1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Tunnelsyn. Det er historien. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Målet var ikke Lara Elliott. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 Kjæresten hennes ble drept av en sjalu ektemann, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 Farlig, voldelig mann som politiet aldri sjekket. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Du burde se på henne. Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Forsikringsdamen. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Alibi eller ikke, noe stemmer ikke. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Var den fyren du besøkte klienten din? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Ja. Jesús Menendez. Han soner 15 år for drap. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Du spurte hva som utløste misbruket. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 Da han ble dømt, ble jeg helt slått ut. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Piller hjalp meg. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 Mr. Soto er siktet for menneskehandel og slavearbeid. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Jeg vil bort fra ham. Jeg vil ha en ny start for datteren min. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 Jerrys manglende penger… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Hva om det var penger til en bestikkelse? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Hvordan bestakk du et jurymedlem lenge før juryen ble valgt? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Du plantet noen. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Romfartsingeniør hos Lockheed Martin. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Jeg er singel og bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Det er nummer sju, ikke sant? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 -Vet bare at han er betalt. -Trodde du hadde investorer. 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 Jeg hadde en romkamerat på college som het Pavel Kosevich. Vet det. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Faren er Sergei Kosevich. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 Og dette er ikke en du kødder med. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Det var derfor de forfulgte meg og avlytter bilen. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 De trenger at oppkjøpet gjennomføres. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Hvis jeg blir dømt, skjer det ikke. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 De kutter av alle løse tråder. Forstår du det? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Det betyr deg og familien din. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Herregud. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Ingen åpnet, så jeg antok du var her. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Hva er det du ikke kan ringe om? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 Jeg trenger noe, og det må bli mellom oss. 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Blir du tatt, tar de lisensen din, og det er bare starten. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Hvem skal jeg drepe? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Nei, jeg… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Du må finne ut alt du kan 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 om jurymedlem nummer sju. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Det er ikke bare suspekt for meg. Juryen er anonym. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Tar de meg, kan du fratas bevillingen. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Da bør du ikke bli tatt. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Jeg har ikke noe valg. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Gammel hundebæsj stinker ikke før du tråkker i den. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Og du begikk ingen forbrytelse. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 Og hvordan kunne Jerry Vincent bestikke et jurymedlem før juryen ble valgt? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Vet ikke. Men det gjorde han. Trevor visste det. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Da er det konfidensielt. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Selv om jeg finner noe, er det ikke forbudt for deg å rapportere det? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Jo. Med mindre jeg vet om at en forbrytelse skal begås. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Da må jeg rapportere det. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Bestikkelsen er alt betalt. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Ikke bestikkelse. Jurytukling. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Det skjer bare når juryen diskuterer. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Hvis Jerry hadde fått utsettelse, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 ville juryen sett helt annerledes ut. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Var det derfor de drepte ham? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Det er derfor jeg må vite nøyaktig hva jeg har med å gjøre. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Derfor må jeg vite om medlem nummer sju og denne fyren. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 RUSSISK MILLIARDÆR KOSEVICH KOBLET TIL ORGANISERT KRIMINALITET, SIER VITNE 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Konfidensialitet. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Det du sier til advokaten din, er taushetsbelagt, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 men alt har en grense. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Forteller du om en begått forbrytelse, er jeg bundet. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Men forteller du om en forbrytelse du skal begå 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 og bruker mine tjenester til å gjennomføre den, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 er jeg nødt til å gjøre noe. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Logisk i teorien, men har du ikke en indre forpliktelse? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 Hva gjør du om du kan bli drept for å melde fra? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 -Haller. -Noen åpenbaringer om bestikkelsen? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 -Tja, jeg… -Haller. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Bare… 74 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 AVVIST 75 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Jeg tror vi er inne på en blindvei. 76 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 -Etterforskeren min sjekket. -Bikeren med skjegg? 77 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 -Kanskje Jerry kjøpte en båt. -Det fins ingen jævla båt. 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Holder du noe tilbake? 79 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 Det gikk opp for meg at en bestikkelse i Elliott-saken kan komme deg til nytte. 80 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Vet du hva, Griggs? 81 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Jeg skal late som jeg ikke hørte det. Må stikke. 82 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 Pokker. 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Foregår det noe? 84 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Kom igjen. Første dag i retten. Jeg vil komme tidlig. 85 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 Bilen starter ikke. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 La du merke til noe galt i går? 87 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 Nei. 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 -Nei. -Fanken. 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 Vi tar bilen din, så kan du hente den andre Lincolnen 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 etter du har sluppet meg av. 91 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 -Hva skjedde nettopp? -Jeg forklarer senere. Kom igjen. 92 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Delstaten Californias Høyesterett er nå samlet. 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Los Angeles fylke. LA-213497. 94 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 Påtalemakten mot Trevor Elliott, 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 ledet av dommer James P. Stanton. 96 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Orden i salen. 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Mr. Golantz, åpningsprosedyre. 98 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 God morgen, jurymedlemmer. 99 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Jeg er Jeffrey Golantz, assisterende statsadvokat. 100 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 Vi er alle her i dag med ett mål: rettferdighet. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 Dere er her for å yte rettferd ved å besvare ett spørsmål. 102 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 Drepte tiltalte Trevor Elliott sin kone og hennes elsker? 103 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Jeg er her for å gi dere svaret, 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 et ubetinget ja. 105 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 De neste par dagene 106 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 skal vi vise at Mr. Elliott hadde både motiv og mulighet, 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 og legge frem utførlige bevis for at han begikk drapene. 108 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 Vi skal lytte til nødanropet. Høre fra betjentene på åstedet. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 Vurdere alle tiltaltes handlinger. 110 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 Og til slutt er jeg sikker på at dere trekker den uunngåelige konklusjonen 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 at Trevor Elliott avfyrte våpenet 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 som drepte både Lara Elliott og Jan Rilz. 113 00:07:07,970 --> 00:07:10,055 Vi begynner med litt bakgrunn. 114 00:07:11,098 --> 00:07:14,602 Hvem er Trevor Elliott? Tja… 115 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Åpningsprosedyrer er spesielle. 116 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 Du får sjansen til å skape kontakt med juryen straks. 117 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Men holder du på for lenge, mister du dem. 118 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Mr. Elliotts selskap 119 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 produserte et av tidenes bestselgende videospill. 120 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 Han er en mann med uhindret makt og velstand, 121 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 uvillig til å gi fra seg det han anså for å være kun hans. 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 -Dere finner også ut… -Ikke min stil. 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Jeg foretrekker raske slag. 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Få inn poengene, plant noen frø og så litt tvil. 125 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Men gå aldri for langt. 126 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Vi skal vise dere nøyaktig når Mr. Elliott innså 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 at kona og elskeren var sammen. 128 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 Raseriet og ydmykelsen som førte til at han… 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 Dessuten er åpnings- og avslutningsprosedyrer 130 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 eneste gang du kan bruke bevisrommet. 131 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 -Hva for noe? -Plassen rett foran juryen. 132 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 Det eneste stedet du kan snakke rett til dem. 133 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Der kommer Mickey Haller-sjarmen inn. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 Hvis de liker meg, liker de saken min. 135 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Jeg har sluppet opp for tid, men fornuften vil veilede dere. 136 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 Forsvaret vil prøve å distrahere dere med hindringer til sannheten, 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 men hold øynene på ballen. 138 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 Bare husk at to personer ble frarøvet livet. 139 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Vi er her for dem. 140 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Takk. 141 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 Mr. Haller? 142 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Det var litt av en tale. 143 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Kanskje juryen skal få strekke litt på beina? 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 -Åpningsprosedyren din. -Selvsagt, dommer. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Mine damer og herrer, god morgen. Jeg er Mickey Haller. 146 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Jeg er forsvarsadvokat, og dette er min klient Trevor Elliott. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Jeg vet dere har hørt ting om ham. 148 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Jeg ber dere bare være åpne til dere har hørt alt. 149 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Jeg skal være kort i dag, for jeg vil videre til bevisene 150 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 Mr. Golantz lover dere. Våpenet, for eksempel. 151 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Jeg telte at han brukte ordet våpen seks ganger i talen sin. 152 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Seks ganger sa han 153 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 at Mr. Elliott brukte et skytevåpen til å drepe kona og en uskyldig mann. 154 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Det han ikke sa seks ganger, var at påtalemakten ikke har noe våpen, 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 og ingen måte å knytte Elliott til et våpen, 156 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 fordi han aldri har brukt eller hatt et. 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Men dette betyr ikke noe for politiet, 158 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 for straks etterforskningen fokuserte 159 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 på Mr. Elliott, var det gjort. Da så de ingenting annet. 160 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 Og de sjekket aldri andre potensielle mistenkte eller bevis. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 De brød seg ikke om det. 162 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 De hadde sin mistenkte 163 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 og så seg aldri tilbake. 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Denne saken handler om tunnelsyn. 165 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Fokuset på én mistenkt og fullstendig ignorering av alt annet. 166 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Jeg lover at når dere kommer ut i enden av aktoratets tunnel, 167 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 kommer dere til å se mot lyset og lure på hvor saken deres er. 168 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Tusen takk. 169 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 -Carol, ikke sant? -Si meg noe. 170 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 -Hvordan sover du om natta? -Unnskyld? 171 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 Alle dere advokater er like. Utnytter folk for å få det dere vil ha. 172 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Jeg skal sitte her hele tiden 173 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 og nyte at juryen dømmer klienten din. 174 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Han er et monster. 175 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Han drepte vennen min. 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Jeg er faktisk ikke advokat. 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Jeg går. 178 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Sotos kjæreste. Tror du hun stiller opp? 179 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Ja, hun er en fighter. 180 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Tanya spiller dum, men har åpne øyne. 181 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Hun ser alt. Håper bare ikke eksen din ødela avtalen vår. 182 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Han beskyttet klienten sin, så hun vil ta Soto. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Bra, det vil jeg også. 184 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Hvordan har min favorittpurk det? 185 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 En kort liste. 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Janelle signerte ved hjelp av vitnekompensasjonsfondet. 187 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Omplassering og støtte i et helt år. Du forhandler hardt. 188 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 Derfor ville du ha meg. Hvor er Hayley? 189 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Der hun alltid er. Ikke ta det personlig, hun snakker tenåring nå. 190 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Takk for at du tok henne med og for at du kom også. 191 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Godt å se deg på beina igjen. 192 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 Apropos Tanya, må jeg møte henne senere. 193 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 -Jeg må finne skyss til Hayley. -Jeg kan kjøre henne, om det hjelper. 194 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Flott, hvis det ikke er noe bry. 195 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Nei da. Dessuten vil jeg ut herfra. 196 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Hvis du jobber sent, kan Lorna kjøre henne til meg senere. 197 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 -Men du har arbeid også. -Hun kan gjøre lekser mens jeg forbereder. 198 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 Greit, vi ser hvordan det går. 199 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Takk, Lorna. Jeg sier ifra. 200 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 Hadde Mr. Elliott på dette tidspunktet fulgt dere gjennom huset? 201 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Ja, vi ba ham vise hvor han hadde gått. 202 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Betjent Murray, la du merke til noe uvanlig ved Mr. Elliott 203 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 da dere gikk gjennom huset? 204 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Protest. Spekulativt. 205 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Avvist. Det er betjentens observasjon, han kan snakke. 206 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Hele tiden mens vi var der, viste ikke Mr. Elliott noen følelser. 207 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Ikke da han tråkket over mannens lik. 208 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Ikke da han identifiserte kona. 209 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 Hva sa han da? 210 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Bare: "Det er kona mi. Jeg er ganske sikker på at hun er død." 211 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 Hadde tiltalte noen mening eller informasjon 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 om hvem som kunne gjort det? 213 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Nei, bare at han ikke gjorde det. 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Unnskyld? 215 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Ved tre anledninger sa Mr. Elliott spontant 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 at han ikke drepte noen. 217 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Så helt følelsesløs viste han dere åstedet der kona ble drept, 218 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 og insisterte plutselig på at han ikke gjorde det. 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Ja, tre ganger. 220 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Takk, det var alt. 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Kryssforhør? 222 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Får jeg lov? 223 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Betjent Murray, 224 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 da dette skjedde, var du nybegynner. Stemmer det? 225 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 Det stemmer. 226 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Ikke vær nervøs. 227 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 På tross av det Mr. Golantz kan si, biter jeg ikke. 228 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hvor lenge har du vært politi? 229 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Ett år i patrulje forrige uke. 230 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Gratulerer. 231 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 Så på dette tidspunktet, hvor lenge hadde dere vært på åstedet? 232 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Cirka to minutter. 233 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Men kroppskameraet mitt kan bekrefte rett tid. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 To minutter, og partneren din trakk våpen. 235 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 Trakk han så snart dere kom? 236 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Jeg husker ikke. Jeg fokuserte på tiltalte. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Var Elliott arrestert på dette punktet? 238 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Nei. 239 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Hvorfor legges han i håndjern? 240 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Han gikk frivillig med på det. 241 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 Vi hadde en potensielt ustabil situasjon, 242 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 og jeg forklarte at det var best for alle 243 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 med håndjern til vi hadde sjekket eiendommen. 244 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Det var et godt innøvd svar. 245 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 -Protest. -Tatt til følge. 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Juryen ser bort fra siste bemerkning. 247 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Visste Mr. Elliott at han ikke var arrestert? 248 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Ja, vi sa det til ham. 249 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Likevel blir håndjern påsatt bak, ikke foran. 250 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 Vi kan ikke ta håndjern på en mis… 251 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 Et subjekt foran. 252 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Hva er et subjekt? 253 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 En som er innblandet i en drapsetterforskning. 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 -En som er arrestert? -Inkludert det, ja. 255 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Men Mr. Elliott var ikke arrestert. 256 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Akkurat. Når la partneren din vekk våpenet sitt? 257 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Etter vi hadde sjekket eiendommen. 258 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Mener du etter at Mr. Elliott viste dere hele åstedet? 259 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Stemmer. 260 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 En mann blir ført gjennom sitt eget hus med håndjern av to betjenter, 261 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 én av dem har trukket våpen, 262 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 og du sier det er rart at han føler trang til å bedyre sin uskyld? 263 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 -Ja, jeg antar det virket rart. -Antar du? 264 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Etter at huset var sikret, 265 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 tok dere håndjernet av Mr. Elliott? 266 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Nei, vi satte ham bak i bilen. 267 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Det er forbudt å sette et subjekt i bilen uten håndjern. 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 Der er det ordet igjen. "Subjekt". 269 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Så hvis han ville, 270 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 kunne han ha åpnet døra og gått ut? 271 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Nei, dørene har sikkerhetslåser. 272 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Så han var fanget i baksetet av en politibil 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 med hendene lenket sammen bak ryggen. 274 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 Det stemmer. 275 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Men var ikke arrestert. 276 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Nei. 277 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 Én ting til. 278 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 Du sa at da Mr. Elliott viste dere huset, 279 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 var han følelsesløs. 280 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 Det stemmer. 281 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Er du utdannet psykolog? 282 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 -Protest. Resonnerende. -Tas til følge. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Omformuler spørsmålet. 284 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Mener du det fins en riktig emosjonell reaksjon på traume? 285 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Jeg ville tro at hvis noen fant kona drept, 286 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 ville de iallfall reagere. 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Reagere. Hvordan? 288 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 -Gråte, kanskje? -Er én tåre nok? 289 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Hva om noen gråter i fem minutter og så ler? 290 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Protest. Resonnerende. 291 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Tas til følge. Gå videre. 292 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Kan du fortelle oss hvorfor du syntes min klients atferd var uvanlig? 293 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Basert på erfaring hadde jeg aldri sett noe slikt. 294 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Selvsagt. Din erfaring. 295 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 Og hvor lenge hadde du vært i jobben den dagen? 296 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Nesten sju måneder. 297 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Var du ferdig med prøveperioden? 298 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Nei. 299 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Men du er sikker på at han ikke var arrestert? 300 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Helt sikker. 301 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Ingen flere spørsmål. 302 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Hei. Glimrende jobb. 303 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 Vi har gitt jurymedlemmene noe å jobbe med. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Betjent Murray, hvor lenge før dere kom, 305 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 ankom videografen åstedet? 306 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Jeg er ikke helt sikker, 307 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 men det er filmet minst tre minutter før vi kom. 308 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 Da dere kom, virket Mr. Elliott bekymret eller panisk? 309 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Nei, han var veldig rolig. 310 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Hva gjorde han? 311 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Jeg kan ikke si det sikkert, men det virket som han sjekket e-post. 312 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Protest. For alt han vet, 313 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 sjekket han om det var en drapsmann på rømmen. 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Tas til følge. Juryen skal ikke anse det siste svaret som bevis. 315 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 Jeg har ikke mer. 316 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Hvordan synes du det går? 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Den fordelen du hadde? 318 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Antakelsen om at politifolk er ærlige og troverdige? 319 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Ikke nå for tiden. 320 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Kanskje hvis du hadde en annen klient. 321 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Ingen liker en rik, hvit drittsekk. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Godt du ikke var Trevors advokat fra starten. 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 Du hadde vært smart nok til å forby den videoen i salen. 324 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 FØDSELSKLINIKK 325 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Ha en fin dag. 326 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 -Navn? -Tanya Cruz. 327 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Straks tilbake. 328 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 DAMETOALETT 329 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Trodde du kom alene. 330 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Han ombestemte seg i siste liten. Vet han om oss? 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Nei. Og vi skal være raske. 332 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 En politibetjent tar opp dette, 333 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 for jeg kan ikke vitne. 334 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 Vi er enige om avtalevilkårene, så nå er det din tur. 335 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Fortell alt du vet om Sotos innblanding 336 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 i drapet på David Loresca eller andre forbrytelser. 337 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Tanya? 338 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 Jeg hadde en venn fra Cebu City, som meg. 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Hun jobbet på et av pleiehjemmene hans. 340 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 For cirka to år siden 341 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 oppsøkte hun en immigrasjonsadvokat for å forhøre seg om rettighetene sine. 342 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Han ba henne snakke med politiet. 343 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Så hun spurte meg om jeg syntes det var lurt. 344 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 -Hun spurte andre også. -Og Soto fant det ut? 345 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 Trodde han skulle bli rasende, men han ba henne bare ikke gjøre det igjen. 346 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Den kvelden kjørte jeg ham til en blomsterbutikk. 347 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 Jeg ventet i bilen i en halvtime. Jeg var redd. 348 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Så kom han ut med blomster til meg og vi dro hjem. 349 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Men dagen etterpå… 350 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 …var vennen min borte. Han sa han satte henne på et fly hjem. 351 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Ingen stilte spørsmål, men jeg visste at hun var død. 352 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 Jeg var bare for redd til å si det. 353 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Du sier det nå. 354 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 Ja, jeg har en åpning torsdag 11.30. 355 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Sa eller gjorde Soto noe som bekreftet at han hadde fått vennen din drept? 356 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Jeg bør gå nå. 357 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Dokumenter, tekstmeldinger eller noe? 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,114 Nei. 359 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Men kvelden før vitnet ditt ble drept, 360 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Hvor er den? 362 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 DAMETOALETT 363 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Alt i orden her? 364 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Hvis du skal forhøre meg om alt som skjer med kroppen min, 365 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 kan du bli hjemme. 366 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Fikk du med deg alt? 367 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 Hva tror du? 368 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Fint. Fortsett å sentre. 369 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Ja. Bra. 370 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 Sånn ja. 371 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 God redning, Haller. 372 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Hayley! Misha. Slutt. 373 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Slipp meg! 374 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Gi dere. Nå. 375 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Slutt. Hayley, gå bort dit. 376 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Du blir her. 377 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 Pust dypt. Hayley, si unnskyld til… Marsha? 378 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 -Misha. -Bryr meg ikke. 379 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 -Unnskyld. -Flott. 380 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 Nå er det din tur. 381 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Unnskyld. 382 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Flott! Gå og spill fotball. 383 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Beklager. Hvem er du? 384 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Jeg er Hayleys eks-stemor. 385 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 Vi starter igjen. Kom an, Hayley. Ta deg sammen. 386 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Betjent Kinder, kan du fortelle 387 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 om ditt første avhør av Mr. Elliott? 388 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Det var etter vi kom til stasjonen. 389 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Han gikk med på å samarbeide, så jeg begynte avhøret. 390 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Vil du si at han var imøtekommende? 391 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Han besvarte alle spørsmålene, men det var utelatelser. 392 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 For eksempel? 393 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Først sa han at han ikke gikk 394 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 noen andre steder i huset enn soverommet, 395 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 der han fant kona og Mr. Rilz. 396 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Vi fant senere ut at han først var i garasjen 397 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 og så bilen til kona. Han visste at hun var der. 398 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 Var det andre utelatelser? 399 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Ja. Mr. Elliott sa til politibetjentene at han ringte nødnummeret 400 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 rett etter at han snublet over åstedet. 401 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 Da jeg tok med tiden fra han dro fra kontoret, stemte det ikke. 402 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Så jeg spurte, og han innrømte at han ventet 403 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 cirka fem minutter før han ringte nødnummeret. 404 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Det er ille nok når et vitne knuser deg, men enda verre 405 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 når aktor bruker dem til å hale ut tiden, 406 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 for det vitnet som knuser deg 407 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 er det siste juryen hører den dagen. 408 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 -Så hva gjør du? -Endrer tema. 409 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 Så hva mener du 410 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 var viktig i Mr. Elliotts utelatelser? 411 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Protest. Spekulativt. 412 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Jeg tillater det. 413 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 Jeg mente det tydet på villedelse. 414 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 Har gjort dette lenger enn sju måneder. 415 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Takk, det var alt fra meg. 416 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Greit. Juryen husker sin formaning. 417 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 -Retten over for i dag. -Kryssforhør, dommer? 418 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 Klokka 16.27? 419 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 Betjent Kinder er en opptatt mann. 420 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 Jeg har bare to korte spørsmål, så han slipper å komme i morgen. 421 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 -Vær kort. -Takk, dommer. 422 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Betjent Kinder, når i etterforskningen 423 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 fant du ut at primærmålet i dette dobbeltdrapet 424 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 ikke var Lara Elliott, men Jan Rilz? 425 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Ikke på noe tidspunkt anså jeg Jan Rilz for å være primærmålet. 426 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Så du avhørte aldri Anton Shavar 427 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz? 428 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Eller besøksforbudet han fikk? 429 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Protest. Relevans. Hvor fører dette? 430 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 -Kan vi komme frem? -Nå. 431 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Anton Shavar er ektemannen 432 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 til en annen av Jan Rilz' private yogaklienter. 433 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 Det finnes bevis for Mr. Shavars truende sammenstøt med Mr. Rilz. 434 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 Dette er et åpenbart forsøk på å lure inn et tredjepartsskyld-forsvar. 435 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Han prøver å forvirre juryen. 436 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 Dette er et forsøk på å finne sannheten om hvem morderen er. 437 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 Vitnet sa han ikke hadde vurdert muligheten for 438 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 at Mrs. Elliott ikke var målet. 439 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Bare to korte spørsmål? 440 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Jeg har bare ett oppfølgingsspørsmål. 441 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Protest avvist. Vitnet kan svare. 442 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Kan jeg be om referat? 443 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 "Så du avhørte aldri Anton Shavar om hans voldelige sammenstøt med Jan Rilz 444 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 eller besøksforbudet han ba om?" 445 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 Nei. 446 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Avhørte du noen av Jan Rilz' andre private klienter 447 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 eller deres ektemenn eller kjærester om drapet? 448 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 Nei. 449 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 Ingen flere spørsmål. 450 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Men vi forbeholder oss retten til å innkalle vitnet senere. 451 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Greit. Vitnet kan gå ned. 452 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 Og om det var alt… 453 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 Juryen husker sin anmodning. 454 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Nå er retten over for dagen. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 PARKERING, TINGHUS 456 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 LOS ANGELES HØYESTERETT KRIMINALOMSORGSSENTER 457 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Faren din er så bekymret for deg. 458 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 -Helt siden… -Jeg vet det. 459 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Bekymringen deres er irriterende nå. 460 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 De er foreldrene dine. 461 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Det raker meg ikke, men har de ikke et poeng? 462 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Det som skjedde i dag, er helt ulikt deg. 463 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Det gjaldt ikke foreldrene mine. 464 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Iallfall ikke hva jeg mener om dem. 465 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 Hva gjaldt det, da? 466 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 -Trevor Elliott. -Hva? 467 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 Jentene på skolen tror at siden pappa representerer et monster, 468 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 må han være et monster. Jeg prøver å overhøre det. 469 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Men i dag sa Misha: 470 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 "Faren din holder på egen hånd oppe patriarkatet 471 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 og muliggjør misbruk." Så jeg slo til henne. 472 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 Hayley! 473 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Heldigvis må han ikke representere deg etter det. 474 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Jeg vet det. Man kan ikke diskutere med moralpolitiet. 475 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Pappa er ikke et dårlig menneske. 476 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Men han representerer skurker. 477 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Hvem vet hvem skurkene er. 478 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 De er også mennesker, det er det systemet handler om. 479 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Alle i den rettssalen er en hel verden for noen andre. 480 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Din mors vitne hadde familie, 481 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 og moren din hviler ikke før hun tar morderen hans. 482 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 -Det mener jeg er en helt. -Synes du moren min er en helt? 483 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 -Ja, og det synes faren din også. -Ja. 484 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Og på den andre siden 485 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 er alle faren din representerer også personer. Selv Trevor Elliott. 486 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Vennene dine ser bare en rik fyr tiltalt for å ha drept kona. 487 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 Men det er bare første dag av rettssaken, og de har alt dømt ham. 488 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 Ja, og jeg vil ikke kalle dem venner. 489 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Folk blir feilaktig anklaget og siktet hele tiden. 490 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 Og faren din vil bare sørge for at én uskyldig person 491 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 ikke blir oversett. 492 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Selv om han må gå gjennom 1000 skyldige for å finne dem. 493 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 Så han er en helt også. Uansett hva den dusten Misha sier. 494 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Så hvorfor er ikke du advokat? 495 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Du gir mer mening enn begge foreldrene mine. 496 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Kom an. 497 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Hei, midt oppi noe akkurat nå. 498 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Jeg gjør det. Jeg går tilbake til jusstudiet. 499 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 -Fantastisk. -Det finnes folk i nød, Cisco. 500 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 -Jeg tror jeg kan hjelpe dem. -Absolutt. 501 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Skal du snakke med Mickey om det? 502 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 Ja. 503 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 Om du trenger en god etterforsker, vet jeg om en. 504 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 -Hva gjør du der? -Må stikke. 505 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 -Jeg ringer politiet. -Det er ikke nødvendig. 506 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Kjæresten og jeg kranglet, og hun kastet 507 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 min barndoms vannpipe. 508 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 -Hva? -Du vet… 509 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Har du sett den? 510 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Bare kom deg vekk. Nå. 511 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 NAMAYAN BLOMSTER 512 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 Merker på begge sider. Sjappa er legitim. Hva betyr det? 513 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 -De betaler skatt til gjengen. -Ja? 514 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Eller er en del av den. 515 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Jeg må spørre. 516 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 De drittsekkene vi burer inne, 517 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 hva snakket du om under middagen 518 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 med en fyr som forsvarer dem? 519 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Det er ikke så enkelt. 520 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 Men det er grunner til skilsmissen. 521 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 Hva med deg? Hvorfor ble du skilt? 522 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Pokker. Jeg vet ikke helt. 523 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Hver kveld tenkte jeg: 524 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 "Sitter jeg i kø i 80 minutter for å høre om konas elever? 525 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Og prøver deretter å fortelle om min dag?" 526 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 Det var som om hun snakket fransk og jeg estisk. 527 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Denne jævla jobben. 528 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Andre aner ikke hva den gjør med deg. 529 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 Apropos eksen din fikk jeg besøk av Ray Griggs angående ham. 530 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 -Betjent Griggs? Om hva da? -Usikker. 531 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Han må ha sett på ham. 532 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 Han visste jeg sto imot ham en gang. 533 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Jeg prøver ikke å gjøre Haller en tjeneste, 534 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 men sier det av respekt for deg. 535 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 -Bør Mickey bekymre seg? -Ikke om han ikke har gjort noe. 536 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Griggs er som en hund med et bein. 537 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 Og om det er noe der, graver han det opp. 538 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Jeg får gjengavsnittet til å identifisere de merkene i morgen. 539 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 Det er BNG. Jeg fikk to av dem i fengsel for drap i fjor. 540 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 Men jeg kjenner ikke resten. 541 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Se på deg. 542 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Jeg har noen venner på Hollywood-stasjonen som vet. 543 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 Skal du spørre? 544 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Ja, vi skal snakke om slåssingen. 545 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ikke når jeg forbereder morgendagen. 546 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Skulle ønske du ikke lot følelsene dine for jobben min gå utover andre. 547 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 I motsetning til det du tror, skyldes ikke alt jeg gjør, deg. 548 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 -Ja? -Hei, Mick! 549 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 Det er åpent. 550 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 -Hei. Står til, Hayley? -Hører du gifter deg med Lorna. 551 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Hva blir vi, da? 552 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Jeg er faren du ringer når du vil ha noens bein knekt. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Greit. Hold på den tanken. 554 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Bare så du vet det. 555 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Jurymedlem nummer sju heter Glenn McSweeney. 556 00:35:43,601 --> 00:35:45,269 METRO BENSIN 557 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Bor i Van Nuys, jobber definitivt ikke for Lockheed og har rulleblad. 558 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 -Trodde du mistet politikilden din. -Tror du det stopper meg? 559 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 Hva med det andre? 560 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Kosevich tjente offisielt pengene sine 561 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 som en av Russlands første private bankeiere. 562 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Uoffisielt har han en finger med i alt. 563 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Koblinger til Putin, GRU, russisk mafia. Nevn noe, 564 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 og han er beskyldt for det, inkludert forsvunne folk. 565 00:36:17,468 --> 00:36:19,511 Og sønnen hans var tilfeldigvis… 566 00:36:19,595 --> 00:36:20,846 LOS ANGELES UNIVERSITET BEBOERE: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH 567 00:36:20,930 --> 00:36:23,599 …en av Trevor Elliotts romkamerater. 568 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Jeg antar du visste det. 569 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 -Så hva gjør vi? -Vet ikke ennå. 570 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Jo mindre du vet, jo bedre. 571 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Jeg kjente folk i Road Saints 572 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 som kom så langt at de ikke klarte å stå opp 573 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 fordi de var redde for hva de ville bli bedt om den dagen. 574 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Enten lever du det livet, eller ikke. 575 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Denne fyren? 576 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Han lever det livet. Null problem. 577 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Han tok seg mye bry med å fikse en jury. 578 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Så kommer du og ødelegger planen hans og ugyldiggjør rettssaken, 579 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 vet du ikke hva han kan gjøre mot deg eller familien. 580 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Jeg sier det bare. 581 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 -Maggie? -Hei. 582 00:37:19,029 --> 00:37:22,366 Dette er betjent Kyle Winters og betjent Linda Perez. 583 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Får noen av dere en sjanse til å jobbe med McRå her, angrer dere ikke. 584 00:37:26,787 --> 00:37:28,455 Takk. Jobbet mot eksen din en gang. 585 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 -Drapssak. -Den jeg fortalte om. 586 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 Dere kunne nok begge fortelle historier… 587 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Selvsagt. Jeg tok med Linda fordi hun jobbet i ordensavsnittet. 588 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 -Hun kjenner alle gjenger. -Har du noe? 589 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 Det dukket opp et navn jeg tror passer. 590 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Alvin Aquino. BNG-kobling, prøveløslatt for drapsforsøk. 591 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 -Gjett jobben? -Namayan blomster. 592 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Aquinos tilsynsfører samarbeider. 593 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 -Takk for dette. -Null problem. Lykke til. 594 00:38:05,993 --> 00:38:12,916 NAMAYAN BLOMSTER 595 00:38:27,890 --> 00:38:31,226 -Hvordan vil du ha biffen? -Medium stekt, men ellers takk. 596 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 Medium? 597 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Antok det. Det er praktisk. 598 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Som en Lincoln. 599 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Du må prøve den rå innvendig. 600 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 Tusen grader i ett minutt på hver side. 601 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 Utenpå er den som en lærjakke, men inni… 602 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Spar meg for grilltipset. Hjelper du meg eller ikke? 603 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Jeg liker deg, men jeg sier det rett ut. 604 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Du skylder meg allerede for Cisco. 605 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Folk som skylder meg for mye, ender opp med å angre. 606 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Men så klart. Hjelper gjerne. 607 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 -Takk. -Klart. 608 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 SAKSVINNER 609 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Greit. 610 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 Venter vi på noe? 611 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Jeg vet hva dette er. 612 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Tror du jeg kom for å kjøpe dop? 613 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Én luring kjenner en annen, og du er en. 614 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 Det er ikke derfor vi er her. 615 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 Hva var oppstyret med bilen i går? 616 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 -Vil du vite det? -Ja. 617 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Noen avlyttet bilen min. 618 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 -Ikke denne. Den andre. -Hva? 619 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Du ville vite det. 620 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 -Hva med denne bilen? -Nei, den er ren. 621 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Cisco sjekker hver dag. 622 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 -Hva om bilen min er avlyttet? -Det er den ikke. 623 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Sjekker Cisco bilen min også? 624 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Lar du ham bryte seg inn? 625 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Det er egentlig ikke innbrudd. 626 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 Hva kaller du det? Vent. 627 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 -Hvem avlyttet bilen din? -Konfidensielt. 628 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Ja, du jobber for meg, men kan vi bare… 629 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 Vi er en time fra sentrum. Kan jeg forklare på veien? 630 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Takk. 631 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Jeg tror Stanton vurderer min anmodning om en direkte dom. 632 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 -Sikkert. -Bør jeg være bekymret? 633 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Dommer Stanton ber begge advokater komme til kammeret straks. 634 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Alene. 635 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Jeg skal stille noen spørsmål. 636 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Først vil jeg minne begge på plikten til åpenhet 637 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 og det etiske ansvaret overfor retten. 638 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 -Absolutt. -Selvsagt. 639 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Jeg har fått høre at retten er utsatt for jurytukling. 640 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 -Jurytukling? -Mr. Haller? 641 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Vil du legge noe til det jeg sa? 642 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Jeg? Hvorfor spør du ikke ham? 643 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 Dette kom med bud i går kveld. 644 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 "Du bør vite at jurymedlem nummer sju ikke er den du tror 645 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 og ikke den han sier han er. 646 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 Sjekk Lockheed og avtrykk. 647 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 Han har rulleblad." 648 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Ingen avsender. 649 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Hva er det som foregår? 650 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Jurymedlem nummer sju skal være Rodney Bankland. 651 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Men politiet snakket med ham i morges. 652 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Bankland fikk aldri juryinnkalling 653 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 og er ikke mannen som har sittet i juryen. 654 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Den mannen er en svindler. 655 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 Ble han tatt da han kom? 656 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Det blir verre. Jurymedlem nummer sju kom ikke i dag. 657 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Noen tipset ham. 658 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 Jeg ser ikke for meg et scenario hvor jurytukling favoriserer aktor, 659 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 med tanke på din forgjenger. 660 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Jeg er fornærmet over at du tror jeg er innblandet i dette. 661 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Jeg støtter all etterforskning. 662 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Godt. 663 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Omstendighetene tilsier ugyldiggjøring, 664 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 og etter å ha konferert med kolleger, heller jeg mot det. 665 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 -Jeg antar det var målet. -Seriøst? 666 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Jeg skal motbevise. Er det nødvendig, dommer? 667 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 Integriteten til saken er kompromittert. 668 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Ja, hvis juryen hadde diskutert. 669 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Det har de ikke. Vi kan sette inn en erstatter. 670 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Å gjøre noe annet, skader min klient ytterligere i offentligheten. 671 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Har påtalemakten en mening? 672 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Jeg vet ingenting om dette, men jeg vet jeg vinner 673 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 uansett hvem som er i juryen. 674 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Da skal jeg se til at de andre jurymedlemmene er 675 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 dem de skal være, og at de er upåvirket. 676 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 Vi fortsetter i morgen. Ha en god dag. 677 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 -Hva mener du med at han ikke kom? -Han må ha blitt tipset. 678 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 Dommeren vet det, og politiet gransker. 679 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 -Du gjorde dette. -Slutt, Trevor. 680 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Vil du lage en scene her? 681 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 682 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 Kanskje det var dine russiske venner som kuttet av løse tråder. 683 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Spiller ingen rolle, for dette er ikke folk 684 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 som innrømmer feilene sine. 685 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Kanskje jurymedlem sju er død. 686 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Har du tenkt på det? Kanskje vi er de neste. 687 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Så lenge vi vinner, 688 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 -har du ingenting å frykte. -Det… 689 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 -Flott. -Du trodde aldri vi kunne vinne. 690 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Uten jurymedlemmet vårt? Jeg vet hvordan det ser ut. 691 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 Vi kan og skal vinne. På rettferdig vis. 692 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Det er ett unntak til når det gjelder konfidensialitet. 693 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Skal klienten min forbryte seg, må jeg rapportere. 694 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 Med mindre jeg kan hindre at det skjer. 695 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Da er ingen skade skjedd og ingen trenger å vite det. 696 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Men hvordan gjør du det uten at det slår tilbake på deg? 697 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Jeg møter Hayleys rådgiver i morgen. 698 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Skulle ønske jeg kunne være der. 699 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Det blir mer enn nok til deg etter saken. 700 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 Noe nytt om Jerrys sak, forresten? 701 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Nei, vet ikke. Griggs håndterer den. 702 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 Ja. 703 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 -Snakket med ham i det siste? -Nei, hvordan det? 704 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Jeg husker han ga deg problemer. 705 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 Er det et problem, takler jeg det. 706 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Jeg vet det. Men det er en vanlig måte å takle, 707 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 og Mickey-måten. 708 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 -God natt, Mags. -God natt. 709 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 710 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Tekst: Gry Viola Impelluso