1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Ils ont des œillères. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Lara n'était pas visée, 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 mais son copain, abattu par un autre mari jaloux, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 Dangereux, violent. Les flics n'y ont pas pensé. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Tu devrais enquêter sur elle. Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Celle de l'assurance ? 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Alibi ou pas, un truc cloche chez elle. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Le type que tu as vu, c'était ton client ? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Oui. Jesús Menendez. Il purge 15 ans pour meurtre. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 L'élément déclencheur ? 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 Quand il a été condamné, j'ai fait un blocage. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Les comprimés ont aidé. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 M. Soto est inculpé de trafic d'êtres humains et d'esclavage. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Je veux lui échapper. Je veux un nouveau départ pour ma fille. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 L'argent disparu de Jerry… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Et si l'argent était pour un pot-de-vin ? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Soudoyer un juré des mois avant la sélection du jury ? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Vous avez un pion. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Ingénieur à Lockheed Martin. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Célibataire. Je vis à Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 C'est le numéro sept, hein ? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 - Je sais qu'il a été payé. - Vos investisseurs ? 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 J'avais un coloc à la fac, Pavel Kosevich. Je sais. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Son père est Sergei Kosevich. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 Pas un homme à qui il faut se frotter. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Voilà pourquoi ils me suivent et que je suis sur écoute. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Ils ont besoin de l'acquisition de ma société. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Si je suis condamné, ça n'arrivera pas. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 Ils régleront les derniers détails. Vous comprenez ? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Ça signifie vous, votre famille. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 UNE SÉRIE NETFLIX 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Bon Dieu. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Personne ne répondait à la porte. J'ai pensé que tu étais là. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Pourquoi tu m'as fait venir ? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 J'ai besoin d'un service. Ça doit rester entre nous. D'accord ? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Si tu te fais pincer, tu perdras ta licence et plus encore. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Qui je dois tuer ? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Non, je… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Non, Cisco, trouve tout ce que tu peux 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 sur le juré numéro sept. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Ce n'est pas juste risqué pour moi. Le jury est anonyme. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Si on me pince, tu pourrais être radié du barreau. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Alors, ne te fais pas pincer. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Je suis à court d'options. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Une vieille merde de chien ne pue que si on marche dedans. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Et tu n'as commis aucun crime. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 Comment Vincent a pu soudoyer un juré avant même que le jury soit appelé ? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Aucune idée. Et Trevor savait. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Alors, c'est confidentiel. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Même si je trouve quelque chose, tu ne peux rien dire, exact ? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Oui. Sauf si ça concerne un crime sur le point d'être commis. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Là, je dois le signaler. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Le pot-de-vin est payé. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Donc, il y a subordination de juré. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Ça n'arrive que quand le jury délibère. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Si Jerry avait obtenu la prorogation, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 il y aurait eu des jurés différents. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Donc, ils l'ont buté ? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Je dois savoir à tout prix à quoi j'ai affaire. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Et il me faut des infos sur le numéro sept et ce type-là. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 LE MILLIARDAIRE RUSSE KOSEVICH LIÉ AU CRIME ORGANISÉ 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Secret professionnel. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Ce que tu dis à ton avocat est confidentiel, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 mais tout a des limites. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Un crime que tu as commis, je ne dis rien. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Mais si c'est un crime que tu vas commettre, 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 que tu te sers de mes services pour cela, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 je suis tenu d'agir. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Logique en théorie, mais tu ne dois pas penser à toi ? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 Si le signaler risquait de te valoir la mort ? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 - Haller. - Du nouveau sur le pot-de-vin ? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 - En fait… - Haller. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Eh bien… 74 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 AFFR CLASSÉE 75 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Écoutez… On tourne en rond avec cette histoire. 76 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 - Mon enquêteur creuse. - Le motard barbu ? 77 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 - Jerry a peut-être acheté un bateau. - Non, putain. 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Vous me cachez quelque chose ? 79 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 S'il y a un pot-de-vin dans l'affaire, ça pourrait être à votre avantage. 80 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Vous savez quoi ? 81 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Je vais faire semblant de n'avoir rien entendu. Au revoir. 82 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 Merde. 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Un problème ? 84 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Fonce. Premier jour du procès. Évitons les bouchons. 85 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 Elle ne démarre pas. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Elle avait des soucis hier ? 87 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 Non. 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 - Non. - Merde. 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 On prend la tienne. Tu récupéreras l'autre Lincoln 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 après m'avoir déposé. D'accord ? Allez. Vite. 91 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 - C'était quoi ? - Je t'expliquerai. Il faut faire vite. 92 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Cour supérieure de Californie, l'audience est ouverte. 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Comté de Los Angeles. LA-213497. 94 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 L'État contre Trevor Elliott, 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 l'honorable juge James P. Stanton préside. 96 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Silence, je vous prie. 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Me Golantz, déclaration d'ouverture. 98 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 Bonjour, membres du jury. 99 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Je suis Jeffrey Golantz, procureur adjoint. 100 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 Nous sommes réunis aujourd'hui avec un objectif en vue : la justice. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 Vous devez rendre justice en répondant à une question : 102 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 l'accusé, Trevor Elliott, a-t-il tué sa femme et son amant ? 103 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Je dois vous fournir cette réponse. 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 Clairement, c'est oui. 105 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Durant ce procès, 106 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 nous allons montrer que M. Elliott avait le mobile et l'opportunité, 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 et nous allons vous présenter nombre de preuves. 108 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 Nous allons écouter l'appel aux secours. Écouter les agents présents. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 Étudier la moindre action de l'accusé. 110 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 Et à la fin, je suis sûr que vous en viendrez à la conclusion 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 que Trevor Elliott a utilisé l'arme 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz. 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Commençons avec un peu de contexte. 114 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 Qui est Trevor Elliott ? 115 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 L'ouverture est cruciale. 116 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 C'est là qu'on peut se lier d'emblée avec le jury. 117 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Mais si on s'attarde trop, on le perd. 118 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 La société de M. Elliott 119 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 a produit un des jeux vidéo les plus vendus. 120 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 C'est un homme extrêmement riche et puissant 121 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 qui refuse de se séparer de ce qu'il pense lui appartenir. 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 - Vous découvrirez aussi… - Pas mon style. 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 J'aime les coups rapides. 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Argumenter, convaincre, soulever des doutes. 125 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Mais les laisser sur leur faim. 126 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Nous allons vous montrer le moment où M. Elliott a compris 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 que sa femme et son amant se voyaient. 128 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 La colère et l'humiliation qui l'ont conduit à… 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 Il n'y a qu'aux ouvertures et clôtures 130 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 qu'on a accès au terrain d'essai. 131 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 - Quoi ? - L'espace devant le banc des jurés. 132 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 Le seul endroit où on leur parle face à face. 133 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Où le charme de Mickey Haller sert. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 S'ils m'aiment, ils aiment ma défense. 135 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Mon temps est écoulé. Mais le bon sens vous guidera. 136 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 La défense va vouloir vous dérouter avec des obstacles à la justice, 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 mais concentrez-vous sur l'objectif. 138 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 N'oubliez pas, deux personnes se sont fait dérober leur vie. 139 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 On est là pour elles. 140 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Merci. 141 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 Me Haller ? 142 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Monsieur le juge, c'était… C'était un sacré discours. 143 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Les jurés veulent peut-être se dégourdir les jambes. 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 - Votre ouverture, maître. - Bien sûr. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Bonjour, mesdames et messieurs. Je suis Mickey Haller. 146 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Avocat de la défense. Voici mon client, Trevor Elliott. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Vous avez entendu des choses sur lui. 148 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Mais veuillez garder l'esprit ouvert en attendant d'avoir tout entendu. 149 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Je serai bref, car aujourd'hui, je veux parler des preuves 150 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 que Me Golantz promet. Par exemple, le pistolet. 151 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Il a utilisé six fois le mot "pistolet" dans son discours. 152 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Il a dit six fois 153 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 que M. Elliott avait utilisé un pistolet pour tuer sa femme et un passant innocent. 154 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Ce qu'il n'a pas dit six fois, c'est que l'accusation n'a pas de pistolet 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 et aucun moyen d'y relier M. Elliott, 156 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 car M. Elliott n'en a jamais eu ni utilisé. 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Rien de ça ne compte pour la police, 158 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 car il était évident pour elle que M. Elliott était 159 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 le coupable idéal. C'était réglé. Elle n'a rien vu d'autre. 160 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 Elle n'a jamais cherché d'autres suspects ou preuves. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 Peu lui importait. 162 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Elle tenait son suspect. 163 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 Et elle s'est arrêtée là. 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Cette affaire est limitée par des œillères. 165 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 On se concentre sur un seul suspect sans rien regarder d'autre. 166 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Une fois que vous vous serez libérés de ces œillères, 167 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 vous y verrez clair et vous demanderez sur quoi l'accusation s'appuie. 168 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Merci beaucoup. 169 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 - Carol, c'est ça ? - Une question. 170 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 - Vous dormez bien la nuit ? - Pardon ? 171 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 Les avocats ne font qu'utiliser les gens pour arriver à leurs fins. 172 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Je vais rester jusqu'au bout 173 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 et regarder le jury reconnaître votre client coupable. 174 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 C'est un monstre. 175 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Il a tué mon ami. 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Je ne suis pas avocate. 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Je m'en vais. 178 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 La petite amie, elle va tenir bon ? 179 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Oui. C'est une survivante. 180 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Tanya joue les idiotes, mais elle est aux aguets. 181 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Elle voit tout. J'espère que ton ex n'a pas fait foirer l'accord. 182 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Il la protégeait. Elle est prête à faire tomber Soto. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Tant mieux. Moi aussi. 184 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Comment va mon flic préféré ? 185 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 Tu en as un ? 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Janelle a signé, avec l'aide du Fonds de compensation des victimes. 187 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Déménagement et aide financière d'un an. Tu es dur en affaire. 188 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 C'est pour ça que tu me voulais, non ? Où est Hayley ? 189 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Comme d'habitude. Rien de personnel, c'est une ado. 190 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Merci de l'avoir amenée. Et aussi d'être venue. 191 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Contente de te revoir sur pied. 192 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 À propos de Tanya, je dois la voir plus tard. 193 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 - Quelqu'un doit déposer Hayley… - Je peux l'emmener. Si tu veux. 194 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Oui, si ça ne te dérange pas. 195 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Pas du tout. Et je veux partir d'ici. 196 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Maggie, si tu bosses tard, Lorna peut la ramener chez moi. 197 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 - Non. Tu es débordé aussi. - Elle fera ses devoirs. 198 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 D'accord. On verra. 199 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Merci, Lorna. Je la préviens. 200 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 À ce moment-là, M. Elliott vous avait déjà fait entrer ? 201 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Oui, on lui a demandé de refaire son parcours avec nous. 202 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 M. Murray, le comportement de M. Elliott vous a-t-il étonné 203 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 à ce moment-là ? 204 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Objection. Ça invite à des conjectures. 205 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Rejetée. Ce sont les observations de l'agent. Il peut parler. 206 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Tout le temps qu'on était là, M. Elliott était totalement inexpressif. 207 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Quand il a enjambé le corps du petit ami. 208 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Quand il a indiqué le corps de sa femme. 209 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 Qu'a-t-il dit quand il l'a indiquée ? 210 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Il a dit : "C'est ma femme. Je crois qu'elle est morte." 211 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 Et l'accusé a-t-il donné des avis ou infos 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 sur un coupable potentiel ? 213 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Il a juste dit qu'il était innocent. 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Pardon. Vous disiez ? 215 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 À trois reprises, M. Elliott a déclaré spontanément 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 qu'il n'avait tué personne. 217 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Totalement inexpressif, il vous montre où sa femme a été tuée, 218 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 et sans être sollicité, il souligne qu'il n'est pas coupable. 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Oui, trois fois. 220 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Merci, M. Murray. J'ai terminé. 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Me Haller ? 222 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Je peux ? 223 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 M. Murray, 224 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 à l'époque de cet incident, vous étiez une nouvelle recrue. Exact ? 225 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 C'est exact. 226 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Ne soyez pas nerveux. 227 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Contrairement à ce qu'a pu dire Me Golantz, je ne mords pas. 228 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Combien de temps dans la police ? 229 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Un an, depuis la semaine dernière. 230 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Félicitations. 231 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 À ce moment de la journée, vous aviez été combien de temps sur la scène ? 232 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Deux minutes, je dirais. 233 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Mais ma caméra peut fournir le temps exact. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 Et votre coéquipier tenait son pistolet. 235 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 L'a-t-il sorti dès votre arrivée ? 236 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Je ne me rappelle pas. Je pensais à l'accusé. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Il était en état d'arrestation ? 238 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Non. 239 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Pourquoi les menottes ? 240 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Il s'était proposé de lui-même. 241 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 On se trouvait dans une situation explosive, 242 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 et j'ai dit que pour sa sécurité et la nôtre, 243 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 il valait mieux le menotter et sécuriser les lieux. 244 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Voilà une réponse bien rodée. 245 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 - Objection, M. le juge. - Retenue. 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Le jury ignorera cette remarque. 247 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 M. Elliott savait qu'il n'était pas en état d'arrestation ? 248 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Oui. On le lui a dit. 249 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Mais il a les mains menottées dans le dos, pas devant. 250 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 On ne peut pas menotter un sus… 251 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 Un sujet devant. 252 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Un sujet. C'est-à-dire ? 253 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 Une personne impliquée dans l'enquête d'un meurtre. 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 - Qui est arrêtée ? - Également, oui. 255 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Mais M. Elliott n'était pas en état d'arrestation. 256 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Bien. À quel moment votre coéquipier a-t-il rangé son arme ? 257 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Après avoir fouillé et sécurisé les lieux. 258 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Après que M. Elliott vous a montré toute la scène de crime ? 259 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Exact. 260 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 Il a été conduit menotté à travers sa maison par deux agents, 261 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 dont l'un qui tenait son pistolet, 262 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 et ça vous étonne qu'il ait senti le besoin de clamer son innocence ? 263 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 - Oui, je dirais. - Vous diriez ? 264 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Une fois la maison sécurisée, 265 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 lui avez-vous enlevé les menottes ? 266 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Non. On a installé le sujet sur la banquette arrière. 267 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 C'est contraire à la procédure de le faire sans menottes. 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 À nouveau ce mot : "le sujet." 269 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Bien. S'il l'avait voulu, 270 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 aurait-il pu ouvrir la portière et sortir ? 271 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Non, les portières sont verrouillées. 272 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Il était donc enfermé à l'arrière d'une voiture de police, 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 les mains menottées dans le dos. 274 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 C'est exact. 275 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Pas en état d'arrestation ? 276 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Non. 277 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 Une dernière chose. 278 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 Vous avez dit que M. Elliott, dans la maison, 279 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 était inexpressif. 280 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 C'est exact. 281 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Vous êtes psychologue qualifié ? 282 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 - Objection. Argumentatif. - Retenue. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Reformulez la question. 284 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Y a-t-il une réaction émotionnelle correcte à un traumatisme ? 285 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Si un homme découvre le corps de sa femme, 286 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 assassinée, il devrait réagir. 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Réagir. Comment exactement ? 288 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 - Pleurer ? - Une larme suffit ? 289 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Et si quelqu'un pleure cinq minutes, puis se met à rire ? 290 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Objection (352). Argumentatif. 291 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Retenue. Maître, avancez. 292 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Pourquoi trouviez-vous le comportement de mon client inhabituel ? 293 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Je n'avais jamais rien vu de tel dans ma carrière. 294 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Bien sûr. Votre carrière. 295 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 Et ce jour-là, vous étiez policier depuis ? 296 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Presque sept mois. 297 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Aviez-vous terminé la période d'essai ? 298 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Non. 299 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Sûr qu'il n'était pas en état d'arrestation ? 300 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Oui. 301 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 J'ai terminé, monsieur le juge. 302 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Hé. Excellent boulot. 303 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 On donne à notre juré de quoi travailler. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Combien de temps avant vous 305 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 le vidéaste est-il arrivé sur les lieux ? 306 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Je ne suis pas certain, 307 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 mais il y a au moins trois minutes d'images avant. 308 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 À votre arrivée, M. Elliott semblait-il inquiet ou paniqué ? 309 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Non, il était très calme. 310 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Que faisait-il ? 311 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Je ne suis pas certain, mais il semblait vérifier ses e-mails. 312 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Objection. Mon client 313 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 cherchait peut-être des infos sur un tueur. 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Retenue. Le jury ignorera la dernière réponse. 315 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 J'ai terminé. 316 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Comment je m'en sors ? 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 L'avantage que vous aviez… 318 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Présumer automatiquement que les flics sont honnêtes et fiables… 319 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Plus trop le cas. 320 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Oui. Avec un autre client, en effet. 321 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Pas une enflure riche et blanche. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Ravi que vous n'étiez pas son avocat d'emblée. 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 Vous auriez eu l'intelligence de ne pas présenter la vidéo. 324 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 OBSTÉTRICIEN 325 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Bonne journée. 326 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 - Votre nom ? - Tanya Cruz. 327 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Je reviens. 328 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 DAMES 329 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Vous deviez venir seule. 330 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Il a changé d'avis à la dernière minute. Il sait pour nous ? 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Non. Et on va faire vite. 332 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Tanya, mon inspecteur enregistre par souci de clarté, 333 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 car je ne peux pas être témoin. 334 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 On a accepté vos conditions. C'est votre tour. 335 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Dites-nous en quoi Soto est impliqué 336 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 dans le meurtre de David Loresca. 337 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Tanya ? 338 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 J'avais une amie originaire de Cebu City, comme moi. 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Elle travaillait dans une de ses maisons. 340 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 Il y a deux ans environ, 341 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 elle a consulté un avocat sur ses droits en tant qu'immigrante. 342 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Il voulait qu'elle parle aux autorités. 343 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Elle m'a demandé si c'était une bonne idée. 344 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 - À d'autres personnes aussi. - Et Soto l'a appris ? 345 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 J'ai cru qu'il crierait. Il lui a juste dit de ne pas recommencer. 346 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Ce soir-là, je l'ai accompagné chez un fleuriste. 347 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 J'ai attendu 30 minutes dans la voiture. J'étais inquiète. 348 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Il est sorti avec des fleurs pour moi, et on est rentrés à la maison. 349 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Mais le lendemain… 350 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 mon amie avait disparu. Il a dit l'avoir fait rentrer au pays. 351 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Personne n'a rien demandé, mais je savais qu'elle était morte. 352 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 J'avais trop peur pour en parler. 353 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Vous me le dites, là. 354 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 J'ai une disponibilité jeudi à 11h30. 355 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Soto a-t-il dit ou fait quelque chose qui confirme qu'il l'a fait tuer ? 356 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Je dois filer. 357 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Il y a des traces écrites, des textos, quelque chose ? 358 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Mais la veille du jour où votre témoin s'est fait tuer, 359 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 je l'ai conduit chez le même fleuriste. 360 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Où se trouve-t-il ? 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 DAMES 362 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Ça va ? 363 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Si tu comptes m'interroger sur tout ce qui arrive à mon corps, 364 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 reste à la maison. 365 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Tu as tout ? 366 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 On parie que l'amie n'est jamais rentrée ? 367 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Bien. Continuez les passes. 368 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Oui. Bien. 369 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 C'est ça. Bravo. 370 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Bien joué, Haller. 371 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Hayley ! Misha. Séparez-vous. 372 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Hé ! Lâche-moi ! 373 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Stop ! Arrêtez ça tout de suite. 374 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Ça suffit ! Hayley, va là-bas ! 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Toi, reste là. 376 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 On respire. Hayley, excuse-toi auprès de… Marsha, c'est ça ? 377 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 - Misha. - Peu importe. 378 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 - Désolée. - Bien. 379 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 À toi. 380 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Désolée. 381 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Parfait ! Filez. Jouez au foot. 382 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Pardon. Qui êtes-vous ? 383 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Je suis l'ex-belle-mère de Hayley. 384 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 On s'y remet. Allez, Hayley. Reprends-toi. 385 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Inspecteur Kinder, parlez-nous 386 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 du 1er interrogatoire de M. Elliott. 387 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Il a eu lieu une fois au commissariat. 388 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Il a accepté de coopérer. Alors, je l'ai questionné. 389 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 A-t-il été communicatif ? 390 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Il a répondu à tout. Mais il y a eu des omissions. 391 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Par exemple ? 392 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Il a déclaré qu'il n'était allé 393 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 que dans sa chambre, 394 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 où il avait trouvé sa femme et M. Rilz. 395 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Mais il était d'abord allé au garage 396 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 et avait vu la voiture, donc sa femme était là. 397 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 Y a-t-il eu d'autres omissions ? 398 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Oui. M. Elliott avait dit qu'il avait appelé les secours 399 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 dès qu'il était arrivé sur la scène du crime. 400 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 J'ai contrôlé l'heure à laquelle il avait quitté son bureau, et ça ne collait pas. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Je l'ai interrogé à ce sujet, et il a admis avoir attendu 402 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 environ cinq minutes avant d'appeler les secours. 403 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 C'est mauvais si un témoin vous enterre, mais c'est pire 404 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 si le procureur fait tourner l'horloge, 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 car ce témoin qui vous enterre 406 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 est la dernière chose qu'entend le jury. 407 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 - On fait quoi ? - On change le discours. 408 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 À vos yeux, inspecteur, 409 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 quelle est la portée de ces omissions ? 410 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Objection. Ça invite à des conjectures. 411 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Je l'autorise. 412 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 À mes yeux, c'était un signe de mauvaise foi. 413 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 Je fais ce boulot depuis plus de sept mois. 414 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Merci, inspecteur. J'ai terminé. 415 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Très bien. Le jury se rappellera son admonition. 416 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 - La séance est levée. - Contre-interrogatoire ? 417 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 À 16h27 ? 418 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 L'inspecteur Kinder est débordé. 419 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 J'ai deux questions rapides. Pour éviter de le faire revenir. 420 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 - Faites court. - Merci, M. le juge. 421 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Inspecteur, à quel moment de l'enquête 422 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 avez-vous déterminé que la cible de ce double homicide 423 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 n'était pas Lara Elliott, mais Jan Rilz ? 424 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Je ne l'ai considéré à aucun moment. 425 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar 426 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 sur ses violents affrontements avec Jan Rilz ? 427 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Ou l'ordonnance restrictive à son encontre ? 428 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Objection. Pertinence. Où veut-il en venir ? 429 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 - Permission de s'approcher ? - Vite. 430 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Monsieur le juge, Anton Shavar est le mari 431 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 d'une autre cliente de yoga de Jan Rilz. 432 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 M. Shavar menaçait M. Rilz, nous en avons la preuve. 433 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 C'est une tentative patente de défense avec culpabilité d'un tiers. 434 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Il veut confondre le jury. 435 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 C'est une tentative pour obtenir la vérité sur l'assassin. 436 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 Le témoin n'a même pas envisagé la possibilité 437 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 que Mme Elliott n'était pas la cible. 438 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Deux questions rapides ? 439 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Il ne m'en reste qu'une. 440 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Objection rejetée. Le témoin peut répondre. 441 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Puis-je avoir une relecture ? 442 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 "Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar sur ses affrontements avec Jan Rilz 443 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 "ou l'ordonnance restrictive à son encontre ?" 444 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 Non. 445 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Avez-vous interrogé d'autres clientes de Rilz 446 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 ou leur mari, petit ami, sur les meurtres ? 447 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 Non. 448 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 J'ai terminé. 449 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Mais la défense se réserve le droit de rappeler le témoin. 450 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Très bien. Le témoin peut disposer. 451 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 Si vous avez terminé… 452 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 Le jury se rappellera son admonition. 453 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 L'audience est suspendue. 454 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 PARKING DU TRIBUNAL 455 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 COMTÉ DE LOS ANGELES - COUR SUPÉRIEURE CENTRE DE JUSTICE CRIMINELLE 456 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Ton père s'inquiète pour toi. 457 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 - Depuis… - Oui, je sais. 458 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Ils sont agaçants à s'en faire. 459 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 Ce sont tes parents, Hayley. 460 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Ça ne me regarde pas, mais ont-ils tort ? 461 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Aujourd'hui, ça ne te ressemblait pas. 462 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Ça n'avait rien à voir avec mes parents. 463 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Ou mes sentiments à leur égard. 464 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 C'était quoi, alors ? 465 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 - Trevor Elliott. - Quoi ? 466 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 Comme mon père défend un monstre, les filles de mon école pensent 467 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 que c'est aussi un monstre. J'essaie de pas les écouter. 468 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Mais Misha a dit : 469 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 "Ton père soutient à lui seul le patriarcat 470 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 "et ouvre la porte aux abus." Alors, je l'ai frappée. 471 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 Hayley ! 472 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Tu as de la veine qu'il ne doive pas te défendre. 473 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Je sais. C'est impossible de discuter avec ce genre de filles. 474 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Mon père est quelqu'un de bien. 475 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Mais il défend des méchants. 476 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Qui peut dire qui sont les méchants ? Pas vrai ? 477 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Ça reste des gens. Le système tourne autour de ça. 478 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Quiconque au tribunal est tout pour quelqu'un d'autre. 479 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Son témoin avait une famille, 480 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 et ta mère fait tout pour arrêter l'assassin. 481 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 - C'est une héroïne. - Tu penses ça de ma mère ? 482 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 - Oui. Et ton père aussi. - Oui. 483 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Et d'autre part, 484 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 ceux que ton père défend sont des personnes. Trevor Elliott aussi. 485 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Tes amies voient juste un riche accusé du meurtre de sa femme. 486 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 C'est le premier jour du procès, et il est déjà jugé coupable. 487 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 Oui, et ce ne sont pas mes amies. 488 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Des gens sont accusés à tort sans arrêt. 489 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 Ton père veut juste s'assurer qu'une personne innocente 490 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 ne parte pas avec l'eau du bain. 491 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Même s'il faut 1 000 coupables pour en trouver une. 492 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 C'est aussi un héros. Quoi qu'en dise cette idiote de Misha. 493 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Pourquoi tu n'es pas avocate ? 494 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Tu y vois plus clair que mes parents. 495 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Sérieux. 496 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Salut, chérie. Je suis un peu occupé, là. 497 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 C'est décidé. Je reprends le droit. 498 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 - C'est super. - Les gens ont besoin d'assistance. 499 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 - Je peux les aider. - Absolument. 500 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Tu vas le dire à Mickey ? 501 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 S'il te faut un bon enquêteur, j'ai quelqu'un. 502 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 - Vous faites quoi ? - Je te laisse. 503 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 - J'appelle les flics. - Pas besoin. 504 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Je me suis disputé avec ma copine, et elle a balancé le… 505 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 bang de ma jeunesse. 506 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 - Quoi ? - Vous savez, le… 507 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Vous l'avez vu ? 508 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Fichez le camp. Tout de suite. 509 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 FLEURS NAMAYAN 510 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 Tags des deux côtés. Magasin propre. Donc ? 511 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 - Ils paient les taxes au gang. - Oui ? 512 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Ou ils en font partie. 513 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Explique-moi. 514 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 On coffre des enfoirés, 515 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 alors de quoi tu pouvais bien parler au dîner 516 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 avec un type qui les défend ? 517 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Ce n'est pas si simple. 518 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 Cela dit, c'est mon ex. 519 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 Et toi ? Pourquoi tu as divorcé ? 520 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Putain. J'en sais rien. 521 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Tous les soirs, je me disais : 522 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 "Je me tape les bouchons pour que ma femme me parle de ses élèves." 523 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Pour ensuite essayer de lui raconter ma journée. 524 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 C'est comme si elle parlait français et moi estonien. 525 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Ce fichu job. 526 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Les autres ignorent comment c'est. 527 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 À propos de ton ex, Ray Griggs est venu m'interroger sur lui. 528 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 - Oui ? Sur quoi ? - Je ne sais pas trop. 529 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Il a dû enquêter sur lui 530 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 et voir que j'avais eu affaire à lui. 531 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Je ne tiens pas à aider Haller, 532 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 mais par respect pour toi, je voulais te le dire. 533 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 - Mickey doit s'en faire ? - Non. Pas s'il n'a rien fait. 534 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Griggs est comme un chien avec un os. 535 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 S'il y a quelque chose, il va creuser. 536 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Je demanderai à l'antigang d'identifier ces tags demain. 537 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 C'est BNG. J'en ai fait coffrer deux pour meurtre l'an dernier. 538 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 Mais je ne les connais pas tous. 539 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Ça alors. 540 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 J'ai des amis à Hollywood. Ils sauront. 541 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 Alors, tu vas demander ? 542 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 On va parler de ta bagarre. 543 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Je dois me préparer pour demain. 544 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Évite d'évacuer tes frustrations par rapport à mon job sur une fille. 545 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 Contrairement à ce que tu crois, je ne fais pas tout à cause de toi. 546 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 - Oui ? - Mick ! 547 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 C'est ouvert. 548 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 - Salut. Ça va, Hayley ? - J'ai su que tu te mariais avec Lorna. 549 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Du coup, on est quoi ? 550 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Le père que tu appelles si tu veux briser des jambes. 551 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Bien. On en reparlera. 552 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Dis non. 553 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Le vrai nom du juré numéro sept est Glenn McSweeney. 554 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Il vit à Van Nuys, ne bosse pas chez Lockheed et il a un casier. 555 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 - Tu avais perdu ta source dans la police. - Et ça devrait m'arrêter ? 556 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 Et pour l'autre chose ? 557 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Ce type, Kosevich. Officiellement, il a fait fortune 558 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 en étant banquier privé en Russie. 559 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Officieusement, il touche à tout. 560 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Des liens avec Poutine, les renseignements, la mafia, la totale. 561 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 Il a été accusé de tout, y compris de faire disparaître des gens. 562 00:36:17,468 --> 00:36:19,511 Et il se trouve que son fils… 563 00:36:19,595 --> 00:36:20,846 UNIVERSITÉ DE LOS ANGELES RÉSIDENTS 564 00:36:20,930 --> 00:36:23,599 … était un des colocs de Trevor Elliott. 565 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 J'imagine que tu le savais. 566 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 - Ton plan ? - Je ne sais pas encore. 567 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Moins tu en sais, mieux c'est. 568 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Des types chez les Road Saints 569 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 ne voulaient plus se lever le matin, 570 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 par crainte de ce qu'on leur demanderait de faire. 571 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Soit on vit cette vie, soit non. 572 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Ce type ? 573 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Il vit cette vie. Sans problème. 574 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Il s'est donné un mal de chien pour truquer un jury. 575 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Si tu fais foirer son plan et obtiens l'annulation du procès, 576 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 tu ne sais pas ce qu'il vous fera, à ta famille et à toi. 577 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Je dis ça comme ça. 578 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 - Maggie ? - Salut. 579 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 Inspecteur Kyle Winters. Et l'inspectrice Linda Perez. 580 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Si vous pouvez bosser avec McFéroce, vous ne le regretterez pas. 581 00:37:27,121 --> 00:37:28,455 J'ai eu affaire à votre ex. 582 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 - Un meurtre. - Je t'en ai parlé. 583 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 C'est passionnant, mais… 584 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Bien sûr. J'ai amené Linda, car elle bossait aux mœurs à Hollywood. 585 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 - Elle les connaît tous. - Alors ? 586 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 Un nom colle à l'affaire. 587 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Alvin Aquino. En conditionnelle pour tentative de meurtre. 588 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 - Et où bosse-t-il ? - Namayan. 589 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 J'ai contacté son agent. Il coopérera. 590 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 - Merci. - De rien. Bonne chance. 591 00:38:05,993 --> 00:38:12,916 FLEURS NAMAYAN 592 00:38:27,348 --> 00:38:31,226 - Comment tu veux ton steak ? - À point, mais ça ira. 593 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 À point ? 594 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Je m'en doutais. Question pratique. 595 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Comme une Lincoln. 596 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Mais tu devrais goûter de la viande saignante. 597 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 1 000 degrés pendant une minute de chaque côté. 598 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 L'extérieur est bien cuit, mais l'intérieur… 599 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Épargne-moi les cours de cuisine. Tu vas m'aider ? 600 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Je t'aime bien, maître. Mais je vais être franc. 601 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Tu m'en dois déjà une. Pour Cisco. 602 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Les gens qui m'en doivent trop finissent par le regretter. 603 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Mais je me ferais une joie de t'aider. 604 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 - Merci. - C'est prêt. 605 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 JASSURE 606 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Bien. 607 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 On attend quoi ? 608 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Je connais cet endroit. 609 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Tu crois que j'achetais de la drogue ? 610 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Les magouilleurs se reconnaissent entre eux. 611 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 On n'est pas là pour ça, Izzy. Vu ? 612 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 C'était quoi ce cinéma avec la voiture hier ? 613 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 - Tu tiens à le savoir ? - Oui. 614 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Ma voiture est sur écoute. 615 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 - Pas celle-ci. L'autre. - Quoi ? 616 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Tu as demandé. 617 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 - Et celle-ci ? - Non, c'est bon. 618 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Cisco la contrôle. 619 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 - Et la mienne ? - Non. 620 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Il contrôle la mienne aussi ? 621 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Il force ma voiture ? 622 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Il ne la force pas vraiment. 623 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 Comment tu appelles ça ? Attends. 624 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 - Qui t'espionne ? - Secret professionnel. 625 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Tu bosses pour moi, mais… On peut… 626 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 On est à une heure du centre. Je t'explique en route ? 627 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Merci. 628 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Stanton examine ma requête de verdict imposé. 629 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 - Sans aucun doute. - Je dois m'en faire ? 630 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Le juge Stanton veut voir les deux avocats immédiatement. 631 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Seuls. 632 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Maîtres, j'ai quelques questions. 633 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Je tiens à vous rappeler votre devoir de franchise 634 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 et vos responsabilités morales. 635 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 - Absolument. - Bien sûr. 636 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Ce tribunal est victime de subordination de juré. 637 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 - Quoi ? - Me Haller ? 638 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Avez-vous quelque chose à ajouter ? 639 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Moi ? Demandez-le à lui. 640 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 J'ai reçu ceci hier soir par coursier. 641 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 "Sachez que le juré numéro sept n'est pas celui que vous croyez 642 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 "et qui il prétend. 643 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 "Voyez Lockheed et ses empreintes. 644 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 "Il a un casier." 645 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Rien sur l'expéditeur. 646 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Excusez-moi. Que se passe-t-il ? 647 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Le juré sept est censé être un certain Rodney Bankland. 648 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Mais les inspecteurs lui ont parlé ce matin. 649 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Il n'a jamais reçu d'assignation 650 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 et il n'est pas notre juré. 651 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Cet homme est un imposteur. 652 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 On l'a intercepté ? 653 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Ça se corse. Il ne s'est pas présenté ce matin. 654 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Quelqu'un l'a prévenu. 655 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 La subordination de juré ne favorise pas le ministère public, 656 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 et compte tenu de votre prédécesseur. 657 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Je suis choqué que vous puissiez penser que j'y suis mêlé. 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Je suis favorable à une enquête. 659 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Très bien. 660 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Une annulation du procès s'impose. 661 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 J'ai consulté des collègues, et je veux la déclarer. 662 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 - C'était sûrement le but. - Vraiment ? 663 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Je vais vous donner tort. Est-ce nécessaire ? 664 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 L'intégrité de ce procès a été compromise. 665 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Si le jury avait délibéré, oui. 666 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Mais ce n'est pas le cas. Prenons quelqu'un d'autre. 667 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Ça nuirait davantage à mon client en termes d'opinion publique. 668 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 L'avis du ministère public ? 669 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Je tombe des nues, mais je gagnerai le procès, 670 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 peu importe le jury. 671 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Alors, je vais passer la journée à m'assurer que les jurés sont 672 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 qui ils disent être et restent inchangés. 673 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 On reprendra le procès demain. Bonne journée. 674 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 - Il ne s'est pas pointé ? - Quelqu'un l'a prévenu. 675 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 Le juge sait, et les shérifs enquêtent. 676 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 - C'était vous, pas vrai ? - Du calme. 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Vous voulez faire une scène ici ? 678 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Je n'ai rien à voir là-dedans. 679 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 C'était peut-être vos amis russes. Ils ont pu merder. 680 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Peu importe, Mickey, car ils ne sont pas le genre 681 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 à admettre leurs erreurs. 682 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Le numéro sept est peut-être mort. 683 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Vous y avez pensé ? On est peut-être les prochains. 684 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Tant qu'on gagne, 685 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 - vous ne craignez rien. - C'est… 686 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 - C'est formidable. - Vous n'avez jamais cru pouvoir gagner. 687 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Sans notre juré ? Je sais de quoi ça a l'air. 688 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 On peut gagner et on gagnera. Loyalement. D'accord ? 689 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Il y a une autre exception au secret professionnel. 690 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Si mon client s'apprête à commettre un crime, 691 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 mais que je peux empêcher ce crime. 692 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Il n'y a pas mort d'homme. Personne n'a besoin de savoir. 693 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Mais comment éviter que ça te pète à la figure ? 694 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Je vois la conseillère de Hayley demain. 695 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 J'aimerais pouvoir venir. 696 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Tu seras plus présent après ce procès. 697 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 Du nouveau pour Jerry ? 698 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Je ne sais pas. Griggs s'en charge. 699 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 - Tu lui as parlé récemment ? - Non. Pourquoi ? 700 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Je ne sais pas… Je me rappelle qu'il te rendait la vie dure… 701 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 S'il y avait un problème, je le réglerais, d'accord ? 702 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Je sais. Il y a la méthode normale de procéder 703 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 et la méthode Mickey. 704 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 - Bonne soirée, Mags. - Bonne soirée. 705 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 706 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Sous-titres : Nathalie Sappey