1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Snæversynethed. Vores historie. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Målet var ikke Lara. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 Hendes kæreste blev dræbt af en anden jaloux ægtemand, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 Farlig mand, politiet undersøgte ham aldrig. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Du bør kigge på Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Forsikringsdamen? 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Alibi eller ej, der er noget underligt ved hende. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Var fyren, du besøgte, din klient? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Ja. Jesús Menendez. Han afsoner 15 år for mord. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Du spurgte mig om min udløser. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 Da han blev dømt, lukkede jeg af. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Det hjalp pillerne med. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 Hr. Soto er anklaget for menneskehandel og slavearbejde. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Jeg vil væk fra ham. Jeg vil have en ny start for min datter. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 Jerrys manglende penge… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Hvad nu, hvis pengene var bestikkelse? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Hvordan bestak du et jurymedlem måneder før, der var et jurypanel? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Du har placeret en. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Luftfartsingeniør ved Lockheed Martin. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Jeg er single og bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Det er jurymedlem syv, ikke? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 -Han er blevet betalt. -Ingen investorer? 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 Jeg havde en sambo på college ved navn Pavel Kosevich. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Hans far hedder Sergei Kosevich. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 Man fucker ikke med den mand. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Derfor følger de efter mig. Derfor bliver min bil aflyttet. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Mit selskabs opkøb skal gennemføres. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Bliver jeg dømt, sker det ikke. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 De vil binde alle løse ender sammen. Er du med? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Det betyder dig og din familie. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Jøsses. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Ingen åbnede hoveddøren. Så jeg tænkte, at du var herude. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Hvad kunne du ikke sige i telefonen? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 Jeg har brug for noget. Det skal blive mellem os. Okay? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Fanger de dig, inddrager de din bevilling, og det er starten. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Hvem skal jeg dræbe? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Nej, jeg… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Nej, Cisco, du skal finde ud af alt, du kan, 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 om jurymedlem syv. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Det er ikke blot farligt for mig. Juryen er anonym. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Fanger de mig, får du frataget din bestalling. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Så lad dem ikke fange dig. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Jeg har ikke andre valg. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Hundelort lugter først, når man træder i den. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Og du begik ikke en forbrydelse. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 Og hvordan fanden kunne Jerry bestikke et jurymedlem, før der var et jurypanel? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Ingen anelse. Og Trevor vidste det. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Så er det fortroligt. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Selv hvis jeg finder noget, må du vel ikke indberette det? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Medmindre jeg ved noget om en forbrydelse, der vil blive begået. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Så skal jeg indberette det. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Bestikkelsen er betalt. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Ikke bestikkelse. Jurymanipulation. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Det sker, når juryen voterer. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Havde Jerry fået udsættelse, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 ville det have været en anden jurypulje. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Så derfor nakkede de ham? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Derfor må jeg vide præcist, hvad jeg har med at gøre. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Derfor skal jeg have oplysninger om jurymedlem syv og ham her. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH INVOLVERET I ORGANISERET KRIMINALITET 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Fortrolighedsklausul. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Det, man fortæller sin advokat, er fortroligt, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 men alt har en grænse. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Har du begået en forbrydelse, kan jeg intet stille op. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Men fortæller du om en forbrydelse, du vil begå, 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 og bruger mine ydelser til at gennemføre den, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 er det pålagt mig at reagere. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Teoretisk giver det mening, men hvad med ens selvpligt? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 Hvad gør man, hvis det kan få en dræbt? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 -Det er Haller. -Åbenbaringer om bestikkelsen? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 -Tja… -Haller. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Bare… 74 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Jeg tror, vi bider os selv i halen. 75 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 -Min efterforsker har set på det. -Bikeren med skæg? 76 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 -Måske købte Jerry en båd. -Der er sgu ingen båd. 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Skjuler du noget for mig? 78 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 Er der bestikkelse i Elliott-sagen, kan det komme dig til gode. 79 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Ved du hvad? 80 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Det lader jeg, som om jeg ikke hørte. Jeg smutter. 81 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 Pis. 82 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Sker der noget? 83 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Vi kører. Retssagens første dag. Jeg vil undgå trafik. 84 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 Bilen starter ikke. 85 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Var der noget galt med den i går? 86 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 Nej. 87 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 -Nej. -Pis. Fandens. 88 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 Vi tager din bil, så kan du hente den anden Lincoln, 89 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 når du har sat mig af. Kom med. 90 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 -Hvad skete der lige? -Jeg forklarer senere. Fart på. 91 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Californiens højesteret er nu sat. 92 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Los Angeles distrikt. LA-213497. 93 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 Folket i Californien mod Trevor Elliott, 94 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 dommer James P. Stanton præsiderer. 95 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Ro i retten. 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Hr. Golantz, indledende bemærkninger. 97 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 Jurymedlemmer, godmorgen. 98 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Jeg hedder Jeffrey Golantz. Jeg er vicestatsadvokat. 99 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 Vi er her i dag for at opfylde en målsætning. Retfærdighed. 100 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 I skal tjene retfærdighedens sag ved at svare på et spørgsmål. 101 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 Myrdede tiltalte, Trevor Elliott, sin kone og hendes elsker? 102 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Jeg vil give jer svaret. 103 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 Det er et utvetydigt ja. 104 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 I løbet af de næste dage 105 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 vil vi vise, at hr. Elliott havde motiv og mulighed for at begå forbrydelsen, 106 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 og præsentere udførlige beviser for, at han gjorde det. 107 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 Vi lytter til alarmopkaldet. Til betjentene på gerningsstedet. 108 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 Vi behandler alle tiltaltes handlinger. 109 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 Og til sidst tror jeg på, at I vil drage den uundgåelige konklusion, 110 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 at Trevor Elliott affyrede pistolen, 111 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 der dræbte både Lara Elliott og Jan Rilz. 112 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vi begynder med lidt baggrund. 113 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 Hvem er Trevor Elliott? Tja… 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Indledningen er helt særlig. 115 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 Man får chancen for straks at knytte bånd til juryen. 116 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Men går man for langsomt frem, mister man dem. 117 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Hr. Elliotts selskab 118 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 har produceret et af verdens bedste computerspil. 119 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 Han er en mand med ukontrolleret magt og rigdom, 120 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 der ikke vil skille sig af med det, han betragter som sit. 121 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 -Og I vil høre… -Det er ikke min stil. 122 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Jeg er til hurtige stød. 123 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Fremføre pointer, danne fundament og skabe lidt tvivl. 124 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Men også gøre dem nysgerrige. 125 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Vi vil vise jer det øjeblik, hvor hr. Elliott indså, 126 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 at hans kone og hendes elsker var sammen. 127 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 Vreden og ydmygelsen, der fik ham til… 128 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 Og ved introduktioner og afslutninger 129 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 kan man bruge testområdet. 130 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 -Hvad for noget? -Arealet foran jurystanden. 131 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 Det eneste sted, man står direkte over for juryen. 132 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Hvor Mickey Hallers charme er nyttig. 133 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 Kan de lide mig, kan de lide min sag. 134 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Jeg løber tør for tid, folkens. Men sund fornuft vil vejlede jer. 135 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 Forsvaret vil køre jer ind på et sidespor og blokere for retfærdighed, 136 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 men hold fokus. 137 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 Husk, at to personer fik frastjålet deres liv. 138 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Vi er her for dem. 139 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Tak. 140 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 Hr. Haller? 141 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Det var noget af en tale. 142 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Skal vi ikke give juryen et par minutter til at strække benene? 143 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 -Kom med de indledende bemærkninger. -Naturligvis. 144 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Mine damer og herrer, godmorgen. Jeg hedder Mickey Haller. 145 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Jeg er forsvarsadvokat. Det er min klient Trevor Elliott. 146 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Jeg ved, at I har hørt om ham. 147 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Men jeg beder jer om at være åbne, indtil I har hørt det hele. 148 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Jeg vil være kortfattet i dag, for jeg er ivrig efter at se de beviser, 149 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 som hr. Golantz lover. Pistolen, for eksempel. 150 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Jeg talte, at han brugte ordet pistol seks gange i talen. 151 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Seks gange fortalte han, 152 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 at hr. Elliott brugte en pistol til at myrde sin kone og en uskyldig tilskuer. 153 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Hvad, han ikke fortalte seks gange, var, at de ikke har nogen pistol 154 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 og ingen måde at forbinde hr. Elliott til en pistol, 155 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 for hr. Elliott har aldrig haft eller brugt en. 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Intet af det har betydning for politiet, 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 for da de i efterforskningen fik fokus 158 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 på hr. Elliott var det slut. De så ikke andet. 159 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 De så aldrig på andre potentielle mistænkte eller beviser. 160 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 De var ligeglade. 161 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 De havde deres mistænkte. 162 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 De så sig aldrig tilbage. 163 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Mine damer og herrer, sagen handler om snæversynethed. 164 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Fokus på en mistænkt uden fokus på noget som helst andet. 165 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Når I har fjernet jer fra anklagerens snæversynethed, 166 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 vil I blændes af sollyset og spekulere over, hvor sagen blev af. 167 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Mange tak. 168 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 -Var det Carol? -Sig mig en ting. 169 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 -Hvordan sover du om natten? -Undskyld? 170 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 I advokater er alle ens. I udnytter folk. 171 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Jeg bliver her helt til enden 172 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 for med nydelse at se juryen dømme jeres klient. 173 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Han er et uhyre. 174 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Han dræbte min ven. 175 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Jeg er faktisk ikke advokat. 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Jeg smutter. 177 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Sotos kæreste. Tror du, hun gør som forventet? 178 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Ja. Hun er en overlever. 179 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Tanya spiller dum, men hun holder øjnene åbne. 180 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Hun ser alt. Jeg håber blot, at din eks ikke ødelægger aftalen. 181 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Han beskyttede sin klient. Det betyder, hun går efter Soto. 182 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Godt. Det gør jeg også. 183 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Hvordan han min yndlingsbetjent det? 184 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 Det er en kort liste. 185 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Janelle skrev under med hjælp fra fonden for vidnebeskyttelse. 186 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Genhusning og støtte i et helt år. Det var en hård handel. 187 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 Derfor ville du have mig, ikke? Hvor er Hayley? 188 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Hvor hun altid er. Tag det ikke personligt. Hun er teenager. 189 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Tak, fordi du tog hende med. Også tak, fordi du kom. 190 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Godt, du er kommet på benene. 191 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 Apropos Tanya må jeg se hende senere. 192 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 -Jeg skal finde et lift til Hayley… -Jeg kan køre Hayley. Hvis det hjælper. 193 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Fint. Hvis det ikke er til besvær. 194 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Nej. Og jeg vil væk herfra. 195 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Hvis du arbejder sent, kan Lorna sætte hende af hos mig senere. 196 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 -Det er okay. Du har travlt. -Hun kan lave lektier, mens jeg arbejder. 197 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 Vi ser, hvordan det går. 198 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Tak, Lorna. Jeg siger det til hende. 199 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 Havde hr. Elliott ført jer gennem huset på det her tidspunkt? 200 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Ja, min partner og jeg bad ham om at vise os forløbet. 201 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Betjent Murray, var der noget usædvanligt ved hr. Elliotts opførsel, 202 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 da han viste jer rundt? 203 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Protest. Det er ledende. 204 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Afvist. Det er betjentens observationer. Han kan tale. 205 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Mens vi var der, viste hr. Elliott ingen følelser overhovedet. 206 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Ikke da han trådte over kærestens lig. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Ikke da han udpegede sin kones lig. 208 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 Hvad sagde han, da han pegede på hende? 209 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Han sagde: "Det er min kone. Jeg er sikker på, at hun er død." 210 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 Kom tiltalte med oplysninger om, 211 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 hvem han mente, det var? 212 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Nej, kun at han ikke gjorde det. 213 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Undskyld. Hvad sagde du? 214 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Ved tre lejligheder oplyste hr. Elliott spontant, 215 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 at han ikke havde dræbt nogen. 216 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Så uden følelser fulgte han jer rundt på gerningsstedet 217 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 og insisterede uopfordret på, at han ikke havde gjort det. 218 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Ja, tre gange. 219 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Tak. Ingen yderligere spørgsmål. 220 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Krydsafhøring? 221 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Må jeg? 222 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Betjent Murray, 223 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 da hændelsen indtraf, var du kadet, ikke? 224 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 Det er korrekt. 225 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Vær ikke nervøs. 226 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Til trods for, hvad hr. Golantz kan have sagt, bider jeg ikke. 227 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hvor længe har du været betjent? 228 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Sidste uge var min etårsdag i patruljen. 229 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Tillykke. 230 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 Hvor længe havde du været på gerningsstedet på det tidspunkt? 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Jeg vil sige to minutter. 232 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Men mit kropskamera kan bekræfte tidspunktet. 233 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 To minutter, og din partner havde trukket pistolen. 234 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 Trak han den frem straks ved ankomsten? 235 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Det husker jeg ikke. Jeg fokuserede på tiltalte. 236 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Var hr. Elliott anholdt på det tidspunkt? 237 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Nej. 238 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Hvorfor fik han håndjern på? 239 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Han gik frivilligt med til det. 240 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 Situationen var ustabil, 241 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 og det var bedst for hans og vores sikkerhed, 242 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 hvis han var i håndjern, indtil huset var sikret. 243 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Det var et indstuderet svar. 244 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 -Protest. -Taget til følge. 245 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Juryen ser bort fra sidste bemærkning. 246 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Vidste hr. Elliott, at han ikke var anholdt? 247 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Ja. Det fortalte vi ham. 248 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Dog har han håndjern på bag ryggen, ikke foran. 249 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 Vi må ikke give en mis… 250 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 …et emne håndjern på foran. 251 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Et emne. Hvad betyder det? 252 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 Et emne er enhver, der er involveret i en mordefterforskning. 253 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 -En, der er anholdt? -Vedkommende er inkluderet. 254 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Men igen var hr. Elliott ikke anholdt. 255 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Javel. Hvornår fjernede din partner sit våben? 256 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Da vi havde gennemsøgt og sikret området. 257 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Efter at hr. Elliott havde vist jer hele gerningsstedet? 258 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Korrekt. 259 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 En mand blev ført gennem sit eget hus i håndjern af to betjente, 260 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 en af dem havde trukket en pistol, 261 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 og det var underligt, han havde behov for at erklære sin uskyldighed? 262 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 -Jeg fornemmede, det var underligt. -Fornemmede? 263 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Da I havde sikret huset, 264 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 tog I så håndjernene af hr. Elliott? 265 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Nej. Vi anbragte ham bag i bilen. 266 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Det er procedure, at et emne har håndjern på i bilen. 267 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 Der er ordet igen: "emne". 268 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Så hvis han ville, 269 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 kunne han åbne døren og stige ud? 270 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Nej, dørene har sikkerhedslåse. 271 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Han var anbragt bag i en politibil 272 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 med håndjern bag ryggen. 273 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 Det stemmer. 274 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Men var ikke anholdt? 275 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Nej. 276 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 En ting til. 277 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 Du sagde, at hr. Elliott ikke viste følelser, 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 da han gik gennem huset. 279 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 Det stemmer. 280 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Er du uddannet psykolog? 281 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 -Protest. Konfrontatorisk. -Godkendt. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Omformuler spørgsmålet. 283 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Tror du, der er et korrekt følelsesmæssigt svar på trauma? 284 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Jeg vil tro, at hvis man opdager sin kones lig, 285 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 efter hun er blevet myrdet, reagerer man. 286 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Hvordan det? 287 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 -Måske græde? -Er en tåre nok? 288 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Hvad nu, hvis man græder i fem minutter og så griner? 289 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Protest 352. Konfrontatorisk. 290 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Taget til følge. Kom videre. 291 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Kan du sige, hvorfor du syntes min klient opførte sig usædvanligt? 292 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Jeg havde aldrig oplevet noget lignende. 293 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Selvfølgelig. Din erfaring. 294 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 Hvor længe havde du haft jobbet den dag? 295 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Næsten syv måneder. 296 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Var din prøvetid overhovedet forbi? 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Nej. 298 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Men du er sikker på, at han ikke var anholdt? 299 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Ja. 300 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Ingen yderligere spørgsmål. 301 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Fremragende job. 302 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 Vi har givet vores medlem noget at arbejde med. 303 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Betjent Murray, hvor længe før jeres ankomst 304 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 mødte videografen op på gerningsstedet? 305 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Jeg er ikke sikker, 306 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 men der var mindst tre minutters optagelse, før vi ankom. 307 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 Virkede hr. Elliott bekymret eller panikslagen, da I ankom? 308 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Nej, han var meget rolig. 309 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Hvad lavede han? 310 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Det så ud til, han kiggede igennem sine e-mails. 311 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Protest. 312 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 Han så efter nyheder om en morder på fri fod. 313 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Taget til følge. Juryen bruger ikke sidste svar som bevis. 314 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 Intet yderligere. 315 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Hvordan klarer jeg mig? 316 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Du havde en fordel engang. 317 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Den automatiske formodning om, at strissere er ærlige og troværdige? 318 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Ikke længere. 319 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Ja. Havde du en anden klient, var jeg måske enig. 320 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Ingen kan lide en rig, hvid narrøv. 321 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Godt, du ikke var Trevors advokat i starten. 322 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 Du ville have været klog nok til at udelade videoen i fremlæggelsen. 323 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 KLINIK FOR OBSTETRIK OG GYNÆKOLOGI 324 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Hav en god dag. 325 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 -Hvad hedder du? -Tanya Cruz. 326 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Jeg kommer straks. 327 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 DAMER 328 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Jeg troede, du kom alene. 329 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Han skiftede mening i sidste øjeblik. Ved han noget om os? 330 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Nej. Og vi vil være hurtige. 331 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Min kriminalbetjent optager det for klarhed, 332 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 for jeg kan ikke være vidne. 333 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 Vi er gået med til din aftale. Nu er det din tur. 334 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Fortæl, hvad du ved om Sotos indblanden 335 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 i mordet på David Loresca eller andet kriminelt. 336 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Tanya? 337 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 Jeg havde en ven fra Cebu City, som mig selv. 338 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Hun arbejdede på et af plejehjemmene. 339 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 For omkring to år siden 340 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 opsøgte hun en immigrationsadvokat for at kende sine rettigheder. 341 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Han ville have, hun talte med myndighederne. 342 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Hun spurgte, om jeg syntes, det var en god idé. 343 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 -Hun spurgte også andre. -Og Soto fandt ud af det? 344 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 Jeg troede, han blev vred. Men han bad hende blot om ikke at gøre det igen. 345 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Den aften kørte jeg ham til en blomsterbutik. 346 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 Jeg ventede i bilen i 30 minutter. Jeg blev bekymret. 347 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Så kom han ud med blomster til mig, og vi kørte hjem. 348 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Men den næste dag… 349 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 …var min ven væk. Han sagde, han have sat hende på et fly hjem. 350 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Ingen stillede spørgsmål, men jeg vidste, hun var død. 351 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 Jeg var for bange til at sige det. 352 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Du siger det nu. 353 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 Jeg har en ledig tid torsdag kl. 11.30. 354 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Sagde eller gjorde Soto noget, der bekræftede hendes mord? 355 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Jeg bør gå nu. 356 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Er der et papirspor, sms'er, andet? 357 00:22:43,071 --> 00:22:44,114 Nej. 358 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Men aftenen før dit vidne blev dræbt, 359 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 kørte jeg ham til den samme blomsterbutik. 360 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Hvor er det? 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 DAMER 362 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Alt vel derinde? 363 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Skal du udspørge mig om alt, der sker ved min krop, 364 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 kan du blive hjemme. 365 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Fik du det hele? 366 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 Skider bjørnen i skoven? 367 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Flot. Aflever igen. 368 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Ja. Godt. 369 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 Sådan. Du kan godt. 370 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Flot redning, Haller. 371 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Hayley! Misha. Hold op. 372 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Slip mig! 373 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Stop. Nu. 374 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Stop. Hayley, gå derover. 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Du bliver der. 376 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 Træk vejret. Hayley, sig undskyld til… Er det Marsha? 377 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 -Det er Misha. -Jeg er ligeglad. 378 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 -Undskyld. -Godt. 379 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 Nu er det din tur. 380 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Jeg undskylder også. 381 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Godt. Gå. Spil fodbold. 382 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Undskyld. Hvem er du? 383 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Jeg er Hayleys eksstedmor. 384 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 Vi spiller igen. Hayley. Tag dig sammen. 385 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Kriminalbetjent Kinder, kan du fortælle 386 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 om dit første forhør med hr. Elliott? 387 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Det var, efter vi ankom til stationen. 388 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Han var samarbejdsvillig. Så jeg begyndte at udspørge ham. 389 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Var han imødekommende? 390 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Han svarede på mine spørgsmål. Men der var udeladelser. 391 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Såsom? 392 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Først påstod han, at han kun 393 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 gik ind i soveværelset, 394 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 hvor han fandt sin kone og hr. Rilz. 395 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Så fandt vi ud af, at han tjekkede garagen 396 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 og så sin kones bil. Han vidste, hun var der. 397 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 Var der andre udeladelser? 398 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Ja. Hr. Elliott havde sagt, at han havde ringet til alarmcentralen, 399 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 straks efter han opdagede gerningsstedet. 400 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 Da jeg så på det tidspunkt, han forlod kontoret, var tidslinjen forkert. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Jeg konfronterede ham med det, og han indrømmede, at han ventede 402 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 cirka fem minutter, før han ringede efter hjælp. 403 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Det er slemt nok, når et vidne slagter dig, men værre, 404 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 når anklageren bruger dem til at udfylde tiden, 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 for det vidne, der slagter dig, 406 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 er det sidste, juryen hører den dag. 407 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 -Hvad kan du gøre? -Ændre samtalen. 408 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 Kriminalbetjent Kinder, hvad 409 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 skyldtes hr. Elliotts udeladelser? 410 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Protest. Ledende spørgsmål. 411 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Jeg tillader det. 412 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 Jeg mener, det var et indikativ på hr. Elliotts bedrag. 413 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 Jeg har gjort det i mere end syv måneder. 414 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Tak. Intet yderligere. 415 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Meget vel. Juryen vil huske deres formaning. 416 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 -Retten holder pause. -Krydsafhøring? 417 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 Kl. 16.27? 418 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 Kriminalbetjent Kinder er en travl mand. 419 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 Jeg har to korte spørgsmål. Så behøver han ikke komme i morgen. 420 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 -Gør det kort. -Tak. 421 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 På hvilket tidspunkt i efterforskningen 422 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 afgjorde du, at det primære mål for dette dobbeltdrab 423 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz? 424 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Jeg har på intet tidspunkt anset Jan Rilz som det primære mål. 425 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Har I aldrig afhørt Anton Shavar 426 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 om hans voldsomme møder med Jan Rilz? 427 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Eller polititilholdet mod ham? 428 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Protest. Relevans. Hvor fører det hen? 429 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 -Må vi nærme os? -Nu. 430 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Anton Shavar er gift med 431 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 en anden af Jan Rilz' private yogaklienter. 432 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 Der er beviser på hr. Shavars trusler mod hr. Rilz. 433 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 Det er et åbenlyst forsøg på at involvere en tredjepart. 434 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Han vil forvirre juryen. 435 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 Det er et forsøg på at finde sandheden om, hvem der dræbte dem. 436 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 Vidnet sagde, at han ikke engang havde overvejet, 437 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 om fru Elliott ikke var målet. 438 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Bare to korte spørgsmål? 439 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Jeg har kun et opfølgende spørgsmål. 440 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Protest afvist. Vidnet kan svare på spørgsmålet. 441 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Ken jeg få det sidste gentaget? 442 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 "Så I afhørte aldrig Anton Shavar om hans voldelige møder med Jan Rilz 443 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 eller polititilholdet mod ham?" 444 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 Nej. 445 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Udspurgte I nogen af Rilz' andre klienter 446 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 eller deres mænd, kærester efter mordene? 447 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 Nej. 448 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 Ikke flere spørgsmål. 449 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Men vi forbeholder os retten til at genindkalde vidnet senere. 450 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Meget vel. Vidnet kan gå. 451 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 Er der intet andet… 452 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 Juryen husker deres formaning. 453 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Retten holder pause. 454 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 DOMHUS PARKERING 455 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 HØJESTERET 456 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Din far er vildt bekymret. 457 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 -Siden… -Jeg ved det. 458 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Deres bekymring er irriterende. 459 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 De er dine forældre. 460 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Det rager ikke mig, men har de ikke en pointe? 461 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Hvad, der skete i dag, ligner dig ikke. 462 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Slåskampen handlede ikke om mine forældre. 463 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Ikke om, hvordan jeg har det med dem. 464 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 Hvad handlede det så om? 465 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 -Trevor Elliott. -Hvad? 466 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 Pigerne i skolen tror, at fordi min far repræsenterer et uhyre, 467 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 må han være et uhyre. Jeg prøver bare at overhøre det. 468 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Men i dag sagde Misha: 469 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 "Din far fastholder alene patriarkatet 470 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 og muliggør misbrug." Så jeg slog hende. 471 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 Hayley! 472 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Godt, han ikke skal repræsentere dig efter det. 473 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Der er ingen diskussion med det årvågne politi. 474 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Min far er ikke en skurk. 475 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Men han repræsenterer dem. 476 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Hvem bestemmer, hvem der er skurke? 477 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 De er stadig mennesker. Det handler systemet om. 478 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Alle i retssalen er en hel verden for andre. 479 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Din mors vidne havde familie, 480 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 og din mor finder ikke hvile, før hun finder morderen. 481 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 -Det gør hende til en helt. -Synes du, min mor er en helt? 482 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 -Ja. Og det gør din far også. -Ja. 483 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 På den anden side 484 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 er alle, din far repræsenterer, også personer. Selv Trevor Elliott. 485 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Dine venner ser kun en rig fyr, der er anklaget for mord på sin kone. 486 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 Men det er retssagens første dag, og de har allerede erklæret ham skyldig. 487 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 Ja, og jeg siger ikke, at de er mine venner. 488 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Folk bliver konstant fejlagtigt anklaget og får for hård dom. 489 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 Din far vil blot sikre sig, at en uskyldig person 490 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 ikke bliver smidt ud med badevandet. 491 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Selv hvis han skal igennem 1.000 skyldige for at finde dem. 492 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 Han er også en helt. Uanset hvad det fjols til Misha siger. 493 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Hvorfor er du ikke advokat? 494 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Du giver mere mening end mine forældre. 495 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Hører du? 496 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Skat. Jeg er midt i noget. 497 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Jeg gør det. Jeg genoptager jurastudiet. 498 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 -Det er fantastisk. -Folk derude har brug for det. 499 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 -Jeg tror, jeg kan hjælpe. -Absolut. 500 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Siger du det til Mickey? 501 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 Ja. 502 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 Har du brug for en god efterforsker, kender jeg en. 503 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 -Hvad laver du deri? -Jeg må gå. 504 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 -Jeg ringer til politiet. -Nej, det er unødvendigt. 505 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Min kæreste og jeg havde et skænderi, og hun kastede min… 506 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 …barndomsbong. 507 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 -Hvad? -Du ved… 508 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Har du set den? 509 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Forsvind nu bare. Nu. 510 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 NAMAYAN BLOMSTER 511 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 Tags på begge sider. Butikken er ren. Hvad siger det dig? 512 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 -De betaler skat til banden. -Ja? 513 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Eller er en del af den. 514 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Jeg må spørge. 515 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 Apropos svinene, vi sætter ind, 516 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 hvad snakkede du så om 517 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 med en fyr, der forsvarer dem? 518 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Så enkelt er det ikke. 519 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 Det være sagt er han min eks af en grund. 520 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 Hvad med dig? Hvorfor gik du? 521 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Det ved jeg sgu ikke. 522 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Hver aften tænkte jeg: 523 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 "Sidder jeg 80 minutter i trafikken for at høre om min kones elever?" 524 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Og så fortæller jeg hende om min dag? 525 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 Det er, som om hun taler fransk. Jeg taler estisk. 526 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Det her skide job. 527 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Andre ved ikke, hvad det gør ved en. 528 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 Hvad din eks angår, kom Ray Griggs på besøg om ham. 529 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 -Om hvad? -Jeg er ikke sikker. 530 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Han må have set på ham. 531 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 Han vidste, jeg havde konfronteret ham. 532 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Jeg prøver ikke at gøre Haller en tjeneste. 533 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 Men af respekt for dig ville jeg sige det. 534 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 -Skal Mickey bekymre sig? -Ikke hvis han ikke har gjort noget. 535 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Griggs er som en hund med et kødben. 536 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 Og er der noget, graver han det op. 537 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Jeg får bandeenheden til at identificere tagsene i morgen. 538 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 Det er BNG. Jeg fik to sat fast for drab sidste år. 539 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 Jeg kender ikke de andre medlemmer. 540 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Der kan man se. 541 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Mine venner i Hollywood-afdelingen vil vide besked. 542 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 Nå, spørger du? 543 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Ja, vi vil tale om din slåskamp. 544 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ikke når jeg skal forberede mig. 545 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Gid du ikke lod dine følelser over min karriere gå ud over en anden. 546 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 I modsætning til, hvad du tror, gør jeg ikke alt på grund af dig. 547 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 -Ja? -Hej, Mick. 548 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 Den står åben. 549 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 -Hvad så, Hayley? -Jeg hører, du skal giftes med Lorna. 550 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Hvad gør det os til? 551 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Jeg er den far, du ringer til, når jeg skal brække nogens ben. 552 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Glem det ikke. 553 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Bare så du ved det. 554 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Jurymedlem syv hedder Glenn McSweeney. 555 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Han bor i Van Nuys, arbejder ikke for Lockheed og er tidligere straffet. 556 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 -Havde du ikke mistet din kontakt i LAPD? -Skal det stoppe mig? 557 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 Hvad med det andet? 558 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Ham Kosevich. Officielt kom han til penge 559 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 som en af Ruslands første private bankierer. 560 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Uofficielt har han fingrene i alt. 561 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Forbindelse til Putin, GRU, russisk mafia, alt muligt. 562 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 Han er blevet anklaget for det hele, også for at få folk til at forsvinde. 563 00:36:17,468 --> 00:36:20,512 Og det viser sig, at hans søn 564 00:36:20,596 --> 00:36:23,599 var en af Trevor Elliotts samboer på college. 565 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Det vidste du nok allerede. 566 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 -Hvad gør vi? -Jeg ved det ikke endnu. 567 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Jo mindre du ved, des bedre. 568 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Jeg kendte fyre i Road Saints, 569 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 der ikke kunne komme ud af sengen, 570 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 fordi de var bange for, hvad de skulle gøre den dag. 571 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Man lever det liv eller ej. 572 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Ham her? 573 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Han lever det liv. Intet problem. 574 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Han gik igennem en masse for at få styr på en jury. 575 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Så ødelægger du planen, får en ny retssag, 576 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 så ved du ikke, hvad han vil gøre ved dig og din familie. 577 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Jeg siger det bare. 578 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 -Maggie? -Hej. 579 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 Det er kriminalbetjentene Kyle Winters og Linda Perez. 580 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Får I chancen for at arbejde med McBenhård, vil I ikke fortryde. 581 00:37:27,121 --> 00:37:28,455 Jeg mødte din eks engang. 582 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 -Mordsag. -Den jeg fortalte om. 583 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 I kan sikkert begge fortælle historier, men… 584 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Naturligvis. Linda har arbejdet i sædelighedspolitiet i Hollywood. 585 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 -Hun ved alt om det. -Har du noget? 586 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 Et navn dukkede op. 587 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Alvin Aquino. BNG-tatovering, prøveløsladt efter mordforsøg. 588 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 -Hvor arbejder han? -Namayan Blomster. 589 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Ifølge den tilsynsførende vil han samarbejde. 590 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 -Tak. -Intet problem. Held og lykke. 591 00:38:05,993 --> 00:38:12,916 NAMAYAN BLOMSTER 592 00:38:27,348 --> 00:38:31,226 -Hvordan skal du have din bøf? -Medium, men ellers tak. 593 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 Medium? 594 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Det regnede jeg med. Det er praktisk. 595 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Som en Lincoln. 596 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Men du bør smage den sort og blå. 597 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 Tusind grader, et minut på hver side. 598 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 Udvendig som en læderjakke, men indvendig… 599 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Spar mig for køkkentips, Teddy. Hjælper du mig? 600 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Jeg kan lide dig. Men jeg siger det ligeud. 601 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Du skylder mig allerede. For Cisco. 602 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Folk, der skylder mig for meget, ender med at fortryde det. 603 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Men jo da. Jeg hjælper gerne. 604 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 -Tak. -Det er nu. 605 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 JEG VINDER 606 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Okay. 607 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 Venter vi på noget? 608 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Jeg kender det her sted. 609 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Tror du, jeg vil købe stoffer? 610 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Jeg kender en intrigemager, når jeg ser en. 611 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 Det er ikke derfor, vi er her. 612 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 Hvad var det med bilen i går? Den fidus? 613 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 -Vil du virkelig vide det? -Ja. 614 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Min bil bliver aflyttet. 615 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 -Ikke den her. Den anden. -Hvad? 616 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Du ville vide det. 617 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 -Hvad med den her bil? -Nej. 618 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Cisco tjekker hver dag. 619 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 -Hvad hvis min aflyttes? -Det gør den ikke. 620 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Tjekker Cisco også min bil? 621 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Bryder han ind i min bil? 622 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Det er ikke at bryde ind. 623 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 Hvad kalder du det så? Vent. 624 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 -Hvem aflytter din bil? -Det er fortroligt. 625 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Teknisk set arbejder du for mig… Kan vi ikke… 626 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 Vi er en time fra centrum. Kan jeg forklare på vejen? 627 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Tak. 628 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Stanton overvejer nok min anmodning om direkte domsafgørelse. 629 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 -Sikkert. -Skal jeg bekymre mig? 630 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Dommer Stanton vil straks se begge advokater på sit kontor. 631 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Alene. 632 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Jeg vil stille dig et par spørgsmål. 633 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Først vil jeg minde om jeres pligt til oprigtighed 634 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 og etiske ansvar over for retten. 635 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 -Absolut. -Naturligvis. 636 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Jeg er blevet oplyst, at retten er offer for jurymanipulation. 637 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 -Jurymanipulation? -Hr. Haller? 638 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Har du noget at tilføje i den forbindelse? 639 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Mig? Hvorfor ikke spørge ham? 640 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 Jeg modtog det her i går med kurer. 641 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 "Dommer Stanton, jurymedlem nummer syv er ikke den, du tror, 642 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 eller den, han påstår. 643 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 Tjek Lockheed og fingeraftryk. 644 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 Han er tidligere straffet." 645 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Ingen antydning af afsender. 646 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Undskyld, men hvad foregår der her? 647 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Jurymedlem syv skulle være Rodney Bankland. 648 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Men betjente talte med ham i morges. 649 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Han har aldrig modtaget en indstævning 650 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 og er ikke ham fra vores jury. 651 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Manden er en bedrager. 652 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 Har vi fået fat på ham? 653 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Det bliver værre. Han dukkede ikke op i morges. 654 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Nogen har advaret ham. 655 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 Jeg kan ikke forestille mig, at jurymanipulation gavner anklageren, 656 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 din forgænger taget i betragtning. 657 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Det fornærmer mig, at du tror, at jeg er indblandet. 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Jeg støtter enhver efterforskning. 659 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Meget vel. 660 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Det berettiger en ny retssag, 661 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 og efter samråd med kolleger går jeg i den retning. 662 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 -Mit gæt er, at det er formålet. -Seriøst? 663 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Det vil jeg modbevise. Er det nødvendigt? 664 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 Retssagens integritet er kompromitteret. 665 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Havde juryen voteret, ville jeg være enig. 666 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Det har de ikke. Vi kan finde en afløser. 667 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Ellers vil det skade min klient yderligere i offentlighedens øjne. 668 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Har folket en mening? 669 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Jeg kender intet til det, men tror, at jeg kan vinde sagen 670 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 uanset juryens sammensætning. 671 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Resten af dagen vil jeg undersøge, om de andre medlemmer er dem, 672 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 de skal være, og er uanfægtede. 673 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 Vi fortsætter i morgen. God dag, de herrer. 674 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 -Dukkede vores fyr ikke op? -Han må være blevet advaret. 675 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 Dommeren ved det, og politiet er på dupperne. 676 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 -Du gjorde det, ikke? -Trevor, lad være. 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Vil du lave en scene? 678 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Jeg havde intet med det at gøre. 679 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 Måske gav dine russiske venner op. Måske kvajede de sig. 680 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Det er ligegyldigt, for de er ikke den slags, 681 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 der indrømmer deres fejl. 682 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Måske er jurymedlem syv død. 683 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Har du tænkt på det? Måske er du og jeg de næste. 684 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Så længe vi vinder, 685 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 -skal du ikke bekymre dig. -Det… 686 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 -Fedt. -Du har aldrig troet, vi kunne vinde. 687 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Uden vores jurymedlem? Jeg ved, hvordan det ser ud. 688 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 Vi kan vinde det. Vi kan, og vi gør det. Ret og rimeligt. 689 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Der er en anden undtagelse fra fortrolighedsklausulen. 690 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Vil klienten begå en forbrydelse, skal det meldes. 691 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 Medmindre jeg kan stoppe forbrydelsen. 692 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Så er der ingen skade sket. Ingen behøver at vide det. 693 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Hvordan gør du det, uden det går galt? 694 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Jeg skal møde Hayleys vejleder i morgen. 695 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Gid jeg kunne være der, Mags. 696 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Der vil være mere efter retssagen. 697 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 Er der i øvrigt nyt om Jerrys sag? 698 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Jeg ved det ikke. Griggs tager sig af den. 699 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 Ja. 700 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 -Har du talt med ham for nylig? -Nej. Hvorfor? 701 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Jeg kan bare huske, at han gav dig problemer før, så… 702 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 Er der et problem, tager jeg mig af det. 703 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Ja. Men der er den normale måde at håndtere tingene på, 704 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 og så er der Mickeys måde. 705 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 -Hav en god aften. -Godaften. 706 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY 707 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Tekster af: Maria Kastberg