1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Tunnelsyn. Det er historien.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Målet var ikke Lara Elliott.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Kjæresten hennes ble drept
av en sjalu ektemann, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Farlig, voldelig mann
som politiet aldri sjekket.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Du burde se på henne. Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Forsikringsdamen.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Alibi eller ikke, noe stemmer ikke.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Var den fyren du besøkte klienten din?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Ja. Jesús Menendez.
Han soner 15 år for drap.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Du spurte hva som utløste misbruket.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Da han ble dømt, ble jeg helt slått ut.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Piller hjalp meg.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Mr. Soto er siktet for menneskehandel
og slavearbeid.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Jeg vil bort fra ham.
Jeg vil ha en ny start for datteren min.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
Jerrys manglende penger…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Hva om det var penger til en bestikkelse?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Hvordan bestakk du et jurymedlem
lenge før juryen ble valgt?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Du plantet noen.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Romfartsingeniør hos Lockheed Martin.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Jeg er singel og bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
Det er nummer sju, ikke sant?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
-Vet bare at han er betalt.
-Trodde du hadde investorer.
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
Jeg hadde en romkamerat på college
som het Pavel Kosevich. Vet det.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Faren er Sergei Kosevich.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Og dette er ikke en du kødder med.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Det var derfor de forfulgte meg
og avlytter bilen.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
De trenger at oppkjøpet gjennomføres.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Hvis jeg blir dømt, skjer det ikke.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
De kutter av alle løse tråder.
Forstår du det?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Det betyr deg og familien din.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Herregud.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Ingen åpnet, så jeg antok du var her.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Hva er det du ikke kan ringe om?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Jeg trenger noe, og det må bli mellom oss.
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Blir du tatt, tar de lisensen din,
og det er bare starten.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Hvem skal jeg drepe?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Nei, jeg…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Du må finne ut alt du kan
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
om jurymedlem nummer sju.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Det er ikke bare suspekt for meg.
Juryen er anonym.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Tar de meg, kan du fratas bevillingen.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Da bør du ikke bli tatt.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Jeg har ikke noe valg.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Gammel hundebæsj stinker ikke
før du tråkker i den.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Og du begikk ingen forbrytelse.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Og hvordan kunne Jerry Vincent bestikke
et jurymedlem før juryen ble valgt?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Vet ikke.
Men det gjorde han. Trevor visste det.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Da er det konfidensielt.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Selv om jeg finner noe, er det ikke
forbudt for deg å rapportere det?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Jo. Med mindre jeg vet om
at en forbrytelse skal begås.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Da må jeg rapportere det.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Bestikkelsen er alt betalt.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Ikke bestikkelse. Jurytukling.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Det skjer bare når juryen diskuterer.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Hvis Jerry hadde fått utsettelse,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
ville juryen sett helt annerledes ut.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Var det derfor de drepte ham?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Det er derfor jeg må vite
nøyaktig hva jeg har med å gjøre.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Derfor må jeg vite om medlem nummer sju
og denne fyren.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH KOBLET
TIL ORGANISERT KRIMINALITET, SIER VITNE
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Konfidensialitet.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Det du sier til advokaten din,
er taushetsbelagt,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
men alt har en grense.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Forteller du om en begått forbrytelse,
er jeg bundet.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Men forteller du
om en forbrytelse du skal begå
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
og bruker mine tjenester
til å gjennomføre den,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
er jeg nødt til å gjøre noe.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Logisk i teorien,
men har du ikke en indre forpliktelse?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Hva gjør du
om du kan bli drept for å melde fra?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
-Haller.
-Noen åpenbaringer om bestikkelsen?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
-Tja, jeg…
-Haller.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Bare…
74
00:04:03,828 --> 00:04:06,205
AVVIST
75
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Jeg tror vi er inne på en blindvei.
76
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
-Etterforskeren min sjekket.
-Bikeren med skjegg?
77
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
-Kanskje Jerry kjøpte en båt.
-Det fins ingen jævla båt.
78
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Holder du noe tilbake?
79
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
Det gikk opp for meg at en bestikkelse
i Elliott-saken kan komme deg til nytte.
80
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Vet du hva, Griggs?
81
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Jeg skal late som jeg ikke hørte det.
Må stikke.
82
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
Pokker.
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Foregår det noe?
84
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Kom igjen. Første dag i retten.
Jeg vil komme tidlig.
85
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Bilen starter ikke.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
La du merke til noe galt i går?
87
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Nei.
88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
-Nei.
-Fanken.
89
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
Vi tar bilen din,
så kan du hente den andre Lincolnen
90
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
etter du har sluppet meg av.
91
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
-Hva skjedde nettopp?
-Jeg forklarer senere. Kom igjen.
92
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Delstaten Californias Høyesterett
er nå samlet.
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Los Angeles fylke. LA-213497.
94
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
Påtalemakten mot Trevor Elliott,
95
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
ledet av dommer James P. Stanton.
96
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Orden i salen.
97
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Mr. Golantz, åpningsprosedyre.
98
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
God morgen, jurymedlemmer.
99
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Jeg er Jeffrey Golantz,
assisterende statsadvokat.
100
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Vi er alle her i dag
med ett mål: rettferdighet.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
Dere er her for å yte rettferd
ved å besvare ett spørsmål.
102
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
Drepte tiltalte Trevor Elliott
sin kone og hennes elsker?
103
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Jeg er her for å gi dere svaret,
104
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
et ubetinget ja.
105
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
De neste par dagene
106
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
skal vi vise at Mr. Elliott hadde
både motiv og mulighet,
107
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
og legge frem utførlige bevis for
at han begikk drapene.
108
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
Vi skal lytte til nødanropet.
Høre fra betjentene på åstedet.
109
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Vurdere alle tiltaltes handlinger.
110
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Og til slutt er jeg sikker på at dere
trekker den uunngåelige konklusjonen
111
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
at Trevor Elliott avfyrte våpenet
112
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
som drepte både Lara Elliott og Jan Rilz.
113
00:07:07,970 --> 00:07:10,055
Vi begynner med litt bakgrunn.
114
00:07:11,098 --> 00:07:14,602
Hvem er Trevor Elliott? Tja…
115
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
Åpningsprosedyrer er spesielle.
116
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Du får sjansen til å skape kontakt
med juryen straks.
117
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Men holder du på for lenge, mister du dem.
118
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Mr. Elliotts selskap
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
produserte et av
tidenes bestselgende videospill.
120
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
Han er en mann
med uhindret makt og velstand,
121
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
uvillig til å gi fra seg det
han anså for å være kun hans.
122
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
-Dere finner også ut…
-Ikke min stil.
123
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Jeg foretrekker raske slag.
124
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Få inn poengene,
plant noen frø og så litt tvil.
125
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Men gå aldri for langt.
126
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Vi skal vise dere nøyaktig når
Mr. Elliott innså
127
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
at kona og elskeren var sammen.
128
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
Raseriet og ydmykelsen
som førte til at han…
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Dessuten er åpnings-
og avslutningsprosedyrer
130
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
eneste gang du kan bruke bevisrommet.
131
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
-Hva for noe?
-Plassen rett foran juryen.
132
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Det eneste stedet
du kan snakke rett til dem.
133
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Der kommer Mickey Haller-sjarmen inn.
134
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Hvis de liker meg, liker de saken min.
135
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Jeg har sluppet opp for tid,
men fornuften vil veilede dere.
136
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
Forsvaret vil prøve å distrahere dere
med hindringer til sannheten,
137
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
men hold øynene på ballen.
138
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Bare husk at to personer
ble frarøvet livet.
139
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Vi er her for dem.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Takk.
141
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Mr. Haller?
142
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Det var litt av en tale.
143
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Kanskje juryen skal få strekke litt
på beina?
144
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
-Åpningsprosedyren din.
-Selvsagt, dommer.
145
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Mine damer og herrer, god morgen.
Jeg er Mickey Haller.
146
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Jeg er forsvarsadvokat,
og dette er min klient Trevor Elliott.
147
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Jeg vet dere har hørt ting om ham.
148
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Jeg ber dere bare være åpne
til dere har hørt alt.
149
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Jeg skal være kort i dag,
for jeg vil videre til bevisene
150
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
Mr. Golantz lover dere.
Våpenet, for eksempel.
151
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Jeg telte at han brukte ordet våpen
seks ganger i talen sin.
152
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Seks ganger sa han
153
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
at Mr. Elliott brukte et skytevåpen
til å drepe kona og en uskyldig mann.
154
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Det han ikke sa seks ganger,
var at påtalemakten ikke har noe våpen,
155
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
og ingen måte
å knytte Elliott til et våpen,
156
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
fordi han aldri har brukt eller hatt et.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Men dette betyr ikke noe for politiet,
158
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
for straks etterforskningen fokuserte
159
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
på Mr. Elliott, var det gjort.
Da så de ingenting annet.
160
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
Og de sjekket aldri
andre potensielle mistenkte eller bevis.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
De brød seg ikke om det.
162
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
De hadde sin mistenkte
163
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
og så seg aldri tilbake.
164
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Denne saken handler om tunnelsyn.
165
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Fokuset på én mistenkt
og fullstendig ignorering av alt annet.
166
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Jeg lover at når dere kommer ut
i enden av aktoratets tunnel,
167
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
kommer dere til å se mot lyset
og lure på hvor saken deres er.
168
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Tusen takk.
169
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
-Carol, ikke sant?
-Si meg noe.
170
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
-Hvordan sover du om natta?
-Unnskyld?
171
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Alle dere advokater er like.
Utnytter folk for å få det dere vil ha.
172
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Jeg skal sitte her hele tiden
173
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
og nyte at juryen dømmer klienten din.
174
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Han er et monster.
175
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Han drepte vennen min.
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Jeg er faktisk ikke advokat.
177
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Jeg går.
178
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Sotos kjæreste. Tror du hun stiller opp?
179
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Ja, hun er en fighter.
180
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya spiller dum, men har åpne øyne.
181
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Hun ser alt. Håper bare ikke
eksen din ødela avtalen vår.
182
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Han beskyttet klienten sin,
så hun vil ta Soto.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Bra, det vil jeg også.
184
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Hvordan har min favorittpurk det?
185
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
En kort liste.
186
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle signerte
ved hjelp av vitnekompensasjonsfondet.
187
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Omplassering og støtte i et helt år.
Du forhandler hardt.
188
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
Derfor ville du ha meg. Hvor er Hayley?
189
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Der hun alltid er. Ikke ta det personlig,
hun snakker tenåring nå.
190
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Takk for at du tok henne med
og for at du kom også.
191
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Godt å se deg på beina igjen.
192
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
Apropos Tanya, må jeg møte henne senere.
193
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
-Jeg må finne skyss til Hayley.
-Jeg kan kjøre henne, om det hjelper.
194
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Flott, hvis det ikke er noe bry.
195
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Nei da. Dessuten vil jeg ut herfra.
196
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Hvis du jobber sent,
kan Lorna kjøre henne til meg senere.
197
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
-Men du har arbeid også.
-Hun kan gjøre lekser mens jeg forbereder.
198
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
Greit, vi ser hvordan det går.
199
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Takk, Lorna. Jeg sier ifra.
200
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Hadde Mr. Elliott på dette tidspunktet
fulgt dere gjennom huset?
201
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Ja, vi ba ham vise hvor han hadde gått.
202
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Betjent Murray, la du merke til
noe uvanlig ved Mr. Elliott
203
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
da dere gikk gjennom huset?
204
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Protest. Spekulativt.
205
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Avvist. Det er betjentens observasjon,
han kan snakke.
206
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Hele tiden mens vi var der,
viste ikke Mr. Elliott noen følelser.
207
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Ikke da han tråkket over mannens lik.
208
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Ikke da han identifiserte kona.
209
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Hva sa han da?
210
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Bare: "Det er kona mi.
Jeg er ganske sikker på at hun er død."
211
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
Hadde tiltalte noen mening
eller informasjon
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
om hvem som kunne gjort det?
213
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Nei, bare at han ikke gjorde det.
214
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Unnskyld?
215
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Ved tre anledninger
sa Mr. Elliott spontant
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
at han ikke drepte noen.
217
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Så helt følelsesløs viste han dere
åstedet der kona ble drept,
218
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
og insisterte plutselig på
at han ikke gjorde det.
219
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Ja, tre ganger.
220
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Takk, det var alt.
221
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Kryssforhør?
222
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Får jeg lov?
223
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Betjent Murray,
224
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
da dette skjedde, var du nybegynner.
Stemmer det?
225
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Det stemmer.
226
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Ikke vær nervøs.
227
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
På tross av det Mr. Golantz kan si,
biter jeg ikke.
228
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hvor lenge har du vært politi?
229
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Ett år i patrulje forrige uke.
230
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Gratulerer.
231
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Så på dette tidspunktet,
hvor lenge hadde dere vært på åstedet?
232
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Cirka to minutter.
233
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Men kroppskameraet mitt
kan bekrefte rett tid.
234
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
To minutter, og partneren din trakk våpen.
235
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
Trakk han så snart dere kom?
236
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Jeg husker ikke.
Jeg fokuserte på tiltalte.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Var Elliott arrestert på dette punktet?
238
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Nei.
239
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Hvorfor legges han i håndjern?
240
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Han gikk frivillig med på det.
241
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
Vi hadde en potensielt ustabil situasjon,
242
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
og jeg forklarte at det var best for alle
243
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
med håndjern
til vi hadde sjekket eiendommen.
244
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Det var et godt innøvd svar.
245
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
-Protest.
-Tatt til følge.
246
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Juryen ser bort fra siste bemerkning.
247
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Visste Mr. Elliott
at han ikke var arrestert?
248
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Ja, vi sa det til ham.
249
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Likevel blir håndjern påsatt bak,
ikke foran.
250
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
Vi kan ikke ta håndjern på en mis…
251
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
Et subjekt foran.
252
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Hva er et subjekt?
253
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
En som er innblandet
i en drapsetterforskning.
254
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
-En som er arrestert?
-Inkludert det, ja.
255
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Men Mr. Elliott var ikke arrestert.
256
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Akkurat. Når la partneren din vekk
våpenet sitt?
257
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Etter vi hadde sjekket eiendommen.
258
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Mener du etter at Mr. Elliott viste dere
hele åstedet?
259
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Stemmer.
260
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
En mann blir ført gjennom sitt eget hus
med håndjern av to betjenter,
261
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
én av dem har trukket våpen,
262
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
og du sier det er rart at han føler
trang til å bedyre sin uskyld?
263
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
-Ja, jeg antar det virket rart.
-Antar du?
264
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Etter at huset var sikret,
265
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
tok dere håndjernet av Mr. Elliott?
266
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Nei, vi satte ham bak i bilen.
267
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Det er forbudt å sette et subjekt i bilen
uten håndjern.
268
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Der er det ordet igjen. "Subjekt".
269
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Så hvis han ville,
270
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
kunne han ha åpnet døra og gått ut?
271
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Nei, dørene har sikkerhetslåser.
272
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Så han var fanget i baksetet
av en politibil
273
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
med hendene lenket sammen bak ryggen.
274
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Det stemmer.
275
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Men var ikke arrestert.
276
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Nei.
277
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
Én ting til.
278
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
Du sa at da Mr. Elliott viste dere huset,
279
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
var han følelsesløs.
280
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Det stemmer.
281
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Er du utdannet psykolog?
282
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
-Protest. Resonnerende.
-Tas til følge.
283
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Omformuler spørsmålet.
284
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Mener du det fins en riktig
emosjonell reaksjon på traume?
285
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Jeg ville tro
at hvis noen fant kona drept,
286
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
ville de iallfall reagere.
287
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Reagere. Hvordan?
288
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
-Gråte, kanskje?
-Er én tåre nok?
289
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Hva om noen gråter i fem minutter
og så ler?
290
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Protest. Resonnerende.
291
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Tas til følge. Gå videre.
292
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Kan du fortelle oss hvorfor
du syntes min klients atferd var uvanlig?
293
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Basert på erfaring
hadde jeg aldri sett noe slikt.
294
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Selvsagt. Din erfaring.
295
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Og hvor lenge hadde du vært i jobben
den dagen?
296
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Nesten sju måneder.
297
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Var du ferdig med prøveperioden?
298
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Nei.
299
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Men du er sikker på
at han ikke var arrestert?
300
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Helt sikker.
301
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Ingen flere spørsmål.
302
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Hei. Glimrende jobb.
303
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Vi har gitt jurymedlemmene
noe å jobbe med.
304
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Betjent Murray, hvor lenge før dere kom,
305
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
ankom videografen åstedet?
306
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Jeg er ikke helt sikker,
307
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
men det er filmet minst tre minutter
før vi kom.
308
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
Da dere kom,
virket Mr. Elliott bekymret eller panisk?
309
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Nei, han var veldig rolig.
310
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Hva gjorde han?
311
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Jeg kan ikke si det sikkert,
men det virket som han sjekket e-post.
312
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Protest. For alt han vet,
313
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
sjekket han om det var
en drapsmann på rømmen.
314
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Tas til følge. Juryen skal ikke anse
det siste svaret som bevis.
315
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Jeg har ikke mer.
316
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Hvordan synes du det går?
317
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
Den fordelen du hadde?
318
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Antakelsen om at politifolk
er ærlige og troverdige?
319
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Ikke nå for tiden.
320
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Kanskje hvis du hadde en annen klient.
321
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Ingen liker en rik, hvit drittsekk.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Godt du ikke var Trevors advokat
fra starten.
323
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Du hadde vært smart nok
til å forby den videoen i salen.
324
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
FØDSELSKLINIKK
325
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Ha en fin dag.
326
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
-Navn?
-Tanya Cruz.
327
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Straks tilbake.
328
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
DAMETOALETT
329
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Trodde du kom alene.
330
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Han ombestemte seg i siste liten.
Vet han om oss?
331
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Nei. Og vi skal være raske.
332
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
En politibetjent tar opp dette,
333
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
for jeg kan ikke vitne.
334
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Vi er enige om avtalevilkårene,
så nå er det din tur.
335
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Fortell alt du vet om Sotos innblanding
336
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
i drapet på David Loresca
eller andre forbrytelser.
337
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Tanya?
338
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
Jeg hadde en venn fra Cebu City, som meg.
339
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Hun jobbet på et av pleiehjemmene hans.
340
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
For cirka to år siden
341
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
oppsøkte hun en immigrasjonsadvokat
for å forhøre seg om rettighetene sine.
342
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Han ba henne snakke med politiet.
343
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Så hun spurte meg
om jeg syntes det var lurt.
344
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
-Hun spurte andre også.
-Og Soto fant det ut?
345
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Trodde han skulle bli rasende, men han
ba henne bare ikke gjøre det igjen.
346
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Den kvelden kjørte jeg ham
til en blomsterbutikk.
347
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Jeg ventet i bilen i en halvtime.
Jeg var redd.
348
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Så kom han ut med blomster til meg
og vi dro hjem.
349
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Men dagen etterpå…
350
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
…var vennen min borte.
Han sa han satte henne på et fly hjem.
351
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Ingen stilte spørsmål,
men jeg visste at hun var død.
352
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Jeg var bare for redd til å si det.
353
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Du sier det nå.
354
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Ja, jeg har en åpning torsdag 11.30.
355
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Sa eller gjorde Soto noe som bekreftet
at han hadde fått vennen din drept?
356
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Jeg bør gå nå.
357
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Dokumenter, tekstmeldinger eller noe?
358
00:22:43,071 --> 00:22:44,114
Nei.
359
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Men kvelden før vitnet ditt ble drept,
360
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Hvor er den?
362
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
DAMETOALETT
363
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Alt i orden her?
364
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Hvis du skal forhøre meg om alt
som skjer med kroppen min,
365
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
kan du bli hjemme.
366
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Fikk du med deg alt?
367
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Hva tror du?
368
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Fint. Fortsett å sentre.
369
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Ja. Bra.
370
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Sånn ja.
371
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
God redning, Haller.
372
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley! Misha. Slutt.
373
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Slipp meg!
374
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Gi dere. Nå.
375
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Slutt. Hayley, gå bort dit.
376
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Du blir her.
377
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Pust dypt.
Hayley, si unnskyld til… Marsha?
378
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
-Misha.
-Bryr meg ikke.
379
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
-Unnskyld.
-Flott.
380
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Nå er det din tur.
381
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Unnskyld.
382
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Flott! Gå og spill fotball.
383
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Beklager. Hvem er du?
384
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Jeg er Hayleys eks-stemor.
385
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Vi starter igjen.
Kom an, Hayley. Ta deg sammen.
386
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Betjent Kinder, kan du fortelle
387
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
om ditt første avhør av Mr. Elliott?
388
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Det var etter vi kom til stasjonen.
389
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Han gikk med på å samarbeide,
så jeg begynte avhøret.
390
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Vil du si at han var imøtekommende?
391
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Han besvarte alle spørsmålene,
men det var utelatelser.
392
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
For eksempel?
393
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Først sa han at han ikke gikk
394
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
noen andre steder i huset enn soverommet,
395
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
der han fant kona og Mr. Rilz.
396
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Vi fant senere ut
at han først var i garasjen
397
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
og så bilen til kona.
Han visste at hun var der.
398
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Var det andre utelatelser?
399
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Ja. Mr. Elliott sa til politibetjentene
at han ringte nødnummeret
400
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
rett etter at han snublet over åstedet.
401
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Da jeg tok med tiden fra han dro
fra kontoret, stemte det ikke.
402
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Så jeg spurte,
og han innrømte at han ventet
403
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
cirka fem minutter
før han ringte nødnummeret.
404
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
Det er ille nok når et vitne knuser deg,
men enda verre
405
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
når aktor bruker dem til å hale ut tiden,
406
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
for det vitnet som knuser deg
407
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
er det siste juryen hører den dagen.
408
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
-Så hva gjør du?
-Endrer tema.
409
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Så hva mener du
410
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
var viktig i Mr. Elliotts utelatelser?
411
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Protest. Spekulativt.
412
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Jeg tillater det.
413
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Jeg mente det tydet på villedelse.
414
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Har gjort dette lenger enn sju måneder.
415
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Takk, det var alt fra meg.
416
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Greit. Juryen husker sin formaning.
417
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
-Retten over for i dag.
-Kryssforhør, dommer?
418
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
Klokka 16.27?
419
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Betjent Kinder er en opptatt mann.
420
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
Jeg har bare to korte spørsmål,
så han slipper å komme i morgen.
421
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
-Vær kort.
-Takk, dommer.
422
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Betjent Kinder, når i etterforskningen
423
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
fant du ut at primærmålet
i dette dobbeltdrapet
424
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz?
425
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Ikke på noe tidspunkt anså jeg Jan Rilz
for å være primærmålet.
426
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Så du avhørte aldri Anton Shavar
427
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz?
428
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Eller besøksforbudet han fikk?
429
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Protest. Relevans. Hvor fører dette?
430
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
-Kan vi komme frem?
-Nå.
431
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Anton Shavar er ektemannen
432
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
til en annen
av Jan Rilz' private yogaklienter.
433
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Det finnes bevis for Mr. Shavars
truende sammenstøt med Mr. Rilz.
434
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Dette er et åpenbart forsøk
på å lure inn et tredjepartsskyld-forsvar.
435
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Han prøver å forvirre juryen.
436
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
Dette er et forsøk på å finne sannheten
om hvem morderen er.
437
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Vitnet sa
han ikke hadde vurdert muligheten for
438
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
at Mrs. Elliott ikke var målet.
439
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Bare to korte spørsmål?
440
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Jeg har bare ett oppfølgingsspørsmål.
441
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Protest avvist. Vitnet kan svare.
442
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Kan jeg be om referat?
443
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
"Så du avhørte aldri Anton Shavar
om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz
444
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
eller besøksforbudet han ba om?"
445
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Nei.
446
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Avhørte du noen
av Jan Rilz' andre private klienter
447
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
eller deres ektemenn eller kjærester
om drapet?
448
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Nei.
449
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Ingen flere spørsmål.
450
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Men vi forbeholder oss retten
til å innkalle vitnet senere.
451
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Greit. Vitnet kan gå ned.
452
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Og om det var alt…
453
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Juryen husker sin anmodning.
454
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Nå er retten over for dagen.
455
00:28:41,763 --> 00:28:43,598
PARKERING, TINGHUS
456
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
LOS ANGELES HØYESTERETT
KRIMINALOMSORGSSENTER
457
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Faren din er så bekymret for deg.
458
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
-Helt siden…
-Jeg vet det.
459
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Bekymringen deres er irriterende nå.
460
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
De er foreldrene dine.
461
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Det raker meg ikke,
men har de ikke et poeng?
462
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Det som skjedde i dag, er helt ulikt deg.
463
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Det gjaldt ikke foreldrene mine.
464
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Iallfall ikke hva jeg mener om dem.
465
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
Hva gjaldt det, da?
466
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
-Trevor Elliott.
-Hva?
467
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Jentene på skolen tror
at siden pappa representerer et monster,
468
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
må han være et monster.
Jeg prøver å overhøre det.
469
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Men i dag sa Misha:
470
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
"Faren din holder
på egen hånd oppe patriarkatet
471
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
og muliggjør misbruk."
Så jeg slo til henne.
472
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Hayley!
473
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Heldigvis må han ikke representere deg
etter det.
474
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Jeg vet det.
Man kan ikke diskutere med moralpolitiet.
475
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Pappa er ikke et dårlig menneske.
476
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Men han representerer skurker.
477
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Hvem vet hvem skurkene er.
478
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
De er også mennesker,
det er det systemet handler om.
479
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Alle i den rettssalen er
en hel verden for noen andre.
480
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Din mors vitne hadde familie,
481
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
og moren din hviler ikke
før hun tar morderen hans.
482
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
-Det mener jeg er en helt.
-Synes du moren min er en helt?
483
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
-Ja, og det synes faren din også.
-Ja.
484
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
Og på den andre siden
485
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
er alle faren din representerer
også personer. Selv Trevor Elliott.
486
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Vennene dine ser bare en rik fyr
tiltalt for å ha drept kona.
487
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Men det er bare første dag av rettssaken,
og de har alt dømt ham.
488
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Ja, og jeg vil ikke kalle dem venner.
489
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Folk blir feilaktig anklaget og siktet
hele tiden.
490
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Og faren din vil bare sørge for
at én uskyldig person
491
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
ikke blir oversett.
492
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Selv om han må gå gjennom 1000 skyldige
for å finne dem.
493
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Så han er en helt også.
Uansett hva den dusten Misha sier.
494
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Så hvorfor er ikke du advokat?
495
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Du gir mer mening
enn begge foreldrene mine.
496
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Kom an.
497
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Hei, midt oppi noe akkurat nå.
498
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Jeg gjør det.
Jeg går tilbake til jusstudiet.
499
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
-Fantastisk.
-Det finnes folk i nød, Cisco.
500
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
-Jeg tror jeg kan hjelpe dem.
-Absolutt.
501
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Skal du snakke med Mickey om det?
502
00:32:19,021 --> 00:32:19,855
Ja.
503
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Om du trenger en god etterforsker,
vet jeg om en.
504
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
-Hva gjør du der?
-Må stikke.
505
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
-Jeg ringer politiet.
-Det er ikke nødvendig.
506
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
Kjæresten og jeg kranglet, og hun kastet
507
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
min barndoms vannpipe.
508
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
-Hva?
-Du vet…
509
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Har du sett den?
510
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Bare kom deg vekk. Nå.
511
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
NAMAYAN BLOMSTER
512
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Merker på begge sider.
Sjappa er legitim. Hva betyr det?
513
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
-De betaler skatt til gjengen.
-Ja?
514
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Eller er en del av den.
515
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Jeg må spørre.
516
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
De drittsekkene vi burer inne,
517
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
hva snakket du om under middagen
518
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
med en fyr som forsvarer dem?
519
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Det er ikke så enkelt.
520
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Men det er grunner til skilsmissen.
521
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Hva med deg? Hvorfor ble du skilt?
522
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Pokker. Jeg vet ikke helt.
523
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Hver kveld tenkte jeg:
524
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
"Sitter jeg i kø i 80 minutter
for å høre om konas elever?
525
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
Og prøver deretter å fortelle om min dag?"
526
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Det var som om hun snakket fransk
og jeg estisk.
527
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Denne jævla jobben.
528
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Andre aner ikke hva den gjør med deg.
529
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
Apropos eksen din
fikk jeg besøk av Ray Griggs angående ham.
530
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
-Betjent Griggs? Om hva da?
-Usikker.
531
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Han må ha sett på ham.
532
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Han visste jeg sto imot ham en gang.
533
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Jeg prøver ikke
å gjøre Haller en tjeneste,
534
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
men sier det av respekt for deg.
535
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
-Bør Mickey bekymre seg?
-Ikke om han ikke har gjort noe.
536
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs er som en hund med et bein.
537
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Og om det er noe der, graver han det opp.
538
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Jeg får gjengavsnittet til å identifisere
de merkene i morgen.
539
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Det er BNG. Jeg fikk to av dem i fengsel
for drap i fjor.
540
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Men jeg kjenner ikke resten.
541
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Se på deg.
542
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Jeg har noen venner på Hollywood-stasjonen
som vet.
543
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Skal du spørre?
544
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Ja, vi skal snakke om slåssingen.
545
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Ikke når jeg forbereder morgendagen.
546
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Skulle ønske du ikke lot følelsene dine
for jobben min gå utover andre.
547
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
I motsetning til det du tror,
skyldes ikke alt jeg gjør, deg.
548
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
-Ja?
-Hei, Mick!
549
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
Det er åpent.
550
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
-Hei. Står til, Hayley?
-Hører du gifter deg med Lorna.
551
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Hva blir vi, da?
552
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Jeg er faren du ringer
når du vil ha noens bein knekt.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Greit. Hold på den tanken.
554
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Bare så du vet det.
555
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Jurymedlem nummer sju
heter Glenn McSweeney.
556
00:35:43,601 --> 00:35:45,269
METRO BENSIN
557
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Bor i Van Nuys, jobber definitivt ikke
for Lockheed og har rulleblad.
558
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
-Trodde du mistet politikilden din.
-Tror du det stopper meg?
559
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
Hva med det andre?
560
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Kosevich tjente offisielt pengene sine
561
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
som en
av Russlands første private bankeiere.
562
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Uoffisielt har han en finger med i alt.
563
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Koblinger til Putin, GRU, russisk mafia.
Nevn noe,
564
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
og han er beskyldt for det,
inkludert forsvunne folk.
565
00:36:17,468 --> 00:36:19,511
Og sønnen hans var tilfeldigvis…
566
00:36:19,595 --> 00:36:20,846
LOS ANGELES UNIVERSITET
BEBOERE: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH
567
00:36:20,930 --> 00:36:23,599
…en av Trevor Elliotts romkamerater.
568
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Jeg antar du visste det.
569
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
-Så hva gjør vi?
-Vet ikke ennå.
570
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Jo mindre du vet, jo bedre.
571
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Jeg kjente folk i Road Saints
572
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
som kom så langt
at de ikke klarte å stå opp
573
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
fordi de var redde for
hva de ville bli bedt om den dagen.
574
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Enten lever du det livet, eller ikke.
575
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Denne fyren?
576
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Han lever det livet. Null problem.
577
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Han tok seg mye bry med å fikse en jury.
578
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Så kommer du og ødelegger planen hans
og ugyldiggjør rettssaken,
579
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
vet du ikke hva han kan gjøre
mot deg eller familien.
580
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Jeg sier det bare.
581
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
-Maggie?
-Hei.
582
00:37:19,029 --> 00:37:22,366
Dette er betjent Kyle Winters
og betjent Linda Perez.
583
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Får noen av dere en sjanse til å jobbe
med McRå her, angrer dere ikke.
584
00:37:26,787 --> 00:37:28,455
Takk. Jobbet mot eksen din en gang.
585
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
-Drapssak.
-Den jeg fortalte om.
586
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
Dere kunne nok begge fortelle historier…
587
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Selvsagt. Jeg tok med Linda
fordi hun jobbet i ordensavsnittet.
588
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
-Hun kjenner alle gjenger.
-Har du noe?
589
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
Det dukket opp et navn jeg tror passer.
590
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino.
BNG-kobling, prøveløslatt for drapsforsøk.
591
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
-Gjett jobben?
-Namayan blomster.
592
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Aquinos tilsynsfører samarbeider.
593
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
-Takk for dette.
-Null problem. Lykke til.
594
00:38:05,993 --> 00:38:12,916
NAMAYAN BLOMSTER
595
00:38:27,890 --> 00:38:31,226
-Hvordan vil du ha biffen?
-Medium stekt, men ellers takk.
596
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Medium?
597
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Antok det. Det er praktisk.
598
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Som en Lincoln.
599
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Du må prøve den rå innvendig.
600
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
Tusen grader i ett minutt på hver side.
601
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Utenpå er den som en lærjakke, men inni…
602
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Spar meg for grilltipset.
Hjelper du meg eller ikke?
603
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Jeg liker deg, men jeg sier det rett ut.
604
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Du skylder meg allerede for Cisco.
605
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Folk som skylder meg for mye,
ender opp med å angre.
606
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Men så klart. Hjelper gjerne.
607
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
-Takk.
-Klart.
608
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
SAKSVINNER
609
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Greit.
610
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Venter vi på noe?
611
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Jeg vet hva dette er.
612
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Tror du jeg kom for å kjøpe dop?
613
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Én luring kjenner en annen, og du er en.
614
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Det er ikke derfor vi er her.
615
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
Hva var oppstyret med bilen i går?
616
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
-Vil du vite det?
-Ja.
617
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Noen avlyttet bilen min.
618
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
-Ikke denne. Den andre.
-Hva?
619
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Du ville vite det.
620
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
-Hva med denne bilen?
-Nei, den er ren.
621
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco sjekker hver dag.
622
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
-Hva om bilen min er avlyttet?
-Det er den ikke.
623
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Sjekker Cisco bilen min også?
624
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Lar du ham bryte seg inn?
625
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Det er egentlig ikke innbrudd.
626
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Hva kaller du det? Vent.
627
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
-Hvem avlyttet bilen din?
-Konfidensielt.
628
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Ja, du jobber for meg, men kan vi bare…
629
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
Vi er en time fra sentrum.
Kan jeg forklare på veien?
630
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Takk.
631
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Jeg tror Stanton vurderer
min anmodning om en direkte dom.
632
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
-Sikkert.
-Bør jeg være bekymret?
633
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Dommer Stanton ber begge advokater
komme til kammeret straks.
634
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Alene.
635
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Jeg skal stille noen spørsmål.
636
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Først vil jeg minne begge
på plikten til åpenhet
637
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
og det etiske ansvaret overfor retten.
638
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
-Absolutt.
-Selvsagt.
639
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Jeg har fått høre
at retten er utsatt for jurytukling.
640
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
-Jurytukling?
-Mr. Haller?
641
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Vil du legge noe til det jeg sa?
642
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Jeg? Hvorfor spør du ikke ham?
643
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Dette kom med bud i går kveld.
644
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
"Du bør vite at jurymedlem nummer sju
ikke er den du tror
645
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
og ikke den han sier han er.
646
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Sjekk Lockheed og avtrykk.
647
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Han har rulleblad."
648
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Ingen avsender.
649
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Hva er det som foregår?
650
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Jurymedlem nummer sju skal være
Rodney Bankland.
651
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Men politiet snakket med ham i morges.
652
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Bankland fikk aldri juryinnkalling
653
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
og er ikke mannen som har sittet i juryen.
654
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Den mannen er en svindler.
655
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
Ble han tatt da han kom?
656
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Det blir verre.
Jurymedlem nummer sju kom ikke i dag.
657
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Noen tipset ham.
658
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Jeg ser ikke for meg et scenario
hvor jurytukling favoriserer aktor,
659
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
med tanke på din forgjenger.
660
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Jeg er fornærmet over
at du tror jeg er innblandet i dette.
661
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Jeg støtter all etterforskning.
662
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Godt.
663
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Omstendighetene tilsier ugyldiggjøring,
664
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
og etter å ha konferert med kolleger,
heller jeg mot det.
665
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
-Jeg antar det var målet.
-Seriøst?
666
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Jeg skal motbevise.
Er det nødvendig, dommer?
667
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
Integriteten til saken er kompromittert.
668
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Ja, hvis juryen hadde diskutert.
669
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Det har de ikke.
Vi kan sette inn en erstatter.
670
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Å gjøre noe annet, skader min klient
ytterligere i offentligheten.
671
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Har påtalemakten en mening?
672
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Jeg vet ingenting om dette,
men jeg vet jeg vinner
673
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
uansett hvem som er i juryen.
674
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Da skal jeg se til
at de andre jurymedlemmene er
675
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
dem de skal være, og at de er upåvirket.
676
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
Vi fortsetter i morgen. Ha en god dag.
677
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
-Hva mener du med at han ikke kom?
-Han må ha blitt tipset.
678
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Dommeren vet det, og politiet gransker.
679
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
-Du gjorde dette.
-Slutt, Trevor.
680
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Vil du lage en scene her?
681
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Jeg hadde ingenting med dette å gjøre.
682
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Kanskje det var dine russiske venner
som kuttet av løse tråder.
683
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Spiller ingen rolle,
for dette er ikke folk
684
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
som innrømmer feilene sine.
685
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Kanskje jurymedlem sju er død.
686
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Har du tenkt på det?
Kanskje vi er de neste.
687
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Så lenge vi vinner,
688
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
-har du ingenting å frykte.
-Det…
689
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
-Flott.
-Du trodde aldri vi kunne vinne.
690
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Uten jurymedlemmet vårt?
Jeg vet hvordan det ser ut.
691
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
Vi kan og skal vinne. På rettferdig vis.
692
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Det er ett unntak til
når det gjelder konfidensialitet.
693
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Skal klienten min forbryte seg,
må jeg rapportere.
694
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
Med mindre jeg kan hindre at det skjer.
695
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Da er ingen skade skjedd
og ingen trenger å vite det.
696
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Men hvordan gjør du det
uten at det slår tilbake på deg?
697
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Jeg møter Hayleys rådgiver i morgen.
698
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Skulle ønske jeg kunne være der.
699
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Det blir mer enn nok til deg etter saken.
700
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Noe nytt om Jerrys sak, forresten?
701
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Nei, vet ikke. Griggs håndterer den.
702
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Ja.
703
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
-Snakket med ham i det siste?
-Nei, hvordan det?
704
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Jeg husker han ga deg problemer.
705
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Er det et problem, takler jeg det.
706
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Jeg vet det.
Men det er en vanlig måte å takle,
707
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
og Mickey-måten.
708
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
-God natt, Mags.
-God natt.
709
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
710
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Tekst: Gry Viola Impelluso