1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Snæversynethed. Vores historie.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Målet var ikke Lara.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Hendes kæreste blev dræbt
af en anden jaloux ægtemand, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Farlig mand,
politiet undersøgte ham aldrig.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Du bør kigge på Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Forsikringsdamen?
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Alibi eller ej,
der er noget underligt ved hende.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Var fyren, du besøgte, din klient?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Ja. Jesús Menendez.
Han afsoner 15 år for mord.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Du spurgte mig om min udløser.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Da han blev dømt, lukkede jeg af.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Det hjalp pillerne med.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Hr. Soto er anklaget
for menneskehandel og slavearbejde.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Jeg vil væk fra ham.
Jeg vil have en ny start for min datter.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
Jerrys manglende penge…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Hvad nu, hvis pengene var bestikkelse?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Hvordan bestak du et jurymedlem
måneder før, der var et jurypanel?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Du har placeret en.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Luftfartsingeniør ved Lockheed Martin.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Jeg er single og bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
Det er jurymedlem syv, ikke?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
-Han er blevet betalt.
-Ingen investorer?
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
Jeg havde en sambo på college
ved navn Pavel Kosevich.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Hans far hedder Sergei Kosevich.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Man fucker ikke med den mand.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Derfor følger de efter mig.
Derfor bliver min bil aflyttet.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Mit selskabs opkøb skal gennemføres.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Bliver jeg dømt, sker det ikke.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
De vil binde alle løse ender sammen.
Er du med?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Det betyder dig og din familie.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Jøsses.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Ingen åbnede hoveddøren.
Så jeg tænkte, at du var herude.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Hvad kunne du ikke sige i telefonen?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Jeg har brug for noget.
Det skal blive mellem os. Okay?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Fanger de dig, inddrager de din bevilling,
og det er starten.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Hvem skal jeg dræbe?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Nej, jeg…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Nej, Cisco,
du skal finde ud af alt, du kan,
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
om jurymedlem syv.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Det er ikke blot farligt for mig.
Juryen er anonym.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Fanger de mig,
får du frataget din bestalling.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Så lad dem ikke fange dig.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Jeg har ikke andre valg.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Hundelort lugter først,
når man træder i den.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Og du begik ikke en forbrydelse.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Og hvordan fanden kunne Jerry bestikke
et jurymedlem, før der var et jurypanel?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Ingen anelse. Og Trevor vidste det.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Så er det fortroligt.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Selv hvis jeg finder noget,
må du vel ikke indberette det?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Medmindre jeg ved noget om en forbrydelse,
der vil blive begået.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Så skal jeg indberette det.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Bestikkelsen er betalt.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Ikke bestikkelse. Jurymanipulation.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Det sker, når juryen voterer.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Havde Jerry fået udsættelse,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
ville det have været en anden jurypulje.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Så derfor nakkede de ham?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Derfor må jeg vide præcist,
hvad jeg har med at gøre.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Derfor skal jeg have oplysninger
om jurymedlem syv og ham her.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH
INVOLVERET I ORGANISERET KRIMINALITET
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Fortrolighedsklausul.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Det, man fortæller
sin advokat, er fortroligt,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
men alt har en grænse.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Har du begået en forbrydelse,
kan jeg intet stille op.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Men fortæller du om en forbrydelse,
du vil begå,
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
og bruger mine ydelser
til at gennemføre den,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
er det pålagt mig at reagere.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Teoretisk giver det mening,
men hvad med ens selvpligt?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Hvad gør man, hvis det kan få en dræbt?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
-Det er Haller.
-Åbenbaringer om bestikkelsen?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
-Tja…
-Haller.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Bare…
74
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Jeg tror, vi bider os selv i halen.
75
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
-Min efterforsker har set på det.
-Bikeren med skæg?
76
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
-Måske købte Jerry en båd.
-Der er sgu ingen båd.
77
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Skjuler du noget for mig?
78
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
Er der bestikkelse i Elliott-sagen,
kan det komme dig til gode.
79
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Ved du hvad?
80
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Det lader jeg, som om jeg ikke hørte.
Jeg smutter.
81
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
Pis.
82
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Sker der noget?
83
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Vi kører. Retssagens første dag.
Jeg vil undgå trafik.
84
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Bilen starter ikke.
85
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Var der noget galt med den i går?
86
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Nej.
87
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
-Nej.
-Pis. Fandens.
88
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
Vi tager din bil,
så kan du hente den anden Lincoln,
89
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
når du har sat mig af. Kom med.
90
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
-Hvad skete der lige?
-Jeg forklarer senere. Fart på.
91
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Californiens højesteret er nu sat.
92
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Los Angeles distrikt. LA-213497.
93
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
Folket i Californien mod Trevor Elliott,
94
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
dommer James P. Stanton præsiderer.
95
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Ro i retten.
96
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Hr. Golantz, indledende bemærkninger.
97
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Jurymedlemmer, godmorgen.
98
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Jeg hedder Jeffrey Golantz.
Jeg er vicestatsadvokat.
99
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Vi er her i dag for at opfylde
en målsætning. Retfærdighed.
100
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
I skal tjene retfærdighedens sag
ved at svare på et spørgsmål.
101
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
Myrdede tiltalte, Trevor Elliott,
sin kone og hendes elsker?
102
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Jeg vil give jer svaret.
103
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Det er et utvetydigt ja.
104
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
I løbet af de næste dage
105
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
vil vi vise, at hr. Elliott havde motiv
og mulighed for at begå forbrydelsen,
106
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
og præsentere udførlige beviser for,
at han gjorde det.
107
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
Vi lytter til alarmopkaldet.
Til betjentene på gerningsstedet.
108
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Vi behandler alle tiltaltes handlinger.
109
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Og til sidst tror jeg på,
at I vil drage den uundgåelige konklusion,
110
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
at Trevor Elliott affyrede pistolen,
111
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
der dræbte både Lara Elliott og Jan Rilz.
112
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Vi begynder med lidt baggrund.
113
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Hvem er Trevor Elliott? Tja…
114
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Indledningen er helt særlig.
115
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Man får chancen for straks
at knytte bånd til juryen.
116
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Men går man for langsomt frem,
mister man dem.
117
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Hr. Elliotts selskab
118
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
har produceret et
af verdens bedste computerspil.
119
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
Han er en mand
med ukontrolleret magt og rigdom,
120
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
der ikke vil skille sig af med det,
han betragter som sit.
121
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
-Og I vil høre…
-Det er ikke min stil.
122
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Jeg er til hurtige stød.
123
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Fremføre pointer, danne fundament
og skabe lidt tvivl.
124
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Men også gøre dem nysgerrige.
125
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Vi vil vise jer det øjeblik,
hvor hr. Elliott indså,
126
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
at hans kone og hendes elsker var sammen.
127
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
Vreden og ydmygelsen, der fik ham til…
128
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Og ved introduktioner og afslutninger
129
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
kan man bruge testområdet.
130
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
-Hvad for noget?
-Arealet foran jurystanden.
131
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Det eneste sted,
man står direkte over for juryen.
132
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Hvor Mickey Hallers charme er nyttig.
133
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Kan de lide mig, kan de lide min sag.
134
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Jeg løber tør for tid, folkens.
Men sund fornuft vil vejlede jer.
135
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
Forsvaret vil køre jer ind på et sidespor
og blokere for retfærdighed,
136
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
men hold fokus.
137
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Husk, at to personer
fik frastjålet deres liv.
138
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Vi er her for dem.
139
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Tak.
140
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Hr. Haller?
141
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Det var noget af en tale.
142
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Skal vi ikke give juryen
et par minutter til at strække benene?
143
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
-Kom med de indledende bemærkninger.
-Naturligvis.
144
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Mine damer og herrer, godmorgen.
Jeg hedder Mickey Haller.
145
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Jeg er forsvarsadvokat.
Det er min klient Trevor Elliott.
146
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Jeg ved, at I har hørt om ham.
147
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Men jeg beder jer om at være åbne,
indtil I har hørt det hele.
148
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Jeg vil være kortfattet i dag,
for jeg er ivrig efter at se de beviser,
149
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
som hr. Golantz lover.
Pistolen, for eksempel.
150
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Jeg talte, at han brugte
ordet pistol seks gange i talen.
151
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Seks gange fortalte han,
152
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
at hr. Elliott brugte en pistol til
at myrde sin kone og en uskyldig tilskuer.
153
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Hvad, han ikke fortalte seks gange, var,
at de ikke har nogen pistol
154
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
og ingen måde
at forbinde hr. Elliott til en pistol,
155
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
for hr. Elliott har aldrig haft
eller brugt en.
156
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Intet af det har betydning for politiet,
157
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
for da de i efterforskningen fik fokus
158
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
på hr. Elliott var det slut.
De så ikke andet.
159
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
De så aldrig på andre
potentielle mistænkte eller beviser.
160
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
De var ligeglade.
161
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
De havde deres mistænkte.
162
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
De så sig aldrig tilbage.
163
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Mine damer og herrer,
sagen handler om snæversynethed.
164
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Fokus på en mistænkt
uden fokus på noget som helst andet.
165
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Når I har fjernet jer
fra anklagerens snæversynethed,
166
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
vil I blændes af sollyset
og spekulere over, hvor sagen blev af.
167
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Mange tak.
168
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
-Var det Carol?
-Sig mig en ting.
169
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
-Hvordan sover du om natten?
-Undskyld?
170
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
I advokater er alle ens. I udnytter folk.
171
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Jeg bliver her helt til enden
172
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
for med nydelse
at se juryen dømme jeres klient.
173
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Han er et uhyre.
174
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Han dræbte min ven.
175
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Jeg er faktisk ikke advokat.
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Jeg smutter.
177
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Sotos kæreste.
Tror du, hun gør som forventet?
178
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Ja. Hun er en overlever.
179
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya spiller dum,
men hun holder øjnene åbne.
180
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Hun ser alt. Jeg håber blot,
at din eks ikke ødelægger aftalen.
181
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Han beskyttede sin klient.
Det betyder, hun går efter Soto.
182
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Godt. Det gør jeg også.
183
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Hvordan han min yndlingsbetjent det?
184
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
Det er en kort liste.
185
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle skrev under
med hjælp fra fonden for vidnebeskyttelse.
186
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Genhusning og støtte i et helt år.
Det var en hård handel.
187
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
Derfor ville du have mig, ikke?
Hvor er Hayley?
188
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Hvor hun altid er. Tag det ikke
personligt. Hun er teenager.
189
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Tak, fordi du tog hende med.
Også tak, fordi du kom.
190
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Godt, du er kommet på benene.
191
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
Apropos Tanya må jeg se hende senere.
192
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
-Jeg skal finde et lift til Hayley…
-Jeg kan køre Hayley. Hvis det hjælper.
193
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Fint. Hvis det ikke er til besvær.
194
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Nej. Og jeg vil væk herfra.
195
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Hvis du arbejder sent,
kan Lorna sætte hende af hos mig senere.
196
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
-Det er okay. Du har travlt.
-Hun kan lave lektier, mens jeg arbejder.
197
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
Vi ser, hvordan det går.
198
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Tak, Lorna. Jeg siger det til hende.
199
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Havde hr. Elliott ført jer gennem huset
på det her tidspunkt?
200
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Ja, min partner og jeg bad ham om
at vise os forløbet.
201
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Betjent Murray, var der noget usædvanligt
ved hr. Elliotts opførsel,
202
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
da han viste jer rundt?
203
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Protest. Det er ledende.
204
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Afvist. Det er betjentens observationer.
Han kan tale.
205
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Mens vi var der, viste hr. Elliott
ingen følelser overhovedet.
206
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Ikke da han trådte over kærestens lig.
207
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Ikke da han udpegede sin kones lig.
208
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Hvad sagde han, da han pegede på hende?
209
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Han sagde: "Det er min kone.
Jeg er sikker på, at hun er død."
210
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
Kom tiltalte med oplysninger om,
211
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
hvem han mente, det var?
212
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Nej, kun at han ikke gjorde det.
213
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Undskyld. Hvad sagde du?
214
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Ved tre lejligheder
oplyste hr. Elliott spontant,
215
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
at han ikke havde dræbt nogen.
216
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Så uden følelser
fulgte han jer rundt på gerningsstedet
217
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
og insisterede uopfordret på,
at han ikke havde gjort det.
218
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Ja, tre gange.
219
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Tak. Ingen yderligere spørgsmål.
220
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Krydsafhøring?
221
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Må jeg?
222
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Betjent Murray,
223
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
da hændelsen indtraf, var du kadet, ikke?
224
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Det er korrekt.
225
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Vær ikke nervøs.
226
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
Til trods for, hvad hr. Golantz
kan have sagt, bider jeg ikke.
227
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hvor længe har du været betjent?
228
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Sidste uge var min etårsdag i patruljen.
229
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Tillykke.
230
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Hvor længe havde du været
på gerningsstedet på det tidspunkt?
231
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Jeg vil sige to minutter.
232
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Men mit kropskamera
kan bekræfte tidspunktet.
233
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
To minutter,
og din partner havde trukket pistolen.
234
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
Trak han den frem straks ved ankomsten?
235
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Det husker jeg ikke.
Jeg fokuserede på tiltalte.
236
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Var hr. Elliott anholdt på det tidspunkt?
237
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Nej.
238
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Hvorfor fik han håndjern på?
239
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Han gik frivilligt med til det.
240
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
Situationen var ustabil,
241
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
og det var bedst
for hans og vores sikkerhed,
242
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
hvis han var i håndjern,
indtil huset var sikret.
243
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Det var et indstuderet svar.
244
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
-Protest.
-Taget til følge.
245
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Juryen ser bort fra sidste bemærkning.
246
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Vidste hr. Elliott,
at han ikke var anholdt?
247
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Ja. Det fortalte vi ham.
248
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Dog har han håndjern på bag ryggen,
ikke foran.
249
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
Vi må ikke give en mis…
250
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
…et emne håndjern på foran.
251
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Et emne. Hvad betyder det?
252
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Et emne er enhver,
der er involveret i en mordefterforskning.
253
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
-En, der er anholdt?
-Vedkommende er inkluderet.
254
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Men igen var hr. Elliott ikke anholdt.
255
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Javel. Hvornår fjernede
din partner sit våben?
256
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Da vi havde gennemsøgt og sikret området.
257
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Efter at hr. Elliott
havde vist jer hele gerningsstedet?
258
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Korrekt.
259
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
En mand blev ført gennem sit eget hus
i håndjern af to betjente,
260
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
en af dem havde trukket en pistol,
261
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
og det var underligt, han havde behov
for at erklære sin uskyldighed?
262
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
-Jeg fornemmede, det var underligt.
-Fornemmede?
263
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Da I havde sikret huset,
264
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
tog I så håndjernene af hr. Elliott?
265
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Nej. Vi anbragte ham bag i bilen.
266
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Det er procedure,
at et emne har håndjern på i bilen.
267
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Der er ordet igen: "emne".
268
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Så hvis han ville,
269
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
kunne han åbne døren og stige ud?
270
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Nej, dørene har sikkerhedslåse.
271
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Han var anbragt bag i en politibil
272
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
med håndjern bag ryggen.
273
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Det stemmer.
274
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Men var ikke anholdt?
275
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Nej.
276
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
En ting til.
277
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
Du sagde,
at hr. Elliott ikke viste følelser,
278
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
da han gik gennem huset.
279
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Det stemmer.
280
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Er du uddannet psykolog?
281
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
-Protest. Konfrontatorisk.
-Godkendt.
282
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Omformuler spørgsmålet.
283
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Tror du, der er et korrekt
følelsesmæssigt svar på trauma?
284
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Jeg vil tro,
at hvis man opdager sin kones lig,
285
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
efter hun er blevet myrdet, reagerer man.
286
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Hvordan det?
287
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
-Måske græde?
-Er en tåre nok?
288
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Hvad nu, hvis man græder i fem minutter
og så griner?
289
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Protest 352. Konfrontatorisk.
290
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Taget til følge. Kom videre.
291
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Kan du sige, hvorfor du syntes
min klient opførte sig usædvanligt?
292
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Jeg havde aldrig oplevet noget lignende.
293
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Selvfølgelig. Din erfaring.
294
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Hvor længe havde du haft jobbet den dag?
295
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Næsten syv måneder.
296
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Var din prøvetid overhovedet forbi?
297
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Nej.
298
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Men du er sikker på,
at han ikke var anholdt?
299
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Ja.
300
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Ingen yderligere spørgsmål.
301
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Fremragende job.
302
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Vi har givet vores medlem
noget at arbejde med.
303
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Betjent Murray,
hvor længe før jeres ankomst
304
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
mødte videografen op på gerningsstedet?
305
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Jeg er ikke sikker,
306
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
men der var mindst
tre minutters optagelse, før vi ankom.
307
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
Virkede hr. Elliott bekymret
eller panikslagen, da I ankom?
308
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Nej, han var meget rolig.
309
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Hvad lavede han?
310
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Det så ud til,
han kiggede igennem sine e-mails.
311
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Protest.
312
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
Han så efter nyheder
om en morder på fri fod.
313
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Taget til følge. Juryen bruger ikke
sidste svar som bevis.
314
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Intet yderligere.
315
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Hvordan klarer jeg mig?
316
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
Du havde en fordel engang.
317
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Den automatiske formodning om,
at strissere er ærlige og troværdige?
318
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Ikke længere.
319
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Ja. Havde du en anden klient,
var jeg måske enig.
320
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Ingen kan lide en rig, hvid narrøv.
321
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Godt, du ikke var
Trevors advokat i starten.
322
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Du ville have været klog nok
til at udelade videoen i fremlæggelsen.
323
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
KLINIK FOR
OBSTETRIK OG GYNÆKOLOGI
324
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Hav en god dag.
325
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
-Hvad hedder du?
-Tanya Cruz.
326
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Jeg kommer straks.
327
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
DAMER
328
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Jeg troede, du kom alene.
329
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Han skiftede mening i sidste øjeblik.
Ved han noget om os?
330
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Nej. Og vi vil være hurtige.
331
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Min kriminalbetjent
optager det for klarhed,
332
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
for jeg kan ikke være vidne.
333
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Vi er gået med til din aftale.
Nu er det din tur.
334
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Fortæl, hvad du ved om Sotos indblanden
335
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
i mordet på David Loresca
eller andet kriminelt.
336
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Tanya?
337
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
Jeg havde en ven fra Cebu City,
som mig selv.
338
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Hun arbejdede på et af plejehjemmene.
339
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
For omkring to år siden
340
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
opsøgte hun en immigrationsadvokat
for at kende sine rettigheder.
341
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Han ville have,
hun talte med myndighederne.
342
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Hun spurgte,
om jeg syntes, det var en god idé.
343
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
-Hun spurgte også andre.
-Og Soto fandt ud af det?
344
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Jeg troede, han blev vred. Men han bad
hende blot om ikke at gøre det igen.
345
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Den aften
kørte jeg ham til en blomsterbutik.
346
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Jeg ventede i bilen i 30 minutter.
Jeg blev bekymret.
347
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Så kom han ud med blomster til mig,
og vi kørte hjem.
348
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Men den næste dag…
349
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
…var min ven væk. Han sagde,
han have sat hende på et fly hjem.
350
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Ingen stillede spørgsmål,
men jeg vidste, hun var død.
351
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Jeg var for bange til at sige det.
352
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Du siger det nu.
353
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Jeg har en ledig tid torsdag kl. 11.30.
354
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Sagde eller gjorde Soto noget,
der bekræftede hendes mord?
355
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Jeg bør gå nu.
356
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Er der et papirspor, sms'er, andet?
357
00:22:43,071 --> 00:22:44,114
Nej.
358
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Men aftenen før dit vidne blev dræbt,
359
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
kørte jeg ham til den samme blomsterbutik.
360
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Hvor er det?
361
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
DAMER
362
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Alt vel derinde?
363
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Skal du udspørge mig om alt,
der sker ved min krop,
364
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
kan du blive hjemme.
365
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Fik du det hele?
366
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Skider bjørnen i skoven?
367
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Flot. Aflever igen.
368
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Ja. Godt.
369
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Sådan. Du kan godt.
370
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Flot redning, Haller.
371
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley! Misha. Hold op.
372
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Slip mig!
373
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Stop. Nu.
374
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Stop. Hayley, gå derover.
375
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Du bliver der.
376
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Træk vejret. Hayley, sig undskyld til…
Er det Marsha?
377
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
-Det er Misha.
-Jeg er ligeglad.
378
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
-Undskyld.
-Godt.
379
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Nu er det din tur.
380
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Jeg undskylder også.
381
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Godt. Gå. Spil fodbold.
382
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Undskyld. Hvem er du?
383
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Jeg er Hayleys eksstedmor.
384
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Vi spiller igen. Hayley. Tag dig sammen.
385
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Kriminalbetjent Kinder, kan du fortælle
386
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
om dit første forhør med hr. Elliott?
387
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Det var, efter vi ankom til stationen.
388
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Han var samarbejdsvillig.
Så jeg begyndte at udspørge ham.
389
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Var han imødekommende?
390
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Han svarede på mine spørgsmål.
Men der var udeladelser.
391
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Såsom?
392
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Først påstod han, at han kun
393
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
gik ind i soveværelset,
394
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
hvor han fandt sin kone og hr. Rilz.
395
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Så fandt vi ud af, at han tjekkede garagen
396
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
og så sin kones bil.
Han vidste, hun var der.
397
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Var der andre udeladelser?
398
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Ja. Hr. Elliott havde sagt,
at han havde ringet til alarmcentralen,
399
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
straks efter han opdagede gerningsstedet.
400
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Da jeg så på det tidspunkt, han forlod
kontoret, var tidslinjen forkert.
401
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Jeg konfronterede ham med det,
og han indrømmede, at han ventede
402
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
cirka fem minutter,
før han ringede efter hjælp.
403
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
Det er slemt nok, når et vidne
slagter dig, men værre,
404
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
når anklageren bruger dem
til at udfylde tiden,
405
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
for det vidne, der slagter dig,
406
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
er det sidste, juryen hører den dag.
407
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
-Hvad kan du gøre?
-Ændre samtalen.
408
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Kriminalbetjent Kinder, hvad
409
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
skyldtes hr. Elliotts udeladelser?
410
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Protest. Ledende spørgsmål.
411
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Jeg tillader det.
412
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Jeg mener, det var
et indikativ på hr. Elliotts bedrag.
413
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Jeg har gjort det i mere end syv måneder.
414
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Tak. Intet yderligere.
415
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Meget vel.
Juryen vil huske deres formaning.
416
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
-Retten holder pause.
-Krydsafhøring?
417
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
Kl. 16.27?
418
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Kriminalbetjent Kinder er en travl mand.
419
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
Jeg har to korte spørgsmål.
Så behøver han ikke komme i morgen.
420
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
-Gør det kort.
-Tak.
421
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
På hvilket tidspunkt i efterforskningen
422
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
afgjorde du, at det primære mål
for dette dobbeltdrab
423
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz?
424
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Jeg har på intet tidspunkt anset
Jan Rilz som det primære mål.
425
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Har I aldrig afhørt Anton Shavar
426
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
om hans voldsomme møder med Jan Rilz?
427
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Eller polititilholdet mod ham?
428
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Protest. Relevans. Hvor fører det hen?
429
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
-Må vi nærme os?
-Nu.
430
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Anton Shavar er gift med
431
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
en anden
af Jan Rilz' private yogaklienter.
432
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Der er beviser på
hr. Shavars trusler mod hr. Rilz.
433
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Det er et åbenlyst forsøg
på at involvere en tredjepart.
434
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Han vil forvirre juryen.
435
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
Det er et forsøg på at finde sandheden om,
hvem der dræbte dem.
436
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Vidnet sagde,
at han ikke engang havde overvejet,
437
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
om fru Elliott ikke var målet.
438
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Bare to korte spørgsmål?
439
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Jeg har kun et opfølgende spørgsmål.
440
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Protest afvist.
Vidnet kan svare på spørgsmålet.
441
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Ken jeg få det sidste gentaget?
442
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
"Så I afhørte aldrig Anton Shavar
om hans voldelige møder med Jan Rilz
443
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
eller polititilholdet mod ham?"
444
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Nej.
445
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Udspurgte I nogen af Rilz' andre klienter
446
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
eller deres mænd, kærester efter mordene?
447
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Nej.
448
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Ikke flere spørgsmål.
449
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Men vi forbeholder os retten
til at genindkalde vidnet senere.
450
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Meget vel. Vidnet kan gå.
451
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Er der intet andet…
452
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Juryen husker deres formaning.
453
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Retten holder pause.
454
00:28:41,763 --> 00:28:43,598
DOMHUS PARKERING
455
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
HØJESTERET
456
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Din far er vildt bekymret.
457
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
-Siden…
-Jeg ved det.
458
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Deres bekymring er irriterende.
459
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
De er dine forældre.
460
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Det rager ikke mig,
men har de ikke en pointe?
461
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Hvad, der skete i dag, ligner dig ikke.
462
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Slåskampen handlede ikke om mine forældre.
463
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Ikke om, hvordan jeg har det med dem.
464
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
Hvad handlede det så om?
465
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
-Trevor Elliott.
-Hvad?
466
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Pigerne i skolen tror,
at fordi min far repræsenterer et uhyre,
467
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
må han være et uhyre.
Jeg prøver bare at overhøre det.
468
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Men i dag sagde Misha:
469
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
"Din far fastholder alene patriarkatet
470
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
og muliggør misbrug." Så jeg slog hende.
471
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Hayley!
472
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Godt, han ikke skal
repræsentere dig efter det.
473
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Der er ingen diskussion
med det årvågne politi.
474
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Min far er ikke en skurk.
475
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Men han repræsenterer dem.
476
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Hvem bestemmer, hvem der er skurke?
477
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
De er stadig mennesker.
Det handler systemet om.
478
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Alle i retssalen er
en hel verden for andre.
479
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Din mors vidne havde familie,
480
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
og din mor finder ikke hvile,
før hun finder morderen.
481
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
-Det gør hende til en helt.
-Synes du, min mor er en helt?
482
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
-Ja. Og det gør din far også.
-Ja.
483
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
På den anden side
484
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
er alle, din far repræsenterer,
også personer. Selv Trevor Elliott.
485
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Dine venner ser kun en rig fyr,
der er anklaget for mord på sin kone.
486
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Men det er retssagens første dag,
og de har allerede erklæret ham skyldig.
487
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Ja, og jeg siger ikke,
at de er mine venner.
488
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Folk bliver konstant fejlagtigt anklaget
og får for hård dom.
489
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Din far vil blot sikre sig,
at en uskyldig person
490
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
ikke bliver smidt ud med badevandet.
491
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Selv hvis han skal igennem
1.000 skyldige for at finde dem.
492
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Han er også en helt.
Uanset hvad det fjols til Misha siger.
493
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Hvorfor er du ikke advokat?
494
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Du giver mere mening end mine forældre.
495
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Hører du?
496
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Skat. Jeg er midt i noget.
497
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Jeg gør det. Jeg genoptager jurastudiet.
498
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
-Det er fantastisk.
-Folk derude har brug for det.
499
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
-Jeg tror, jeg kan hjælpe.
-Absolut.
500
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Siger du det til Mickey?
501
00:32:19,021 --> 00:32:19,855
Ja.
502
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Har du brug for en god efterforsker,
kender jeg en.
503
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
-Hvad laver du deri?
-Jeg må gå.
504
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
-Jeg ringer til politiet.
-Nej, det er unødvendigt.
505
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
Min kæreste og jeg havde et skænderi,
og hun kastede min…
506
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
…barndomsbong.
507
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
-Hvad?
-Du ved…
508
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Har du set den?
509
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Forsvind nu bare. Nu.
510
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
NAMAYAN BLOMSTER
511
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Tags på begge sider. Butikken er ren.
Hvad siger det dig?
512
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
-De betaler skat til banden.
-Ja?
513
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Eller er en del af den.
514
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Jeg må spørge.
515
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
Apropos svinene, vi sætter ind,
516
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
hvad snakkede du så om
517
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
med en fyr, der forsvarer dem?
518
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Så enkelt er det ikke.
519
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Det være sagt er han min eks af en grund.
520
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Hvad med dig? Hvorfor gik du?
521
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Det ved jeg sgu ikke.
522
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Hver aften tænkte jeg:
523
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
"Sidder jeg 80 minutter i trafikken
for at høre om min kones elever?"
524
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
Og så fortæller jeg hende om min dag?
525
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Det er, som om hun taler fransk.
Jeg taler estisk.
526
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Det her skide job.
527
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Andre ved ikke, hvad det gør ved en.
528
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
Hvad din eks angår,
kom Ray Griggs på besøg om ham.
529
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
-Om hvad?
-Jeg er ikke sikker.
530
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Han må have set på ham.
531
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Han vidste, jeg havde konfronteret ham.
532
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Jeg prøver ikke
at gøre Haller en tjeneste.
533
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
Men af respekt for dig ville jeg sige det.
534
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
-Skal Mickey bekymre sig?
-Ikke hvis han ikke har gjort noget.
535
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs er som en hund med et kødben.
536
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Og er der noget, graver han det op.
537
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Jeg får bandeenheden
til at identificere tagsene i morgen.
538
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Det er BNG.
Jeg fik to sat fast for drab sidste år.
539
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Jeg kender ikke de andre medlemmer.
540
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Der kan man se.
541
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Mine venner i Hollywood-afdelingen
vil vide besked.
542
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Nå, spørger du?
543
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Ja, vi vil tale om din slåskamp.
544
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Ikke når jeg skal forberede mig.
545
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Gid du ikke lod dine følelser
over min karriere gå ud over en anden.
546
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
I modsætning til, hvad du tror,
gør jeg ikke alt på grund af dig.
547
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
-Ja?
-Hej, Mick.
548
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
Den står åben.
549
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
-Hvad så, Hayley?
-Jeg hører, du skal giftes med Lorna.
550
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Hvad gør det os til?
551
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Jeg er den far, du ringer til,
når jeg skal brække nogens ben.
552
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Glem det ikke.
553
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Bare så du ved det.
554
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Jurymedlem syv hedder Glenn McSweeney.
555
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Han bor i Van Nuys, arbejder ikke
for Lockheed og er tidligere straffet.
556
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
-Havde du ikke mistet din kontakt i LAPD?
-Skal det stoppe mig?
557
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
Hvad med det andet?
558
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Ham Kosevich. Officielt kom han til penge
559
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
som en af Ruslands
første private bankierer.
560
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Uofficielt har han fingrene i alt.
561
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Forbindelse til Putin,
GRU, russisk mafia, alt muligt.
562
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
Han er blevet anklaget for det hele,
også for at få folk til at forsvinde.
563
00:36:17,468 --> 00:36:20,512
Og det viser sig, at hans søn
564
00:36:20,596 --> 00:36:23,599
var en af Trevor Elliotts samboer
på college.
565
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Det vidste du nok allerede.
566
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
-Hvad gør vi?
-Jeg ved det ikke endnu.
567
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Jo mindre du ved, des bedre.
568
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Jeg kendte fyre i Road Saints,
569
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
der ikke kunne komme ud af sengen,
570
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
fordi de var bange for,
hvad de skulle gøre den dag.
571
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Man lever det liv eller ej.
572
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Ham her?
573
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Han lever det liv. Intet problem.
574
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Han gik igennem en masse
for at få styr på en jury.
575
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Så ødelægger du planen, får en ny retssag,
576
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
så ved du ikke,
hvad han vil gøre ved dig og din familie.
577
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Jeg siger det bare.
578
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
-Maggie?
-Hej.
579
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Det er kriminalbetjentene
Kyle Winters og Linda Perez.
580
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Får I chancen for at arbejde
med McBenhård, vil I ikke fortryde.
581
00:37:27,121 --> 00:37:28,455
Jeg mødte din eks engang.
582
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
-Mordsag.
-Den jeg fortalte om.
583
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
I kan sikkert begge
fortælle historier, men…
584
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Naturligvis. Linda har arbejdet
i sædelighedspolitiet i Hollywood.
585
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
-Hun ved alt om det.
-Har du noget?
586
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
Et navn dukkede op.
587
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino. BNG-tatovering,
prøveløsladt efter mordforsøg.
588
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
-Hvor arbejder han?
-Namayan Blomster.
589
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Ifølge den tilsynsførende
vil han samarbejde.
590
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
-Tak.
-Intet problem. Held og lykke.
591
00:38:05,993 --> 00:38:12,916
NAMAYAN BLOMSTER
592
00:38:27,348 --> 00:38:31,226
-Hvordan skal du have din bøf?
-Medium, men ellers tak.
593
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Medium?
594
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Det regnede jeg med. Det er praktisk.
595
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Som en Lincoln.
596
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Men du bør smage den sort og blå.
597
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
Tusind grader, et minut på hver side.
598
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Udvendig som en læderjakke, men indvendig…
599
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Spar mig for køkkentips, Teddy.
Hjælper du mig?
600
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Jeg kan lide dig.
Men jeg siger det ligeud.
601
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Du skylder mig allerede. For Cisco.
602
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Folk, der skylder mig for meget,
ender med at fortryde det.
603
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Men jo da. Jeg hjælper gerne.
604
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
-Tak.
-Det er nu.
605
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
JEG VINDER
606
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Okay.
607
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Venter vi på noget?
608
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Jeg kender det her sted.
609
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Tror du, jeg vil købe stoffer?
610
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Jeg kender en intrigemager,
når jeg ser en.
611
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Det er ikke derfor, vi er her.
612
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
Hvad var det med bilen i går? Den fidus?
613
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
-Vil du virkelig vide det?
-Ja.
614
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Min bil bliver aflyttet.
615
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
-Ikke den her. Den anden.
-Hvad?
616
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Du ville vide det.
617
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
-Hvad med den her bil?
-Nej.
618
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco tjekker hver dag.
619
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
-Hvad hvis min aflyttes?
-Det gør den ikke.
620
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Tjekker Cisco også min bil?
621
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Bryder han ind i min bil?
622
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Det er ikke at bryde ind.
623
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Hvad kalder du det så? Vent.
624
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
-Hvem aflytter din bil?
-Det er fortroligt.
625
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Teknisk set arbejder du for mig…
Kan vi ikke…
626
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
Vi er en time fra centrum.
Kan jeg forklare på vejen?
627
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Tak.
628
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Stanton overvejer nok
min anmodning om direkte domsafgørelse.
629
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
-Sikkert.
-Skal jeg bekymre mig?
630
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Dommer Stanton vil straks
se begge advokater på sit kontor.
631
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Alene.
632
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Jeg vil stille dig et par spørgsmål.
633
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Først vil jeg minde om
jeres pligt til oprigtighed
634
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
og etiske ansvar over for retten.
635
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
-Absolut.
-Naturligvis.
636
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Jeg er blevet oplyst,
at retten er offer for jurymanipulation.
637
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
-Jurymanipulation?
-Hr. Haller?
638
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Har du noget at tilføje i den forbindelse?
639
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Mig? Hvorfor ikke spørge ham?
640
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Jeg modtog det her i går med kurer.
641
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
"Dommer Stanton, jurymedlem nummer syv
er ikke den, du tror,
642
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
eller den, han påstår.
643
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Tjek Lockheed og fingeraftryk.
644
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Han er tidligere straffet."
645
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Ingen antydning af afsender.
646
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Undskyld, men hvad foregår der her?
647
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Jurymedlem syv
skulle være Rodney Bankland.
648
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Men betjente talte med ham i morges.
649
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Han har aldrig modtaget en indstævning
650
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
og er ikke ham fra vores jury.
651
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Manden er en bedrager.
652
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
Har vi fået fat på ham?
653
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Det bliver værre.
Han dukkede ikke op i morges.
654
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Nogen har advaret ham.
655
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Jeg kan ikke forestille mig,
at jurymanipulation gavner anklageren,
656
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
din forgænger taget i betragtning.
657
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Det fornærmer mig,
at du tror, at jeg er indblandet.
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Jeg støtter enhver efterforskning.
659
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Meget vel.
660
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Det berettiger en ny retssag,
661
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
og efter samråd med kolleger
går jeg i den retning.
662
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
-Mit gæt er, at det er formålet.
-Seriøst?
663
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Det vil jeg modbevise. Er det nødvendigt?
664
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
Retssagens integritet er kompromitteret.
665
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Havde juryen voteret, ville jeg være enig.
666
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Det har de ikke. Vi kan finde en afløser.
667
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Ellers vil det skade min klient yderligere
i offentlighedens øjne.
668
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Har folket en mening?
669
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Jeg kender intet til det,
men tror, at jeg kan vinde sagen
670
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
uanset juryens sammensætning.
671
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Resten af dagen vil jeg undersøge,
om de andre medlemmer er dem,
672
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
de skal være, og er uanfægtede.
673
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
Vi fortsætter i morgen.
God dag, de herrer.
674
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
-Dukkede vores fyr ikke op?
-Han må være blevet advaret.
675
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Dommeren ved det,
og politiet er på dupperne.
676
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
-Du gjorde det, ikke?
-Trevor, lad være.
677
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Vil du lave en scene?
678
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Jeg havde intet med det at gøre.
679
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Måske gav dine russiske venner op.
Måske kvajede de sig.
680
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Det er ligegyldigt,
for de er ikke den slags,
681
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
der indrømmer deres fejl.
682
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Måske er jurymedlem syv død.
683
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Har du tænkt på det?
Måske er du og jeg de næste.
684
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Så længe vi vinder,
685
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
-skal du ikke bekymre dig.
-Det…
686
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
-Fedt.
-Du har aldrig troet, vi kunne vinde.
687
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Uden vores jurymedlem?
Jeg ved, hvordan det ser ud.
688
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
Vi kan vinde det. Vi kan, og vi gør det.
Ret og rimeligt.
689
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Der er en anden undtagelse
fra fortrolighedsklausulen.
690
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Vil klienten begå en forbrydelse,
skal det meldes.
691
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
Medmindre jeg kan stoppe forbrydelsen.
692
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Så er der ingen skade sket.
Ingen behøver at vide det.
693
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Hvordan gør du det, uden det går galt?
694
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Jeg skal møde Hayleys vejleder i morgen.
695
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Gid jeg kunne være der, Mags.
696
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Der vil være mere efter retssagen.
697
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Er der i øvrigt nyt om Jerrys sag?
698
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Jeg ved det ikke. Griggs tager sig af den.
699
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Ja.
700
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
-Har du talt med ham for nylig?
-Nej. Hvorfor?
701
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Jeg kan bare huske,
at han gav dig problemer før, så…
702
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Er der et problem, tager jeg mig af det.
703
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Ja. Men der er den normale måde
at håndtere tingene på,
704
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
og så er der Mickeys måde.
705
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
-Hav en god aften.
-Godaften.
706
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
BASERET PÅ ROMANER AF
MICHAEL CONNELLY
707
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Tekster af: Maria Kastberg