,616
Και αν θελήσει να μιλήσει;
343
00:21:26,995 --> 00:21:28,330
Γιατί σκοτίζεσαι;
344
00:21:30,165 --> 00:21:31,541
Γιατί ήρθες εδώ;
345
00:21:33,585 --> 00:21:36,755
Ήρθα επειδή πιστεύω
ότι είσαι αθώος, Χεσούς.
346
00:21:36,838 --> 00:21:38,006
Πάντα το πίστευα.
347
00:21:38,089 --> 00:21:41,468
Αδύνατον να νικήσουμε.
Μα σου είπα, όταν έκανες τον συμβιβασμό,
348
00:21:41,551 --> 00:21:43,970
ότι δεν θα έπαυα να πολεμάω για σένα.
349
00:21:44,054 --> 00:21:47,349
Είχα μια αναποδιά, και λυπάμαι,
αλλά κρατάω τον λόγο μου.
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,684
Αν μη τι άλλο, αυτό.
351
00:21:53,813 --> 00:21:55,023
Θέλω δεύτερη ευκαιρία.
352
00:21:59,986 --> 00:22:02,614
Αυτή η αίθουσα χωράει μέχρι 100 άτομα.
353
00:22:02,697 --> 00:22:05,575
Θα είναι κανονικό γεύμα
ή μπουφέδες με ορντέβρ;
354
00:22:05,658 --> 00:22:07,994
-Κανονικό.
-Τι είναι το ορντέβρ;
355
00:22:08,078 --> 00:22:09,996
Θα θέλαμε να δούμε το μενού πρώτα.
356
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Φυσικά. Έχετε ξανάρθει εδώ;
357
00:22:12,540 --> 00:22:15,877
Έχουμε, αλλά νομίζουμε ότι λεγόταν αλλιώς.
358
00:22:16,753 --> 00:22:19,506
Είναι ακόμα ο ίδιος σεφ; Τι είχαμε πάρει;
359
00:22:19,589 --> 00:22:21,132
Μας άρεσε πολύ το…
360
00:22:21,216 --> 00:22:23,468
Μοσχαράκι Γουέλινγκτον με οστρακοειδή.
361
00:22:23,551 --> 00:22:26,554
Ο σεφ Κασάλ είναι ακόμα εδώ.
Είναι συνιδιοκτήτης.
362
00:22:26,638 --> 00:22:31,726
Δεν το ήξερα. Κάνατε γερή ανακαίνιση.
Δείχνει ακριβό μαγαζί.
363
00:22:32,602 --> 00:22:34,479
Η πίστα χορού είναι πίσω.
364
00:22:34,562 --> 00:22:37,440
Θα είστε ο πρώτος γάμος
στο νέο μπαμπού παρκέ.
365
00:22:37,524 --> 00:22:40,610
-Πόσο πήγε αυτό;
-Δεν έχω ιδέα.
366
00:22:40,693 --> 00:22:44,239
Θέλουμε να βεβαιωθούμε
ότι το μέρος είναι φερέγγυο. Εντάξει;
367
00:22:44,322 --> 00:22:47,700
Το τελευταίο που θέλουμε
είναι να το καπαρώσουμε
368
00:22:47,784 --> 00:22:49,661
και μετά να κλείσετε πάλι.
369
00:22:52,288 --> 00:22:53,289
Με νιώθεις;
370
00:22:54,165 --> 00:22:58,378
Φυσικά. Κι εμείς αμφιβάλλαμε
αν θα ξανάνοιγε όταν έκλεισε,
371
00:22:58,461 --> 00:23:02,674
αλλά ο σεφ Κασάλ και ο σύζυγός του
έκαναν τα μαγικά τους και βουαλά.
372
00:23:04,050 --> 00:23:07,387
-Ευτυχώς που τα έκαναν.
-Να σας δείξω το πίσω αίθριο;
373
00:23:07,470 --> 00:23:10,765
-Μόλις βάλαμε τοίχο-καταρράκτη.
-Ροκ εντ ρολ.
374
00:23:20,692 --> 00:23:23,194
Αυτός που πήγες να δεις, ήταν πελάτης σου;
375
00:23:26,990 --> 00:23:29,784
Ναι, αυτός που σου είπα.
376
00:23:34,873 --> 00:23:35,832
Γαμώτο.
377
00:23:39,169 --> 00:23:42,380
Με ρώτησες
τι με οδήγησε στο να κάνω χρήση.
378
00:23:44,299 --> 00:23:47,760
Ο πόνος που έπνιγα
δεν ήταν πραγματικά από το ατύχημα.
379
00:23:49,971 --> 00:23:51,014
Ήταν από αυτόν.
380
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
Όταν καταδικάστηκε…
381
00:23:55,518 --> 00:23:56,895
με πήρε τελείως από κάτω…
382
00:23:58,188 --> 00:23:59,439
Κατέφυγα στα χάπια.
383
00:24:04,527 --> 00:24:05,987
Πρέπει να τον βγάλω, Ίζι.
384
00:24:24,881 --> 00:24:28,218
Πάω να τη συναντήσω έξω, εντάξει;
385
00:24:43,233 --> 00:24:45,944
-Ο κύριος Χάλερ;
-Λέγε με Μίκι.
386
00:24:46,819 --> 00:24:50,573
Ελπίζω να μη σε πειράζει εδώ.
Ήθελα κάπου διακριτικά.
387
00:24:51,324 --> 00:24:55,578
Η κατήγορος είπε
να μιλήσω σε έμπιστο δικηγόρο.
388
00:24:55,662 --> 00:25:01,000
Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
Δουλεύω αποκλειστικά για σένα. Εντάξει;
389
00:25:01,084 --> 00:25:03,253
Ό,τι πεις, θα μείνει μεταξύ μας.
390
00:25:03,336 --> 00:25:07,340
Είπε ότι θα πάω φυλακή,
ότι θα χάσω το μωρό μου.
391
00:25:09,133 --> 00:25:10,343
Τι κυοφορείς;
392
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
Κορίτσι.
393
00:25:13,179 --> 00:25:14,347
Έχω κι εγώ μια κόρη.
394
00:25:15,640 --> 00:25:18,560
Σου υπόσχομαι, θα κάνω ό,τι μπορώ
395
00:25:18,643 --> 00:25:21,062
να κρατήσω εσένα
και το μωρό σου ασφαλή. Εντάξει;
396
00:25:21,980 --> 00:25:24,065
Πώς γνώρισες τον Άντζελο Σότο;
397
00:25:24,148 --> 00:25:25,108
Δούλευα για αυτόν.
398
00:25:25,858 --> 00:25:28,111
Άρχισα κι εγώ από τον οίκο ευγηρίας.
399
00:25:28,194 --> 00:25:31,197
-Τι έγινε μετά;
-Με πρόσεξε.
400
00:25:31,948 --> 00:25:34,659
Μου έφερνε φαγητό, με είχε στα πούπουλα.
401
00:25:35,368 --> 00:25:37,453
Σε λίγο, ήθελε να γίνω φίλη του.
402
00:25:38,746 --> 00:25:40,415
Ποτέ δεν τον αγάπησα.
403
00:25:41,291 --> 00:25:45,587
Αλλά μου πρόσφερε σπίτι, λεφτά.
404
00:25:47,797 --> 00:25:51,342
Ο κος Σότο κατηγορείται
για λαθροδιακίνηση και εκμετάλλευση.
405
00:25:52,176 --> 00:25:55,305
-Ξέρεις κάτι γι' αυτά;
-Ο ίδιος δεν μου λέει τίποτα.
406
00:25:56,055 --> 00:26:00,059
Όταν τον ρωτάω, θυμώνει.
Αλλά βλέπω διάφορα.
407
00:26:00,893 --> 00:26:03,521
Κάτσε γράψε τα, όσο πιο καλά τα θυμάσαι.
408
00:26:03,605 --> 00:26:06,149
Ονόματα, ημερομηνίες, τα πάντα. Μπορείς;
409
00:26:07,442 --> 00:26:09,986
Οι ποινές με τις οποίες
σε απείλησε η κατήγορος,
410
00:26:10,069 --> 00:26:12,614
για το όνομά σου στην τράπεζα, μη φοβάσαι.
411
00:26:12,697 --> 00:26:16,284
Αντιμετωπίζονται. Δεν χρειάζεται
να συνεργαστείς, αν δεν θες.
412
00:26:16,951 --> 00:26:20,997
Θέλω να γλιτώσω από αυτόν.
Να κάνω νέα αρχή για την κόρη μου.
413
00:26:22,498 --> 00:26:25,084
Δεν θέλω να μεγαλώσει με αυτόν πατέρα.
414
00:26:25,168 --> 00:26:28,671
Και έτσι θα γίνει.
Θα μιλήσω στην κατήγορο.
415
00:26:30,340 --> 00:26:31,716
Είσαι καλύτερος από αυτήν.
416
00:26:32,717 --> 00:26:35,345
Είναι πολύ γλυκιά έτσι και τη γνωρίσεις.
417
00:26:39,349 --> 00:26:40,933
ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΙΛΣΑΡ ΙΜΠΕΛ
418
00:26:45,688 --> 00:26:48,858
Είναι στο 11.
Αν θες να του μιλήσεις, περίμενε μετά.
419
00:26:48,941 --> 00:26:50,151
Λοιπόν, πέντε λεπτά;
420
00:26:50,234 --> 00:26:51,235
-Ναι.
-Εντάξει.
421
00:26:51,319 --> 00:26:53,196
Δεν θα ξεχάσω τη βοήθειά σου.
422
00:26:56,407 --> 00:26:58,409
Θυμάσαι τα 30στά σου γενέθλια;
423
00:26:58,493 --> 00:26:59,744
ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΖΑΝΕΛ ΣΙΜΟΝΣ
ΓΙΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
424
00:26:59,827 --> 00:27:01,412
Με έφερες εδώ για δείπνο.
425
00:27:02,497 --> 00:27:04,749
Ήταν πανάκριβο, απ' ό,τι θυμάμαι.
426
00:27:04,832 --> 00:27:08,002
Πάντα ήξερες να κάνεις εντύπωση, Χάλερ.
427
00:27:08,086 --> 00:27:11,631
-Συναντήθηκα με την Τάνια Κρουζ.
-Θα συνεργαστεί;
428
00:27:11,714 --> 00:27:14,050
Αν και την απείλησες
να της πάρεις το παιδί
429
00:27:14,133 --> 00:27:15,593
με ανυπόστατες κατηγορίες…
430
00:27:15,677 --> 00:27:17,512
Ο Σότο σκότωσε τον μάρτυρά μου.
431
00:27:17,595 --> 00:27:21,516
Γι' αυτό θα συμμεριστείς τον φόβο της
για το μέλλον του παιδιού της.
432
00:27:23,059 --> 00:27:23,935
Τι θέλεις;
433
00:27:24,018 --> 00:27:27,563
Μετεγκατάσταση, οικονομική στήριξη
για έναν χρόνο, τουλάχιστον.
434
00:27:27,647 --> 00:27:30,066
Καλά όσο διαρκεί η δίκη, αλλά έναν χρόνο;
435
00:27:30,149 --> 00:27:34,320
-Δεν έχω δικαιοδοσία.
-Εσύ όχι, αλλά ξέρω ποια έχει.
436
00:27:38,533 --> 00:27:41,202
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
Έχω δουλειά τώρα.
437
00:27:41,994 --> 00:27:45,748
Αυτήν τη δουλειά κάνεις τώρα;
Να κατέβεις κι εσύ υποψήφια.
438
00:27:45,832 --> 00:27:46,874
Ναι, καλά.
439
00:27:49,877 --> 00:27:50,712
Χάλερ;
440
00:27:51,421 --> 00:27:54,090
Σε είδα που μπήκες
κι είπα να σε χαιρετίσω.
441
00:27:54,173 --> 00:27:58,010
-Για να μην παρεξηγηθείς.
-Δεν συχνάζω σε τέτοιες εκδηλώσεις.
442
00:27:58,094 --> 00:27:59,053
Αυτό μόνο.
443
00:27:59,679 --> 00:28:00,888
Το καταλαβαίνω.
444
00:28:02,348 --> 00:28:05,059
Εννοώ, δεν έχω αφεντικό
να του κάνω τεμενάδες.
445
00:28:06,769 --> 00:28:08,020
Καλησπέρα.
446
00:28:08,896 --> 00:28:11,107
Καλησπέρα, ευχαριστούμε που ήρθατε.
447
00:28:11,190 --> 00:28:13,609
Λέγομαι Μάγκι Μακφέρσον.
448
00:28:13,693 --> 00:28:17,155
Τα τελευταία εννέα χρόνια,
είμαι βοηθός εισαγγελέα,
449
00:28:17,238 --> 00:28:19,699
με προϊσταμένη αυτήν
που ήρθατε να δείτε απόψε,
450
00:28:19,782 --> 00:28:23,745
πράγμα που μου δίνει την ευκαιρία
να της τα πω χύμα και τσουβαλάτα.
451
00:28:24,454 --> 00:28:27,832
Έτσι δεν κάνει όταν έχει άγχος;
Αυτό με τα μαλλιά.
452
00:28:27,915 --> 00:28:31,169
Την ξέρεις καλύτερα από εμένα.
Την είχες παντρευτεί.
453
00:28:31,252 --> 00:28:32,170
Εγώ απλώς…
454
00:28:32,754 --> 00:28:35,339
…γνωρίζει σε βάθος
τις ανάγκες της υπηρεσίας…
455
00:28:35,423 --> 00:28:37,425
Πρέπει να φύγω. Για κούρα ομορφιάς.
456
00:28:37,508 --> 00:28:39,469
Έχω δύσκολη Δευτέρα. Εις υγείαν.
457
00:28:39,552 --> 00:28:41,888
…και το πιο σημαντικό, είναι δίκαιη.
458
00:28:41,971 --> 00:28:44,974
Κυρίες και κύριοι,
σε αυτόν τον ιστορικό χώρο,
459
00:28:45,057 --> 00:28:50,688
έχω την τιμή να σας παρουσιάσω την επόμενη
εισαγγελέα της Κομητείας του Λος Άντζελες,
460
00:28:50,772 --> 00:28:52,440
Τζανέλ Σίμονς.
461
00:28:56,944 --> 00:28:59,864
Ευχαριστώ, Μάγκι.
Και σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε…
462
00:28:59,947 --> 00:29:01,824
-Γεια σου, Τόνι.
-Να τος.
463
00:29:01,908 --> 00:29:04,702
-Πώς είσαι;
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Μικ.
464
00:29:04,786 --> 00:29:06,162
Εσύ μου κάνεις χάρη.
465
00:29:06,245 --> 00:29:07,538
Μιας και αναφέρθηκε…
466
00:29:09,499 --> 00:29:11,709
Η ΕΔΕ για το εγκληματολογικό.
467
00:29:11,793 --> 00:29:15,129
Έλαβα ένα αντίγραφο κατά λάθος.
Ελπίζω να σε βοηθήσει.
468
00:29:15,213 --> 00:29:18,466
-Τη χρειάζομαι. Ευχαριστώ.
-Χαρά μου. Άκου.
469
00:29:18,549 --> 00:29:21,219
-Δείξε τους τι αξίζουν οι μικροί.
-Καλά να περάσεις.
470
00:29:21,302 --> 00:29:24,514
…πολλοί από εσάς, όπως η Μάγκι,
είστε βετεράνοι…
471
00:29:25,848 --> 00:29:26,682
Μάγκι;
472
00:29:27,225 --> 00:29:29,977
Γεια σου, Λόρνα.
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
473
00:29:30,645 --> 00:29:31,562
Μπορώ να φύγω.
474
00:29:31,646 --> 00:29:36,567
Όχι, δεν πειράζει.
Ήθελα να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
475
00:29:36,651 --> 00:29:39,403
Κάτι τέτοιες φάσεις
δεν είναι του γούστου μου.
476
00:29:40,154 --> 00:29:41,989
Δεν έχει Σίσκο απόψε;
477
00:29:42,073 --> 00:29:44,534
Όχι. Δεν του αρέσουν αυτά.
478
00:29:44,617 --> 00:29:48,454
Ούτε κι εμένα, αλλά έψαχνα αφορμή
να φορέσω αυτό το φόρεμα.
479
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
-Πώς είναι η Χέιλι;
-Γιατί;
480
00:29:55,419 --> 00:29:57,004
Ο Μίκι ανέφερε ένα συμβάν.
481
00:30:00,341 --> 00:30:04,929
Θα το ξεπεράσει, Λόρνα.
Τουλάχιστον, έτσι νομίζω.
482
00:30:05,555 --> 00:30:08,850
Σίγουρα θα το ξεπεράσει.
Μπορεί να περάσω καμιά φορά.
483
00:30:08,933 --> 00:30:11,143
Να της φέρω ένα δωράκι;
484
00:30:11,227 --> 00:30:13,563
Της άρεσαν τα μπισκότα που κάναμε.
485
00:30:13,646 --> 00:30:15,398
Ναι, ίσως.
486
00:30:19,527 --> 00:30:23,614
-Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτη.
-Όχι, δεν πειράζει. Είναι που…
487
00:30:24,532 --> 00:30:27,368
Θα χρειαστεί λίγο χρόνο. Αυτό μόνο.
488
00:30:29,412 --> 00:30:33,916
Εντάξει. Θα ξαναπάω μέσα.
Δεν έχω φάει τίποτα.
489
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Μάλλον θα τη βολέψω με μανιτάρια.
490
00:30:38,212 --> 00:30:40,464
-Λόρνα.
-Ναι;
491
00:30:40,548 --> 00:30:45,094
-Ωραία παπούτσια.
-Ευχαριστώ. Είναι Dior.
492
00:30:45,177 --> 00:30:46,262
Στις εκπτώσεις.
493
00:30:53,978 --> 00:30:55,313
Φεύγεις;
494
00:30:55,396 --> 00:30:57,690
Πρέπει, πριν η άμαξά μου γίνει κολοκύθα.
495
00:30:57,773 --> 00:30:59,609
Θα μιλήσω στην Τζανέλ το πρωί.
496
00:30:59,692 --> 00:31:01,485
-Εντάξει.
-Είναι απασχολημένη τώρα.
497
00:31:01,569 --> 00:31:05,740
Καμπερνέ και διαπραγματεύσεις
δεν πάνε μαζί πάντα. Οπότε…
498
00:31:05,823 --> 00:31:09,285
Να σε πάω σπίτι;
Είμαι ο νηφάλιος της παρέας. Θυμάσαι;
499
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Όχι, εντάξει. Κάλεσα Uber. Όλα καλά.
500
00:31:13,998 --> 00:31:18,878
Λοιπόν, με αυτόν τον Γκόλαντζ… Μήπως…
501
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
-Τι;
-Δεν πειράζει αν έκανες κάτι.
502
00:31:22,632 --> 00:31:25,051
Απλώς θα ήταν καλό να το ξέρω.
503
00:31:25,134 --> 00:31:30,056
Πήγαμε για ποτό δυο φορές μετά τη δουλειά.
Σε τελείως επαγγελματικά πλαίσια.
504
00:31:30,139 --> 00:31:32,058
Όχι ότι σε αφορά.
505
00:31:33,017 --> 00:31:34,393
Δεν με αφορά.
506
00:31:34,477 --> 00:31:35,728
Τι σε τριβελίζει;
507
00:31:35,811 --> 00:31:38,606
Δεν σκαμπάζεις
αν η εισαγγελέας σε παραμυθιάζει;
508
00:31:40,608 --> 00:31:42,276
Εννοώ, σοβαρά.
509
00:31:42,944 --> 00:31:45,738
Να περάσω αύριο
να οριστικοποιήσουμε τους όρους;
510
00:31:46,614 --> 00:31:49,116
Για πρωινό με τη Χέιλι,
αν θέλει να με δει.
511
00:31:49,200 --> 00:31:52,036
Άσε τις τηγανίτες να μιλήσουν,
αυτό πιάνει.
512
00:31:52,119 --> 00:31:54,538
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ που ήρθες, Μίκι.
513
00:31:54,622 --> 00:31:58,376
Καλή σου νύχτα, Μαγκς. Ευχαριστώ.
514
00:32:15,768 --> 00:32:19,480
-Μάγκι.
-Μπομπ. Τι κάνεις εδώ;
515
00:32:20,690 --> 00:32:23,484
-Ήρθα να σου μιλήσω, βασικά.
-Σ' εμένα;
516
00:32:24,235 --> 00:32:27,989
Καταλαβαίνω ότι είσαι πιστή στην Τζανέλ,
και είναι σημαντικό,
517
00:32:28,072 --> 00:32:30,282
αλλά μπορεί να σε παρασύρει μακριά.
518
00:32:31,075 --> 00:32:35,621
Ξέρεις την Τζανέλ. Πρώτα εισαγγελέας,
μετά δήμαρχος, έπειτα ποιος ξέρει τι;
519
00:32:35,705 --> 00:32:37,373
Ήδη εποφθαλμιά το επόμενο αξίωμα.
520
00:32:38,457 --> 00:32:39,917
Και εσύ όχι;
521
00:32:40,001 --> 00:32:41,794
Νομίζεις ότι η Τζανέλ σε καλύπτει;
522
00:32:42,712 --> 00:32:44,880
Εσένα και κάθε άλλον στο γραφείο;
523
00:32:44,964 --> 00:32:48,384
Δεν μπλέκω με την πολιτική.
Κάνω τη δουλειά μου.
524
00:32:48,467 --> 00:32:51,095
Το ξέρω. Γι' αυτό χρειάζεσαι ένα αφεντικό
525
00:32:51,178 --> 00:32:54,807
που θα σου προσφέρει τα μέσα
και την ελευθερία να την κάνεις.
526
00:32:56,225 --> 00:32:57,893
Σκέψου το. Αυτό μόνο.
527
00:32:59,103 --> 00:33:00,438
Καλό σου βράδυ, Μάγκι.
528
00:33:14,493 --> 00:33:16,704
Ο δικαστής μοιάζει να είναι αδιέξοδο.
529
00:33:16,787 --> 00:33:18,247
Τον είχα ικανό,
530
00:33:18,330 --> 00:33:20,624
αλλά τελικά η υποθήκη του κτιρίου
531
00:33:20,708 --> 00:33:22,376
ανήκει σε οικογενειακό όμιλο.
532
00:33:22,460 --> 00:33:26,088
Έβαλαν δεύτερη υποθήκη
την εποχή που έγινε η ανακαίνιση.
533
00:33:26,172 --> 00:33:27,757
Άρα, είναι καθαρό.
534
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
Επομένως, τα λεφτά δεν ήταν από δωροδοκία.
535
00:33:30,342 --> 00:33:33,054
-Πάλι από την αρχή.
-Άκου, Μικ, κάτι ακόμα.
536
00:33:33,137 --> 00:33:37,058
Είδα ότι θα συναντήσεις
τον Σκληροτράχηλο Κέισι.
537
00:33:37,141 --> 00:33:41,062
Παραβίασε την αναστολή του,
ο Τέντι μού ζήτησε να τον αναλάβω.
538
00:33:41,145 --> 00:33:44,732
-Είδες τον Τέντι;
-Αυτός με είδε, μάλλον.
539
00:33:44,815 --> 00:33:48,235
Κοίτα, Σίσκο, οι Άγιοι
είναι χρόνια πελάτες. Εντάξει;
540
00:33:49,403 --> 00:33:52,615
Κάνε αυτό που πρέπει, Μικ. Πρέπει να φύγω.
541
00:34:01,165 --> 00:34:06,170
Μίλησα στην Τζανέλ. Δυο μήνες
μετεγκατάσταση, το καλύτερο που γίνεται.
542
00:34:06,253 --> 00:34:09,590
Έλα τώρα, Μάγκι. Είναι μετανάστρια.
Δεν ξέρει κανέναν εδώ.
543
00:34:09,673 --> 00:34:12,134
-Αυτό δεν αρκεί.
-Δεν είμαστε το FBI, Μικ.
544
00:34:12,218 --> 00:34:13,844
Δεν έχουμε Πρόγραμμα Προστασίας.
545
00:34:13,928 --> 00:34:15,679
Συγνώμη, μου είπες να το κάνω
546
00:34:15,763 --> 00:34:17,473
για να πείσω την Τάνια;
547
00:34:17,556 --> 00:34:20,476
-Για να κάνω τη λάντζα;
-Επειδή σε εμπιστεύομαι.
548
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
Σου λέει κάτι το Λέτι Λόπεζ;
549
00:34:24,146 --> 00:34:25,231
Όχι. Θα έπρεπε;
550
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Ζει στο Ρίνο εδώ και επτά χρόνια,
551
00:34:27,691 --> 00:34:29,693
εν αναμονή κατάθεσης σε δίκη ναρκωτικών.
552
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
Τόσο καιρό, εμείς, οι φορολογούμενοι,
553
00:34:31,862 --> 00:34:35,616
της δίνουμε 2.000 δολάρια τον μήνα
για νοίκι και έξοδα.
554
00:34:35,699 --> 00:34:37,243
Ρώτα την Τζανέλ. Ξέρεις κάτι;
555
00:34:37,326 --> 00:34:40,079
Καλύτερα, ρώτα τον φίλο σου τον Λάνκφορντ.
556
00:34:40,162 --> 00:34:42,498
Αν εσείς δεν έχετε λεφτά,
έχει η αστυνομία.
557
00:34:42,581 --> 00:34:45,292
Έχουν δέκα δισεκατομμύρια
ετήσιο προϋπολογισμό.
558
00:34:45,376 --> 00:34:47,545
Η χρηματοδότησή τους θα περικοπεί.
559
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
Ζητάω μόνο έναν χρόνο.
560
00:34:49,255 --> 00:34:52,842
Για να κάνει νέα αρχή
αφού ρισκάρει τη ζωή της για σένα.
561
00:34:52,925 --> 00:34:54,802
Αυτό παίζει. Αν θες, δέχεσαι.
562
00:34:56,637 --> 00:34:58,514
Εντάξει. Θα πιέσω την Τζανέλ.
563
00:34:59,932 --> 00:35:02,226
Δεν μπορείτε να είστε νορμάλ γονείς;
564
00:35:03,894 --> 00:35:05,312
Είσαι έτοιμη;
565
00:35:05,396 --> 00:35:07,606
-Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.
-Φύγαμε.
566
00:35:07,690 --> 00:35:09,316
-Γεια, μαμά.
-Καλά να περάσεις.
567
00:35:12,528 --> 00:35:15,906
Εσύ κι η μαμά
είχατε βγει ραντεβού χθες βράδυ;
568
00:35:15,990 --> 00:35:21,287
Τι; Όχι, πήγαμε σε εκδήλωση
της αφεντικίνας της μαμάς σου.
569
00:35:22,163 --> 00:35:23,914
Γιατί νόμισες ότι ήταν ραντεβού;
570
00:35:23,998 --> 00:35:28,794
Δεν ξέρω. Τις προάλλες
σας είδα μαζί αφού η μαμά…
571
00:35:29,753 --> 00:35:33,757
-Μετά από ό,τι συνέβη.
-Το είδες αυτό;
572
00:35:34,758 --> 00:35:38,637
Χέιλι, ακόμα νοιάζομαι για τη μαμά σου.
573
00:35:38,721 --> 00:35:41,182
Πάντα θα νοιάζομαι, εντάξει; Απλώς…
574
00:35:42,099 --> 00:35:44,894
Δεν ξέρω τι μας επιφυλάσσει το μέλλον.
575
00:35:46,145 --> 00:35:49,607
Το φαντάστηκα. Είστε πολύ διαφορετικοί.
576
00:35:50,524 --> 00:35:54,069
Επειδή εγώ υπερασπίζομαι φονιάδες
και αυτή τους βάζει μέσα;
577
00:35:55,613 --> 00:35:59,867
Ξέρεις κάτι;
Ξέχνα τις τηγανίτες. Έχω καλύτερη ιδέα.
578
00:36:10,211 --> 00:36:13,214
Με έφερες εδώ για τα σιντριβάνια;
579
00:36:13,297 --> 00:36:14,798
Τα έχω δει άπειρες φορές.
580
00:36:14,882 --> 00:36:19,637
Όχι το σιντριβάνι.
Κοίτα. Βλέπεις αυτό το κτίριο;
581
00:36:20,346 --> 00:36:21,555
Είναι το δημαρχείο.
582
00:36:21,639 --> 00:36:25,267
Δίπλα του, το Δικαστικό Μέγαρο
όπου δουλεύει η μαμά σου.
583
00:36:25,351 --> 00:36:28,812
Ακριβώς απέναντι, εδώ,
το Ομοσπονδιακό Δικαστήριο.
584
00:36:28,896 --> 00:36:31,190
Εκεί, το FBI και η Υπηρεσία Μετανάστευσης.
585
00:36:32,608 --> 00:36:37,947
Και αυτό, το αρχηγείο της αστυνομίας.
Βλέπεις εκείνον εκεί;
586
00:36:38,030 --> 00:36:38,864
Ναι.
587
00:36:38,948 --> 00:36:41,367
Μάλλον δεν θα έχει άδεια μικροπωλητή.
588
00:36:41,450 --> 00:36:44,578
Ίσως δεν έχει χαρτιά.
Δεν είναι έγκλημα, ακριβώς,
589
00:36:44,662 --> 00:36:47,373
αλλά θα έρθουν να τον πιάσουν.
590
00:36:47,456 --> 00:36:49,541
Τι μπορεί να κάνει αυτός
591
00:36:49,625 --> 00:36:52,211
αντιμέτωπος με τόσους στα μεγάλα κτίρια;
592
00:36:53,254 --> 00:36:57,967
Εντάξει. Το καταλαβαίνω αυτό.
Αλλά ο Τρέβορ Έλιοτ είναι προνομιούχος.
593
00:36:58,050 --> 00:37:00,844
Σωστά, μα ισχύουν οι ίδιες βασικές αρχές.
594
00:37:00,928 --> 00:37:04,223
Εκπροσωπώ και μη προνομιούχους.
Το ίδιο κι ο παππούς σου.
595
00:37:04,306 --> 00:37:08,936
Νόμιζα ότι οι περισσότεροι πελάτες του
ήταν ροκ σταρ και ναρκέμποροι.
596
00:37:09,019 --> 00:37:11,981
Όχι πάντα. Θυμάμαι μια περίπτωση.
597
00:37:12,064 --> 00:37:14,483
Η γιαγιά σου με πήγε να δω, και ήταν
598
00:37:14,566 --> 00:37:17,152
ένας πιτσιρικάς κατηγορούμενος για φόνο,
599
00:37:17,236 --> 00:37:20,906
και η όλη υπόθεση ήταν σκευωρία.
Ήταν 100% αθώος.
600
00:37:20,990 --> 00:37:23,367
Αλλά για αυτούς, δεν είχε σημασία.
601
00:37:24,410 --> 00:37:26,161
Είχες ποτέ κανέναν τέτοιο;
602
00:37:26,245 --> 00:37:29,873
Για την ακρίβεια, ναι.
Αλλά γύρισα, και θα τον βοηθήσω.
603
00:37:30,791 --> 00:37:35,170
Και γιατί δεν δουλεύεις αυτήν την υπόθεση
αντί για τον Τρέβορ Έλιοτ;
604
00:37:36,046 --> 00:37:38,132
Δεν είναι τόσο απλό, Χέιλι.
605
00:37:38,215 --> 00:37:40,968
Έχω δίκη και υποχρέωση στον πελάτη μου.
606
00:37:41,760 --> 00:37:46,765
Ναι, αλλά μόλις ανέλαβες την υπόθεση,
και γιατί πρέπει να δικαστεί άμεσα;
607
00:37:47,558 --> 00:37:51,186
Επειδή ο πελάτης δεν θέλει αναβολή,
αλλά να βρει το δίκιο του.
608
00:37:52,855 --> 00:37:57,026
Δεν καταλαβαίνω.
Αν εγώ ήταν να πάω φυλακή,
609
00:37:57,109 --> 00:37:59,737
θα το καθυστερούσα όσο μπορούσα.
610
00:38:00,529 --> 00:38:01,780
Συγγνώμη.
611
00:38:04,491 --> 00:38:07,411
-Μπαμπά;
-Έλα. Πρέπει να σε γυρίσω σπίτι.
612
00:38:08,037 --> 00:38:09,413
Έλα. Πάμε.
613
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
Τι επείγει τόσο
που δεν περιμένει ως αύριο;
614
00:38:22,718 --> 00:38:24,970
-Πώς το έκανες;
-Τι έκανα;
615
00:38:25,054 --> 00:38:28,682
Πώς δωροδόκησες ένορκο
μήνες προτού γίνει ένορκος;
616
00:38:28,766 --> 00:38:29,725
ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ
617
00:38:31,352 --> 00:38:33,228
Τι διάολο μού λες;
618
00:38:33,312 --> 00:38:36,857
Αρνήθηκες αναβολή
επειδή ήθελες η δίκη να γίνει άμεσα.
619
00:38:36,940 --> 00:38:39,943
-Σου είπα. Η εταιρεία μου…
-Μπούρδες.
620
00:38:40,027 --> 00:38:43,072
Κανείς δεν ρισκάρει την ελευθερία του
για μια συμφωνία.
621
00:38:44,365 --> 00:38:47,117
Οι ένορκοι καλούνται
για ορισμένη μέρα. Άρα, ήξερες.
622
00:38:47,201 --> 00:38:50,245
Ήξερες ότι αν φύτευες
έναν δικό σου ένορκο,
623
00:38:50,329 --> 00:38:51,538
ίσως τα κατάφερνες.
624
00:38:51,622 --> 00:38:53,665
Γι' αυτό δεν ήθελες σύμβουλο ενόρκων.
625
00:38:53,749 --> 00:38:56,585
Γι' αυτό απαίτησες
να έχεις λόγο για τους ενόρκους,
626
00:38:56,668 --> 00:39:00,422
και το κόλπο που έκανες στο γκαράζ
για να διώξεις την ένορκο
627
00:39:00,506 --> 00:39:01,882
ήταν για να φυτέψεις άλλον.
628
00:39:03,759 --> 00:39:05,636
Μηχανικός στη Lockheed Martin.
629
00:39:05,719 --> 00:39:07,805
Άγαμος, μένω στο Πάλος Βέρντες.
630
00:39:07,888 --> 00:39:09,681
Ο ένορκος νούμερο επτά δεν είναι;
631
00:39:13,977 --> 00:39:16,522
Δεν ξέρω ποιος είναι, τίποτα γι' αυτόν.
632
00:39:16,605 --> 00:39:18,565
Μόνο ότι εξαγοράστηκε.
633
00:39:19,608 --> 00:39:23,445
Αυτό ήταν.
Δεν δέχομαι πελάτες που δωροδοκούν.
634
00:39:23,529 --> 00:39:25,739
-Τι λες τώρα;
-Ότι παραιτούμαι.
635
00:39:25,823 --> 00:39:27,866
Λες θέλω την υπόθεση; Όχι τόσο πολύ.
636
00:39:27,950 --> 00:39:29,952
-Όχι. Δεν θα το κάνεις.
-Δες με.
637
00:39:30,035 --> 00:39:31,662
Δεν μπορείς να το κάνεις.
638
00:39:31,745 --> 00:39:34,957
-Θα είναι το τέλος και των δυο μας.
-Τι λες τώρα;
639
00:39:37,042 --> 00:39:41,255
Δεν έκανα εγώ τη δωροδοκία.
Καταλαβαίνεις τι λέω;
640
00:39:42,756 --> 00:39:45,509
Ο Τζέρι την έκανε. Δεν ξέρω πώς.
641
00:39:45,592 --> 00:39:47,928
Μέσω του ερευνητή του. Του Κάρλιν.
642
00:39:48,011 --> 00:39:49,263
Του βγήκε πρόβλημα.
643
00:39:49,346 --> 00:39:52,224
Ο Τζέρι θα ζητούσε αναβολή.
Βρήκα την αίτηση.
644
00:39:52,307 --> 00:39:55,018
Το ξέρω. Γι' αυτό δεν γίνεται να φύγεις.
645
00:40:00,482 --> 00:40:02,276
Αυτό προσπαθώ να σου πω, γαμώτο.
646
00:40:02,359 --> 00:40:05,863
Τι; Λες ότι συνδέονται;
Ο φόνος του Τζέρι και η υπόθεση Έλιοτ;
647
00:40:06,947 --> 00:40:09,867
Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε, σωστά;
648
00:40:11,076 --> 00:40:12,661
Εσύ τον σκότωσες, Τρέβορ;
649
00:40:12,744 --> 00:40:16,165
Σου είπα. Δεν σκοτώνω κόσμο.
Δεν κάνω τέτοια.
650
00:40:16,248 --> 00:40:19,376
Δεν σου λέω ψέματα, Μίκι.
Όχι για τα σημαντικά.
651
00:40:20,377 --> 00:40:26,884
Δεν σκότωσα τον Τζέρι, μάρτυς μου ο Θεός,
ούτε τη Λάρα, ούτε τον γαμημένο Γιαν Ριλζ.
652
00:40:26,967 --> 00:40:28,510
Τότε, ποιος σκατά το έκανε;
653
00:40:28,594 --> 00:40:31,346
Θα σε ξαναρωτήσω,
πού θαρρείς βρήκα τόσα λεφτά;
654
00:40:31,430 --> 00:40:32,306
Τι;
655
00:40:32,389 --> 00:40:35,142
Θέλει εκατομμύρια
μια εταιρεία σαν τη δική μου.
656
00:40:35,225 --> 00:40:37,728
-Δεν είχα δεκάρα.
-Νόμιζα είχες επενδυτές.
657
00:40:37,811 --> 00:40:39,062
Όχι αυτούς που νομίζεις.
658
00:40:39,146 --> 00:40:41,190
Τα επενδυτικά κεφάλαια με έφτυσαν.
659
00:40:41,273 --> 00:40:44,860
Δεν έχουν όραμα, ούτε αρχίδια, αλλά…
660
00:40:46,320 --> 00:40:50,199
Στο κολέγιο συγκατοικούσα
με τον Πάβελ Κόσεβιτς. Το ξέρω.
661
00:40:50,282 --> 00:40:53,869
Πατέρας του είναι ο Σεργκέι Κόσεβιτς.
Σου θυμίζει τίποτα;
662
00:40:53,952 --> 00:40:56,038
-Τον έχεις ακουστά;
-Δισεκατομμυριούχος.
663
00:40:56,121 --> 00:40:58,790
-Ιδιοκτήτης ομάδας ποδοσφαίρου.
-Ναι, έχει.
664
00:40:58,874 --> 00:41:03,795
Επίσης ελέγχει τη μεγαλύτερη εταιρεία
πετρελαίου και φυσικού αερίου της Ρωσίας,
665
00:41:03,879 --> 00:41:05,923
μαζί με αμέτρητα άλλα.
666
00:41:06,006 --> 00:41:11,470
Ήμουν απελπισμένος και χαζός,
και ο Κόσεβιτς βολεύτηκε με μια συμφωνία
667
00:41:11,553 --> 00:41:13,055
που θα βγάλει τα λεφτά της.
668
00:41:14,473 --> 00:41:16,725
Δεν σηκώνει μαλακίες μαζί του, Μίκι.
669
00:41:17,476 --> 00:41:20,812
Τίποτα δεν του στέκεται εμπόδιο.
Ούτε ο Τζέρι, ούτε η Λάρα.
670
00:41:20,896 --> 00:41:22,272
Τι σχέση έχει η Λάρα;
671
00:41:22,356 --> 00:41:25,526
Ο γάμος μας είχε διαλυθεί.
Βασικά, κοιμόμουν στο γραφείο.
672
00:41:25,609 --> 00:41:26,735
Θα με παρατούσε.
673
00:41:26,818 --> 00:41:29,696
Όταν ο Κόσεβιτς
έμαθε για το διαζύγιο, κατάλαβε…
674
00:41:31,949 --> 00:41:36,787
Δεν είχαμε προγαμιαίο συμβόλαιο.
Αν έφευγε, θα μου έπαιρνε τα μισά.
675
00:41:37,746 --> 00:41:39,039
Δεν ήταν δικά μου λεφτά.
676
00:41:41,917 --> 00:41:44,711
Την ικέτευα να μην το κάνει.
677
00:41:46,713 --> 00:41:50,425
Εκείνο το πρωί, πήγα σπίτι
για να την πάρω από εκεί, αλλά…
678
00:41:53,971 --> 00:41:57,808
Γι' αυτό με παρακολουθούν.
Γι' αυτό έχει κοριό το αμάξι μου.
679
00:42:00,102 --> 00:42:04,690
Πίστεψέ με, ο κοριός στο αμάξι σου
είναι η μικρότερη ανησυχία σου.
680
00:42:04,773 --> 00:42:07,818
Θέλουν η εκχώρηση της εταιρείας μου
να προχωρήσει.
681
00:42:07,901 --> 00:42:10,404
Αν καταδικαστώ, δεν θα γίνει.
682
00:42:10,487 --> 00:42:13,282
Θα σκοτώσει κι εμένα,
αν δεν του είμαι χρήσιμος.
683
00:42:13,365 --> 00:42:15,033
Έτσι και το πω πουθενά,
684
00:42:15,117 --> 00:42:18,036
θα κάνουν
εκκαθάριση εκκρεμοτήτων. Καταλαβαίνεις;
685
00:42:19,121 --> 00:42:21,915
Αυτό σημαίνει εσένα, την οικογένειά σου…
686
00:42:28,046 --> 00:42:30,299
Μίκι, σου είπα ότι είμαι αθώος.
687
00:42:31,717 --> 00:42:32,926
Με πιστεύεις τώρα;
688
00:42:38,307 --> 00:42:41,268
Πιστεύω ότι δεν έκανες
αυτό που σε κατηγορούν, Τρέβορ.
689
00:42:44,730 --> 00:42:46,148
Αυτό μου αρκεί.
690
00:42:47,983 --> 00:42:49,151
Θα με βοηθήσεις;
691
00:42:51,320 --> 00:42:52,529
Σε παρακαλώ.
692
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
Είπες είναι από τις πιο δύσκολες
υποθέσεις σου, σωστά;
693
00:43:39,743 --> 00:43:40,911
Σωστά.
694
00:43:40,994 --> 00:43:44,414
Αν ο πελάτης σου δεν το έκανε,
δεν είναι καλό αυτό;
695
00:43:45,165 --> 00:43:46,291
Μόνο αν νικήσεις.
696
00:43:47,125 --> 00:43:50,587
Κάποιον ένοχο,
θα τον υπερασπιστώ όσο καλύτερα μπορώ.
697
00:43:50,671 --> 00:43:53,590
Όπως οποιονδήποτε άλλον.
Είναι η δουλειά μου.
698
00:43:54,633 --> 00:43:57,469
Έτσι και πάει φυλακή, θα το αντέξω.
699
00:43:58,178 --> 00:44:00,013
Στο κάτω-κάτω, το έκανε, σωστά;
700
00:44:01,264 --> 00:44:04,893
Αλλά ξέρεις πώς είναι να υπερασπίζεσαι
έναν εν γνώσει σου αθώο
701
00:44:04,976 --> 00:44:06,770
και να μην μπορείς να τον σώσεις;
702
00:44:07,979 --> 00:44:10,315
Προτιμώ τους ένοχους πελάτες.
703
00:44:10,399 --> 00:44:12,234
Κοιμάμαι καλύτερα έτσι.
704
00:44:16,613 --> 00:44:19,074
Οι Θεοί της Ενοχής μίλησαν.
705
00:44:19,157 --> 00:44:21,451
Πρέπει να πηγαίνω. Γύρισαν οι ένορκοι.
706
00:44:40,846 --> 00:44:42,806
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
707
00:46:01,676 --> 00:46:06,681
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού