1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Ils ont des œillères.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Lara n'était pas visée,
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
mais son copain, abattu
par un autre mari jaloux, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Dangereux, violent.
Les flics n'y ont pas pensé.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Tu devrais enquêter sur elle.
Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Celle de l'assurance ?
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Alibi ou pas, un truc cloche chez elle.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Le type que tu as vu, c'était ton client ?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Oui. Jesús Menendez.
Il purge 15 ans pour meurtre.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
L'élément déclencheur ?
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Quand il a été condamné,
j'ai fait un blocage.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Les comprimés ont aidé.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
M. Soto est inculpé
de trafic d'êtres humains et d'esclavage.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Je veux lui échapper.
Je veux un nouveau départ pour ma fille.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
L'argent disparu de Jerry…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Et si l'argent était pour un pot-de-vin ?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Soudoyer un juré
des mois avant la sélection du jury ?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Vous avez un pion.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Ingénieur à Lockheed Martin.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Célibataire. Je vis à Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
C'est le numéro sept, hein ?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
- Je sais qu'il a été payé.
- Vos investisseurs ?
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
J'avais un coloc à la fac,
Pavel Kosevich. Je sais.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Son père est Sergei Kosevich.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Pas un homme à qui il faut se frotter.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Voilà pourquoi ils me suivent
et que je suis sur écoute.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Ils ont besoin
de l'acquisition de ma société.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Si je suis condamné, ça n'arrivera pas.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Ils régleront les derniers détails.
Vous comprenez ?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Ça signifie vous, votre famille.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
UNE SÉRIE NETFLIX
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Bon Dieu.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Personne ne répondait à la porte.
J'ai pensé que tu étais là.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Pourquoi tu m'as fait venir ?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
J'ai besoin d'un service.
Ça doit rester entre nous. D'accord ?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Si tu te fais pincer,
tu perdras ta licence et plus encore.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Qui je dois tuer ?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Non, je…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Non, Cisco, trouve tout ce que tu peux
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
sur le juré numéro sept.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Ce n'est pas juste risqué pour moi.
Le jury est anonyme.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Si on me pince,
tu pourrais être radié du barreau.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Alors, ne te fais pas pincer.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Je suis à court d'options.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Une vieille merde de chien ne pue
que si on marche dedans.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Et tu n'as commis aucun crime.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Comment Vincent a pu soudoyer un juré
avant même que le jury soit appelé ?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Aucune idée. Et Trevor savait.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Alors, c'est confidentiel.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Même si je trouve quelque chose,
tu ne peux rien dire, exact ?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Oui. Sauf si ça concerne
un crime sur le point d'être commis.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Là, je dois le signaler.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Le pot-de-vin est payé.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Donc, il y a subordination de juré.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Ça n'arrive que quand le jury délibère.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Si Jerry avait obtenu la prorogation,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
il y aurait eu des jurés différents.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Donc, ils l'ont buté ?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Je dois savoir à tout prix
à quoi j'ai affaire.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Et il me faut des infos
sur le numéro sept et ce type-là.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
LE MILLIARDAIRE RUSSE KOSEVICH
LIÉ AU CRIME ORGANISÉ
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Secret professionnel.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Ce que tu dis à ton avocat
est confidentiel,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
mais tout a des limites.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Un crime que tu as commis, je ne dis rien.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Mais si c'est un crime
que tu vas commettre,
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
que tu te sers de mes services pour cela,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
je suis tenu d'agir.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Logique en théorie,
mais tu ne dois pas penser à toi ?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Si le signaler
risquait de te valoir la mort ?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
- Haller.
- Du nouveau sur le pot-de-vin ?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
- En fait…
- Haller.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Eh bien…
74
00:04:03,828 --> 00:04:06,205
AFFR CLASSÉE
75
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Écoutez… On tourne en rond
avec cette histoire.
76
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
- Mon enquêteur creuse.
- Le motard barbu ?
77
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
- Jerry a peut-être acheté un bateau.
- Non, putain.
78
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Vous me cachez quelque chose ?
79
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
S'il y a un pot-de-vin dans l'affaire,
ça pourrait être à votre avantage.
80
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Vous savez quoi ?
81
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Je vais faire semblant
de n'avoir rien entendu. Au revoir.
82
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
Merde.
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Un problème ?
84
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Fonce. Premier jour du procès.
Évitons les bouchons.
85
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Elle ne démarre pas.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Elle avait des soucis hier ?
87
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Non.
88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
- Non.
- Merde.
89
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
On prend la tienne.
Tu récupéreras l'autre Lincoln
90
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
après m'avoir déposé.
D'accord ? Allez. Vite.
91
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
- C'était quoi ?
- Je t'expliquerai. Il faut faire vite.
92
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Cour supérieure de Californie,
l'audience est ouverte.
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Comté de Los Angeles. LA-213497.
94
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
L'État contre Trevor Elliott,
95
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
l'honorable juge James P. Stanton préside.
96
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Silence, je vous prie.
97
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Me Golantz, déclaration d'ouverture.
98
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Bonjour, membres du jury.
99
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Je suis Jeffrey Golantz,
procureur adjoint.
100
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Nous sommes réunis aujourd'hui
avec un objectif en vue : la justice.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
Vous devez rendre justice
en répondant à une question :
102
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
l'accusé, Trevor Elliott,
a-t-il tué sa femme et son amant ?
103
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Je dois vous fournir cette réponse.
104
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Clairement, c'est oui.
105
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
Durant ce procès,
106
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
nous allons montrer que M. Elliott
avait le mobile et l'opportunité,
107
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
et nous allons vous présenter
nombre de preuves.
108
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
Nous allons écouter l'appel aux secours.
Écouter les agents présents.
109
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Étudier la moindre action de l'accusé.
110
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Et à la fin, je suis sûr
que vous en viendrez à la conclusion
111
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
que Trevor Elliott a utilisé l'arme
112
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz.
113
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Commençons avec un peu de contexte.
114
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Qui est Trevor Elliott ?
115
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
L'ouverture est cruciale.
116
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
C'est là qu'on peut se lier d'emblée
avec le jury.
117
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Mais si on s'attarde trop, on le perd.
118
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
La société de M. Elliott
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
a produit un des jeux vidéo
les plus vendus.
120
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
C'est un homme
extrêmement riche et puissant
121
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
qui refuse de se séparer
de ce qu'il pense lui appartenir.
122
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
- Vous découvrirez aussi…
- Pas mon style.
123
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
J'aime les coups rapides.
124
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Argumenter, convaincre,
soulever des doutes.
125
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Mais les laisser sur leur faim.
126
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Nous allons vous montrer
le moment où M. Elliott a compris
127
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
que sa femme et son amant se voyaient.
128
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
La colère et l'humiliation
qui l'ont conduit à…
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Il n'y a qu'aux ouvertures et clôtures
130
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
qu'on a accès au terrain d'essai.
131
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
- Quoi ?
- L'espace devant le banc des jurés.
132
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Le seul endroit
où on leur parle face à face.
133
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Où le charme de Mickey Haller sert.
134
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
S'ils m'aiment, ils aiment ma défense.
135
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Mon temps est écoulé.
Mais le bon sens vous guidera.
136
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
La défense va vouloir vous dérouter
avec des obstacles à la justice,
137
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
mais concentrez-vous sur l'objectif.
138
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
N'oubliez pas, deux personnes
se sont fait dérober leur vie.
139
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
On est là pour elles.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Merci.
141
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Me Haller ?
142
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Monsieur le juge, c'était…
C'était un sacré discours.
143
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Les jurés veulent peut-être
se dégourdir les jambes.
144
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
- Votre ouverture, maître.
- Bien sûr.
145
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Bonjour, mesdames et messieurs.
Je suis Mickey Haller.
146
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Avocat de la défense.
Voici mon client, Trevor Elliott.
147
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Vous avez entendu des choses sur lui.
148
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Mais veuillez garder l'esprit ouvert
en attendant d'avoir tout entendu.
149
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Je serai bref, car aujourd'hui,
je veux parler des preuves
150
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
que Me Golantz promet.
Par exemple, le pistolet.
151
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Il a utilisé six fois le mot "pistolet"
dans son discours.
152
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Il a dit six fois
153
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
que M. Elliott avait utilisé un pistolet
pour tuer sa femme et un passant innocent.
154
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Ce qu'il n'a pas dit six fois,
c'est que l'accusation n'a pas de pistolet
155
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
et aucun moyen d'y relier M. Elliott,
156
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
car M. Elliott n'en a jamais eu
ni utilisé.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Rien de ça ne compte pour la police,
158
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
car il était évident pour elle
que M. Elliott était
159
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
le coupable idéal.
C'était réglé. Elle n'a rien vu d'autre.
160
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
Elle n'a jamais cherché
d'autres suspects ou preuves.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
Peu lui importait.
162
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Elle tenait son suspect.
163
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
Et elle s'est arrêtée là.
164
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Cette affaire est limitée
par des œillères.
165
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
On se concentre sur un seul suspect
sans rien regarder d'autre.
166
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Une fois que vous vous serez libérés
de ces œillères,
167
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
vous y verrez clair et vous demanderez
sur quoi l'accusation s'appuie.
168
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Merci beaucoup.
169
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
- Carol, c'est ça ?
- Une question.
170
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
- Vous dormez bien la nuit ?
- Pardon ?
171
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Les avocats ne font qu'utiliser les gens
pour arriver à leurs fins.
172
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Je vais rester jusqu'au bout
173
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
et regarder le jury
reconnaître votre client coupable.
174
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
C'est un monstre.
175
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Il a tué mon ami.
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Je ne suis pas avocate.
177
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Je m'en vais.
178
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
La petite amie, elle va tenir bon ?
179
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Oui. C'est une survivante.
180
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya joue les idiotes,
mais elle est aux aguets.
181
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Elle voit tout. J'espère
que ton ex n'a pas fait foirer l'accord.
182
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Il la protégeait.
Elle est prête à faire tomber Soto.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Tant mieux. Moi aussi.
184
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Comment va mon flic préféré ?
185
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
Tu en as un ?
186
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle a signé, avec l'aide
du Fonds de compensation des victimes.
187
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Déménagement et aide financière d'un an.
Tu es dur en affaire.
188
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
C'est pour ça que tu me voulais, non ?
Où est Hayley ?
189
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Comme d'habitude.
Rien de personnel, c'est une ado.
190
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Merci de l'avoir amenée.
Et aussi d'être venue.
191
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Contente de te revoir sur pied.
192
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
À propos de Tanya,
je dois la voir plus tard.
193
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
- Quelqu'un doit déposer Hayley…
- Je peux l'emmener. Si tu veux.
194
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Oui, si ça ne te dérange pas.
195
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Pas du tout. Et je veux partir d'ici.
196
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Maggie, si tu bosses tard,
Lorna peut la ramener chez moi.
197
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
- Non. Tu es débordé aussi.
- Elle fera ses devoirs.
198
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
D'accord. On verra.
199
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Merci, Lorna. Je la préviens.
200
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
À ce moment-là,
M. Elliott vous avait déjà fait entrer ?
201
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Oui, on lui a demandé
de refaire son parcours avec nous.
202
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
M. Murray, le comportement de M. Elliott
vous a-t-il étonné
203
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
à ce moment-là ?
204
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Objection. Ça invite à des conjectures.
205
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Rejetée. Ce sont les observations
de l'agent. Il peut parler.
206
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Tout le temps qu'on était là,
M. Elliott était totalement inexpressif.
207
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Quand il a enjambé le corps du petit ami.
208
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Quand il a indiqué le corps de sa femme.
209
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Qu'a-t-il dit quand il l'a indiquée ?
210
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Il a dit : "C'est ma femme.
Je crois qu'elle est morte."
211
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
Et l'accusé a-t-il donné des avis ou infos
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
sur un coupable potentiel ?
213
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Il a juste dit qu'il était innocent.
214
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Pardon. Vous disiez ?
215
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
À trois reprises,
M. Elliott a déclaré spontanément
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
qu'il n'avait tué personne.
217
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Totalement inexpressif,
il vous montre où sa femme a été tuée,
218
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
et sans être sollicité,
il souligne qu'il n'est pas coupable.
219
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Oui, trois fois.
220
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Merci, M. Murray. J'ai terminé.
221
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Me Haller ?
222
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Je peux ?
223
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
M. Murray,
224
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
à l'époque de cet incident,
vous étiez une nouvelle recrue. Exact ?
225
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
C'est exact.
226
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Ne soyez pas nerveux.
227
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
Contrairement à ce qu'a pu dire
Me Golantz, je ne mords pas.
228
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Combien de temps dans la police ?
229
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Un an, depuis la semaine dernière.
230
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Félicitations.
231
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
À ce moment de la journée, vous aviez été
combien de temps sur la scène ?
232
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Deux minutes, je dirais.
233
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Mais ma caméra
peut fournir le temps exact.
234
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
Et votre coéquipier tenait son pistolet.
235
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
L'a-t-il sorti dès votre arrivée ?
236
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Je ne me rappelle pas.
Je pensais à l'accusé.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Il était en état d'arrestation ?
238
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Non.
239
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Pourquoi les menottes ?
240
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Il s'était proposé de lui-même.
241
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
On se trouvait
dans une situation explosive,
242
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
et j'ai dit
que pour sa sécurité et la nôtre,
243
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
il valait mieux le menotter
et sécuriser les lieux.
244
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Voilà une réponse bien rodée.
245
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
- Objection, M. le juge.
- Retenue.
246
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Le jury ignorera cette remarque.
247
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
M. Elliott savait
qu'il n'était pas en état d'arrestation ?
248
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Oui. On le lui a dit.
249
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Mais il a les mains menottées dans le dos,
pas devant.
250
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
On ne peut pas menotter un sus…
251
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
Un sujet devant.
252
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Un sujet. C'est-à-dire ?
253
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Une personne impliquée
dans l'enquête d'un meurtre.
254
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
- Qui est arrêtée ?
- Également, oui.
255
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Mais M. Elliott n'était pas
en état d'arrestation.
256
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Bien. À quel moment
votre coéquipier a-t-il rangé son arme ?
257
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Après avoir fouillé et sécurisé les lieux.
258
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Après que M. Elliott vous a montré
toute la scène de crime ?
259
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Exact.
260
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
Il a été conduit menotté
à travers sa maison par deux agents,
261
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
dont l'un qui tenait son pistolet,
262
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
et ça vous étonne qu'il ait senti
le besoin de clamer son innocence ?
263
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
- Oui, je dirais.
- Vous diriez ?
264
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Une fois la maison sécurisée,
265
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
lui avez-vous enlevé les menottes ?
266
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Non. On a installé le sujet
sur la banquette arrière.
267
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
C'est contraire à la procédure
de le faire sans menottes.
268
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
À nouveau ce mot : "le sujet."
269
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Bien. S'il l'avait voulu,
270
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
aurait-il pu
ouvrir la portière et sortir ?
271
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Non, les portières sont verrouillées.
272
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Il était donc enfermé
à l'arrière d'une voiture de police,
273
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
les mains menottées dans le dos.
274
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
C'est exact.
275
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Pas en état d'arrestation ?
276
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Non.
277
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
Une dernière chose.
278
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
Vous avez dit que M. Elliott,
dans la maison,
279
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
était inexpressif.
280
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
C'est exact.
281
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Vous êtes psychologue qualifié ?
282
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
- Objection. Argumentatif.
- Retenue.
283
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Reformulez la question.
284
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Y a-t-il une réaction émotionnelle
correcte à un traumatisme ?
285
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Si un homme découvre le corps de sa femme,
286
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
assassinée, il devrait réagir.
287
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Réagir. Comment exactement ?
288
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
- Pleurer ?
- Une larme suffit ?
289
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Et si quelqu'un pleure cinq minutes,
puis se met à rire ?
290
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Objection (352). Argumentatif.
291
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Retenue. Maître, avancez.
292
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Pourquoi trouviez-vous
le comportement de mon client inhabituel ?
293
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Je n'avais jamais rien vu de tel
dans ma carrière.
294
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Bien sûr. Votre carrière.
295
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Et ce jour-là,
vous étiez policier depuis ?
296
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Presque sept mois.
297
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Aviez-vous terminé la période d'essai ?
298
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Non.
299
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Sûr qu'il n'était pas
en état d'arrestation ?
300
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Oui.
301
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
J'ai terminé, monsieur le juge.
302
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Hé. Excellent boulot.
303
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
On donne à notre juré de quoi travailler.
304
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Combien de temps avant vous
305
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
le vidéaste est-il arrivé sur les lieux ?
306
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Je ne suis pas certain,
307
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
mais il y a au moins
trois minutes d'images avant.
308
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
À votre arrivée, M. Elliott semblait-il
inquiet ou paniqué ?
309
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Non, il était très calme.
310
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Que faisait-il ?
311
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Je ne suis pas certain,
mais il semblait vérifier ses e-mails.
312
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Objection. Mon client
313
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
cherchait peut-être
des infos sur un tueur.
314
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Retenue. Le jury ignorera
la dernière réponse.
315
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
J'ai terminé.
316
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Comment je m'en sors ?
317
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
L'avantage que vous aviez…
318
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Présumer automatiquement
que les flics sont honnêtes et fiables…
319
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Plus trop le cas.
320
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Oui. Avec un autre client, en effet.
321
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Pas une enflure riche et blanche.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Ravi que vous n'étiez pas
son avocat d'emblée.
323
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Vous auriez eu l'intelligence
de ne pas présenter la vidéo.
324
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
OBSTÉTRICIEN
325
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Bonne journée.
326
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
- Votre nom ?
- Tanya Cruz.
327
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Je reviens.
328
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
DAMES
329
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Vous deviez venir seule.
330
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Il a changé d'avis à la dernière minute.
Il sait pour nous ?
331
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Non. Et on va faire vite.
332
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Tanya, mon inspecteur
enregistre par souci de clarté,
333
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
car je ne peux pas être témoin.
334
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
On a accepté vos conditions.
C'est votre tour.
335
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Dites-nous en quoi Soto est impliqué
336
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
dans le meurtre de David Loresca.
337
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Tanya ?
338
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
J'avais une amie originaire de Cebu City,
comme moi.
339
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Elle travaillait dans une de ses maisons.
340
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
Il y a deux ans environ,
341
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
elle a consulté un avocat
sur ses droits en tant qu'immigrante.
342
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Il voulait qu'elle parle aux autorités.
343
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Elle m'a demandé
si c'était une bonne idée.
344
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
- À d'autres personnes aussi.
- Et Soto l'a appris ?
345
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
J'ai cru qu'il crierait.
Il lui a juste dit de ne pas recommencer.
346
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Ce soir-là,
je l'ai accompagné chez un fleuriste.
347
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
J'ai attendu 30 minutes dans la voiture.
J'étais inquiète.
348
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Il est sorti avec des fleurs pour moi,
et on est rentrés à la maison.
349
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Mais le lendemain…
350
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
mon amie avait disparu.
Il a dit l'avoir fait rentrer au pays.
351
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Personne n'a rien demandé,
mais je savais qu'elle était morte.
352
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
J'avais trop peur pour en parler.
353
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Vous me le dites, là.
354
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
J'ai une disponibilité jeudi à 11h30.
355
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Soto a-t-il dit ou fait quelque chose
qui confirme qu'il l'a fait tuer ?
356
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Je dois filer.
357
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Il y a des traces écrites,
des textos, quelque chose ?
358
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Mais la veille du jour
où votre témoin s'est fait tuer,
359
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
je l'ai conduit chez le même fleuriste.
360
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Où se trouve-t-il ?
361
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
DAMES
362
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Ça va ?
363
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Si tu comptes m'interroger
sur tout ce qui arrive à mon corps,
364
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
reste à la maison.
365
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Tu as tout ?
366
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
On parie que l'amie n'est jamais rentrée ?
367
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Bien. Continuez les passes.
368
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Oui. Bien.
369
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
C'est ça. Bravo.
370
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Bien joué, Haller.
371
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley ! Misha. Séparez-vous.
372
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Hé ! Lâche-moi !
373
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Stop ! Arrêtez ça tout de suite.
374
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Ça suffit ! Hayley, va là-bas !
375
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Toi, reste là.
376
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
On respire. Hayley, excuse-toi auprès de…
Marsha, c'est ça ?
377
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
- Misha.
- Peu importe.
378
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
- Désolée.
- Bien.
379
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
À toi.
380
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Désolée.
381
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Parfait ! Filez. Jouez au foot.
382
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Pardon. Qui êtes-vous ?
383
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Je suis l'ex-belle-mère de Hayley.
384
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
On s'y remet. Allez, Hayley. Reprends-toi.
385
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Inspecteur Kinder, parlez-nous
386
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
du 1er interrogatoire de M. Elliott.
387
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Il a eu lieu une fois au commissariat.
388
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Il a accepté de coopérer.
Alors, je l'ai questionné.
389
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
A-t-il été communicatif ?
390
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Il a répondu à tout.
Mais il y a eu des omissions.
391
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Par exemple ?
392
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Il a déclaré qu'il n'était allé
393
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
que dans sa chambre,
394
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
où il avait trouvé sa femme et M. Rilz.
395
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Mais il était d'abord allé au garage
396
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
et avait vu la voiture,
donc sa femme était là.
397
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Y a-t-il eu d'autres omissions ?
398
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Oui. M. Elliott avait dit
qu'il avait appelé les secours
399
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
dès qu'il était arrivé
sur la scène du crime.
400
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
J'ai contrôlé l'heure à laquelle il avait
quitté son bureau, et ça ne collait pas.
401
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Je l'ai interrogé à ce sujet,
et il a admis avoir attendu
402
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
environ cinq minutes
avant d'appeler les secours.
403
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
C'est mauvais si un témoin vous enterre,
mais c'est pire
404
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
si le procureur fait tourner l'horloge,
405
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
car ce témoin qui vous enterre
406
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
est la dernière chose qu'entend le jury.
407
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
- On fait quoi ?
- On change le discours.
408
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
À vos yeux, inspecteur,
409
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
quelle est la portée de ces omissions ?
410
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Objection. Ça invite à des conjectures.
411
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Je l'autorise.
412
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
À mes yeux,
c'était un signe de mauvaise foi.
413
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Je fais ce boulot
depuis plus de sept mois.
414
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Merci, inspecteur. J'ai terminé.
415
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Très bien.
Le jury se rappellera son admonition.
416
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
- La séance est levée.
- Contre-interrogatoire ?
417
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
À 16h27 ?
418
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
L'inspecteur Kinder est débordé.
419
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
J'ai deux questions rapides.
Pour éviter de le faire revenir.
420
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
- Faites court.
- Merci, M. le juge.
421
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Inspecteur, à quel moment de l'enquête
422
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
avez-vous déterminé
que la cible de ce double homicide
423
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
n'était pas Lara Elliott, mais Jan Rilz ?
424
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Je ne l'ai considéré à aucun moment.
425
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar
426
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
sur ses violents affrontements
avec Jan Rilz ?
427
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Ou l'ordonnance restrictive
à son encontre ?
428
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Objection. Pertinence.
Où veut-il en venir ?
429
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
- Permission de s'approcher ?
- Vite.
430
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Monsieur le juge, Anton Shavar est le mari
431
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
d'une autre cliente de yoga de Jan Rilz.
432
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
M. Shavar menaçait M. Rilz,
nous en avons la preuve.
433
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
C'est une tentative patente
de défense avec culpabilité d'un tiers.
434
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Il veut confondre le jury.
435
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
C'est une tentative
pour obtenir la vérité sur l'assassin.
436
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Le témoin n'a même pas envisagé
la possibilité
437
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
que Mme Elliott n'était pas la cible.
438
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Deux questions rapides ?
439
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Il ne m'en reste qu'une.
440
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Objection rejetée.
Le témoin peut répondre.
441
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Puis-je avoir une relecture ?
442
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
"Vous n'avez pas interrogé Anton Shavar
sur ses affrontements avec Jan Rilz
443
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
"ou l'ordonnance restrictive
à son encontre ?"
444
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Non.
445
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Avez-vous interrogé
d'autres clientes de Rilz
446
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
ou leur mari, petit ami,
sur les meurtres ?
447
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Non.
448
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
J'ai terminé.
449
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Mais la défense se réserve le droit
de rappeler le témoin.
450
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Très bien. Le témoin peut disposer.
451
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Si vous avez terminé…
452
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Le jury se rappellera son admonition.
453
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
L'audience est suspendue.
454
00:28:41,763 --> 00:28:43,598
PARKING DU TRIBUNAL
455
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
COMTÉ DE LOS ANGELES - COUR SUPÉRIEURE
CENTRE DE JUSTICE CRIMINELLE
456
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Ton père s'inquiète pour toi.
457
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
- Depuis…
- Oui, je sais.
458
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Ils sont agaçants à s'en faire.
459
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
Ce sont tes parents, Hayley.
460
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Ça ne me regarde pas, mais ont-ils tort ?
461
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Aujourd'hui, ça ne te ressemblait pas.
462
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Ça n'avait rien à voir avec mes parents.
463
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Ou mes sentiments à leur égard.
464
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
C'était quoi, alors ?
465
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
- Trevor Elliott.
- Quoi ?
466
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Comme mon père défend un monstre,
les filles de mon école pensent
467
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
que c'est aussi un monstre.
J'essaie de pas les écouter.
468
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Mais Misha a dit :
469
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
"Ton père soutient à lui seul
le patriarcat
470
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
"et ouvre la porte aux abus."
Alors, je l'ai frappée.
471
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Hayley !
472
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Tu as de la veine
qu'il ne doive pas te défendre.
473
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Je sais. C'est impossible de discuter
avec ce genre de filles.
474
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Mon père est quelqu'un de bien.
475
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Mais il défend des méchants.
476
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Qui peut dire qui sont les méchants ?
Pas vrai ?
477
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
Ça reste des gens.
Le système tourne autour de ça.
478
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Quiconque au tribunal
est tout pour quelqu'un d'autre.
479
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Son témoin avait une famille,
480
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
et ta mère fait tout
pour arrêter l'assassin.
481
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
- C'est une héroïne.
- Tu penses ça de ma mère ?
482
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
- Oui. Et ton père aussi.
- Oui.
483
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
Et d'autre part,
484
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
ceux que ton père défend sont
des personnes. Trevor Elliott aussi.
485
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Tes amies voient juste un riche
accusé du meurtre de sa femme.
486
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
C'est le premier jour du procès,
et il est déjà jugé coupable.
487
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Oui, et ce ne sont pas mes amies.
488
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Des gens sont accusés à tort sans arrêt.
489
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Ton père veut juste s'assurer
qu'une personne innocente
490
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
ne parte pas avec l'eau du bain.
491
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Même s'il faut 1 000 coupables
pour en trouver une.
492
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
C'est aussi un héros.
Quoi qu'en dise cette idiote de Misha.
493
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Pourquoi tu n'es pas avocate ?
494
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Tu y vois plus clair que mes parents.
495
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Sérieux.
496
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Salut, chérie. Je suis un peu occupé, là.
497
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
C'est décidé. Je reprends le droit.
498
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
- C'est super.
- Les gens ont besoin d'assistance.
499
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
- Je peux les aider.
- Absolument.
500
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Tu vas le dire à Mickey ?
501
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
S'il te faut un bon enquêteur,
j'ai quelqu'un.
502
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
- Vous faites quoi ?
- Je te laisse.
503
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
- J'appelle les flics.
- Pas besoin.
504
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
Je me suis disputé avec ma copine,
et elle a balancé le…
505
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
bang de ma jeunesse.
506
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
- Quoi ?
- Vous savez, le…
507
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Vous l'avez vu ?
508
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Fichez le camp. Tout de suite.
509
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
FLEURS NAMAYAN
510
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Tags des deux côtés.
Magasin propre. Donc ?
511
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
- Ils paient les taxes au gang.
- Oui ?
512
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Ou ils en font partie.
513
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Explique-moi.
514
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
On coffre des enfoirés,
515
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
alors de quoi
tu pouvais bien parler au dîner
516
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
avec un type qui les défend ?
517
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Ce n'est pas si simple.
518
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Cela dit, c'est mon ex.
519
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Et toi ? Pourquoi tu as divorcé ?
520
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Putain. J'en sais rien.
521
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Tous les soirs, je me disais :
522
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
"Je me tape les bouchons
pour que ma femme me parle de ses élèves."
523
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
Pour ensuite essayer
de lui raconter ma journée.
524
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
C'est comme si elle parlait français
et moi estonien.
525
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Ce fichu job.
526
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Les autres ignorent comment c'est.
527
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
À propos de ton ex,
Ray Griggs est venu m'interroger sur lui.
528
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
- Oui ? Sur quoi ?
- Je ne sais pas trop.
529
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Il a dû enquêter sur lui
530
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
et voir que j'avais eu affaire à lui.
531
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Je ne tiens pas à aider Haller,
532
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
mais par respect pour toi,
je voulais te le dire.
533
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
- Mickey doit s'en faire ?
- Non. Pas s'il n'a rien fait.
534
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs est comme un chien avec un os.
535
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
S'il y a quelque chose, il va creuser.
536
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Je demanderai à l'antigang
d'identifier ces tags demain.
537
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
C'est BNG. J'en ai fait coffrer deux
pour meurtre l'an dernier.
538
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Mais je ne les connais pas tous.
539
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Ça alors.
540
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
J'ai des amis à Hollywood. Ils sauront.
541
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Alors, tu vas demander ?
542
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
On va parler de ta bagarre.
543
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Je dois me préparer pour demain.
544
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Évite d'évacuer tes frustrations
par rapport à mon job sur une fille.
545
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
Contrairement à ce que tu crois,
je ne fais pas tout à cause de toi.
546
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
- Oui ?
- Mick !
547
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
C'est ouvert.
548
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
- Salut. Ça va, Hayley ?
- J'ai su que tu te mariais avec Lorna.
549
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Du coup, on est quoi ?
550
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Le père que tu appelles
si tu veux briser des jambes.
551
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Bien. On en reparlera.
552
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Dis non.
553
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Le vrai nom du juré numéro sept
est Glenn McSweeney.
554
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Il vit à Van Nuys, ne bosse pas
chez Lockheed et il a un casier.
555
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
- Tu avais perdu ta source dans la police.
- Et ça devrait m'arrêter ?
556
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
Et pour l'autre chose ?
557
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Ce type, Kosevich.
Officiellement, il a fait fortune
558
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
en étant banquier privé en Russie.
559
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Officieusement, il touche à tout.
560
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Des liens avec Poutine,
les renseignements, la mafia, la totale.
561
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
Il a été accusé de tout,
y compris de faire disparaître des gens.
562
00:36:17,468 --> 00:36:19,511
Et il se trouve que son fils…
563
00:36:19,595 --> 00:36:20,846
UNIVERSITÉ DE LOS ANGELES
RÉSIDENTS
564
00:36:20,930 --> 00:36:23,599
… était un des colocs de Trevor Elliott.
565
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
J'imagine que tu le savais.
566
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
- Ton plan ?
- Je ne sais pas encore.
567
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Moins tu en sais, mieux c'est.
568
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Des types chez les Road Saints
569
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
ne voulaient plus se lever le matin,
570
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
par crainte
de ce qu'on leur demanderait de faire.
571
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Soit on vit cette vie, soit non.
572
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Ce type ?
573
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Il vit cette vie. Sans problème.
574
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Il s'est donné un mal de chien
pour truquer un jury.
575
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Si tu fais foirer son plan
et obtiens l'annulation du procès,
576
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
tu ne sais pas ce qu'il vous fera,
à ta famille et à toi.
577
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Je dis ça comme ça.
578
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
- Maggie ?
- Salut.
579
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Inspecteur Kyle Winters.
Et l'inspectrice Linda Perez.
580
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Si vous pouvez bosser avec McFéroce,
vous ne le regretterez pas.
581
00:37:27,121 --> 00:37:28,455
J'ai eu affaire à votre ex.
582
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
- Un meurtre.
- Je t'en ai parlé.
583
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
C'est passionnant, mais…
584
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Bien sûr. J'ai amené Linda,
car elle bossait aux mœurs à Hollywood.
585
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
- Elle les connaît tous.
- Alors ?
586
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
Un nom colle à l'affaire.
587
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino. En conditionnelle
pour tentative de meurtre.
588
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
- Et où bosse-t-il ?
- Namayan.
589
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
J'ai contacté son agent. Il coopérera.
590
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
- Merci.
- De rien. Bonne chance.
591
00:38:05,993 --> 00:38:12,916
FLEURS NAMAYAN
592
00:38:27,348 --> 00:38:31,226
- Comment tu veux ton steak ?
- À point, mais ça ira.
593
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
À point ?
594
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Je m'en doutais. Question pratique.
595
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Comme une Lincoln.
596
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Mais tu devrais goûter
de la viande saignante.
597
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
1 000 degrés pendant une minute
de chaque côté.
598
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
L'extérieur est bien cuit,
mais l'intérieur…
599
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Épargne-moi les cours de cuisine.
Tu vas m'aider ?
600
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Je t'aime bien, maître.
Mais je vais être franc.
601
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Tu m'en dois déjà une. Pour Cisco.
602
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Les gens qui m'en doivent trop
finissent par le regretter.
603
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Mais je me ferais une joie de t'aider.
604
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
- Merci.
- C'est prêt.
605
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
JASSURE
606
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Bien.
607
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
On attend quoi ?
608
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Je connais cet endroit.
609
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Tu crois que j'achetais de la drogue ?
610
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Les magouilleurs
se reconnaissent entre eux.
611
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
On n'est pas là pour ça, Izzy. Vu ?
612
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
C'était quoi ce cinéma
avec la voiture hier ?
613
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
- Tu tiens à le savoir ?
- Oui.
614
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Ma voiture est sur écoute.
615
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
- Pas celle-ci. L'autre.
- Quoi ?
616
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Tu as demandé.
617
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
- Et celle-ci ?
- Non, c'est bon.
618
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco la contrôle.
619
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
- Et la mienne ?
- Non.
620
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Il contrôle la mienne aussi ?
621
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Il force ma voiture ?
622
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Il ne la force pas vraiment.
623
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Comment tu appelles ça ? Attends.
624
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
- Qui t'espionne ?
- Secret professionnel.
625
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Tu bosses pour moi, mais… On peut…
626
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
On est à une heure du centre.
Je t'explique en route ?
627
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Merci.
628
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Stanton examine
ma requête de verdict imposé.
629
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
- Sans aucun doute.
- Je dois m'en faire ?
630
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Le juge Stanton veut voir
les deux avocats immédiatement.
631
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Seuls.
632
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Maîtres, j'ai quelques questions.
633
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Je tiens à vous rappeler
votre devoir de franchise
634
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
et vos responsabilités morales.
635
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
- Absolument.
- Bien sûr.
636
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Ce tribunal est victime
de subordination de juré.
637
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
- Quoi ?
- Me Haller ?
638
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Avez-vous quelque chose à ajouter ?
639
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Moi ? Demandez-le à lui.
640
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
J'ai reçu ceci hier soir par coursier.
641
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
"Sachez que le juré numéro sept
n'est pas celui que vous croyez
642
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
"et qui il prétend.
643
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
"Voyez Lockheed et ses empreintes.
644
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
"Il a un casier."
645
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Rien sur l'expéditeur.
646
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Excusez-moi. Que se passe-t-il ?
647
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Le juré sept est censé être
un certain Rodney Bankland.
648
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Mais les inspecteurs
lui ont parlé ce matin.
649
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Il n'a jamais reçu d'assignation
650
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
et il n'est pas notre juré.
651
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Cet homme est un imposteur.
652
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
On l'a intercepté ?
653
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Ça se corse.
Il ne s'est pas présenté ce matin.
654
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Quelqu'un l'a prévenu.
655
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
La subordination de juré
ne favorise pas le ministère public,
656
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
et compte tenu de votre prédécesseur.
657
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Je suis choqué que vous puissiez penser
que j'y suis mêlé.
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Je suis favorable à une enquête.
659
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Très bien.
660
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Une annulation du procès s'impose.
661
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
J'ai consulté des collègues,
et je veux la déclarer.
662
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
- C'était sûrement le but.
- Vraiment ?
663
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Je vais vous donner tort.
Est-ce nécessaire ?
664
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
L'intégrité de ce procès a été compromise.
665
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Si le jury avait délibéré, oui.
666
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Mais ce n'est pas le cas.
Prenons quelqu'un d'autre.
667
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Ça nuirait davantage à mon client
en termes d'opinion publique.
668
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
L'avis du ministère public ?
669
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Je tombe des nues,
mais je gagnerai le procès,
670
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
peu importe le jury.
671
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Alors, je vais passer la journée
à m'assurer que les jurés sont
672
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
qui ils disent être et restent inchangés.
673
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
On reprendra le procès demain.
Bonne journée.
674
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
- Il ne s'est pas pointé ?
- Quelqu'un l'a prévenu.
675
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Le juge sait, et les shérifs enquêtent.
676
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
- C'était vous, pas vrai ?
- Du calme.
677
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Vous voulez faire une scène ici ?
678
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Je n'ai rien à voir là-dedans.
679
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
C'était peut-être vos amis russes.
Ils ont pu merder.
680
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Peu importe, Mickey,
car ils ne sont pas le genre
681
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
à admettre leurs erreurs.
682
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Le numéro sept est peut-être mort.
683
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Vous y avez pensé ?
On est peut-être les prochains.
684
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Tant qu'on gagne,
685
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
- vous ne craignez rien.
- C'est…
686
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
- C'est formidable.
- Vous n'avez jamais cru pouvoir gagner.
687
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Sans notre juré ?
Je sais de quoi ça a l'air.
688
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
On peut gagner et on gagnera.
Loyalement. D'accord ?
689
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Il y a une autre exception
au secret professionnel.
690
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Si mon client s'apprête
à commettre un crime,
691
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
mais que je peux empêcher ce crime.
692
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Il n'y a pas mort d'homme.
Personne n'a besoin de savoir.
693
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Mais comment éviter
que ça te pète à la figure ?
694
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Je vois la conseillère de Hayley demain.
695
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
J'aimerais pouvoir venir.
696
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Tu seras plus présent après ce procès.
697
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Du nouveau pour Jerry ?
698
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Je ne sais pas. Griggs s'en charge.
699
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
- Tu lui as parlé récemment ?
- Non. Pourquoi ?
700
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Je ne sais pas… Je me rappelle
qu'il te rendait la vie dure…
701
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
S'il y avait un problème,
je le réglerais, d'accord ?
702
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Je sais.
Il y a la méthode normale de procéder
703
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
et la méthode Mickey.
704
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
- Bonne soirée, Mags.
- Bonne soirée.
705
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
D'APRÈS LES ROMANS
DE MICHAEL CONNELLY
706
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Sous-titres : Nathalie Sappey