1 00:00:06,049 --> 00:00:07,050 〝視野狭さく〞 ‎弁護戦術だ 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,594 ‎標的はララじゃなかった 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,348 ‎嫉妬したアントンが ‎愛人のリルツを狙ったんだ 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,392 ‎警察は この男を無視 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 ‎本命はキャロル・デュボアよ 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 ‎保険屋の女か 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 ‎彼女には絶対に何かある 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,943 ‎依頼人に会ってたの? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 ‎ヘスス・メネンデスだ ‎無実だが有罪に 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 ‎依存症の原因だ 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 ‎救えなかった現実から ‎目を背けた 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 ‎薬の力を借りてね 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 ‎ソトには人身売買と ‎強制労働の容疑が 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 ‎彼から離れて ‎娘と新しい生活を始めたい 15 00:00:44,212 --> 00:00:48,591 ‎消えたジェリーのカネが ‎賄賂だったら? 16 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 ‎選定の数ヵ月前に ‎賄賂を渡し 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 ‎陪審員を買収した 18 00:00:54,305 --> 00:00:55,473 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 19 00:00:55,473 --> 00:00:56,390 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 〝7番 エンジニア〞 20 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 ‎ロッキード・マーティン社の ‎エンジニアで独身 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,518 ‎家はパロス・ベルデス 22 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 ‎陪審員7番だな? 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,021 ‎身元は知らない 24 00:01:02,105 --> 00:01:03,314 ‎投資家だろ? 25 00:01:03,397 --> 00:01:07,527 ‎大学で同室だった ‎パヴェル・コセヴィッチ 26 00:01:07,610 --> 00:01:10,113 ‎父親は ‎セルゲイ・コセヴィッチ 27 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 ‎刃向かえば殺される 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 ‎だから俺は尾行され ‎車には盗聴器が 29 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 ‎ヤツは会社を買収させたい 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 ‎有罪になれば それは無理だ 31 00:01:21,541 --> 00:01:24,085 ‎容赦なく始末される 32 00:01:24,669 --> 00:01:27,338 ‎君や 君の家族も 33 00:01:29,841 --> 00:01:32,677 ‎NETFLIX シリーズ 34 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 ‎驚かすな 35 00:01:48,526 --> 00:01:52,655 ‎応答がないから ‎ここかと思ってね 36 00:01:54,991 --> 00:01:57,201 ‎電話で言えない話とは? 37 00:01:58,911 --> 00:02:00,496 ‎頼みがある 38 00:02:01,455 --> 00:02:04,250 ‎絶対に誰にも言うな 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,962 ‎捕まれば ‎免許剥奪だけじゃ済まない 40 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 ‎誰を殺す? 41 00:02:11,465 --> 00:02:12,508 ‎いや… 42 00:02:13,009 --> 00:02:17,346 ‎陪審員7番について ‎できる限り調べてくれ 43 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 ‎だが今回の陪審は ‎匿名にされてる 44 00:02:21,100 --> 00:02:24,395 ‎バレたら ‎お前も資格剥奪だぞ 45 00:02:24,478 --> 00:02:26,105 ‎だから捕まるな 46 00:02:26,814 --> 00:02:28,399 ‎仕方ないんだ 47 00:02:28,482 --> 00:02:31,819 ‎“臭い物の蓋”は ‎開けないでおけ 48 00:02:31,903 --> 00:02:34,113 ‎罪にはならない 49 00:02:34,197 --> 00:02:38,075 ‎ジェリーは ‎陪審候補者が分かる前に⸺ 50 00:02:38,159 --> 00:02:39,785 ‎どうやって賄賂を? 51 00:02:39,869 --> 00:02:42,663 ‎不明だが ‎トレヴァーは知ってた 52 00:02:42,747 --> 00:02:44,582 ‎なら秘匿事項だ 53 00:02:45,166 --> 00:02:49,128 ‎何か分かっても ‎通報できないぞ 54 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 ‎犯罪を阻止できる場合は別だ 55 00:02:53,466 --> 00:02:55,176 ‎通報の義務がある 56 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 ‎賄賂は渡された 57 00:02:56,928 --> 00:02:59,138 ‎だが陪審員が実際に⸺ 58 00:02:59,222 --> 00:03:02,016 ‎評議を始めないと ‎犯罪にならん 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 ‎ジェリーが延期してたら 60 00:03:06,354 --> 00:03:09,232 ‎陪審候補者が変わってた 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,859 ‎だから殺された? 62 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 ‎だから相手が何者か ‎知る必要がある 63 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 ‎陪審員7番と ‎この男についてな 64 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 ‎“ロシア富豪 ‎コセヴィッチと組織犯罪” 65 00:03:32,171 --> 00:03:36,634 ‎依頼人が弁護士にする話は ‎秘匿特権がある 66 00:03:36,717 --> 00:03:40,513 ‎罪を打ち明けられても ‎通報できない 67 00:03:40,596 --> 00:03:45,226 ‎だが未来の犯罪に ‎利用されそうになったら 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 ‎通報する義務がある 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 ‎でも自分の身も守らないと 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,610 ‎裏切ったら殺されるかも 71 00:03:56,195 --> 00:03:57,071 ‎ハラーだ 72 00:03:57,154 --> 00:03:58,990 ‎賄賂の件は? 73 00:03:59,073 --> 00:04:00,950 ‎それなんだが… 74 00:04:01,033 --> 00:04:02,118 ‎ハラー? 75 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 ‎ちょっと待て 76 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 〝棄却〞 77 00:04:06,872 --> 00:04:07,999 ‎その件は… 78 00:04:09,041 --> 00:04:11,711 ‎追っても無駄だと思う 79 00:04:12,295 --> 00:04:13,754 ‎調査員が調べた 80 00:04:13,838 --> 00:04:14,880 ‎バイカーか? 81 00:04:14,964 --> 00:04:17,383 ‎ボートを買ったのかも 82 00:04:17,466 --> 00:04:19,093 ‎ありえない 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 ‎何か隠してるな? 84 00:04:21,137 --> 00:04:25,516 ‎エリオットがらみの賄賂なら ‎君に有利だからな 85 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 ‎今のは ‎聞かなかったことにする 86 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 ‎切るぞ 87 00:04:31,939 --> 00:04:32,857 ‎クソッ 88 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 ‎どうかした? 89 00:04:57,673 --> 00:05:00,968 ‎審理初日だ 渋滞を避けよう 90 00:05:09,518 --> 00:05:10,895 ‎かからない 91 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 ‎昨日も変だったか? 92 00:05:16,150 --> 00:05:16,901 ‎(いいえ) 93 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 ‎いいえ 94 00:05:18,611 --> 00:05:19,820 ‎参ったな 95 00:05:20,321 --> 00:05:25,076 ‎君の車で行こう ‎迎えは別のリンカーンで 96 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 ‎行くぞ 97 00:05:35,252 --> 00:05:36,587 ‎何なの? 98 00:05:36,670 --> 00:05:39,173 ‎後で説明する 急ぐぞ 99 00:05:44,637 --> 00:05:47,723 ‎カリフォルニア州 ‎上級裁判所が開廷 100 00:05:47,807 --> 00:05:51,435 ‎ロサンゼルス郡 ‎LA-213497 101 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 ‎州民対 ‎トレヴァー・エリオット 102 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 ‎裁判長は ‎ジェイムズ・スタントン判事 103 00:05:57,274 --> 00:05:58,692 ‎静粛に願います 104 00:05:59,318 --> 00:06:01,737 ‎検察側の冒頭陳述から 105 00:06:04,949 --> 00:06:07,410 ‎皆さん ‎おはようございます 106 00:06:08,369 --> 00:06:11,872 ‎地方検事局の ‎ジェフリー・ゴランツです 107 00:06:12,915 --> 00:06:15,709 ‎この場で ‎私たちが果たすべきは⸺ 108 00:06:16,293 --> 00:06:17,878 ‎正義です 109 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 ‎皆さんの職務は ‎問いに答えること 110 00:06:22,216 --> 00:06:27,138 ‎被告人エリオットは妻と ‎その愛人を殺したのか? 111 00:06:28,013 --> 00:06:32,560 ‎その答えは“イエス”です ‎それを証明します 112 00:06:32,643 --> 00:06:38,023 ‎エリオット氏には動機と ‎チャンスがあったのです 113 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 ‎それを裏付ける ‎十分な証拠があります 114 00:06:42,778 --> 00:06:47,116 ‎通報時の音声や ‎保安官代理の供述から 115 00:06:47,199 --> 00:06:50,453 ‎被告の一挙手一投足を ‎考察します 116 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 ‎最後に たどり着く答えは ‎こうなります 117 00:06:55,249 --> 00:07:01,088 ‎“被告人は妻のララと ‎ヤン・リルツを銃で殺した” 118 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 ‎では背景の説明から 119 00:07:11,056 --> 00:07:13,225 ‎被告人は何者でしょう? 120 00:07:14,310 --> 00:07:18,772 ‎冒頭陳述は ‎陪審と関係を築くチャンスだ 121 00:07:19,356 --> 00:07:22,276 ‎だが話が長すぎると嫌われる 122 00:07:22,359 --> 00:07:26,780 ‎彼の会社が作ったゲームは ‎記録的なヒット作に 123 00:07:27,364 --> 00:07:30,159 ‎絶対的な富と権力を⸺ 124 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 ‎独り占めしようとしたのです 125 00:07:34,371 --> 00:07:35,706 ‎しかも被告は… 126 00:07:35,789 --> 00:07:40,461 ‎俺は素早く的確に ‎陪審に疑念を抱かせる 127 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 ‎もの足りないくらいが ‎ちょうどいい 128 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 ‎彼がいつ⸺ 129 00:07:44,882 --> 00:07:49,762 ‎妻と愛人が一緒だと ‎気づいたかも分かっています 130 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 ‎屈辱と怒りにより被告は… 131 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 ‎冒頭陳述と最終弁論は ‎“証しの場”のチャンスだ 132 00:07:58,354 --> 00:07:59,146 ‎何それ? 133 00:07:59,230 --> 00:08:03,984 ‎陪審の目の前に立ち ‎直接 訴えかけられる 134 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 ‎彼らを‎落とす‎のね 135 00:08:06,904 --> 00:08:09,865 ‎気に入られれば ‎こっちのもの 136 00:08:09,949 --> 00:08:11,367 ‎皆さんが‎辿(たど)‎るのは⸺ 137 00:08:11,450 --> 00:08:14,328 ‎“常識”という道です 138 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 ‎被告側はその道を ‎遮るでしょうが⸺ 139 00:08:19,041 --> 00:08:23,170 ‎自分の使命を ‎忘れないでください 140 00:08:23,754 --> 00:08:27,383 ‎2人の人間が命を奪われた 141 00:08:28,509 --> 00:08:30,094 ‎正義を貫くのです 142 00:08:31,554 --> 00:08:32,555 ‎以上です 143 00:08:39,687 --> 00:08:40,813 ‎被告側 144 00:08:43,023 --> 00:08:47,069 ‎はい 裁判長 ‎大層な演説でしたね 145 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 ‎陪審の皆さんは ‎休憩が必要では? 146 00:08:53,909 --> 00:08:55,578 ‎冒頭陳述を始めて 147 00:08:56,120 --> 00:08:56,912 ‎はい 148 00:08:57,538 --> 00:09:01,250 ‎おはようございます ‎ミッキー・ハラーです 149 00:09:01,750 --> 00:09:05,879 ‎トレヴァー・エリオットの ‎弁護士です 150 00:09:07,006 --> 00:09:09,258 ‎彼への先入観は捨て⸺ 151 00:09:09,341 --> 00:09:13,887 ‎開かれた心で ‎審理に臨んでください 152 00:09:14,430 --> 00:09:20,144 ‎私はゴランツ氏の言う ‎“確たる証拠”を指摘したい 153 00:09:20,227 --> 00:09:21,937 ‎例えば銃です 154 00:09:22,021 --> 00:09:26,233 ‎彼は冒頭陳述の中で6回 ‎“銃”と言いました 155 00:09:26,317 --> 00:09:30,863 ‎被告が妻と もう1人を ‎銃で殺害したと⸺ 156 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 ‎6回も言ったのです 157 00:09:33,282 --> 00:09:37,578 ‎ですが実際には ‎凶器の銃は見つかってない 158 00:09:37,661 --> 00:09:39,747 ‎しかもエリオット氏は 159 00:09:39,830 --> 00:09:43,709 ‎銃を撃ったことも ‎所持したこともない 160 00:09:44,543 --> 00:09:46,837 ‎でも警察には関係ない 161 00:09:46,920 --> 00:09:52,051 ‎エリオット氏を容疑者として ‎狙いを定めたら⸺ 162 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 ‎他には目もくれません 163 00:09:55,179 --> 00:10:00,768 ‎他の容疑者の存在や ‎証拠の有無は関係ない 164 00:10:01,393 --> 00:10:02,811 ‎一度 決めたら 165 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 ‎そう思い込む 166 00:10:06,940 --> 00:10:10,486 ‎問題は“視野狭さく”です 167 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 ‎1人の容疑者に狙いを定め ‎他を一切見ようとしない 168 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 ‎思い込みの ‎暗いトンネルを抜ければ⸺ 169 00:10:20,829 --> 00:10:23,499 ‎日の光に目がくらむでしょう 170 00:10:23,582 --> 00:10:26,752 ‎そして間違いに気づくのです 171 00:10:29,213 --> 00:10:30,547 ‎以上です 172 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 ‎キャロルよね? 173 00:10:52,027 --> 00:10:55,656 ‎あんたには ‎罪の意識がないの? 174 00:10:56,448 --> 00:10:57,366 ‎なぜ? 175 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 ‎あんたたち弁護士は ‎目的のために人を利用する 176 00:11:03,872 --> 00:11:07,126 ‎判決まで見届けるからね 177 00:11:07,209 --> 00:11:10,379 ‎あんたの依頼人が ‎有罪になるまで 178 00:11:10,462 --> 00:11:12,005 ‎ヤツは怪物よ 179 00:11:12,506 --> 00:11:14,091 ‎私の友人を殺した 180 00:11:15,008 --> 00:11:16,969 ‎私は弁護士じゃないの 181 00:11:19,555 --> 00:11:21,056 ‎もう行くわね 182 00:11:25,978 --> 00:11:28,439 ‎タニアは協力するかしら? 183 00:11:28,939 --> 00:11:30,274 ‎彼女は強い 184 00:11:30,357 --> 00:11:34,486 ‎無知に見えるが ‎ちゃんと周りを見てる 185 00:11:34,987 --> 00:11:37,489 ‎君の元夫が邪魔だがな 186 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 ‎彼がいるから ‎彼女はソトと闘える 187 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 ‎そうか 俺もだ 188 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 ‎お気に入りの刑事だ 189 00:11:45,456 --> 00:11:46,790 ‎それは意外ね 190 00:11:47,958 --> 00:11:51,295 ‎ジャネルが ‎条件をのんでくれた 191 00:11:51,378 --> 00:11:53,255 ‎転居と1年間の支援 192 00:11:54,465 --> 00:11:55,841 ‎交渉上手ね 193 00:11:56,341 --> 00:11:58,177 ‎君の頼みだからな 194 00:11:58,886 --> 00:12:00,012 ‎ヘイリーは? 195 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 ‎スマホよ ‎あの年頃は仕方ない 196 00:12:04,725 --> 00:12:08,228 ‎2人が来てくれて ‎うれしかったよ 197 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 ‎復帰できてよかった 198 00:12:11,774 --> 00:12:14,067 ‎タニアに会いに行くの 199 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 ‎ヘイリーを送らないと… 200 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 ‎よかったら私が送るわ 201 00:12:20,407 --> 00:12:22,451 ‎迷惑じゃなければ 202 00:12:22,534 --> 00:12:26,413 ‎構わないわ ‎私も ここから出たくて 203 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 ‎遅くなるなら ‎うちで預かるぞ 204 00:12:31,502 --> 00:12:33,253 ‎でも忙しいでしょ 205 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 ‎宿題をさせておく 206 00:12:36,131 --> 00:12:38,467 ‎じゃあ お願いするわ 207 00:12:38,550 --> 00:12:39,927 ‎ありがとう ローナ 208 00:12:40,010 --> 00:12:41,261 ‎伝えてくる 209 00:12:42,554 --> 00:12:45,849 ‎被告と現場を見た後ですか? 210 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 ‎はい 発見時の動きの確認を 211 00:12:49,478 --> 00:12:54,817 ‎その時の被告の態度に ‎不審な点はありましたか? 212 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 ‎異議あり 臆測です 213 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 ‎却下します ‎所見を述べて構いません 214 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 ‎現場にいる間 ‎ずっと被告は無表情でした 215 00:13:06,662 --> 00:13:10,999 ‎男性の遺体をまたぐ時も ‎妻の遺体を指す時も 216 00:13:11,667 --> 00:13:14,628 ‎妻を指して ‎何と言いましたか? 217 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 ‎“俺の妻だ ‎明らかに死んでる”と 218 00:13:18,507 --> 00:13:22,803 ‎被告は犯人について ‎言及しましたか? 219 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 ‎自分ではないとだけ 220 00:13:25,556 --> 00:13:26,723 ‎今 何と? 221 00:13:29,518 --> 00:13:35,023 ‎被告は3回にわたって ‎自分ではないと言いました 222 00:13:35,691 --> 00:13:40,279 ‎殺害現場を前に ‎何の感情も見せず⸺ 223 00:13:40,863 --> 00:13:44,908 ‎聞かれてもいないのに ‎無実を主張したと? 224 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 ‎はい 3回も 225 00:13:48,704 --> 00:13:49,872 ‎どうも 226 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 ‎以上です 227 00:13:55,168 --> 00:13:56,712 ‎反対尋問を 228 00:13:58,630 --> 00:13:59,715 ‎借りても? 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,845 ‎マレー保安官代理 ‎あなたは⸺ 230 00:14:05,345 --> 00:14:09,016 ‎この事件の時は ‎新人でしたね? 231 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 ‎はい そうです 232 00:14:11,101 --> 00:14:15,606 ‎緊張しなくて大丈夫 ‎私は‎噛(か)‎みつきません 233 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 ‎いつから この職に? 234 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 ‎先週で1年たちました 235 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 ‎おめでとう 236 00:14:24,823 --> 00:14:29,578 ‎この時は ‎現場に着いて何分後ですか? 237 00:14:29,661 --> 00:14:31,830 ‎2分くらいだと思います 238 00:14:31,914 --> 00:14:34,625 ‎ボディーカメラで ‎確認できます 239 00:14:34,708 --> 00:14:39,588 ‎パートナーが銃を抜いたのは ‎着いてすぐ? 240 00:14:40,464 --> 00:14:43,091 ‎私は被告だけを見てました 241 00:14:43,175 --> 00:14:45,510 ‎この時点で逮捕を? 242 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 ‎いえ 違います 243 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 ‎なぜ手錠を? 244 00:14:52,851 --> 00:14:55,062 ‎同意を得てかけました 245 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 ‎現場の確認が済むまでは⸺ 246 00:14:58,231 --> 00:15:03,236 ‎お互いの安全のためにも ‎それが最善だと説明しました 247 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 ‎よく練習した回答ですね 248 00:15:07,115 --> 00:15:08,367 ‎異議あり 249 00:15:08,450 --> 00:15:11,203 ‎認めます ‎最後の発言は無視を 250 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 ‎被告は ‎逮捕ではないと認識を? 251 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 ‎そう伝えました 252 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 ‎しかし前ではなく ‎後ろ手で手錠をかけた 253 00:15:21,672 --> 00:15:23,298 ‎規則で容疑者… 254 00:15:24,299 --> 00:15:26,677 ‎対象者‎には後ろ手で 255 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 ‎対象者とは何ですか? 256 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 ‎捜査に関係している人物です 257 00:15:34,101 --> 00:15:35,435 ‎逮捕者も? 258 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 ‎含まれます 259 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 ‎でも被告は違いました 260 00:15:41,608 --> 00:15:42,609 ‎なるほど 261 00:15:43,110 --> 00:15:47,406 ‎武器をしまったのは ‎いつですか? 262 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 ‎安全を確認した後です 263 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 ‎被告と一緒に現場を見た後? 264 00:15:54,955 --> 00:15:55,831 ‎そうです 265 00:15:55,914 --> 00:15:58,542 ‎被告は後ろ手に手錠をされ 266 00:15:58,625 --> 00:16:02,295 ‎銃を持った相手に ‎家の中を連れ回された 267 00:16:02,963 --> 00:16:07,009 ‎その状態で無実を訴えるのが ‎不自然だと? 268 00:16:08,343 --> 00:16:10,971 ‎恐らく不自然かと 269 00:16:11,054 --> 00:16:12,431 ‎恐らく? 270 00:16:13,515 --> 00:16:17,644 ‎安全を確認した後 ‎手錠を外しましたか? 271 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 ‎いえ パトカーに乗せました 272 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 ‎対象者を乗せる時の手順です 273 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 ‎また“対象者”ですか 274 00:16:26,862 --> 00:16:32,367 ‎被告は自分でドアを開け ‎降りられる状態でしたか? 275 00:16:32,451 --> 00:16:35,328 ‎いえ ドアにはロックが 276 00:16:35,412 --> 00:16:41,752 ‎被告は後ろ手に手錠をされ ‎パトカーに閉じ込められた 277 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 ‎そうです 278 00:16:43,837 --> 00:16:45,047 ‎逮捕ではない? 279 00:16:45,881 --> 00:16:47,049 ‎はい 280 00:16:48,216 --> 00:16:53,472 ‎被告は現場を見ても ‎無表情だったんですね? 281 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 ‎はい 282 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 ‎あなたは精神科医ですか? 283 00:16:57,392 --> 00:16:58,685 ‎異議あり 284 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 ‎認めます 285 00:17:00,312 --> 00:17:01,730 ‎言い直して 286 00:17:01,813 --> 00:17:05,859 ‎大きなショックに対する ‎正しい反応とは? 287 00:17:07,652 --> 00:17:12,532 ‎私が思うに ‎殺された妻の遺体を見たら 288 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 ‎何かしら反応するかと 289 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 ‎どのような反応ですか? 290 00:17:19,706 --> 00:17:20,791 ‎泣くとか 291 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 ‎泣けばいい? 292 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 ‎5分 泣いてから笑ったら? 293 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 ‎異議あり ‎議論を求めています 294 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 ‎認めます 先に進めて 295 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 ‎なぜ被告の態度が ‎不自然だと思ったのですか? 296 00:17:37,974 --> 00:17:41,228 ‎経験上 ‎初めて見た態度だったので 297 00:17:41,311 --> 00:17:44,523 ‎あなたの経験では ‎そうでしょうね 298 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 ‎この時点での勤務期間は? 299 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 ‎約7ヵ月です 300 00:17:51,029 --> 00:17:53,824 ‎試用期間は ‎終わってましたか? 301 00:17:54,825 --> 00:17:57,035 ‎いえ 終わってません 302 00:17:57,119 --> 00:17:59,412 ‎本当に逮捕とは違うと? 303 00:17:59,913 --> 00:18:01,164 ‎違います 304 00:18:02,040 --> 00:18:03,708 ‎質問は以上です 305 00:18:09,297 --> 00:18:10,132 ‎おい 306 00:18:10,757 --> 00:18:14,594 ‎見事だった ‎陪審に議論のネタを与えた 307 00:18:17,556 --> 00:18:22,853 ‎撮影者が現場に着いたのは ‎パトカーの何分前ですか? 308 00:18:23,436 --> 00:18:28,191 ‎確かではありませんが ‎映像では3分ほどです 309 00:18:28,275 --> 00:18:33,697 ‎到着した時の被告は ‎取り乱した様子でしたか? 310 00:18:33,780 --> 00:18:35,866 ‎落ち着いていました 311 00:18:36,449 --> 00:18:37,742 ‎彼は何を? 312 00:18:38,743 --> 00:18:42,914 ‎不確かですが ‎メールを見ているようです 313 00:18:42,998 --> 00:18:46,710 ‎異議あり ‎殺人犯のニュースの確認です 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,672 ‎認めます ‎最後の証言は無視するように 315 00:18:52,132 --> 00:18:53,258 ‎以上です 316 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 ‎感想は? 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,699 ‎昔なら通用したかもな 318 00:19:18,200 --> 00:19:23,830 ‎だが今は警察だからって ‎無条件に信用はされない 319 00:19:23,914 --> 00:19:28,752 ‎カネ持ちのバカな白人よりは ‎好感が持てる 320 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 ‎君の前任者に感謝だな 321 00:19:34,549 --> 00:19:37,636 ‎君なら ‎あの映像は提出しない 322 00:19:49,189 --> 00:19:53,193 ‎“ウェスタン産婦人科” 323 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 ‎失礼します 324 00:20:08,291 --> 00:20:09,084 ‎お名前を 325 00:20:09,167 --> 00:20:10,669 ‎タニア・クルスです 326 00:20:19,010 --> 00:20:20,470 ‎“女性用” 327 00:20:20,553 --> 00:20:22,138 ‎すぐ戻ります 328 00:20:46,204 --> 00:20:47,872 ‎1人で来るかと 329 00:20:47,956 --> 00:20:49,457 ‎急に決まって 330 00:20:50,542 --> 00:20:51,751 ‎バレてる? 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,587 ‎いいえ 手短に話すわ 332 00:20:55,547 --> 00:21:01,052 ‎警察が会話を録音してる ‎身柄は私たちが保護するわ 333 00:21:01,136 --> 00:21:04,889 ‎次は あなたが ‎約束を守る番よ 334 00:21:04,973 --> 00:21:09,602 ‎ソトは何らかの犯罪行為に ‎関与している? 335 00:21:13,231 --> 00:21:14,065 ‎タニア? 336 00:21:15,692 --> 00:21:20,030 ‎私と同じフィリピン人の ‎友人がいて 337 00:21:20,113 --> 00:21:22,615 ‎彼の施設で働いてた 338 00:21:22,699 --> 00:21:25,410 ‎彼女は2年ほど前に⸺ 339 00:21:25,493 --> 00:21:28,997 ‎移民弁護士に ‎自分の権利を確認した 340 00:21:29,706 --> 00:21:33,293 ‎当局に報告するよう言われて 341 00:21:34,210 --> 00:21:36,588 ‎私に相談してきたの 342 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 ‎他の人にも 343 00:21:38,840 --> 00:21:40,759 ‎ソトにバレたのね 344 00:21:40,842 --> 00:21:44,971 ‎怒ると思ったけど ‎注意するだけで終わった 345 00:21:45,472 --> 00:21:48,516 ‎その夜 彼と花屋に行ったの 346 00:21:49,309 --> 00:21:53,813 ‎車の中で30分も待たされて ‎イヤな予感がした 347 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 ‎彼は私に花を買って戻り ‎そのまま家に帰った 348 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 ‎でも その翌日… 349 00:22:04,407 --> 00:22:05,825 ‎友達が消えた 350 00:22:05,909 --> 00:22:11,039 ‎国に帰したと言ってたけど ‎私には分かった 351 00:22:11,623 --> 00:22:13,500 ‎彼女は殺されたの 352 00:22:14,751 --> 00:22:17,087 ‎怖くて言えなかった 353 00:22:19,047 --> 00:22:20,882 ‎大丈夫よ 354 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 ‎友達の殺害について ‎ソトは何か言った? 355 00:22:39,025 --> 00:22:39,984 ‎戻らないと 356 00:22:40,068 --> 00:22:42,987 ‎メールなどの記録は? 357 00:22:43,071 --> 00:22:44,239 ‎ないわ 358 00:22:45,949 --> 00:22:50,286 ‎でも あなたの証人が ‎殺される前の夜 359 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 ‎彼は同じ花屋に 360 00:22:55,667 --> 00:22:56,960 ‎どこの花屋? 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 ‎“女性用” 362 00:23:08,763 --> 00:23:09,931 ‎大丈夫か? 363 00:23:10,557 --> 00:23:15,603 ‎私の体を自分で調べたいなら ‎家で待っててよ 364 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 ‎録音できた? 365 00:23:50,597 --> 00:23:53,391 ‎友達が死んだほうに ‎賭けるか? 366 00:23:58,480 --> 00:24:01,107 ‎いいわよ パスを回して 367 00:24:01,191 --> 00:24:02,484 ‎その調子 368 00:24:05,153 --> 00:24:06,488 ‎そう そのまま 369 00:24:07,530 --> 00:24:08,781 ‎落ち着いて 370 00:24:08,865 --> 00:24:10,533 ‎ナイスキーパー 371 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 ‎ヘイリー! ミーシャ! 372 00:24:17,123 --> 00:24:17,916 ‎ちょっと 373 00:24:17,999 --> 00:24:19,334 ‎離してよ 374 00:24:19,918 --> 00:24:20,543 ‎やめて 375 00:24:21,503 --> 00:24:23,505 ‎やめなさい! 376 00:24:23,588 --> 00:24:24,756 ‎そこまで 377 00:24:25,340 --> 00:24:27,592 ‎ヘイリー あっちへ 378 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 ‎あんたは そこに 379 00:24:30,553 --> 00:24:31,513 ‎深呼吸を 380 00:24:32,013 --> 00:24:33,181 ‎ヘイリー 381 00:24:33,806 --> 00:24:35,892 ‎マーシャ‎に謝って 382 00:24:35,975 --> 00:24:36,643 ‎ミーシャ 383 00:24:36,726 --> 00:24:37,644 ‎どっちでも 384 00:24:38,311 --> 00:24:39,145 ‎ごめん 385 00:24:39,646 --> 00:24:40,522 ‎いいわ 386 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 ‎あなたの番よ 387 00:24:44,609 --> 00:24:45,735 ‎私も ごめん 388 00:24:46,653 --> 00:24:47,695 ‎一件落着 389 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 ‎さあ サッカーをして 390 00:24:51,157 --> 00:24:52,492 ‎あなたは? 391 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 ‎ヘイリーの元継母よ 392 00:24:57,747 --> 00:24:59,624 ‎もう一度やるわよ 393 00:25:02,752 --> 00:25:06,965 ‎キンダー刑事 ‎最初の聴取についてお話を 394 00:25:07,048 --> 00:25:09,509 ‎署に到着してから⸺ 395 00:25:09,592 --> 00:25:12,679 ‎本人の同意を得て ‎聴取をしました 396 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 ‎協力的でしたか? 397 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 ‎事実とは違う供述も ‎ありました 398 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 ‎例えば? 399 00:25:19,394 --> 00:25:22,480 ‎2人の遺体を発見する前に 400 00:25:22,564 --> 00:25:26,401 ‎寝室以外には行ってないと ‎供述しました 401 00:25:26,484 --> 00:25:28,820 ‎でも車庫に寄っていました 402 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 ‎妻の車を確認したのです 403 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 ‎他に事実との相違点は? 404 00:25:34,742 --> 00:25:41,332 ‎遺体発見の直後に通報したと ‎現場では言っていましたが 405 00:25:41,416 --> 00:25:47,088 ‎会社を出た時間を考えると ‎つじつまが合いません 406 00:25:47,672 --> 00:25:51,134 ‎そのことについて ‎私が質問すると 407 00:25:51,217 --> 00:25:54,679 ‎通報するまで ‎5分ほど間があったと 408 00:25:54,762 --> 00:25:56,889 ‎不利な証人の場合 409 00:25:56,973 --> 00:26:01,019 ‎検察からの質問で ‎その日の審理が終わると 410 00:26:01,102 --> 00:26:05,565 ‎不利な証言の印象が ‎陪審に残ってしまう 411 00:26:05,648 --> 00:26:07,191 ‎どうするの? 412 00:26:07,275 --> 00:26:09,027 ‎話題を変える 413 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 ‎キンダー刑事 414 00:26:10,194 --> 00:26:13,615 ‎相違点について ‎どう思いましたか? 415 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 ‎異議あり 臆測です 416 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 ‎続けて 417 00:26:18,578 --> 00:26:22,457 ‎被告は何か隠していると ‎思いました 418 00:26:22,540 --> 00:26:24,709 ‎7ヵ月以上の経験から 419 00:26:27,462 --> 00:26:29,714 ‎どうも 以上です 420 00:26:29,797 --> 00:26:32,925 ‎陪審は注意事項を守るように 421 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 ‎本日は閉廷 422 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 ‎反対尋問を 423 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 ‎4時27分だぞ 424 00:26:37,930 --> 00:26:41,225 ‎キンダー刑事は ‎お忙しい方なので 425 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 ‎質問2つのために ‎呼び戻すのは酷かと 426 00:26:45,563 --> 00:26:46,481 ‎簡潔に 427 00:26:46,564 --> 00:26:47,815 ‎感謝します 428 00:26:48,316 --> 00:26:49,484 ‎キンダー刑事 429 00:26:49,567 --> 00:26:54,489 ‎狙われたのが被告の妻でなく ‎リルツ氏である可能性は 430 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 ‎いつ考察しましたか? 431 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 ‎ヤン・リルツが標的だとは ‎考えませんでした 432 00:27:03,623 --> 00:27:08,544 ‎ではアントン・シャヴァーも ‎調べてないのですか? 433 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 ‎リルツ氏は ‎彼に接近禁止命令を 434 00:27:11,464 --> 00:27:15,093 ‎異議あり ‎本件とは無関係な質問です 435 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 ‎説明します 436 00:27:16,260 --> 00:27:17,345 ‎こちらへ 437 00:27:21,599 --> 00:27:26,729 ‎リルツの個人レッスンを ‎受けていた女性の夫で 438 00:27:26,813 --> 00:27:30,858 ‎リルツを脅していたという ‎証拠が 439 00:27:30,942 --> 00:27:36,322 ‎別の容疑者を匂わせ ‎陪審を惑わせる作戦です 440 00:27:36,406 --> 00:27:40,493 ‎真犯人を導き出すために ‎必要な手順です 441 00:27:40,576 --> 00:27:45,873 ‎証人はリルツが狙われたとは ‎考えもしなかった 442 00:27:46,582 --> 00:27:48,126 ‎質問は2つだと 443 00:27:48,751 --> 00:27:51,963 ‎答えに対して ‎あと1つだけ質問を 444 00:27:55,675 --> 00:27:59,011 ‎異議を却下 ‎証人は答えてください 445 00:27:59,095 --> 00:28:01,431 ‎質問の読み上げを 446 00:28:02,265 --> 00:28:06,936 ‎“アントン・シャヴァーも ‎調べていないのですね?” 447 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 ‎“リルツ氏は ‎彼に接近禁止命令を” 448 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 ‎そうです 449 00:28:13,192 --> 00:28:18,531 ‎リルツ氏の顧客や ‎その夫などは調べましたか? 450 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 ‎いいえ 451 00:28:21,159 --> 00:28:22,493 ‎以上ですが⸺ 452 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 ‎証人を再喚問する権利を ‎留保します 453 00:28:27,415 --> 00:28:30,084 ‎証人は退廷して結構です 454 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 ‎他になければ… 455 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 ‎陪審は注意事項の順守を 456 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 ‎今度こそ閉廷 457 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 ‎“裁判所 駐車場” 458 00:28:57,195 --> 00:28:58,571 ‎“上級裁判所” 459 00:29:01,699 --> 00:29:04,285 ‎パパが心配してる ‎あの時の… 460 00:29:04,368 --> 00:29:06,037 ‎分かってるよ 461 00:29:06,788 --> 00:29:08,706 ‎その心配がウザい 462 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 ‎だって親なんだもの 463 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 ‎心配して当然だと思う 464 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 ‎今日もケンカしたし 465 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 ‎あれは違うよ 466 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 ‎親とは関係ない 467 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 ‎なら何なの? 468 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 ‎トレヴァー・エリオット 469 00:29:25,389 --> 00:29:26,224 ‎何て? 470 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 ‎学校の子が パパは ‎殺人鬼の味方だって 471 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 ‎無視してたけど ‎ミーシャが言ったの 472 00:29:34,607 --> 00:29:38,945 ‎“あんたのパパは ‎男性優位主義者で⸺” 473 00:29:39,028 --> 00:29:41,155 ‎“女の虐待を許す”って 474 00:29:41,239 --> 00:29:42,448 ‎だから殴った 475 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 ‎ダメよ 476 00:29:46,244 --> 00:29:48,579 ‎パパが弁護するハメに 477 00:29:48,663 --> 00:29:53,334 ‎分かってるけど ‎聞く耳を持ってくれない 478 00:29:53,417 --> 00:29:57,588 ‎パパは悪くないけど ‎悪人の代理人だから 479 00:29:59,173 --> 00:30:02,426 ‎悪人と言われる人も ‎人間なのよ 480 00:30:02,510 --> 00:30:05,388 ‎だから司法制度があるの 481 00:30:05,471 --> 00:30:09,058 ‎法廷にいる全員が ‎誰かの大切な人 482 00:30:09,141 --> 00:30:11,143 ‎ママの証人にも家族が 483 00:30:11,227 --> 00:30:13,938 ‎だから必死で犯人を追ってる 484 00:30:14,021 --> 00:30:15,731 ‎ママはヒーローよ 485 00:30:16,357 --> 00:30:17,900 ‎そう思う? 486 00:30:17,984 --> 00:30:20,778 ‎ええ それにパパもね 487 00:30:21,279 --> 00:30:24,866 ‎パパの依頼人だって ‎みんな人間よ 488 00:30:24,949 --> 00:30:26,701 ‎トレヴァー・エリオットも 489 00:30:26,784 --> 00:30:30,288 ‎友達から見れば ‎殺人鬼だろうけど 490 00:30:31,289 --> 00:30:35,084 ‎有罪だと決めつけるのは ‎早計だわ 491 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 ‎友達なんかじゃない 492 00:30:38,921 --> 00:30:43,134 ‎無実の罪で ‎処罰される人は大勢いる 493 00:30:43,217 --> 00:30:48,806 ‎パパは そういう人を ‎救うために弁護を続けてる 494 00:30:48,890 --> 00:30:51,851 ‎有罪の人が ほとんどでもね 495 00:30:52,643 --> 00:30:56,188 ‎ヒーローよ ‎バカ女が何と言おうと 496 00:30:57,565 --> 00:31:00,401 ‎なぜ弁護士にならないの? 497 00:31:00,484 --> 00:31:02,904 ‎両親より説得力あるのに 498 00:31:04,238 --> 00:31:05,573 ‎おかしいよ 499 00:32:00,294 --> 00:32:04,173 ‎やあ ローナ ‎取り込み中なんだ 500 00:32:04,256 --> 00:32:07,009 ‎またロースクールに通う 501 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 ‎すばらしいと思うよ 502 00:32:09,595 --> 00:32:13,015 ‎困ってる人の力になれるかも 503 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 ‎なれるさ 504 00:32:15,267 --> 00:32:17,603 ‎ミッキーに話すのか? 505 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 ‎そうね 506 00:32:20,940 --> 00:32:24,068 ‎優秀な調査員なら知ってるぞ 507 00:32:25,903 --> 00:32:27,029 ‎そこで何を? 508 00:32:27,113 --> 00:32:27,863 ‎切るぞ 509 00:32:27,947 --> 00:32:28,864 ‎通報する 510 00:32:28,948 --> 00:32:31,075 ‎その必要はない 511 00:32:31,158 --> 00:32:35,496 ‎彼女とケンカして ‎宝物を捨てられたんだ 512 00:32:35,997 --> 00:32:37,456 ‎思い出の水‎煙管(キセル)‎を 513 00:32:37,540 --> 00:32:38,416 ‎何だ? 514 00:32:38,499 --> 00:32:39,250 ‎水煙管さ 515 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 ‎見なかったか? 516 00:32:42,837 --> 00:32:45,089 ‎今すぐ そこから出ろ 517 00:32:49,301 --> 00:32:52,596 ‎ギャングのマークがあるが ‎前科はない 518 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 ‎ギャングに みかじめ料を 519 00:32:55,224 --> 00:32:56,600 ‎または一味か 520 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 ‎教えてくれ 521 00:33:01,647 --> 00:33:03,816 ‎どんな話をするんだ? 522 00:33:04,817 --> 00:33:09,196 ‎俺たちが捕まえた犯罪者を ‎擁護するヤツと 523 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 ‎そう単純じゃない 524 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 ‎でも結局は別れたけどね 525 00:33:16,245 --> 00:33:18,122 ‎なぜ離婚したの? 526 00:33:19,040 --> 00:33:20,791 ‎何でだろうな 527 00:33:22,084 --> 00:33:23,627 ‎ただ毎晩⸺ 528 00:33:23,711 --> 00:33:27,631 ‎妻の生徒の話を聞くのが ‎苦痛だった 529 00:33:27,715 --> 00:33:30,718 ‎俺も仕事の話を ‎しようとしたが 530 00:33:30,801 --> 00:33:35,306 ‎妻には俺の仕事が ‎まったく理解できない 531 00:33:35,389 --> 00:33:37,141 ‎クソみたいな仕事だ 532 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 ‎一般人には理解できない 533 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 ‎君の元夫のことを ‎グリッグスに尋ねられた 534 00:33:47,693 --> 00:33:49,111 ‎なぜ刑事が? 535 00:33:49,195 --> 00:33:49,987 ‎さあな 536 00:33:51,655 --> 00:33:53,491 ‎調べてたようだ 537 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 ‎俺とは争った過去がある 538 00:33:56,243 --> 00:34:01,582 ‎ヤツには何の借りもないが ‎君には言っておこうかと 539 00:34:01,665 --> 00:34:03,167 ‎何か問題が? 540 00:34:03,250 --> 00:34:05,795 ‎何もしてなければ平気さ 541 00:34:06,378 --> 00:34:11,509 ‎だが何かあれば ‎グリッグスは必ず掘り当てる 542 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 ‎ギャング対策班に ‎マークを調べさせる 543 00:34:18,349 --> 00:34:19,266 ‎BNGよ 544 00:34:20,351 --> 00:34:24,647 ‎去年 殺人罪で ‎構成員を2人 投獄した 545 00:34:25,314 --> 00:34:27,942 ‎こりゃ驚いたな 546 00:34:29,360 --> 00:34:31,946 ‎ハリウッド署に確認する 547 00:34:41,789 --> 00:34:42,957 ‎それで… 548 00:34:43,457 --> 00:34:45,584 ‎やっぱり聞くの? 549 00:34:46,669 --> 00:34:48,546 ‎今日のケンカの件か 550 00:34:49,588 --> 00:34:52,133 ‎明日の準備が終わったらな 551 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 ‎パパへの憤りを ‎他の子にぶつけるな 552 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 ‎何でも自分のせいだと ‎思わないで 553 00:35:09,316 --> 00:35:09,900 ‎誰だ? 554 00:35:09,984 --> 00:35:11,068 ‎俺だ 555 00:35:11,152 --> 00:35:12,319 ‎開いてる 556 00:35:21,495 --> 00:35:23,414 ‎よう ヘイリー 557 00:35:23,497 --> 00:35:25,791 ‎ローナと結婚するのね 558 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 ‎私との関係は? 559 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 ‎誰かを倒したい時 ‎呼ぶパパだ 560 00:35:30,796 --> 00:35:33,132 ‎外へ 続きは後で 561 00:35:36,552 --> 00:35:38,012 ‎忘れていい 562 00:35:41,140 --> 00:35:42,975 ‎7番の本名は ‎グレン・マクスウィーニー 563 00:35:42,975 --> 00:35:45,269 ‎7番の本名は ‎グレン・マクスウィーニー 〝ガス利用明細〞 564 00:35:45,352 --> 00:35:50,191 ‎家はヴァン・ナイズ ‎職業はウソで逮捕歴があった 565 00:35:50,274 --> 00:35:53,235 ‎警察の内通者は ‎消えたんじゃ? 566 00:35:53,319 --> 00:35:55,404 ‎俺が諦めると思うか? 567 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 ‎コセヴィッチは? 568 00:35:59,992 --> 00:36:03,495 ‎ロシアで富裕層向けの ‎バンカーとして⸺ 569 00:36:03,579 --> 00:36:05,831 ‎カネを稼ぎ始めた 570 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 ‎裏で すべてとつながってる 571 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 ‎プーチン ‎情報総局(GRU)‎ マフィア ‎何でもありだ 572 00:36:13,422 --> 00:36:17,343 ‎失踪事件への関与も ‎疑われてる 573 00:36:17,426 --> 00:36:18,844 ‎そして彼の息子は 574 00:36:18,844 --> 00:36:19,553 ‎そして彼の息子は 〝ロサンゼルス校〞 575 00:36:19,553 --> 00:36:19,637 〝ロサンゼルス校〞 576 00:36:19,637 --> 00:36:21,597 〝ロサンゼルス校〞 ‎大学でエリオットの ‎ルームメートだった 577 00:36:21,597 --> 00:36:23,474 ‎大学でエリオットの ‎ルームメートだった 578 00:36:23,557 --> 00:36:25,434 ‎知ってたんだろ? 579 00:36:27,728 --> 00:36:29,188 ‎どうするんだ? 580 00:36:29,271 --> 00:36:30,272 ‎分からない 581 00:36:31,148 --> 00:36:32,858 ‎深入りするな 582 00:36:33,442 --> 00:36:35,611 ‎セイント団のヤツらは 583 00:36:36,237 --> 00:36:39,573 ‎ベッドから ‎出られない日もあった 584 00:36:40,157 --> 00:36:42,993 ‎何をやらされるのか怖くてな 585 00:36:44,745 --> 00:36:49,667 ‎手を汚すのを恐れてたんだ ‎だが こいつは違う 586 00:36:50,376 --> 00:36:52,503 ‎何の恐怖も感じてない 587 00:36:53,671 --> 00:36:56,757 ‎陪審の操作は簡単じゃない 588 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 ‎それを お前が ‎審理無効にしたら⸺ 589 00:37:01,387 --> 00:37:04,932 ‎お前や家族が何をされるか 590 00:37:06,475 --> 00:37:07,977 ‎忠告はしたぞ 591 00:37:17,403 --> 00:37:17,987 ‎マギー 592 00:37:18,070 --> 00:37:18,696 ‎どうぞ 593 00:37:18,779 --> 00:37:22,658 ‎ウィンターズ刑事と ‎ペレス刑事だ 594 00:37:22,741 --> 00:37:26,328 ‎猛攻(マクフィアス)‎マギーと働けるなんて ‎幸運だぞ 595 00:37:26,412 --> 00:37:29,873 ‎元ご主人とは ‎一度 殺人事件で 596 00:37:29,957 --> 00:37:30,791 ‎あの事件だ 597 00:37:30,874 --> 00:37:32,960 ‎本題に移っていい? 598 00:37:33,043 --> 00:37:37,548 ‎彼女は元ハリウッド署で ‎ギャングに詳しい 599 00:37:37,631 --> 00:37:38,924 ‎何か出た? 600 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 ‎このBNGの構成員が 601 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 ‎アルビン・アキノ ‎殺人未遂で仮釈放中です 602 00:37:45,723 --> 00:37:46,640 ‎職場は… 603 00:37:46,724 --> 00:37:48,017 ‎あの花屋ね 604 00:37:48,100 --> 00:37:50,436 ‎保護観察官に連絡した 605 00:37:50,519 --> 00:37:51,270 ‎助かった 606 00:37:51,353 --> 00:37:52,771 ‎とんでもないです 607 00:38:11,373 --> 00:38:14,626 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 608 00:38:26,680 --> 00:38:27,306 〝ロード・セイント団〞 609 00:38:27,306 --> 00:38:28,766 〝ロード・セイント団〞 ‎焼き加減は? 610 00:38:28,766 --> 00:38:29,725 〝ロード・セイント団〞 611 00:38:29,725 --> 00:38:31,226 〝ロード・セイント団〞 ‎ミディアムだが 612 00:38:31,310 --> 00:38:32,311 ‎ミディアムか 613 00:38:33,604 --> 00:38:36,315 ‎ありきたりな選択だな 614 00:38:36,857 --> 00:38:38,150 ‎車と同じだ 615 00:38:38,233 --> 00:38:40,110 ‎ブラック&ブルーも試せ 616 00:38:40,819 --> 00:38:43,530 ‎超強火で両面を1分ずつ 617 00:38:43,614 --> 00:38:46,200 ‎外側はウェルダンだが中は… 618 00:38:46,283 --> 00:38:49,495 ‎肉の話はともかく ‎俺の頼みは? 619 00:38:49,578 --> 00:38:54,249 ‎あんたは好きだが ‎はっきり言わせてもらう 620 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 ‎既にシスコの件で貸しがある 621 00:38:58,295 --> 00:39:02,841 ‎あまり俺に借りを作ると ‎後悔するぞ 622 00:39:04,218 --> 00:39:07,262 ‎だが喜んで手を貸すよ 623 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 ‎ありがとう 624 00:39:09,431 --> 00:39:10,432 ‎時間だ 625 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 ‎“無罪放免にする” 626 00:39:20,484 --> 00:39:21,193 ‎行くぞ 627 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 ‎どうした? 628 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 ‎この場所 知ってる 629 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 ‎ヤクを買いに来たと? 630 00:39:36,208 --> 00:39:38,252 ‎私はダマされないよ 631 00:39:38,335 --> 00:39:40,546 ‎そうじゃない イジー 632 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 ‎じゃ昨日の小芝居は何? 633 00:39:43,257 --> 00:39:44,466 ‎知りたいか? 634 00:39:44,550 --> 00:39:45,300 ‎ええ 635 00:39:46,427 --> 00:39:48,595 ‎車を盗聴されてた 636 00:39:48,679 --> 00:39:49,721 ‎これじゃない 637 00:39:49,805 --> 00:39:50,514 ‎マジ? 638 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 ‎知りたいと言うから 639 00:39:52,683 --> 00:39:53,642 ‎この車は? 640 00:39:53,725 --> 00:39:57,146 ‎心配ない ‎毎日シスコが確認してる 641 00:39:57,229 --> 00:39:58,897 ‎私の車は? 642 00:39:58,981 --> 00:40:00,149 ‎大丈夫だ 643 00:40:00,232 --> 00:40:02,151 ‎シスコが調べたの? 644 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 ‎勝手に侵入して? 645 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 ‎厳密には侵入じゃない 646 00:40:08,157 --> 00:40:09,324 ‎じゃあ何? 647 00:40:09,408 --> 00:40:11,452 ‎誰が盗聴器なんか 648 00:40:11,535 --> 00:40:13,036 ‎秘匿事項だ 649 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 ‎君は俺の部下だが… 頼むよ 650 00:40:15,956 --> 00:40:19,334 ‎1時間かかるから ‎走りながら話そう 651 00:40:20,419 --> 00:40:21,670 ‎ありがとう 652 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 ‎きっと判事は ‎指示評決を検討中だな 653 00:40:51,575 --> 00:40:52,910 ‎だといいな 654 00:40:53,410 --> 00:40:54,870 ‎何か問題でも? 655 00:41:01,084 --> 00:41:04,296 ‎判事が執務室で お呼びです 656 00:41:05,506 --> 00:41:07,007 ‎代理人のみです 657 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 ‎いくつか質問する 658 00:41:20,896 --> 00:41:26,151 ‎その前に誠実義務と ‎倫理上の責任の確認を 659 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 ‎もちろんです 660 00:41:28,570 --> 00:41:31,823 ‎この法廷で ‎陪審員が買収された 661 00:41:31,907 --> 00:41:32,950 ‎陪審員が? 662 00:41:33,033 --> 00:41:36,286 ‎この件について ‎発言はあるかね? 663 00:41:36,370 --> 00:41:38,622 ‎なぜ私にだけ? 664 00:41:42,709 --> 00:41:45,128 ‎昨夜 宅配便で届いた 665 00:41:45,212 --> 00:41:46,421 ‎“スタントン判事” 666 00:41:46,505 --> 00:41:50,300 ‎“陪審員7番は ‎身分を偽っています” 667 00:41:50,384 --> 00:41:53,804 ‎“勤務先と指紋の確認を ‎逮捕歴がある” 668 00:41:54,763 --> 00:41:56,598 ‎差出人は不明だ 669 00:41:57,808 --> 00:42:00,561 ‎何が起きてるんですか? 670 00:42:00,644 --> 00:42:04,523 ‎7番の名前は ‎ロドニー・バンクランド 671 00:42:04,606 --> 00:42:07,025 ‎だが刑事が確認したところ 672 00:42:07,109 --> 00:42:11,405 ‎彼は召喚状を見ておらず ‎7番の男とは別人だった 673 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 ‎7番は偽者だ 674 00:42:13,490 --> 00:42:14,700 ‎逮捕を? 675 00:42:14,783 --> 00:42:18,412 ‎それが今日は ‎7番は出廷してない 676 00:42:18,495 --> 00:42:19,913 ‎誰かが警告を? 677 00:42:19,997 --> 00:42:23,625 ‎検察に有利に働くとは ‎考えにくい 678 00:42:23,709 --> 00:42:25,752 ‎君の前任者のこともある 679 00:42:25,836 --> 00:42:29,172 ‎自分が疑われるとは心外です 680 00:42:29,256 --> 00:42:31,383 ‎捜査には全面的に協力を 681 00:42:31,466 --> 00:42:32,467 ‎それは結構 682 00:42:32,551 --> 00:42:37,889 ‎だが状況的に審理無効を ‎宣言せざるをえない 683 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 ‎それが狙いかと 684 00:42:39,308 --> 00:42:41,810 ‎違うと証明してみせる 685 00:42:41,893 --> 00:42:43,186 ‎他に方法は? 686 00:42:43,270 --> 00:42:45,856 ‎審理の正当性が失われた 687 00:42:45,939 --> 00:42:51,111 ‎ですが評議の前なので ‎欠員を補えば済みます 688 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 ‎依頼人の社会的信用を ‎守るためです 689 00:42:57,034 --> 00:42:58,827 ‎検察から意見は? 690 00:42:59,536 --> 00:43:04,166 ‎誰が陪審になろうと ‎勝訴する自信はあります 691 00:43:10,964 --> 00:43:15,969 ‎では他の陪審員の身元を ‎確認して問題ないか⸺ 692 00:43:16,053 --> 00:43:17,346 ‎確かめる 693 00:43:18,180 --> 00:43:21,099 ‎審理再開は明日 ‎本日は以上だ 694 00:43:25,395 --> 00:43:27,147 ‎なぜ7番は消えた? 695 00:43:27,230 --> 00:43:28,940 ‎誰かが知らせた 696 00:43:29,024 --> 00:43:31,652 ‎警察が行方を追ってる 697 00:43:32,444 --> 00:43:33,862 ‎あんただな? 698 00:43:33,945 --> 00:43:36,281 ‎下がれ 人目がある 699 00:43:42,829 --> 00:43:45,248 ‎俺は何もしてない 700 00:43:45,332 --> 00:43:48,543 ‎ロシア人の ‎友達じゃないのか? 701 00:43:48,627 --> 00:43:53,924 ‎ヤツらのミスだとしても ‎決して認めたりしないさ 702 00:43:54,007 --> 00:43:55,926 ‎7番は死んだかもな 703 00:43:56,009 --> 00:43:59,346 ‎次は俺たちかも ‎しれないんだぞ 704 00:43:59,429 --> 00:44:01,765 ‎勝訴すれば問題ないだろ? 705 00:44:02,557 --> 00:44:04,810 ‎面白い冗談だ 706 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 ‎負けると? 707 00:44:07,187 --> 00:44:10,148 ‎味方の陪審員なしじゃ無理だ 708 00:44:10,232 --> 00:44:12,442 ‎俺たちは勝てる 709 00:44:12,526 --> 00:44:15,278 ‎正々堂々と勝ってみせる 710 00:44:15,362 --> 00:44:16,488 ‎信じろ 711 00:44:20,992 --> 00:44:23,245 ‎犯罪計画を知ったら⸺ 712 00:44:23,829 --> 00:44:26,623 ‎弁護士には ‎通報する義務がある 713 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 ‎でも犯行を止められるなら 714 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 ‎被害は出ないから ‎通報の必要はない 715 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 ‎でも自分が危険になるかも 716 00:44:39,761 --> 00:44:41,680 ‎ヘイリーとカウンセラーに 717 00:44:41,763 --> 00:44:43,598 ‎俺も行きたかった 718 00:44:43,682 --> 00:44:45,809 ‎裁判が終わったらね 719 00:44:46,393 --> 00:44:48,562 ‎ジェリーの事件は? 720 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 ‎グリッグスが捜査中だ 721 00:44:50,731 --> 00:44:51,773 ‎そうよね 722 00:44:52,399 --> 00:44:53,859 ‎最近 話した? 723 00:44:53,942 --> 00:44:55,527 ‎いや なぜ? 724 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 ‎厄介なヤツだと ‎言ってたでしょ? 725 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 ‎何かあれば自分で対処するさ 726 00:45:03,076 --> 00:45:07,205 ‎ただ あなたの対処法は ‎普通じゃないから 727 00:45:08,999 --> 00:45:10,208 ‎おやすみ マギー 728 00:45:10,292 --> 00:45:11,334 ‎おやすみ 729 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 730 00:47:00,527 --> 00:47:03,363 ‎日本語字幕 吉野 なつ美