1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Ποτέ δεν είσαι βέβαιος ότι επέλεξες σωστούς ενόρκους. 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,095 Γι' αυτό τους λένε Θεούς της Ενοχής. 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,348 Σου το ξεκαθαρίζω. Όχι σύμβουλο ενόρκων. 4 00:00:15,308 --> 00:00:18,019 Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος; 5 00:00:18,102 --> 00:00:21,564 Λέει ότι είναι. Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,608 -Ξανάχες ποτέ τέτοιον; -Ναι. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 -Κάποιον Χεσούς Μενέντεζ. -Ο βασικός μάρτυράς σου πέθανε. 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,447 Ο Άντζελο Σότο τον σκότωσε. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,991 Χωρίς τον μάρτυρά σου, η υπόθεση καταρρέει. 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,993 Τάνια Κρουζ, 26. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,162 Αν την τουμπάρουμε, θα πει τον εκτελεστή. 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,790 Θα χρειαστείς δικηγόρο. Εμπιστέψου αυτόν. 13 00:00:41,793 --> 00:00:45,046 Λυπάμαι. Όποια και να ήταν, δεν ήμουν εγώ. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,381 -Είχε ίδια αίσθηση. -Μίκι. 15 00:00:47,465 --> 00:00:50,134 Πώς θα μιλάς για υποθέσεις σε αμάξι με κοριό; 16 00:00:50,218 --> 00:00:53,429 Αν τον βγάλουμε, αυτοί που τον έβαλαν θα το καταλάβουν. 17 00:00:53,513 --> 00:00:56,057 Παράτησα συμμορία μηχανόβιων για χάρη σου, 18 00:00:56,140 --> 00:00:59,102 και η ζωή μου έγινε ακόμα πιο παλαβή. 19 00:00:59,185 --> 00:01:02,688 Ένας δικός μας θέλει βοήθεια. Ο Σκληροτράχηλος Κέισι. 20 00:01:02,772 --> 00:01:05,108 Χαιρετίσματα στον Σίσκο. 21 00:01:05,191 --> 00:01:09,070 Μας λείπουν λεφτά. Έχουμε μυστήρια τηλέφωνα από το FBI. 22 00:01:09,153 --> 00:01:11,531 Πολλή πίεση να νικήσεις σε τόσο πολύκροτο φόνο. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,200 Αν τα λεφτά πήγαν σε δωροδοκία; 24 00:01:20,123 --> 00:01:23,042 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 25 00:01:34,720 --> 00:01:38,224 -Χάλερ, γεια. -Εντάξει. Ναι. 26 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 -Πώς νιώθεις, Μίκι; -Σίγουρος. 27 00:01:39,976 --> 00:01:42,728 Η αστυνομία έπιασε λάθος άνθρωπο. Όλοι το βλέπουν. 28 00:01:42,812 --> 00:01:45,314 -Ακόμα κι εσύ, Κόνελι. -Σίγουρα θα κερδίσεις; 29 00:01:45,398 --> 00:01:48,818 Ακούστε για τι είμαι σίγουρος. Ο Ντέβιν Τζόουνς είναι αθώος. 30 00:01:48,901 --> 00:01:53,239 Ό,τι άλλο και να γράψετε, γράψτε αυτό. Με συγχωρείτε. 31 00:01:56,033 --> 00:01:58,870 Γεια σου, μικρέ. Πώς σου φάνηκε ο γέρος σου; 32 00:01:58,953 --> 00:02:00,037 Είσαι πολύ καλός. 33 00:02:00,121 --> 00:02:04,250 Μιγκουελίτο, πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο. Μείνε με τον μπαμπά, εντάξει; 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,043 -Εντάξει, μαμά. -Ελένα. 35 00:02:08,087 --> 00:02:09,589 Ελπίζω να πήρες τον ρόλο. 36 00:02:17,889 --> 00:02:20,725 Μακάρι εσύ και η μαμά σου να μένατε λίγο ακόμα. 37 00:02:20,808 --> 00:02:22,768 Οι επισκέψεις σας περνούν γρήγορα. 38 00:02:23,811 --> 00:02:25,563 Αλλά χαίρομαι που το είδες αυτό. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,192 -Αυτή η δίκη ήταν σημαντική. -Γιατί; 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,905 Οι περισσότεροι πελάτες μου έχουν λεφτά. 41 00:02:34,739 --> 00:02:39,619 Αυτό τους κάνει να νομίζουν ότι μπορούν να τη γλιτώσουν από τα πάντα. 42 00:02:40,328 --> 00:02:41,787 Αυτός ήταν διαφορετικός. 43 00:02:41,871 --> 00:02:45,458 Δεν το είχε κάνει. Και πήρα αμισθί την υπόθεσή του, 44 00:02:46,209 --> 00:02:48,127 επειδή αυτό ήταν το σωστό. 45 00:02:49,420 --> 00:02:50,254 Καταλαβαίνεις; 46 00:02:51,839 --> 00:02:54,634 Αλλά αυτό την κάνει από τις πιο δύσκολες που είχα. 47 00:02:57,011 --> 00:02:58,387 Πήγαινε να του μιλήσεις. 48 00:02:58,471 --> 00:02:59,847 Εντάξει, Nομικέ. 49 00:03:00,890 --> 00:03:01,891 Έρχομαι. 50 00:03:08,481 --> 00:03:09,690 Έχω κάτι για σένα. 51 00:03:13,945 --> 00:03:16,072 Δεν επιτρέπονται κάμερες στη δίκη. 52 00:03:16,155 --> 00:03:19,200 Έτσι, αυτό θα δείξουν στις βραδινές ειδήσεις. 53 00:03:19,283 --> 00:03:20,576 Θα βγει στην τηλεόραση; 54 00:03:22,161 --> 00:03:25,373 Κράτα το. Αν σε ρωτήσουν ποιος είναι αυτός, 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,417 πες τους ο καλύτερος δικηγόρος στο Λ.Α. 56 00:03:30,336 --> 00:03:32,546 ΜΕ ΝΕΟ ΣΥΝΗΓΟΡΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 57 00:03:32,630 --> 00:03:35,383 Κοίτα να δεις, είσαι πρωτοσέλιδο. 58 00:03:36,217 --> 00:03:40,221 -Ο γέρος σου θα ήταν περήφανος. -Μια ζωή ήταν πρωτοσέλιδο. 59 00:03:40,304 --> 00:03:41,514 Έχεις στοιχεία; 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Λίγα πράγματα. 61 00:03:44,725 --> 00:03:48,062 Ο πρώτος δικηγόρος είσαι που πάει με κουτσή υπόθεση; 62 00:03:48,145 --> 00:03:52,400 -Ο πατέρας σου κι εγώ σαρώναμε σε αυτές. -Παίζονται πολλά σε αυτήν εδώ. 63 00:03:53,192 --> 00:03:56,445 -Έλειπα έναν χρόνο από το παιχνίδι. -Θέλεις εμψύχωση; 64 00:03:57,113 --> 00:04:00,908 "Αν έχεις στοιχεία, βάρα τα. Αν έχεις τον νόμο, βάρα τον. 65 00:04:00,992 --> 00:04:02,827 Κι αν δεν έχεις τίποτα, 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 -βάρα το τραπέζι". -"Βάρα το τραπέζι". 67 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Ναι, το έχω ακουστά αυτό. 68 00:04:08,624 --> 00:04:10,918 Νομίζω ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον. 69 00:04:11,002 --> 00:04:12,920 -Ποιον; -Δεν ξέρω ακόμα. 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,882 Δεν ξέρω αν ισχύει. Αλλά λείπουν λεφτά. Πριν από ένα δίμηνο. 71 00:04:16,966 --> 00:04:19,552 Τρεις μόνο μπορεί να δωροδόκησε. 72 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 Δικαστή, ένορκο, ή μπορεί τον κατήγορο. 73 00:04:22,847 --> 00:04:26,892 Όχι. Ο Γκόλαντζ θα σκότωνε την ίδια του τη μάνα για να κερδίσει. 74 00:04:27,685 --> 00:04:30,646 -Είναι και εύπορος. -Μόλις επέλεξες τους ενόρκους. 75 00:04:31,314 --> 00:04:34,734 Είπες ότι τα λεφτά λείπουν εδώ κι ένα δίμηνο. 76 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Ναι. 77 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 Ίσως έχεις τον δικαστή στο τσεπάκι. 78 00:04:38,279 --> 00:04:41,532 Δεν έχω κανέναν στο τσεπάκι. Εγώ δεν έκανα τίποτα. 79 00:04:41,615 --> 00:04:45,161 Ακριβώς. Τώρα ξέρω γιατί ήθελες να μου μιλήσεις. 80 00:04:45,244 --> 00:04:46,871 Θες να μάθεις τι θα έκανε. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Λοιπόν; 82 00:04:50,333 --> 00:04:56,047 Αν ο πατέρας σου κληρονομούσε υπόθεση και μάθαινε ότι είχε γίνει δωροδοκία, 83 00:04:56,130 --> 00:05:00,384 δεν θα έκανε τίποτα. Θα το θεωρούσε σημάδι από τον Θεό. 84 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 Το ξέρει κανείς άλλος αυτό; 85 00:05:03,679 --> 00:05:06,474 Ναι, ο μπάτσος που ερευνά τον φόνο του Τζέρι. 86 00:05:06,557 --> 00:05:09,352 -Αυτός μου το σφύριξε. -Κι ο πελάτης σου; 87 00:05:09,435 --> 00:05:13,647 Δεν τον ρώτησα. Είναι που… Δεν υπάρχει απόδειξη. Μόνο θεωρία. 88 00:05:13,731 --> 00:05:15,232 Τότε, τράβα προετοιμάσου. 89 00:05:15,316 --> 00:05:18,652 Και μη θέτεις ερωτήματα που δεν θες να απαντηθούν. 90 00:05:22,782 --> 00:05:24,200 ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ 91 00:05:24,283 --> 00:05:27,244 Πρώτη σύζυγος; Να το σηκώσεις. 92 00:05:27,328 --> 00:05:28,913 Ομιλώ εκ πείρας. 93 00:05:29,914 --> 00:05:30,998 Γεια! 94 00:05:45,679 --> 00:05:48,724 Πάρε το όπλο. Μπορεί να μας χρειαστεί. 95 00:05:53,687 --> 00:05:54,605 Μπες. 96 00:05:55,981 --> 00:05:56,982 Γεια σου, αγάπη. 97 00:05:57,733 --> 00:05:58,567 Γεια. 98 00:05:59,610 --> 00:06:00,778 Είναι το… 99 00:06:03,322 --> 00:06:06,534 Ναι. Όλοι το παίζουν ακόμα, αν και… 100 00:06:06,617 --> 00:06:08,911 ξέρεις. 101 00:06:11,372 --> 00:06:12,248 Σε πήρε η μαμά; 102 00:06:13,040 --> 00:06:13,916 Ναι. 103 00:06:14,792 --> 00:06:16,502 Είπε ότι δεν πήγες στο σχολείο. 104 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Δεν έχεις δίκη; 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,260 Αρχίζει τη Δευτέρα. 106 00:06:25,511 --> 00:06:27,263 Κοίτα, Χέιλι, εγώ… 107 00:06:28,556 --> 00:06:30,516 Ξέρω τι είδες τις προάλλες. 108 00:06:31,225 --> 00:06:32,351 Βαρύ για οποιονδήποτε. 109 00:06:33,519 --> 00:06:34,562 Να το συζητήσουμε; 110 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Εντάξει. 111 00:06:40,276 --> 00:06:42,736 Αν θελήσεις ποτέ, εδώ είμαι για σένα. 112 00:06:45,156 --> 00:06:48,284 Να ρωτήσω κάτι; Τον φονιά του μάρτυρα της μαμάς… 113 00:06:49,410 --> 00:06:50,661 Θα τον υπερασπιζόσουν; 114 00:06:51,996 --> 00:06:54,206 Όλοι δικαιούνται υπεράσπιση, Χέιλι. 115 00:06:54,290 --> 00:06:58,210 Αλλά εσύ θα τον υπερασπιζόσουν; Ξέροντας τι έχει κάνει; 116 00:06:59,336 --> 00:07:03,048 Είναι πιο πολύπλοκο από ένα απλό ναι ή όχι, Χέιλι. 117 00:07:03,132 --> 00:07:04,592 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 118 00:07:04,675 --> 00:07:05,885 Τα έχουμε πει. 119 00:07:05,968 --> 00:07:11,015 Όχι. Ξέρω τι μου λες για τον πατέρα σου και ότι ισχύει τεκμήριο αθωότητας. 120 00:07:11,098 --> 00:07:12,349 Αλλά εσύ τι κάνεις; 121 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 Εντάξει; Πού θέτεις τα όρια; 122 00:07:16,604 --> 00:07:18,606 Εννοώ, έχεις όρια; 123 00:07:18,689 --> 00:07:20,316 Ναι. Έχω όρια. Δεν… 124 00:07:21,901 --> 00:07:25,279 Παράδειγμα, δεν εκπροσωπώ όσους βλάπτουν παιδιά. Εντάξει; 125 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Καλό αυτό, υποθέτω. 126 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Έλα τώρα, Χέιλι. 127 00:07:39,877 --> 00:07:42,755 -Την έκανες να ανοιχτεί; -Όχι ακριβώς. 128 00:07:42,838 --> 00:07:44,757 Μερικές φορές, παίρνει χρόνο. 129 00:07:46,258 --> 00:07:49,345 Λοιπόν, ήθελες να μου ζητήσεις μια χάρη; 130 00:07:49,428 --> 00:07:52,097 Ναι, είναι συνεργάσιμη μάρτυρας. 131 00:07:52,181 --> 00:07:54,183 Θέλει βοήθεια στη συμφωνία κατάθεσής της. 132 00:07:55,059 --> 00:07:57,478 Ασφαλώς. Μετά τη δίκη. Κανένα πρόβλημα. 133 00:07:57,561 --> 00:07:59,480 Το θέμα είναι, τη θέλει τώρα. 134 00:08:00,439 --> 00:08:02,816 Τώρα; Έλα, ρε Μάγκι. Εδώ… 135 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 Αυτός σκότωσε τον μάρτυρά μου. 136 00:08:05,736 --> 00:08:08,906 Και η Τζανέλ απειλεί να αποσύρει την όλη υπόθεση. 137 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό. 138 00:08:11,867 --> 00:08:14,578 Εντάξει, Μαγκ. Κι εγώ χρειάζομαι κάτι. 139 00:08:14,662 --> 00:08:17,331 Θα φέρεις τη Χέιλι στη δίκη τη Δευτέρα; Να με δει; 140 00:08:17,414 --> 00:08:19,542 Σε δίκη για φόνο. Μετά από όσα μόλις είδε; 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,920 Μόνο την εναρκτήρια τοποθέτησή μου. Χωρίς φρίκη και αίμα. 142 00:08:23,003 --> 00:08:26,674 -Δεν θα σε αγχώσει η παρουσία της; -Οπωσδήποτε, ναι. 143 00:08:26,757 --> 00:08:29,635 Νομίζω ότι λίγο άγχος θα μου κάνει καλό. 144 00:08:32,263 --> 00:08:33,597 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 145 00:08:34,390 --> 00:08:38,644 Και η μάρτυράς σου με πήρε ήδη. Θα τη δω αύριο. 146 00:08:38,727 --> 00:08:40,020 Κουφάλα. 147 00:08:40,104 --> 00:08:43,232 Ο Ρόμπερτ Καρντόουν προβάλλεται ως μεταρρυθμιστής. 148 00:08:43,315 --> 00:08:44,233 Κατά φωνή. 149 00:08:44,316 --> 00:08:47,069 Όσο είναι επικεφαλής της Μονάδας Αξιολόγησης Ποινών, 150 00:08:47,152 --> 00:08:50,447 το Λ.Α. είδε ρεκόρ υποθέσεων με εμπλεκόμενους αστυνομικούς. 151 00:08:50,531 --> 00:08:54,368 Μη σας ξεγελά ο Ρόμπερτ Καρντόουν. Δεν κάνει για εισαγγελέας. 152 00:08:54,451 --> 00:08:55,869 Δεν κάνει για το Λ.Α. 153 00:08:55,953 --> 00:08:58,372 Είμαι η Τζανέλ Σίμονς και εγκρίνω το μήνυμα. 154 00:08:58,455 --> 00:09:01,041 Δεν θα κατέβω ποτέ υποψήφια εισαγγελέας. 155 00:09:01,125 --> 00:09:03,377 Θα τα πήγαινες πολύ καλύτερα από αυτούς. 156 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Έχει εκδήλωση αύριο. Μου είπε να την παρουσιάσω. 157 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 -Αυτό θέλω να το δω. -Όχι. Δεν θέλεις. 158 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 -Θέλω. -Σοβαρά; Θες να έρθεις; 159 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 Ναι. 160 00:09:12,720 --> 00:09:15,180 Έπεισα κάποιον να αγοράσει εισιτήριο. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,517 Να διαμορφώσουμε τη συμφωνία συνεργασίας; Με ένα σμπάρο; 162 00:09:18,601 --> 00:09:22,521 Πώς να αρνηθώ τέτοια πρόσκληση; Τα λέμε εκεί, Σκληρή. 163 00:09:22,605 --> 00:09:23,564 Εντάξει. 164 00:09:30,613 --> 00:09:31,697 Παρωπίδες. 165 00:09:33,157 --> 00:09:35,492 Έτσι λέμε. Στόχος δεν ήταν η Λάρα Έλιοτ. 166 00:09:35,576 --> 00:09:40,247 Ήταν ο εραστής που σκοτώθηκε από άλλον ζηλιάρη σύζυγο, τον Άντον Σαβάρ. 167 00:09:40,331 --> 00:09:43,208 Επικίνδυνος και βίαιος, οι μπάτσοι ποτέ δεν τον έψαξαν. 168 00:09:43,292 --> 00:09:47,087 Υποστηρικτικό στοιχείο, η μη ανεύρεση του φονικού όπλου. 169 00:09:47,171 --> 00:09:50,049 Ο Τρέβορ Έλιοτ είχε κατάλοιπα πυρίτιδας στα χέρια. 170 00:09:50,132 --> 00:09:52,176 Έχω σχέδιο. Λόρνα, πάρε τον Τόνι Γουόλς. 171 00:09:52,259 --> 00:09:55,929 Προσκάλεσέ τον στη συγκέντρωση, ελάτε κι εσείς. Πληρώνω εγώ. 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,932 -Μίκι… -Επενδύοντας βγαίνει το χρήμα, Λόρνα. 173 00:09:59,016 --> 00:10:01,352 Αναφέρεται μια γυναίκα στην εφημερίδα. 174 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 Σόνια Πατέλ, παλιά φίλη της Λάρα. 175 00:10:03,228 --> 00:10:06,899 Ναι, το είδα, αλλά λέει ότι είχε χρόνια να δει τη Λάρα. 176 00:10:06,982 --> 00:10:08,609 Σύμφωνα με το κινητό της Λάρα, 177 00:10:08,692 --> 00:10:11,111 πήρε τη Σόνια δυο μέρες πριν τους φόνους. 178 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 Λες να ήξερε κάτι; 179 00:10:12,738 --> 00:10:15,282 Δεν ξέρω. Αλλά μήπως εμείς είχαμε παρωπίδες; 180 00:10:15,366 --> 00:10:17,117 Μήπως η Λάρα είχε εχθρούς; 181 00:10:17,201 --> 00:10:22,665 Σόνια Πατέλ. Μηχανικός λογισμικού στην Chaos Games στο Κάλβερ Σίτι. 182 00:10:23,374 --> 00:10:26,377 -Θα την ψάξω. -Όχι, το αναλαμβάνω εγώ. 183 00:10:27,211 --> 00:10:29,046 Θέλω και κάτι άλλο από εσάς. 184 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 Τι ακριβώς; 185 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 Ανησυχώ ότι ο Τζέρι δωροδόκησε κάποιον. 186 00:10:33,967 --> 00:10:37,054 Και μαντεύω ότι ήταν ο δικαστής Στάντον. 187 00:10:37,721 --> 00:10:38,555 Τι; 188 00:10:38,639 --> 00:10:41,517 Αποσύρθηκαν 100.000 από τον λογαριασμό του Τζέρι. 189 00:10:41,600 --> 00:10:43,894 Θέλω να μάθετε αν πήγαν στον Στάντον. 190 00:10:43,977 --> 00:10:45,688 Ζητάς να ερευνήσουμε δικαστή. 191 00:10:45,771 --> 00:10:49,358 Το ξέρω. Γι' αυτό πιστεύω ότι θα είστε πολύ προσεκτικοί. 192 00:10:49,441 --> 00:10:53,195 Είναι εκλεγμένος. Το πόθεν έσχες του είναι κοινά γνωστό. 193 00:10:53,278 --> 00:10:55,614 Περίφημα. Ανάλαβέ το. Τίποτα άλλο; 194 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 Ναι. Έχεις αναφορά υποθέσεων στις 11:00 με τη δικαστή Χόλντερ. 195 00:11:00,577 --> 00:11:02,162 -Στις 11:00; Είναι… -Λυπάμαι. 196 00:11:02,246 --> 00:11:05,874 Θα σου το έλεγα νωρίτερα, αλλά με ζάλισες με τις δολοπλοκίες. 197 00:11:08,460 --> 00:11:10,129 Κυρία πρόεδρε, με ζητήσατε; 198 00:11:10,212 --> 00:11:14,800 Ναι. Καθίστε, κύριε Χάλερ, και βγάλτε το καρνέ επιταγών σας. 199 00:11:14,883 --> 00:11:15,843 Το καρνέ μου; 200 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Αργήσατε δέκα λεπτά. 201 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 Θα κριθεί προσβολή δικαστηρίου 202 00:11:20,139 --> 00:11:23,183 ή θα κάνετε δωρεά σε όποιο ευαγές ίδρυμα θέλετε. 203 00:11:23,267 --> 00:11:26,562 Από εσάς εξαρτάται. Έχω λίστα αγαπημένων μου στο γραφείο. 204 00:11:26,645 --> 00:11:27,730 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΕΣ ΟΡΓΑΝΩΣΕΙΣ 205 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Μάλιστα. Λυπάμαι, αλλά δεν έχω το καρνέ επιταγών μαζί μου. 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 Θα πω στο γραφείο μου να στείλει κάτι. 207 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Πολύ καλά. Αφήνω το ποσό σε εσάς, φυσικά. 208 00:11:40,576 --> 00:11:45,289 Λοιπόν, με τη δίκη Έλιοτ να αρχίζει τη Δευτέρα, ήθελα να ενημερωθώ. 209 00:11:45,956 --> 00:11:49,376 Εκτιμώ τα μέιλ για τους άλλους πελάτες του Τζέρι Βίνσεντ. 210 00:11:49,460 --> 00:11:51,295 Δείχνετε πολυάσχολος. 211 00:11:51,378 --> 00:11:55,007 Ναι, αλλά υπόσχομαι ότι κανείς δεν θα παραμεληθεί. 212 00:11:55,090 --> 00:11:57,593 Χαίρομαι που ξανάπιασα δουλειά. 213 00:11:57,676 --> 00:11:58,510 Ωραία. 214 00:11:59,386 --> 00:12:03,056 Όλοι είναι ακόμα σοκαρισμένοι από τον φόνο του κυρίου Βίνσεντ. 215 00:12:03,140 --> 00:12:07,186 Ο σύζυγός μου, τον ήξερε κάπως. Ο Μιτς Λέστερ; 216 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Είναι και αυτός δικηγόρος. 217 00:12:09,188 --> 00:12:12,232 Ήταν στην αγρυπνία του κου Βίνσεντ την περασμένη βδομάδα. 218 00:12:14,318 --> 00:12:17,988 -Και με είδε εκεί. -Αυτό δεν αφορά μόνο εμένα. 219 00:12:18,071 --> 00:12:20,324 Ο Δικηγορικός Σύλλογος ξέρει για εσάς. 220 00:12:20,407 --> 00:12:23,285 Δεν υποτροπίασα, αν αυτό με ρωτάτε. 221 00:12:23,368 --> 00:12:26,413 Πάω σε συναντήσεις, με αποδείξεις. Μπορώ να φέρω… 222 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 223 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 Έχω συγγενείς με παρόμοια προβλήματα, κε Χάλερ. 224 00:12:31,376 --> 00:12:33,837 Ο πατέρας μου το αντιμετώπιζε μια ζωή. 225 00:12:34,546 --> 00:12:37,925 Απλώς ρωτώ γιατί θα μπορούσα να βοηθήσω αν υπάρχει πρόβλημα. 226 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 Το εκτιμώ αυτό. Αλλά όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 227 00:12:41,804 --> 00:12:46,975 Πολύ καλά. Τελειώσαμε. Ευχαριστώ για την ενημέρωσή σας. 228 00:12:47,059 --> 00:12:48,060 Χαρά μου. 229 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 Και, κύριε Χάλερ… 230 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 Καλή τύχη στη δίκη την επόμενη βδομάδα. 231 00:12:56,443 --> 00:12:57,861 Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε. 232 00:13:01,907 --> 00:13:04,827 Φύγε από εκεί… Χριστέ μου. 233 00:13:08,705 --> 00:13:10,666 ΤΡΙΤΗ 8 3:00 Π.Μ. ΧΑΡΟΛΝΤ ΚΕΪΣΙ 234 00:13:13,502 --> 00:13:15,921 Έχω τα αρχεία του δικαστή Στάντον. 235 00:13:16,004 --> 00:13:18,715 Τι γυρεύει ο Χάρολντ Κέισι στο ημερολόγιο του Μίκι; 236 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 Δεν έχω ιδέα. Γιατί; 237 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Κάναμε παρέα όταν ήμουν στους Άγιους του Δρόμου. 238 00:13:25,639 --> 00:13:26,598 Εντάξει. 239 00:13:30,185 --> 00:13:31,311 Πρέπει να ανησυχώ; 240 00:13:34,106 --> 00:13:36,024 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 241 00:13:37,484 --> 00:13:40,779 -Τι έχουμε; -Καφέ Κοντινένταλ. Στο κέντρο. 242 00:13:40,863 --> 00:13:41,864 Πολύ γκλαμουράτο. 243 00:13:41,947 --> 00:13:45,284 Ενέχεται το όνομα Στάντον κι έκλεισε πριν από έναν χρόνο. 244 00:13:47,119 --> 00:13:48,120 Ήταν επενδυτής; 245 00:13:48,203 --> 00:13:52,040 Όχι ακριβώς. Εδώ είναι στα εγκαίνια με τον αρχισέφ. 246 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 Και εδώ ανταλλάσσουν όρκους. 247 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 Άρα, ο Στάντον επένδυσε στο μαγαζί του συντρόφου του. 248 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Που έκλεισε. Αυτό θα του άφησε χρέη. 249 00:14:02,384 --> 00:14:08,098 Ναι, αλλά ξανάνοιξε πριν από δυο μήνες. Ως Μπιστρό Μοντέρνα Μούσα. 250 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 -Παραμένει ιδιοκτήτης ο Στάντον; -Πάμε να δούμε αύριο; 251 00:14:13,228 --> 00:14:15,898 Μας έκανα κράτηση για δοκιμή γευσιγνωσίας. 252 00:14:15,981 --> 00:14:18,901 Ως ζεύγος που αναζητεί μέρος για γαμήλια δεξίωση. 253 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 Λαμπρή ιδέα. 254 00:14:23,238 --> 00:14:25,073 Μακάρι πάντα να σε καταπλήσσω. 255 00:14:30,913 --> 00:14:33,498 -Η Σόνια Πατέλ; -Ναι; 256 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Λέγομαι Μίκι Χάλερ. Είμαι δικηγόρος. Εκπροσωπώ… 257 00:14:37,628 --> 00:14:38,712 Ξέρω ποιος είστε. 258 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Να καθίσω; 259 00:14:42,466 --> 00:14:44,593 Δύο λεπτά από τον χρόνο σας, παρακαλώ; 260 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 Δύο λεπτά. Αρχίζουν από τώρα. 261 00:14:48,764 --> 00:14:49,765 Σας ευχαριστώ. 262 00:14:50,724 --> 00:14:54,937 Προσπαθώ… να μαζέψω μερικές πληροφορίες για τη Λάρα Έλιοτ. 263 00:14:55,812 --> 00:14:58,023 Και είδατε το όνομά μου στην εφημερίδα. 264 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Όπως είπα στον ρεπόρτερ, 265 00:15:00,359 --> 00:15:03,236 ήμασταν στενές φίλες όσο δούλευε στην Chaos Games, 266 00:15:03,320 --> 00:15:04,738 αλλά πάνε χρόνια έκτοτε. 267 00:15:06,782 --> 00:15:10,994 Ήταν… εξαιρετική στο να γράφει κώδικα. 268 00:15:11,954 --> 00:15:13,956 Μπορώ να ρωτήσω γιατί κόψατε επαφή; 269 00:15:14,957 --> 00:15:18,251 Θα έλεγα λόγω του Τρέβορ. Έλεγχε κάθε βήμα της. 270 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Ποτέ δεν κατάλαβα τι του βρήκε. 271 00:15:21,505 --> 00:15:24,967 Τα τηλεφωνικά αρχεία δείχνουν ότι σας πήρε στο κινητό σας 272 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 δύο ημέρες πριν τους φόνους. 273 00:15:26,510 --> 00:15:27,386 Ναι. 274 00:15:28,303 --> 00:15:30,973 Ήθελε να βρεθούμε για φαγητό, πράγμα περίεργο, 275 00:15:31,056 --> 00:15:36,436 δεδομένης της μακρόχρονης έλλειψης επαφής. Αλλά δεν είχαμε την ευκαιρία. 276 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Έχετε ιδέα τι περίπου ήθελε; 277 00:15:38,605 --> 00:15:41,608 Σκέφτηκα μήπως ήθελε να μου προτείνει δουλειά. 278 00:15:41,692 --> 00:15:44,111 Η Πάραλαξ αλλάζει μηχανικούς σαν πουκάμισα. 279 00:15:45,487 --> 00:15:51,535 Λυπάμαι, αυτά μόνο ξέρω. Και τα δύο λεπτά σας πέρασαν. 280 00:15:51,618 --> 00:15:55,414 Μπορεί κάποιος από το παρελθόν της να θέλει να της κάνει κακό; 281 00:15:55,497 --> 00:15:58,709 -Γιατί με ρωτάτε αυτό; -Δεν ξέρω ποιος τη σκότωσε. 282 00:15:58,792 --> 00:16:01,670 Ούτε κι εσείς. Κάποιος οφείλει να το ρωτήσει. 283 00:16:01,753 --> 00:16:03,380 Αν όχι η αστυνομία, εγώ. 284 00:16:03,463 --> 00:16:08,844 Όλοι αγαπούσαν τη Λάρα. Ακόμα και ο Τρέβορ, υποθέτω. 285 00:16:14,224 --> 00:16:17,060 Γιατί η Λάρα πήρε την Πατέλ λίγο πριν πεθάνει; 286 00:16:17,144 --> 00:16:18,270 Δεν έχω ιδέα. 287 00:16:18,353 --> 00:16:20,981 Είπε ότι ίσως ήθελε να της προσφέρει δουλειά. 288 00:16:21,064 --> 00:16:24,526 Αμφίβολο. Αν και η Σόνια πολύ θα ήθελε να είναι αλήθεια. 289 00:16:24,609 --> 00:16:27,779 Ξέρεις πόσες φορές μου ζήτησε δουλειά τόσα χρόνια; 290 00:16:27,863 --> 00:16:29,322 Δεν ήταν φίλη με τη Λάρα; 291 00:16:29,406 --> 00:16:32,701 Χρόνια πριν. Όταν η Πάραλαξ άνοιξε πανιά, όλα άλλαξαν. 292 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Γιατί με ρωτάς όλα αυτά; 293 00:16:34,870 --> 00:16:38,665 Καλύπτω τα νώτα μας. Όπως τη βρήκα εγώ, θα τη βρει κι ο Γκόλαντζ. 294 00:16:38,749 --> 00:16:40,917 Δεν είναι μυστικό, δεν με εκτιμούσε, 295 00:16:41,001 --> 00:16:43,628 αν και θα έκοβε το δεξί της χέρι για να δουλέψει εδώ. 296 00:16:43,712 --> 00:16:46,506 Αλλά δεν βλέπω τι ουσιαστικό θα μπορούσε να πει. 297 00:16:47,257 --> 00:16:49,593 Εντάξει. Κάτι ακόμα πριν σε αφήσω. 298 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 -Αφορά την αρχική σου προκαταβολή. -Ναι, τι; 299 00:16:52,637 --> 00:16:55,348 Το γραφείο μου κοίταξε τα βιβλία του Τζέρι 300 00:16:55,432 --> 00:16:58,727 και υπάρχουν 100.000 δολάρια αδικαιολόγητα έξοδα. 301 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 -Σου λέει κάτι; -Όχι, θα έπρεπε; 302 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Δεν ξέρω. Ο Τζέρι κρατούσε χάλια βιβλία. 303 00:17:03,148 --> 00:17:06,359 Κάτι γράφει για χρηματοδότηση ενός βίντεο αναπαράστασης 304 00:17:06,443 --> 00:17:09,780 των φόνων για τους ενόρκους. Σου λέει τίποτα αυτό; 305 00:17:10,655 --> 00:17:13,700 Α, αυτό. Ξέρεις κάτι; Τώρα που το ανέφερες, 306 00:17:13,784 --> 00:17:17,120 ναι, μου το είπε. Ότι θα ήταν ακριβό, αλλά, 307 00:17:17,204 --> 00:17:19,831 ναι, δεν ξέρω τι απέγινε με αυτό. 308 00:17:20,832 --> 00:17:23,335 Ναι. Αυτό σκέφτηκα. 309 00:17:24,294 --> 00:17:25,962 Και δεν έγινε, σωστά; 310 00:17:27,547 --> 00:17:29,174 Εντάξει, κάτι άλλο; 311 00:17:30,008 --> 00:17:33,303 Κοίτα να ξεκουραστείς. Μας περιμένει δύσκολη βδομάδα. 312 00:17:33,386 --> 00:17:34,471 Θα προσπαθήσω. 313 00:17:52,489 --> 00:17:53,323 Τι είναι; 314 00:17:55,158 --> 00:17:57,953 Όλοι μου λένε ψέματα, Ίζι. Αυτό είναι. 315 00:18:12,467 --> 00:18:17,556 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΟΡΟΥΛΑ ΜΟΥ. ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ. Σ' ΑΓΑΠΩ. 316 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 ΜΕΝΕΝΤΕΖ, ΧΕΣΟΥΣ 317 00:19:36,927 --> 00:19:39,179 Θα μου πεις γιατί το κάνουμε αυτό; 318 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Όχι. 319 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 Διάολε. Κατέβασε ρολά η Κόλαση; 320 00:20:03,411 --> 00:20:06,373 -Ξέρω ότι πάει καιρός, Χεσούς. -Αυτό να λέγεται. 321 00:20:07,415 --> 00:20:12,170 Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα. Με τόσους πλούσιους πελάτες πια. 322 00:20:13,838 --> 00:20:16,341 Μαθαίνουμε τα νέα όποτε δουλεύει η τηλεόραση. 323 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Δεν είναι αυτό. Όχι μόνο, δηλαδή. 324 00:20:23,014 --> 00:20:24,683 Έπαθα ένα ατύχημα, Χεσούς. 325 00:20:24,766 --> 00:20:27,769 Άσε τα αυτά για όποιον χέστηκε να τα ακούσει. 326 00:20:27,852 --> 00:20:29,604 Δεν σε κατηγορώ που θυμώνεις. 327 00:20:31,481 --> 00:20:34,567 -Λυπάμαι που… -Άσε και τις τύψεις συνείδησης. 328 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Η Αμά σε εμπιστευόταν. 329 00:20:38,029 --> 00:20:40,991 Είναι δικός μας, μιλάει ισπανικά. 330 00:20:43,118 --> 00:20:44,369 Εμείς την πατήσαμε. 331 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 Έτρεξες να κάνεις συμφωνία. 332 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 Έπρεπε να συμβιβαστούμε, η βασική μας μάρτυρας χάθηκε. 333 00:20:51,293 --> 00:20:53,378 Σου υπόσχομαι, θα τη βρω. 334 00:20:53,461 --> 00:20:55,130 Έβαλα να την ψάχνουν. 335 00:20:55,213 --> 00:20:56,381 -Και; -Όταν τη βρω, 336 00:20:56,464 --> 00:21:00,385 θα την πείσω να συνεργαστεί. Και μετά θα υποβάλω έφεση λόγω πλάνης. 337 00:21:00,468 --> 00:21:03,054 -Μια νομική διαδικασία… -Ξέρω τι είναι. 338 00:21:03,138 --> 00:21:07,142 Μεταξύ απομόνωσης και μαχαιρωμάτων, διαβάζω νομικά βιβλία εδώ μέσα. 339 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 Και είδα ότι δεν έχω καμία ελπίδα. 340 00:21:10,520 --> 00:21:15,108 Χεσούς, έχεις μία, και δεν θα ησυχάσω μέχρι να πραγματοποιηθεί. Εντάξει; 341 00:21:17,861 --> 00:21:21,698 Δηλαδή, η ελευθερία μου εξαρτάται από το τι θα πει, αν τη βρεις; 342 00:21:21,781 --> 00:21:23,616 Και αν θελήσει να μιλήσει; 343 00:21:26,995 --> 00:21:28,330 Γιατί σκοτίζεσαι; 344 00:21:30,165 --> 00:21:31,541 Γιατί ήρθες εδώ; 345 00:21:33,585 --> 00:21:36,755 Ήρθα επειδή πιστεύω ότι είσαι αθώος, Χεσούς. 346 00:21:36,838 --> 00:21:38,006 Πάντα το πίστευα. 347 00:21:38,089 --> 00:21:41,468 Αδύνατον να νικήσουμε. Μα σου είπα, όταν έκανες τον συμβιβασμό, 348 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 ότι δεν θα έπαυα να πολεμάω για σένα. 349 00:21:44,054 --> 00:21:47,349 Είχα μια αναποδιά, και λυπάμαι, αλλά κρατάω τον λόγο μου. 350 00:21:47,432 --> 00:21:49,684 Αν μη τι άλλο, αυτό. 351 00:21:53,813 --> 00:21:55,023 Θέλω δεύτερη ευκαιρία. 352 00:21:59,986 --> 00:22:02,614 Αυτή η αίθουσα χωράει μέχρι 100 άτομα. 353 00:22:02,697 --> 00:22:05,575 Θα είναι κανονικό γεύμα ή μπουφέδες με ορντέβρ; 354 00:22:05,658 --> 00:22:07,994 -Κανονικό. -Τι είναι το ορντέβρ; 355 00:22:08,078 --> 00:22:09,996 Θα θέλαμε να δούμε το μενού πρώτα. 356 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Φυσικά. Έχετε ξανάρθει εδώ; 357 00:22:12,540 --> 00:22:15,877 Έχουμε, αλλά νομίζουμε ότι λεγόταν αλλιώς. 358 00:22:16,753 --> 00:22:19,506 Είναι ακόμα ο ίδιος σεφ; Τι είχαμε πάρει; 359 00:22:19,589 --> 00:22:21,132 Μας άρεσε πολύ το… 360 00:22:21,216 --> 00:22:23,468 Μοσχαράκι Γουέλινγκτον με οστρακοειδή. 361 00:22:23,551 --> 00:22:26,554 Ο σεφ Κασάλ είναι ακόμα εδώ. Είναι συνιδιοκτήτης. 362 00:22:26,638 --> 00:22:31,726 Δεν το ήξερα. Κάνατε γερή ανακαίνιση. Δείχνει ακριβό μαγαζί. 363 00:22:32,602 --> 00:22:34,479 Η πίστα χορού είναι πίσω. 364 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Θα είστε ο πρώτος γάμος στο νέο μπαμπού παρκέ. 365 00:22:37,524 --> 00:22:40,610 -Πόσο πήγε αυτό; -Δεν έχω ιδέα. 366 00:22:40,693 --> 00:22:44,239 Θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι το μέρος είναι φερέγγυο. Εντάξει; 367 00:22:44,322 --> 00:22:47,700 Το τελευταίο που θέλουμε είναι να το καπαρώσουμε 368 00:22:47,784 --> 00:22:49,661 και μετά να κλείσετε πάλι. 369 00:22:52,288 --> 00:22:53,289 Με νιώθεις; 370 00:22:54,165 --> 00:22:58,378 Φυσικά. Κι εμείς αμφιβάλλαμε αν θα ξανάνοιγε όταν έκλεισε, 371 00:22:58,461 --> 00:23:02,674 αλλά ο σεφ Κασάλ και ο σύζυγός του έκαναν τα μαγικά τους και βουαλά. 372 00:23:04,050 --> 00:23:07,387 -Ευτυχώς που τα έκαναν. -Να σας δείξω το πίσω αίθριο; 373 00:23:07,470 --> 00:23:10,765 -Μόλις βάλαμε τοίχο-καταρράκτη. -Ροκ εντ ρολ. 374 00:23:20,692 --> 00:23:23,194 Αυτός που πήγες να δεις, ήταν πελάτης σου; 375 00:23:26,990 --> 00:23:29,784 Ναι, αυτός που σου είπα. 376 00:23:34,873 --> 00:23:35,832 Γαμώτο. 377 00:23:39,169 --> 00:23:42,380 Με ρώτησες τι με οδήγησε στο να κάνω χρήση. 378 00:23:44,299 --> 00:23:47,760 Ο πόνος που έπνιγα δεν ήταν πραγματικά από το ατύχημα. 379 00:23:49,971 --> 00:23:51,014 Ήταν από αυτόν. 380 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Όταν καταδικάστηκε… 381 00:23:55,518 --> 00:23:56,895 με πήρε τελείως από κάτω… 382 00:23:58,188 --> 00:23:59,439 Κατέφυγα στα χάπια. 383 00:24:04,527 --> 00:24:05,987 Πρέπει να τον βγάλω, Ίζι. 384 00:24:24,881 --> 00:24:28,218 Πάω να τη συναντήσω έξω, εντάξει; 385 00:24:43,233 --> 00:24:45,944 -Ο κύριος Χάλερ; -Λέγε με Μίκι. 386 00:24:46,819 --> 00:24:50,573 Ελπίζω να μη σε πειράζει εδώ. Ήθελα κάπου διακριτικά. 387 00:24:51,324 --> 00:24:55,578 Η κατήγορος είπε να μιλήσω σε έμπιστο δικηγόρο. 388 00:24:55,662 --> 00:25:01,000 Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. Δουλεύω αποκλειστικά για σένα. Εντάξει; 389 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 Ό,τι πεις, θα μείνει μεταξύ μας. 390 00:25:03,336 --> 00:25:07,340 Είπε ότι θα πάω φυλακή, ότι θα χάσω το μωρό μου. 391 00:25:09,133 --> 00:25:10,343 Τι κυοφορείς; 392 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 Κορίτσι. 393 00:25:13,179 --> 00:25:14,347 Έχω κι εγώ μια κόρη. 394 00:25:15,640 --> 00:25:18,560 Σου υπόσχομαι, θα κάνω ό,τι μπορώ 395 00:25:18,643 --> 00:25:21,062 να κρατήσω εσένα και το μωρό σου ασφαλή. Εντάξει; 396 00:25:21,980 --> 00:25:24,065 Πώς γνώρισες τον Άντζελο Σότο; 397 00:25:24,148 --> 00:25:25,108 Δούλευα για αυτόν. 398 00:25:25,858 --> 00:25:28,111 Άρχισα κι εγώ από τον οίκο ευγηρίας. 399 00:25:28,194 --> 00:25:31,197 -Τι έγινε μετά; -Με πρόσεξε. 400 00:25:31,948 --> 00:25:34,659 Μου έφερνε φαγητό, με είχε στα πούπουλα. 401 00:25:35,368 --> 00:25:37,453 Σε λίγο, ήθελε να γίνω φίλη του. 402 00:25:38,746 --> 00:25:40,415 Ποτέ δεν τον αγάπησα. 403 00:25:41,291 --> 00:25:45,587 Αλλά μου πρόσφερε σπίτι, λεφτά. 404 00:25:47,797 --> 00:25:51,342 Ο κος Σότο κατηγορείται για λαθροδιακίνηση και εκμετάλλευση. 405 00:25:52,176 --> 00:25:55,305 -Ξέρεις κάτι γι' αυτά; -Ο ίδιος δεν μου λέει τίποτα. 406 00:25:56,055 --> 00:26:00,059 Όταν τον ρωτάω, θυμώνει. Αλλά βλέπω διάφορα. 407 00:26:00,893 --> 00:26:03,521 Κάτσε γράψε τα, όσο πιο καλά τα θυμάσαι. 408 00:26:03,605 --> 00:26:06,149 Ονόματα, ημερομηνίες, τα πάντα. Μπορείς; 409 00:26:07,442 --> 00:26:09,986 Οι ποινές με τις οποίες σε απείλησε η κατήγορος, 410 00:26:10,069 --> 00:26:12,614 για το όνομά σου στην τράπεζα, μη φοβάσαι. 411 00:26:12,697 --> 00:26:16,284 Αντιμετωπίζονται. Δεν χρειάζεται να συνεργαστείς, αν δεν θες. 412 00:26:16,951 --> 00:26:20,997 Θέλω να γλιτώσω από αυτόν. Να κάνω νέα αρχή για την κόρη μου. 413 00:26:22,498 --> 00:26:25,084 Δεν θέλω να μεγαλώσει με αυτόν πατέρα. 414 00:26:25,168 --> 00:26:28,671 Και έτσι θα γίνει. Θα μιλήσω στην κατήγορο. 415 00:26:30,340 --> 00:26:31,716 Είσαι καλύτερος από αυτήν. 416 00:26:32,717 --> 00:26:35,345 Είναι πολύ γλυκιά έτσι και τη γνωρίσεις. 417 00:26:39,349 --> 00:26:40,933 ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΙΛΣΑΡ ΙΜΠΕΛ 418 00:26:45,688 --> 00:26:48,858 Είναι στο 11. Αν θες να του μιλήσεις, περίμενε μετά. 419 00:26:48,941 --> 00:26:50,151 Λοιπόν, πέντε λεπτά; 420 00:26:50,234 --> 00:26:51,235 -Ναι. -Εντάξει. 421 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 Δεν θα ξεχάσω τη βοήθειά σου. 422 00:26:56,407 --> 00:26:58,409 Θυμάσαι τα 30στά σου γενέθλια; 423 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΖΑΝΕΛ ΣΙΜΟΝΣ ΓΙΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ 424 00:26:59,827 --> 00:27:01,412 Με έφερες εδώ για δείπνο. 425 00:27:02,497 --> 00:27:04,749 Ήταν πανάκριβο, απ' ό,τι θυμάμαι. 426 00:27:04,832 --> 00:27:08,002 Πάντα ήξερες να κάνεις εντύπωση, Χάλερ. 427 00:27:08,086 --> 00:27:11,631 -Συναντήθηκα με την Τάνια Κρουζ. -Θα συνεργαστεί; 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,050 Αν και την απείλησες να της πάρεις το παιδί 429 00:27:14,133 --> 00:27:15,593 με ανυπόστατες κατηγορίες… 430 00:27:15,677 --> 00:27:17,512 Ο Σότο σκότωσε τον μάρτυρά μου. 431 00:27:17,595 --> 00:27:21,516 Γι' αυτό θα συμμεριστείς τον φόβο της για το μέλλον του παιδιού της. 432 00:27:23,059 --> 00:27:23,935 Τι θέλεις; 433 00:27:24,018 --> 00:27:27,563 Μετεγκατάσταση, οικονομική στήριξη για έναν χρόνο, τουλάχιστον. 434 00:27:27,647 --> 00:27:30,066 Καλά όσο διαρκεί η δίκη, αλλά έναν χρόνο; 435 00:27:30,149 --> 00:27:34,320 -Δεν έχω δικαιοδοσία. -Εσύ όχι, αλλά ξέρω ποια έχει. 436 00:27:38,533 --> 00:27:41,202 Θα το συζητήσουμε αργότερα. Έχω δουλειά τώρα. 437 00:27:41,994 --> 00:27:45,748 Αυτήν τη δουλειά κάνεις τώρα; Να κατέβεις κι εσύ υποψήφια. 438 00:27:45,832 --> 00:27:46,874 Ναι, καλά. 439 00:27:49,877 --> 00:27:50,712 Χάλερ; 440 00:27:51,421 --> 00:27:54,090 Σε είδα που μπήκες κι είπα να σε χαιρετίσω. 441 00:27:54,173 --> 00:27:58,010 -Για να μην παρεξηγηθείς. -Δεν συχνάζω σε τέτοιες εκδηλώσεις. 442 00:27:58,094 --> 00:27:59,053 Αυτό μόνο. 443 00:27:59,679 --> 00:28:00,888 Το καταλαβαίνω. 444 00:28:02,348 --> 00:28:05,059 Εννοώ, δεν έχω αφεντικό να του κάνω τεμενάδες. 445 00:28:06,769 --> 00:28:08,020 Καλησπέρα. 446 00:28:08,896 --> 00:28:11,107 Καλησπέρα, ευχαριστούμε που ήρθατε. 447 00:28:11,190 --> 00:28:13,609 Λέγομαι Μάγκι Μακφέρσον. 448 00:28:13,693 --> 00:28:17,155 Τα τελευταία εννέα χρόνια, είμαι βοηθός εισαγγελέα, 449 00:28:17,238 --> 00:28:19,699 με προϊσταμένη αυτήν που ήρθατε να δείτε απόψε, 450 00:28:19,782 --> 00:28:23,745 πράγμα που μου δίνει την ευκαιρία να της τα πω χύμα και τσουβαλάτα. 451 00:28:24,454 --> 00:28:27,832 Έτσι δεν κάνει όταν έχει άγχος; Αυτό με τα μαλλιά. 452 00:28:27,915 --> 00:28:31,169 Την ξέρεις καλύτερα από εμένα. Την είχες παντρευτεί. 453 00:28:31,252 --> 00:28:32,170 Εγώ απλώς… 454 00:28:32,754 --> 00:28:35,339 …γνωρίζει σε βάθος τις ανάγκες της υπηρεσίας… 455 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Πρέπει να φύγω. Για κούρα ομορφιάς. 456 00:28:37,508 --> 00:28:39,469 Έχω δύσκολη Δευτέρα. Εις υγείαν. 457 00:28:39,552 --> 00:28:41,888 …και το πιο σημαντικό, είναι δίκαιη. 458 00:28:41,971 --> 00:28:44,974 Κυρίες και κύριοι, σε αυτόν τον ιστορικό χώρο, 459 00:28:45,057 --> 00:28:50,688 έχω την τιμή να σας παρουσιάσω την επόμενη εισαγγελέα της Κομητείας του Λος Άντζελες, 460 00:28:50,772 --> 00:28:52,440 Τζανέλ Σίμονς. 461 00:28:56,944 --> 00:28:59,864 Ευχαριστώ, Μάγκι. Και σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε… 462 00:28:59,947 --> 00:29:01,824 -Γεια σου, Τόνι. -Να τος. 463 00:29:01,908 --> 00:29:04,702 -Πώς είσαι; -Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Μικ. 464 00:29:04,786 --> 00:29:06,162 Εσύ μου κάνεις χάρη. 465 00:29:06,245 --> 00:29:07,538 Μιας και αναφέρθηκε… 466 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Η ΕΔΕ για το εγκληματολογικό. 467 00:29:11,793 --> 00:29:15,129 Έλαβα ένα αντίγραφο κατά λάθος. Ελπίζω να σε βοηθήσει. 468 00:29:15,213 --> 00:29:18,466 -Τη χρειάζομαι. Ευχαριστώ. -Χαρά μου. Άκου. 469 00:29:18,549 --> 00:29:21,219 -Δείξε τους τι αξίζουν οι μικροί. -Καλά να περάσεις. 470 00:29:21,302 --> 00:29:24,514 …πολλοί από εσάς, όπως η Μάγκι, είστε βετεράνοι… 471 00:29:25,848 --> 00:29:26,682 Μάγκι; 472 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 Γεια σου, Λόρνα. Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 473 00:29:30,645 --> 00:29:31,562 Μπορώ να φύγω. 474 00:29:31,646 --> 00:29:36,567 Όχι, δεν πειράζει. Ήθελα να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 475 00:29:36,651 --> 00:29:39,403 Κάτι τέτοιες φάσεις δεν είναι του γούστου μου. 476 00:29:40,154 --> 00:29:41,989 Δεν έχει Σίσκο απόψε; 477 00:29:42,073 --> 00:29:44,534 Όχι. Δεν του αρέσουν αυτά. 478 00:29:44,617 --> 00:29:48,454 Ούτε κι εμένα, αλλά έψαχνα αφορμή να φορέσω αυτό το φόρεμα. 479 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 -Πώς είναι η Χέιλι; -Γιατί; 480 00:29:55,419 --> 00:29:57,004 Ο Μίκι ανέφερε ένα συμβάν. 481 00:30:00,341 --> 00:30:04,929 Θα το ξεπεράσει, Λόρνα. Τουλάχιστον, έτσι νομίζω. 482 00:30:05,555 --> 00:30:08,850 Σίγουρα θα το ξεπεράσει. Μπορεί να περάσω καμιά φορά. 483 00:30:08,933 --> 00:30:11,143 Να της φέρω ένα δωράκι; 484 00:30:11,227 --> 00:30:13,563 Της άρεσαν τα μπισκότα που κάναμε. 485 00:30:13,646 --> 00:30:15,398 Ναι, ίσως. 486 00:30:19,527 --> 00:30:23,614 -Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτη. -Όχι, δεν πειράζει. Είναι που… 487 00:30:24,532 --> 00:30:27,368 Θα χρειαστεί λίγο χρόνο. Αυτό μόνο. 488 00:30:29,412 --> 00:30:33,916 Εντάξει. Θα ξαναπάω μέσα. Δεν έχω φάει τίποτα. 489 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Μάλλον θα τη βολέψω με μανιτάρια. 490 00:30:38,212 --> 00:30:40,464 -Λόρνα. -Ναι; 491 00:30:40,548 --> 00:30:45,094 -Ωραία παπούτσια. -Ευχαριστώ. Είναι Dior. 492 00:30:45,177 --> 00:30:46,262 Στις εκπτώσεις. 493 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 Φεύγεις; 494 00:30:55,396 --> 00:30:57,690 Πρέπει, πριν η άμαξά μου γίνει κολοκύθα. 495 00:30:57,773 --> 00:30:59,609 Θα μιλήσω στην Τζανέλ το πρωί. 496 00:30:59,692 --> 00:31:01,485 -Εντάξει. -Είναι απασχολημένη τώρα. 497 00:31:01,569 --> 00:31:05,740 Καμπερνέ και διαπραγματεύσεις δεν πάνε μαζί πάντα. Οπότε… 498 00:31:05,823 --> 00:31:09,285 Να σε πάω σπίτι; Είμαι ο νηφάλιος της παρέας. Θυμάσαι; 499 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Όχι, εντάξει. Κάλεσα Uber. Όλα καλά. 500 00:31:13,998 --> 00:31:18,878 Λοιπόν, με αυτόν τον Γκόλαντζ… Μήπως… 501 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 -Τι; -Δεν πειράζει αν έκανες κάτι. 502 00:31:22,632 --> 00:31:25,051 Απλώς θα ήταν καλό να το ξέρω. 503 00:31:25,134 --> 00:31:30,056 Πήγαμε για ποτό δυο φορές μετά τη δουλειά. Σε τελείως επαγγελματικά πλαίσια. 504 00:31:30,139 --> 00:31:32,058 Όχι ότι σε αφορά. 505 00:31:33,017 --> 00:31:34,393 Δεν με αφορά. 506 00:31:34,477 --> 00:31:35,728 Τι σε τριβελίζει; 507 00:31:35,811 --> 00:31:38,606 Δεν σκαμπάζεις αν η εισαγγελέας σε παραμυθιάζει; 508 00:31:40,608 --> 00:31:42,276 Εννοώ, σοβαρά. 509 00:31:42,944 --> 00:31:45,738 Να περάσω αύριο να οριστικοποιήσουμε τους όρους; 510 00:31:46,614 --> 00:31:49,116 Για πρωινό με τη Χέιλι, αν θέλει να με δει. 511 00:31:49,200 --> 00:31:52,036 Άσε τις τηγανίτες να μιλήσουν, αυτό πιάνει. 512 00:31:52,119 --> 00:31:54,538 -Εντάξει. -Ευχαριστώ που ήρθες, Μίκι. 513 00:31:54,622 --> 00:31:58,376 Καλή σου νύχτα, Μαγκς. Ευχαριστώ. 514 00:32:15,768 --> 00:32:19,480 -Μάγκι. -Μπομπ. Τι κάνεις εδώ; 515 00:32:20,690 --> 00:32:23,484 -Ήρθα να σου μιλήσω, βασικά. -Σ' εμένα; 516 00:32:24,235 --> 00:32:27,989 Καταλαβαίνω ότι είσαι πιστή στην Τζανέλ, και είναι σημαντικό, 517 00:32:28,072 --> 00:32:30,282 αλλά μπορεί να σε παρασύρει μακριά. 518 00:32:31,075 --> 00:32:35,621 Ξέρεις την Τζανέλ. Πρώτα εισαγγελέας, μετά δήμαρχος, έπειτα ποιος ξέρει τι; 519 00:32:35,705 --> 00:32:37,373 Ήδη εποφθαλμιά το επόμενο αξίωμα. 520 00:32:38,457 --> 00:32:39,917 Και εσύ όχι; 521 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 Νομίζεις ότι η Τζανέλ σε καλύπτει; 522 00:32:42,712 --> 00:32:44,880 Εσένα και κάθε άλλον στο γραφείο; 523 00:32:44,964 --> 00:32:48,384 Δεν μπλέκω με την πολιτική. Κάνω τη δουλειά μου. 524 00:32:48,467 --> 00:32:51,095 Το ξέρω. Γι' αυτό χρειάζεσαι ένα αφεντικό 525 00:32:51,178 --> 00:32:54,807 που θα σου προσφέρει τα μέσα και την ελευθερία να την κάνεις. 526 00:32:56,225 --> 00:32:57,893 Σκέψου το. Αυτό μόνο. 527 00:32:59,103 --> 00:33:00,438 Καλό σου βράδυ, Μάγκι. 528 00:33:14,493 --> 00:33:16,704 Ο δικαστής μοιάζει να είναι αδιέξοδο. 529 00:33:16,787 --> 00:33:18,247 Τον είχα ικανό, 530 00:33:18,330 --> 00:33:20,624 αλλά τελικά η υποθήκη του κτιρίου 531 00:33:20,708 --> 00:33:22,376 ανήκει σε οικογενειακό όμιλο. 532 00:33:22,460 --> 00:33:26,088 Έβαλαν δεύτερη υποθήκη την εποχή που έγινε η ανακαίνιση. 533 00:33:26,172 --> 00:33:27,757 Άρα, είναι καθαρό. 534 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 Επομένως, τα λεφτά δεν ήταν από δωροδοκία. 535 00:33:30,342 --> 00:33:33,054 -Πάλι από την αρχή. -Άκου, Μικ, κάτι ακόμα. 536 00:33:33,137 --> 00:33:37,058 Είδα ότι θα συναντήσεις τον Σκληροτράχηλο Κέισι. 537 00:33:37,141 --> 00:33:41,062 Παραβίασε την αναστολή του, ο Τέντι μού ζήτησε να τον αναλάβω. 538 00:33:41,145 --> 00:33:44,732 -Είδες τον Τέντι; -Αυτός με είδε, μάλλον. 539 00:33:44,815 --> 00:33:48,235 Κοίτα, Σίσκο, οι Άγιοι είναι χρόνια πελάτες. Εντάξει; 540 00:33:49,403 --> 00:33:52,615 Κάνε αυτό που πρέπει, Μικ. Πρέπει να φύγω. 541 00:34:01,165 --> 00:34:06,170 Μίλησα στην Τζανέλ. Δυο μήνες μετεγκατάσταση, το καλύτερο που γίνεται. 542 00:34:06,253 --> 00:34:09,590 Έλα τώρα, Μάγκι. Είναι μετανάστρια. Δεν ξέρει κανέναν εδώ. 543 00:34:09,673 --> 00:34:12,134 -Αυτό δεν αρκεί. -Δεν είμαστε το FBI, Μικ. 544 00:34:12,218 --> 00:34:13,844 Δεν έχουμε Πρόγραμμα Προστασίας. 545 00:34:13,928 --> 00:34:15,679 Συγνώμη, μου είπες να το κάνω 546 00:34:15,763 --> 00:34:17,473 για να πείσω την Τάνια; 547 00:34:17,556 --> 00:34:20,476 -Για να κάνω τη λάντζα; -Επειδή σε εμπιστεύομαι. 548 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 Σου λέει κάτι το Λέτι Λόπεζ; 549 00:34:24,146 --> 00:34:25,231 Όχι. Θα έπρεπε; 550 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Ζει στο Ρίνο εδώ και επτά χρόνια, 551 00:34:27,691 --> 00:34:29,693 εν αναμονή κατάθεσης σε δίκη ναρκωτικών. 552 00:34:29,777 --> 00:34:31,779 Τόσο καιρό, εμείς, οι φορολογούμενοι, 553 00:34:31,862 --> 00:34:35,616 της δίνουμε 2.000 δολάρια τον μήνα για νοίκι και έξοδα. 554 00:34:35,699 --> 00:34:37,243 Ρώτα την Τζανέλ. Ξέρεις κάτι; 555 00:34:37,326 --> 00:34:40,079 Καλύτερα, ρώτα τον φίλο σου τον Λάνκφορντ. 556 00:34:40,162 --> 00:34:42,498 Αν εσείς δεν έχετε λεφτά, έχει η αστυνομία. 557 00:34:42,581 --> 00:34:45,292 Έχουν δέκα δισεκατομμύρια ετήσιο προϋπολογισμό. 558 00:34:45,376 --> 00:34:47,545 Η χρηματοδότησή τους θα περικοπεί. 559 00:34:47,628 --> 00:34:49,171 Ζητάω μόνο έναν χρόνο. 560 00:34:49,255 --> 00:34:52,842 Για να κάνει νέα αρχή αφού ρισκάρει τη ζωή της για σένα. 561 00:34:52,925 --> 00:34:54,802 Αυτό παίζει. Αν θες, δέχεσαι. 562 00:34:56,637 --> 00:34:58,514 Εντάξει. Θα πιέσω την Τζανέλ. 563 00:34:59,932 --> 00:35:02,226 Δεν μπορείτε να είστε νορμάλ γονείς; 564 00:35:03,894 --> 00:35:05,312 Είσαι έτοιμη; 565 00:35:05,396 --> 00:35:07,606 -Εντάξει. Πάμε, λοιπόν. -Φύγαμε. 566 00:35:07,690 --> 00:35:09,316 -Γεια, μαμά. -Καλά να περάσεις. 567 00:35:12,528 --> 00:35:15,906 Εσύ κι η μαμά είχατε βγει ραντεβού χθες βράδυ; 568 00:35:15,990 --> 00:35:21,287 Τι; Όχι, πήγαμε σε εκδήλωση της αφεντικίνας της μαμάς σου. 569 00:35:22,163 --> 00:35:23,914 Γιατί νόμισες ότι ήταν ραντεβού; 570 00:35:23,998 --> 00:35:28,794 Δεν ξέρω. Τις προάλλες σας είδα μαζί αφού η μαμά… 571 00:35:29,753 --> 00:35:33,757 -Μετά από ό,τι συνέβη. -Το είδες αυτό; 572 00:35:34,758 --> 00:35:38,637 Χέιλι, ακόμα νοιάζομαι για τη μαμά σου. 573 00:35:38,721 --> 00:35:41,182 Πάντα θα νοιάζομαι, εντάξει; Απλώς… 574 00:35:42,099 --> 00:35:44,894 Δεν ξέρω τι μας επιφυλάσσει το μέλλον. 575 00:35:46,145 --> 00:35:49,607 Το φαντάστηκα. Είστε πολύ διαφορετικοί. 576 00:35:50,524 --> 00:35:54,069 Επειδή εγώ υπερασπίζομαι φονιάδες και αυτή τους βάζει μέσα; 577 00:35:55,613 --> 00:35:59,867 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα τις τηγανίτες. Έχω καλύτερη ιδέα. 578 00:36:10,211 --> 00:36:13,214 Με έφερες εδώ για τα σιντριβάνια; 579 00:36:13,297 --> 00:36:14,798 Τα έχω δει άπειρες φορές. 580 00:36:14,882 --> 00:36:19,637 Όχι το σιντριβάνι. Κοίτα. Βλέπεις αυτό το κτίριο; 581 00:36:20,346 --> 00:36:21,555 Είναι το δημαρχείο. 582 00:36:21,639 --> 00:36:25,267 Δίπλα του, το Δικαστικό Μέγαρο όπου δουλεύει η μαμά σου. 583 00:36:25,351 --> 00:36:28,812 Ακριβώς απέναντι, εδώ, το Ομοσπονδιακό Δικαστήριο. 584 00:36:28,896 --> 00:36:31,190 Εκεί, το FBI και η Υπηρεσία Μετανάστευσης. 585 00:36:32,608 --> 00:36:37,947 Και αυτό, το αρχηγείο της αστυνομίας. Βλέπεις εκείνον εκεί; 586 00:36:38,030 --> 00:36:38,864 Ναι. 587 00:36:38,948 --> 00:36:41,367 Μάλλον δεν θα έχει άδεια μικροπωλητή. 588 00:36:41,450 --> 00:36:44,578 Ίσως δεν έχει χαρτιά. Δεν είναι έγκλημα, ακριβώς, 589 00:36:44,662 --> 00:36:47,373 αλλά θα έρθουν να τον πιάσουν. 590 00:36:47,456 --> 00:36:49,541 Τι μπορεί να κάνει αυτός 591 00:36:49,625 --> 00:36:52,211 αντιμέτωπος με τόσους στα μεγάλα κτίρια; 592 00:36:53,254 --> 00:36:57,967 Εντάξει. Το καταλαβαίνω αυτό. Αλλά ο Τρέβορ Έλιοτ είναι προνομιούχος. 593 00:36:58,050 --> 00:37:00,844 Σωστά, μα ισχύουν οι ίδιες βασικές αρχές. 594 00:37:00,928 --> 00:37:04,223 Εκπροσωπώ και μη προνομιούχους. Το ίδιο κι ο παππούς σου. 595 00:37:04,306 --> 00:37:08,936 Νόμιζα ότι οι περισσότεροι πελάτες του ήταν ροκ σταρ και ναρκέμποροι. 596 00:37:09,019 --> 00:37:11,981 Όχι πάντα. Θυμάμαι μια περίπτωση. 597 00:37:12,064 --> 00:37:14,483 Η γιαγιά σου με πήγε να δω, και ήταν 598 00:37:14,566 --> 00:37:17,152 ένας πιτσιρικάς κατηγορούμενος για φόνο, 599 00:37:17,236 --> 00:37:20,906 και η όλη υπόθεση ήταν σκευωρία. Ήταν 100% αθώος. 600 00:37:20,990 --> 00:37:23,367 Αλλά για αυτούς, δεν είχε σημασία. 601 00:37:24,410 --> 00:37:26,161 Είχες ποτέ κανέναν τέτοιο; 602 00:37:26,245 --> 00:37:29,873 Για την ακρίβεια, ναι. Αλλά γύρισα, και θα τον βοηθήσω. 603 00:37:30,791 --> 00:37:35,170 Και γιατί δεν δουλεύεις αυτήν την υπόθεση αντί για τον Τρέβορ Έλιοτ; 604 00:37:36,046 --> 00:37:38,132 Δεν είναι τόσο απλό, Χέιλι. 605 00:37:38,215 --> 00:37:40,968 Έχω δίκη και υποχρέωση στον πελάτη μου. 606 00:37:41,760 --> 00:37:46,765 Ναι, αλλά μόλις ανέλαβες την υπόθεση, και γιατί πρέπει να δικαστεί άμεσα; 607 00:37:47,558 --> 00:37:51,186 Επειδή ο πελάτης δεν θέλει αναβολή, αλλά να βρει το δίκιο του. 608 00:37:52,855 --> 00:37:57,026 Δεν καταλαβαίνω. Αν εγώ ήταν να πάω φυλακή, 609 00:37:57,109 --> 00:37:59,737 θα το καθυστερούσα όσο μπορούσα. 610 00:38:00,529 --> 00:38:01,780 Συγγνώμη. 611 00:38:04,491 --> 00:38:07,411 -Μπαμπά; -Έλα. Πρέπει να σε γυρίσω σπίτι. 612 00:38:08,037 --> 00:38:09,413 Έλα. Πάμε. 613 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 Τι επείγει τόσο που δεν περιμένει ως αύριο; 614 00:38:22,718 --> 00:38:24,970 -Πώς το έκανες; -Τι έκανα; 615 00:38:25,054 --> 00:38:28,682 Πώς δωροδόκησες ένορκο μήνες προτού γίνει ένορκος; 616 00:38:28,766 --> 00:38:29,725 ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ 617 00:38:31,352 --> 00:38:33,228 Τι διάολο μού λες; 618 00:38:33,312 --> 00:38:36,857 Αρνήθηκες αναβολή επειδή ήθελες η δίκη να γίνει άμεσα. 619 00:38:36,940 --> 00:38:39,943 -Σου είπα. Η εταιρεία μου… -Μπούρδες. 620 00:38:40,027 --> 00:38:43,072 Κανείς δεν ρισκάρει την ελευθερία του για μια συμφωνία. 621 00:38:44,365 --> 00:38:47,117 Οι ένορκοι καλούνται για ορισμένη μέρα. Άρα, ήξερες. 622 00:38:47,201 --> 00:38:50,245 Ήξερες ότι αν φύτευες έναν δικό σου ένορκο, 623 00:38:50,329 --> 00:38:51,538 ίσως τα κατάφερνες. 624 00:38:51,622 --> 00:38:53,665 Γι' αυτό δεν ήθελες σύμβουλο ενόρκων. 625 00:38:53,749 --> 00:38:56,585 Γι' αυτό απαίτησες να έχεις λόγο για τους ενόρκους, 626 00:38:56,668 --> 00:39:00,422 και το κόλπο που έκανες στο γκαράζ για να διώξεις την ένορκο 627 00:39:00,506 --> 00:39:01,882 ήταν για να φυτέψεις άλλον. 628 00:39:03,759 --> 00:39:05,636 Μηχανικός στη Lockheed Martin. 629 00:39:05,719 --> 00:39:07,805 Άγαμος, μένω στο Πάλος Βέρντες. 630 00:39:07,888 --> 00:39:09,681 Ο ένορκος νούμερο επτά δεν είναι; 631 00:39:13,977 --> 00:39:16,522 Δεν ξέρω ποιος είναι, τίποτα γι' αυτόν. 632 00:39:16,605 --> 00:39:18,565 Μόνο ότι εξαγοράστηκε. 633 00:39:19,608 --> 00:39:23,445 Αυτό ήταν. Δεν δέχομαι πελάτες που δωροδοκούν. 634 00:39:23,529 --> 00:39:25,739 -Τι λες τώρα; -Ότι παραιτούμαι. 635 00:39:25,823 --> 00:39:27,866 Λες θέλω την υπόθεση; Όχι τόσο πολύ. 636 00:39:27,950 --> 00:39:29,952 -Όχι. Δεν θα το κάνεις. -Δες με. 637 00:39:30,035 --> 00:39:31,662 Δεν μπορείς να το κάνεις. 638 00:39:31,745 --> 00:39:34,957 -Θα είναι το τέλος και των δυο μας. -Τι λες τώρα; 639 00:39:37,042 --> 00:39:41,255 Δεν έκανα εγώ τη δωροδοκία. Καταλαβαίνεις τι λέω; 640 00:39:42,756 --> 00:39:45,509 Ο Τζέρι την έκανε. Δεν ξέρω πώς. 641 00:39:45,592 --> 00:39:47,928 Μέσω του ερευνητή του. Του Κάρλιν. 642 00:39:48,011 --> 00:39:49,263 Του βγήκε πρόβλημα. 643 00:39:49,346 --> 00:39:52,224 Ο Τζέρι θα ζητούσε αναβολή. Βρήκα την αίτηση. 644 00:39:52,307 --> 00:39:55,018 Το ξέρω. Γι' αυτό δεν γίνεται να φύγεις. 645 00:40:00,482 --> 00:40:02,276 Αυτό προσπαθώ να σου πω, γαμώτο. 646 00:40:02,359 --> 00:40:05,863 Τι; Λες ότι συνδέονται; Ο φόνος του Τζέρι και η υπόθεση Έλιοτ; 647 00:40:06,947 --> 00:40:09,867 Εξαιτίας αυτού σκοτώθηκε, σωστά; 648 00:40:11,076 --> 00:40:12,661 Εσύ τον σκότωσες, Τρέβορ; 649 00:40:12,744 --> 00:40:16,165 Σου είπα. Δεν σκοτώνω κόσμο. Δεν κάνω τέτοια. 650 00:40:16,248 --> 00:40:19,376 Δεν σου λέω ψέματα, Μίκι. Όχι για τα σημαντικά. 651 00:40:20,377 --> 00:40:26,884 Δεν σκότωσα τον Τζέρι, μάρτυς μου ο Θεός, ούτε τη Λάρα, ούτε τον γαμημένο Γιαν Ριλζ. 652 00:40:26,967 --> 00:40:28,510 Τότε, ποιος σκατά το έκανε; 653 00:40:28,594 --> 00:40:31,346 Θα σε ξαναρωτήσω, πού θαρρείς βρήκα τόσα λεφτά; 654 00:40:31,430 --> 00:40:32,306 Τι; 655 00:40:32,389 --> 00:40:35,142 Θέλει εκατομμύρια μια εταιρεία σαν τη δική μου. 656 00:40:35,225 --> 00:40:37,728 -Δεν είχα δεκάρα. -Νόμιζα είχες επενδυτές. 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,062 Όχι αυτούς που νομίζεις. 658 00:40:39,146 --> 00:40:41,190 Τα επενδυτικά κεφάλαια με έφτυσαν. 659 00:40:41,273 --> 00:40:44,860 Δεν έχουν όραμα, ούτε αρχίδια, αλλά… 660 00:40:46,320 --> 00:40:50,199 Στο κολέγιο συγκατοικούσα με τον Πάβελ Κόσεβιτς. Το ξέρω. 661 00:40:50,282 --> 00:40:53,869 Πατέρας του είναι ο Σεργκέι Κόσεβιτς. Σου θυμίζει τίποτα; 662 00:40:53,952 --> 00:40:56,038 -Τον έχεις ακουστά; -Δισεκατομμυριούχος. 663 00:40:56,121 --> 00:40:58,790 -Ιδιοκτήτης ομάδας ποδοσφαίρου. -Ναι, έχει. 664 00:40:58,874 --> 00:41:03,795 Επίσης ελέγχει τη μεγαλύτερη εταιρεία πετρελαίου και φυσικού αερίου της Ρωσίας, 665 00:41:03,879 --> 00:41:05,923 μαζί με αμέτρητα άλλα. 666 00:41:06,006 --> 00:41:11,470 Ήμουν απελπισμένος και χαζός, και ο Κόσεβιτς βολεύτηκε με μια συμφωνία 667 00:41:11,553 --> 00:41:13,055 που θα βγάλει τα λεφτά της. 668 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Δεν σηκώνει μαλακίες μαζί του, Μίκι. 669 00:41:17,476 --> 00:41:20,812 Τίποτα δεν του στέκεται εμπόδιο. Ούτε ο Τζέρι, ούτε η Λάρα. 670 00:41:20,896 --> 00:41:22,272 Τι σχέση έχει η Λάρα; 671 00:41:22,356 --> 00:41:25,526 Ο γάμος μας είχε διαλυθεί. Βασικά, κοιμόμουν στο γραφείο. 672 00:41:25,609 --> 00:41:26,735 Θα με παρατούσε. 673 00:41:26,818 --> 00:41:29,696 Όταν ο Κόσεβιτς έμαθε για το διαζύγιο, κατάλαβε… 674 00:41:31,949 --> 00:41:36,787 Δεν είχαμε προγαμιαίο συμβόλαιο. Αν έφευγε, θα μου έπαιρνε τα μισά. 675 00:41:37,746 --> 00:41:39,039 Δεν ήταν δικά μου λεφτά. 676 00:41:41,917 --> 00:41:44,711 Την ικέτευα να μην το κάνει. 677 00:41:46,713 --> 00:41:50,425 Εκείνο το πρωί, πήγα σπίτι για να την πάρω από εκεί, αλλά… 678 00:41:53,971 --> 00:41:57,808 Γι' αυτό με παρακολουθούν. Γι' αυτό έχει κοριό το αμάξι μου. 679 00:42:00,102 --> 00:42:04,690 Πίστεψέ με, ο κοριός στο αμάξι σου είναι η μικρότερη ανησυχία σου. 680 00:42:04,773 --> 00:42:07,818 Θέλουν η εκχώρηση της εταιρείας μου να προχωρήσει. 681 00:42:07,901 --> 00:42:10,404 Αν καταδικαστώ, δεν θα γίνει. 682 00:42:10,487 --> 00:42:13,282 Θα σκοτώσει κι εμένα, αν δεν του είμαι χρήσιμος. 683 00:42:13,365 --> 00:42:15,033 Έτσι και το πω πουθενά, 684 00:42:15,117 --> 00:42:18,036 θα κάνουν εκκαθάριση εκκρεμοτήτων. Καταλαβαίνεις; 685 00:42:19,121 --> 00:42:21,915 Αυτό σημαίνει εσένα, την οικογένειά σου… 686 00:42:28,046 --> 00:42:30,299 Μίκι, σου είπα ότι είμαι αθώος. 687 00:42:31,717 --> 00:42:32,926 Με πιστεύεις τώρα; 688 00:42:38,307 --> 00:42:41,268 Πιστεύω ότι δεν έκανες αυτό που σε κατηγορούν, Τρέβορ. 689 00:42:44,730 --> 00:42:46,148 Αυτό μου αρκεί. 690 00:42:47,983 --> 00:42:49,151 Θα με βοηθήσεις; 691 00:42:51,320 --> 00:42:52,529 Σε παρακαλώ. 692 00:43:36,156 --> 00:43:39,034 Είπες είναι από τις πιο δύσκολες υποθέσεις σου, σωστά; 693 00:43:39,743 --> 00:43:40,911 Σωστά. 694 00:43:40,994 --> 00:43:44,414 Αν ο πελάτης σου δεν το έκανε, δεν είναι καλό αυτό; 695 00:43:45,165 --> 00:43:46,291 Μόνο αν νικήσεις. 696 00:43:47,125 --> 00:43:50,587 Κάποιον ένοχο, θα τον υπερασπιστώ όσο καλύτερα μπορώ. 697 00:43:50,671 --> 00:43:53,590 Όπως οποιονδήποτε άλλον. Είναι η δουλειά μου. 698 00:43:54,633 --> 00:43:57,469 Έτσι και πάει φυλακή, θα το αντέξω. 699 00:43:58,178 --> 00:44:00,013 Στο κάτω-κάτω, το έκανε, σωστά; 700 00:44:01,264 --> 00:44:04,893 Αλλά ξέρεις πώς είναι να υπερασπίζεσαι έναν εν γνώσει σου αθώο 701 00:44:04,976 --> 00:44:06,770 και να μην μπορείς να τον σώσεις; 702 00:44:07,979 --> 00:44:10,315 Προτιμώ τους ένοχους πελάτες. 703 00:44:10,399 --> 00:44:12,234 Κοιμάμαι καλύτερα έτσι. 704 00:44:16,613 --> 00:44:19,074 Οι Θεοί της Ενοχής μίλησαν. 705 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Πρέπει να πηγαίνω. Γύρισαν οι ένορκοι. 706 00:44:40,846 --> 00:44:42,806 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 707 00:46:01,676 --> 00:46:06,681 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού