1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Tunnelvisie. Dat is ons verhaal. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Het doelwit was niet Lara. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 Het was haar vriend, vermoord door een andere jaloerse man, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 Gevaarlijke man, politie liet hem ongemoeid. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Je moet naar haar kijken. Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 De verzekeringsdame. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Alibi of geen alibi, er klopt iets niet aan haar. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Was die man je cliënt? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Ja, Jesús Menendez. Hij zit 15 jaar voor moord. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Je vroeg wat mijn trigger was. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 Toen hij veroordeeld was, gaf ik het op. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Pillen hielpen me. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 Hij wordt aangeklaagd voor mensenhandel en slavenarbeid. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Ik wil weg bij hem. Een nieuwe start voor mijn dochter. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 Het vermiste geld van Jerry. 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Wat als het smeergeld was? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Hoe heb je een jurylid gekocht maanden voor er een jury was? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Je hebt er iemand neergezet. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Ik ben ruimtevaartingenieur. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Ik ben single en woon in Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Het is jurylid zeven, hè? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 Er is voor hem betaald. -Je had toch investeerders? 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie, Pavel Kosevich. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Zijn vader heet Sergei Kosevich. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 Het is geen lieverdje. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Daarom volgen ze me. Daarom luisteren ze m'n auto af. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Ze willen dat de bedrijfsaankoop doorgaat. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Als ik word veroordeeld, gebeurt dat niet. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 Ze zorgen dat alle losse eindjes verdwijnen. 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Jij en je gezin dus. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 EEN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Jezus. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Niemand kwam naar de voordeur. Dus ik dacht dat je hier zou zijn. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Wat kun je niet telefonisch zeggen? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 Ik heb iets nodig. Het moet onder ons blijven. 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Als je wordt gepakt, nemen ze je vergunning af en meer. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Wie moet ik vermoorden? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Nee, ik… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Nee, Cisco. Je moet alles uit zien te vinden… 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 …over jurylid zeven. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Dat is niet alleen riskant voor mij. De jury is anoniem. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Als ze me hierop betrappen, kun jij geroyeerd worden. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Zorg dat ze je niet betrappen. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Ik heb geen andere opties. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Een oude hondendrol stinkt pas als je erin trapt. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 En je hebt geen misdrijf gepleegd. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 En hoe kon Jerry Vincent een jurylid kopen voor er een jurypool was? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Hij deed het en Trevor wist ervan. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Dan is het vertrouwelijk. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Zelfs als ik iets vind, is het je toch verboden het te melden? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Ja. Tenzij ik weet dat er een misdrijf gaat plaatsvinden. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Dan moet ik het melden. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Het smeergeld is al betaald. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Geen smeergeld. Jurysabotage. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Dat gebeurt alleen als de jury overlegt. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Als Jerry uitstel had gekregen… 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 …was het een heel andere jurypool geweest. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Hebben ze hem daarom omgelegd? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Daarom moet ik precies weten waar ik mee te maken heb. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Daarom moet ik weten over jurylid zeven en deze vent. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 RUSSISCHE MILJARDAIR KOSEVICH GELINKT AAN MAFFIA, ZEGGEN GETUIGEN 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Geheimhoudingsplicht. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Wat je je advocaat zegt, is vertrouwelijk… 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 …maar met grenzen. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Als je een misdrijf opbiecht, kan ik niks doen. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Maar als je zegt er een te gaan plegen… 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 …en er mijn diensten voor gebruikt… 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 …ben ik verplicht er wat aan te doen. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Dat klinkt logisch, maar heb je geen plicht aan jezelf? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 Wat als je door het te melden vermoord wordt? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 Met Haller. -Nog ideeën gekregen over dat smeergeld? 72 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 GESEPONRD 73 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Volgens mij komen we nergens hiermee. 74 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 Mijn detective is erin gedoken. -De bebaarde biker? 75 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 Misschien had hij toch een boot gekocht. -Er is geen boot. 76 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Hou je iets achter? 77 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 Als er smeergeld in de Elliott-zaak is betaald, heb jij er voordeel bij. 78 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Weet je, Griggs? 79 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Ik doe of ik dat niet heb gehoord. Ik moet gaan. 80 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Is er iets aan de hand? 81 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Ik wil de eerste dag van het proces de file voor zijn. 82 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 De auto start niet. 83 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Heb je er gisteren iets aan gemerkt? 84 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 Nee. -Verdomme. 85 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 We nemen jou auto, je kunt de andere Lincoln ophalen… 86 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 …nadat je me afzet. Kom. 87 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 Wat gebeurde er? -Dat leg ik later uit. Kom, opschieten. 88 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Hooggerechtshof van Californië in zitting. 89 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 District van Los Angeles. LA-213497. 90 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 De staat Californië vs. Trevor Elliott… 91 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 …de edelachtbare rechter James P. Stanton. 92 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Orde. 93 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Mr Golantz, openingspleidooi. 94 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 Leden van de jury, goedemorgen. 95 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Ik ben Jeffrey Golantz. Hulpofficier van justitie. 96 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 We zijn hier om één doel te dienen. Gerechtigheid. 97 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 U zorgt voor gerechtigheid door één vraag te beantwoorden. 98 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 Heeft de gedaagde, Trevor Elliott, zijn vrouw en haar minnaar vermoord? 99 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Ik zal u het antwoord geven. 100 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 Dat is een onomwonden ja. 101 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 In de komende dagen… 102 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 …laten we zien dat hij het motief en de kans had deze misdaad te plegen… 103 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 …en we geven u genoeg bewijs daarvoor. 104 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 We luisteren naar het 911-gesprek, we horen de politie ter plekke. 105 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 We gaan al zijn handelingen na. 106 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 Aan het eind zult u tot de onvermijdelijke conclusie komen… 107 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 …dat Trevor Elliott het wapen afvuurde… 108 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 …waarmee Lara Elliott en Jan Rilz werden gedood. 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 We beginnen met de geschiedenis. 110 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 Wie is Trevor Elliott eigenlijk? 111 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Openingspleidooien zijn bijzonder. 112 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 Je kans om meteen een band te smeden met je jury. 113 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Maar als je te lang doorgaat, raak je ze kwijt. 114 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Elliotts bedrijf… 115 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 …maakte een van de populairste videogames ooit. 116 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 U ontdekt dat hij erg machtig en rijk is… 117 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 …en wat hij als zijn eigendom beschouwt niet loslaat. 118 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 En u ontdekt ook… -Dat is niet mijn stijl. 119 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Ik hou het kort en bondig. 120 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Je punt maken, wat ideeën geven, wat twijfel zaaien. 121 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Maar zorgen dat ze meer willen. 122 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 We laten zien wanneer Elliott besefte… 123 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 …dat zijn vrouw en haar minnaar iets hadden. 124 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 De woede en vernedering die ertoe leidden… 125 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 En bij openings- en slotpleidooien… 126 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 …kun je een proefterrein gebruiken. 127 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 Wat? -De ruimte recht voor de jury. 128 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 De enige plek waar je de jury recht kunt aankijken. 129 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Waar de Haller-charme van pas komt. 130 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 Als ze mij mogen, mogen ze mijn zaak. 131 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Ik heb geen tijd meer. Maar gezond verstand zal u verder helpen. 132 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 De verdediging zal obstakels op de weg naar gerechtigheid plaatsen… 133 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 …maar blijft u gefocust. 134 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 Onthoud dat twee mensen van hun leven zijn beroofd. 135 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 We zijn er voor hen. 136 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Dank u wel. 137 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Dat was een lang pleidooi. 138 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Misschien wil de jury even de benen strekken. 139 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 Hou uw pleidooi nou maar. -Natuurlijk. 140 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Goedemorgen. Ik ben Mickey Haller. 141 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Ik ben advocaat. Dit is mijn cliënt, Trevor Elliott. 142 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 U hebt dingen over hem gehoord. 143 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Ik vraag u alleen onbevooroordeeld te blijven tot u alles heeft gehoord. 144 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Ik hou het kort omdat ik het bewijs wil horen… 145 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 …dat Mr Golantz blijft beloven. Zoals 't wapen. 146 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Ik heb geteld, hij gebruikte het woord zes keer. 147 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Zes keer zei hij… 148 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 …dat Elliott met een wapen zijn vrouw en een onschuldige omstander vermoordde. 149 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Wat hij niet zes keer vertelde, is dat het OM geen wapen heeft… 150 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 …en Elliott niet aan een wapen kan linken… 151 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 …omdat hij er nooit een had of gebruikte. 152 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Dit doet er allemaal niet toe voor de politie… 153 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 …want toen de aandacht van het onderzoek… 154 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 …eenmaal was gericht op Mr Elliott, zagen ze niks anders meer. 155 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 En ze keken niet meer naar andere mogelijke verdachten of bewijs. 156 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 Daar gaven ze niks om. 157 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 Ze hadden hun verdachte. 158 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 Ze keken niet meer verder. 159 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Deze zaak gaat om tunnelvisie. 160 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Aandacht voor één verdachte en totaal gebrek aan aandacht voor iets anders. 161 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Ik beloof u dat als u er aan de andere kant van de tunnel uit komt… 162 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 …u zult knipperen van het scherpe zonlicht en zich afvragen waar hun zaak is. 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Dank u wel. 164 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 Carol, toch? -Zeg eens. 165 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 Hoe slaap jij 's nachts? -Pardon? 166 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie gebruiken mensen voor je eigen behoefte. 167 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Ik blijf hier tot het einde… 168 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 …kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt. 169 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Hij is een monster. 170 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Hij vermoordde m'n vriendin. 171 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Ik ben geen advocaat. 172 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Ik ga gewoon. 173 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Die vriendin. Denk je dat ze het doet? 174 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Ja. Ze is een overlever. 175 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Tanya doet of ze dom is, maar ze heeft alles door. 176 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Ze ziet alles. Ik hoop alleen dat je ex onze deal niet heeft verpest. 177 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Hij beschermde zijn cliënt. Dus ze gaat achter Soto aan. 178 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Mooi. Ik ook. 179 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Hoe gaat het met mijn favoriete agent? 180 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 Dat is een korte lijst. 181 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Janelle keurt het goed, met het fonds voor slachtoffervergoeding. 182 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Verhuizing en financiële steun voor een jaar. Je hebt goed onderhandeld. 183 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 Daarom wilde je me toch? Waar is Hayley? 184 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Waar ze altijd is. Trek het je niet aan, ze praat als een tiener. 185 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Fijn dat je haar hebt gebracht. En jezelf. 186 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Fijn dat je weer de oude bent. 187 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 Over Tanya gesproken, ik moet haar straks spreken. 188 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 Hayley heeft een lift nodig naar… -Ik kan haar meenemen. Als dat helpt. 189 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Als het niet te veel moeite is. 190 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Nee, hoor. En ik wil hier weg. 191 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Als je tot laat moet werken, kan Lorna haar bij mij afzetten. 192 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 Hoeft niet. Jij hebt het ook druk. -Ze kan haar huiswerk doen. 193 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 We zien wel hoe het gaat. 194 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Bedank, Lorna. Ik ga het haar zeggen. 195 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 Had Elliott u toen al het huis laten zien? 196 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Mijn partner en ik vroegen hem na te lopen wat hij deed. 197 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Agent Murray, hebt u iets vreemds gemerkt aan Elliotts gedrag… 198 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 …toen hij u rondleidde? 199 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Bezwaar. Speculatief. 200 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Verworpen. Het is de observatie van de agent. Hij mag spreken. 201 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Mr Elliott toonde helemaal geen emotie toen hij… 202 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 …over het lichaam van de vriend stapte… 203 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 …of naar zijn vrouw wees. 204 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 Wat zei hij toen? 205 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 'Dat is mijn vrouw. Ik denk dat ze dood is.' 206 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 En gaf de gedaagde een mening of informatie… 207 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 …over wie het had gedaan? 208 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Alleen dat hij 't niet had gedaan. 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Sorry. Wat? 210 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Mr Elliott zei drie keer spontaan… 211 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 …dat hij niemand had vermoord. 212 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Dus zonder emotie loopt hij door de plaats delict… 213 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 …en totaal onverwacht zegt hij dat hij het niet was. 214 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Ja, drie keer. 215 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Dank u. Geen vragen meer. 216 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Kruisverhoor? 217 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Mag ik? 218 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Agent Murray… 219 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 …tijdens het incident was u een beginneling, toch? 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 Dat klopt. 221 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Niet zenuwachtig zijn. 222 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Ik weet niet wat Golantz heeft gezegd, maar ik bijt niet. 223 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hoelang bent u bij de politie? 224 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Vorige week was ik één jaar op patrouille. 225 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Gefeliciteerd. 226 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 Hoelang was u op dat moment aanwezig op de plaats delict? 227 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Twee minuten, denk ik. 228 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Maar mijn bodycam kan de precieze tijd aangeven. 229 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 Twee minuten en je partner trekt zijn wapen. 230 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 Trok hij het zo gauw je aankwam? 231 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Weet ik niet meer. Ik lette op de gedaagde. 232 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Was hij op dat moment gearresteerd? 233 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Nee. 234 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Waarom deed u hem boeien om? 235 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Daar ging hij mee akkoord. 236 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 We hadden mogelijk een gevaarlijke situatie… 237 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 …en ik zei dat het veiliger was voor iedereen… 238 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 …dat hij geboeid was tot het pand beveiligd was. 239 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Dat was een heel goed geoefend antwoord. 240 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 Bezwaar. -Toegewezen. 241 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 De jury negeert die opmerking. 242 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Wist Elliott dat hij niet gearresteerd was? 243 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Ja. Dat hebben we hem gezegd. 244 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Toch worden zijn handen achter geboeid, niet voor. 245 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 We mogen een verdachte… 246 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 …een betrokkene niet voor boeien. 247 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Een betrokkene. Wat betekent dat? 248 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 Iedereen die betrokken is bij een moordonderzoek. 249 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 Iemand die gearresteerd is? -Dat ook, ja. 250 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Maar nogmaals, hij was niet gearresteerd. 251 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Wanneer deed uw partner zijn wapen weg? 252 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Nadat het pand was doorzocht en beveiligd. 253 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Nadat hij u door de hele plaats delict had geleid? 254 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Juist. 255 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 Een man wordt in handboeien door zijn huis geleid door twee agenten… 256 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 …één heeft zijn wapen getrokken… 257 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 …en u vindt het vreemd dat hij zegt onschuldig te zijn? 258 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 Dat leek vreemd, denk ik. -Denkt u? 259 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Nadat het huis was veiliggesteld… 260 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 …deed u hem toen de boeien af? 261 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Nee. We zetten hem achterin de auto. 262 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Je mag geen betrokkene zonder boeien in de auto te zetten. 263 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 Dat woord weer. 'Betrokkene.' 264 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Dus als hij wilde… 265 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 …kon hij gewoon de deur openen en uitstappen? 266 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Nee, de portieren hebben veiligheidssloten. 267 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Dus hij zat vast achterin de politieauto… 268 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 …met zijn handen achter zijn rug. 269 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 Inderdaad. 270 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Maar niet gearresteerd? 271 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Nee. 272 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 Nog één ding. 273 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 U zei dat toen hij u door het huis leidde… 274 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 …hij geen emotie toonde. 275 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 Inderdaad. 276 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Bent u een opgeleide psycholoog? 277 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Bezwaar. Argumentatief. -Toegewezen. 278 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Stel de vraag anders. 279 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Denkt u dat er een correcte emotionele reactie is op trauma? 280 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Als iemand het lichaam van zijn vrouw ziet… 281 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 …nadat ze is vermoord, zou hij wel reageren, denk ik. 282 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Hoe precies? 283 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 Huilen, misschien? -Is één traan genoeg? 284 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Wat als iemand vijf minuten huilt en dan lacht? 285 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Bezwaar, 352. Argumentatief. 286 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Toegewezen. Raadsman, opschieten. 287 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Kunt u zeggen waarom u het gedrag van mijn cliënt ongewoon vond? 288 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Gebaseerd op mijn ervaring, ik had het nog nooit gezien. 289 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Natuurlijk. Uw ervaring. 290 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 Hoelang had u de baan al op die dag? 291 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Bijna zeven maanden. 292 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Was uw proeftijd al voorbij? 293 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Nee. 294 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Maar u weet zeker dat hij niet gearresteerd was? 295 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Ja. 296 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Geen vragen meer. 297 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Uitstekend gedaan. 298 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 Onze jury heeft iets om mee te werken. 299 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Hoelang voor uw aankomst… 300 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 …kwam de filmmaker op de plaats delict? 301 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Ik weet het niet zeker… 302 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 …maar er is drie minuten materiaal voor we aankwamen. 303 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 Leek Elliott bezorgd of in paniek toen u aankwam? 304 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Nee, hij was heel kalm. 305 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Wat deed hij? 306 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Het leek of hij zijn e-mails bekeek. 307 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Bezwaar. Het kan zijn… 308 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 …dat hij nieuws zocht over een moordenaar. 309 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Toegewezen. De jury beschouwt dat antwoord niet als bewijs. 310 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 Niets meer. 311 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Hoe doe ik het? 312 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Dat voordeel dat je had. 313 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Die aanname dat agenten eerlijk en betrouwbaar zijn? 314 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Tegenwoordig niet zo. 315 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Met een andere cliënt was ik het ermee eens. 316 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Niemand houdt van 'n rijke, witte zak. 317 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Gelukkig was je niet altijd zijn advocaat. 318 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 Je zou die video niet bij het discovery-materiaal hebben gedaan. 319 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Fijne dag. 320 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 Uw naam? -Tanya Cruz. 321 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Ik ben zo terug. 322 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Ik dacht dat je alleen kwam. 323 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Hij bedacht zich. Weet hij van ons? 324 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Nee. En we doen het snel. 325 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Mijn rechercheur neemt dit op voor de duidelijkheid. 326 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 Ik kan niet als getuige optreden. 327 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 We accepteren de voorwaarden van je deal. Nu is het aan jou. 328 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Wat weet je over Soto's betrokkenheid… 329 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 …bij de moord op David Loresca of andere zaken? 330 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 Ik had een vriendin uit Cebu City, zoals ik. 331 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Ze werkte in een van zijn verzorgingstehuizen. 332 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 Twee jaar geleden… 333 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 …ging ze naar een immigratieadvocaat om haar rechten te kennen. 334 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Hij wilde dat ze met de politie sprak. 335 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Ze vroeg of ik dacht dat dat slim was. 336 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 Ze vroeg het ook aan anderen. -Ontdekte Soto dat? 337 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 Ik dacht dat hij woest zou zijn, maar hij zei: 'Doe dat niet meer.' 338 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Die avond bracht ik hem naar een bloemenzaak. 339 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 Ik wachtte een half uur in de auto. Ik was bezorgd. 340 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Toen kwam hij naar buiten met bloemen voor mij en we gingen naar huis. 341 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Maar de volgende dag… 342 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 …was mijn vriendin weg. Hij zei dat hij haar op het vliegtuig naar huis had gezet. 343 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Niemand vroeg wat, maar ik wist dat ze dood was. 344 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 Maar ik durfde het niemand te zeggen. 345 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Je zegt het mij nu. 346 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 Ik heb donderdag plek om 11.30 uur. 347 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat bevestigt dat hij haar liet vermoorden? 348 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Ik moet gaan. 349 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Zijn er documenten, tekstberichten? 350 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Maar de avond voor je getuige is vermoord… 351 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 …bracht ik hem naar die bloemenzaak. 352 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Waar is dat? 353 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Gaat het? 354 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Als je me gaat ondervragen over wat er met mijn lichaam gebeurt… 355 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 …kun je thuisblijven. 356 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Heb je dat allemaal? 357 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 Hoeveel wed je? 358 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Mooi. Ga door. 359 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Goed zo. 360 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 Zo, ja. 361 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Mooi gered, Haller. 362 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Hayley. Misha. Stop daarmee. 363 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Ga van me af. 364 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Ophouden. Nu. 365 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Ga daarheen, Hayley. 366 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Blijf daar, jij. 367 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 Ademhalen. Zeg sorry tegen… Marsha? 368 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 Misha. -Maakt me niet uit. 369 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 Sorry. -Mooi. 370 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 Nu is het jouw beurt. 371 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Het spijt mij ook. 372 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Mooi. Nou ga maar weer voetballen. 373 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Sorry. Wie ben jij? 374 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Hayleys ex-stiefmoeder. 375 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 We gaan weer verder. Verman je. 376 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Rechercheur Kinder, kunt u vertellen… 377 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 …over uw eerste verhoor met Mr Elliott? 378 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Ja, nadat we bij het bureau kwamen. 379 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Hij wilde meewerken. Dus ik ging hem ondervragen. 380 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Vond u hem behulpzaam? 381 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Hij beantwoordde al mijn vragen. Maar hij liet dingen weg. 382 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Zoals? 383 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Hij zei eerst dat hij nergens… 384 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 …in huis was geweest, naast zijn slaapkamer… 385 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 …waar hij zijn vrouw en Mr Rilz gevonden had. 386 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Later bleek dat hij in de garage was… 387 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 …en de auto van zijn vrouw had gezien. 388 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 Waren er nog andere weglatingen? 389 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Hij had de agenten gezegd dat hij 911 had gebeld… 390 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 …meteen nadat hij ze had gevonden. 391 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 Toen ik keek wanneer hij zijn kantoor had verlaten, klopte de tijdslijn niet. 392 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Dus ik confronteerde hem ermee en hij gaf toe dat hij… 393 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 …vijf minuten had gewacht voor hij belde. 394 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Het is erg als een getuige je tegenwerkt, maar erger… 395 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 …als de OvJ hem gebruikt om de tijd op te maken… 396 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 …want die getuige… 397 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 …is de laatste van de dag. 398 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 Wat kun je doen? -Het gesprek veranderen. 399 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 Rechercheur Kinder, wat is… 400 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 …de betekenis van die weglatingen voor u? 401 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Bezwaar. Speculatief. 402 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Ik sta het toe. 403 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 Het gaf aan dat hij ons misleidde. 404 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 Ik doe dit langer dan zeven maanden. 405 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Dank u, rechercheur. Verder niks. 406 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Goed. De jury onthoudt de waarschuwing. 407 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 Dit hof is verdaagd. -Kruisverhoor? 408 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 Om 16.27 uur? 409 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 Rechercheur Kinder is een druk man. 410 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 Ik heb twee korte vragen. Dan hoeft hij niet terug te komen. 411 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 Hou het kort. -Dank u. 412 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Wanneer in het onderzoek… 413 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 …bepaalde u dat het hoofddoelwit van deze dubbele moord… 414 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 …niet Lara Elliott maar Jan Rilz was? 415 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Ik heb Jan Rilz nooit als het hoofddoelwit beschouwd. 416 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Hebt u Anton Shavar nooit verhoord… 417 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 …over zijn gewelddadige confrontaties met Rilz? 418 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Of het omgangsverbod tegen hem? 419 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Bezwaar. Relevantie. Waar leidt dit naartoe? 420 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 Mogen we overleggen? -Nu. 421 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Anton Shavar is de man… 422 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 …van een andere privéklant van Rilz. 423 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 Er is bewijs van zijn bedreigingen aan het adres van Rilz. 424 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 Dit is een poging om een derde als schuldige aan te wijzen. 425 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Hij wil de jury verwarren. 426 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 Dit is een poging om de waarheid over deze moord te krijgen. 427 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 De getuige zei dat hij niet eens had overwogen… 428 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 …dat Mrs Elliott niet het doelwit was. 429 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Maar twee korte vragen? 430 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Ik heb nog maar één vervolgvraag. 431 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Bezwaar verworpen. De getuige mag de vraag beantwoorden. 432 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Kan er worden teruggelezen? 433 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 'Hebt u Anton Shavar nooit verhoord over zijn gewelddadige confrontaties met Rilz… 434 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 …of het omgangsverbod tegen hem?' 435 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Hebt u andere klanten van Rilz verhoord… 436 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 …of hun man of vriend over de moorden? 437 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 Geen vragen meer. 438 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Maar we behouden ons het recht voor de getuige later op te roepen. 439 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Goed. De getuige mag gaan. 440 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 Als er verder niks is… 441 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 De jury zal hun waarschuwing onthouden. 442 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Het hof is nu verdaagd. 443 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Je vader is doodongerust. 444 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 Sinds… -Weet ik. 445 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Hun ongerustheid is nu vervelend. 446 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 Het zijn je ouders. 447 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Het gaat me niks aan, maar ze hebben toch gelijk? 448 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Wat vandaag gebeurde, is niks voor jou. 449 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Dat ging niet over mijn ouders. 450 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Niet over wat ik voor ze voel. 451 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 Waarover dan wel? 452 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 Trevor Elliott. -Wat? 453 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 De meiden denken dat omdat mijn pa een monster vertegenwoordigt… 454 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 …hij er ook een is. Ik probeer het te negeren. 455 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Maar vandaag zei Misha: 456 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 'Je pa houdt het patriarchaat in stand… 457 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 …en maakt misbruik mogelijk.' Daarom sloeg ik haar. 458 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Gelukkig hoeft hij jou niet bij te staan. 459 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Weet ik. Maar met de woke-politie valt niet te discussiëren. 460 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Mijn vader is geen slechte man. 461 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Hij staat ze alleen soms bij. 462 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Het zit zo, wie zegt wie de slechteriken zijn. Toch? 463 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Het zijn nog wel mensen. Daar gaat het systeem over. 464 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Iedereen in de rechtszaal is een wereld op zich voor de ander. 465 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Je ma's getuige had een gezin… 466 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 …en ze rust niet tot ze de moordenaar heeft. 467 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 Dat maakt haar een held. -Vind je haar een held? 468 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 Ja. En je vader vindt dat ook. 469 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Aan de andere kant… 470 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 …is elke cliënt van je vader ook een persoon. Zelfs Trevor Elliott. 471 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Je vrienden zien 'n rijke vent beschuldigd van moord op z'n vrouw. 472 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 Maar het is nog maar dag één en ze vinden hem al schuldig. 473 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 Ja, en ze zijn mijn vrienden niet. 474 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Mensen worden constant vals beschuldigd en te veel betaald. 475 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 Je pa wil zorgen dat één onschuldig iemand… 476 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 …niet onterecht wordt beschuldigd. 477 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Ook al moet hij langs 1000 schuldigen om hem te vinden. 478 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 Dus hij is ook een held. Wat die domme Misha ook zegt. 479 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Waarom ben jij geen advocaat? 480 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Je klinkt verstandiger dan mijn ouders. 481 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Kom op. 482 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Ik ben even bezig, schat. 483 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Ik doe het. Ik ga weer rechten studeren. 484 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 Fantastisch. -Er zijn mensen die hulp nodig hebben. 485 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 Ik kan ze misschien helpen. -Absoluut. 486 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Ga je er met Mickey over praten? 487 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 Als je een goede detective nodig hebt, ik ken iemand. 488 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 Wat doe je daar? -Ik moet gaan. 489 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 Ik bel de politie. -Dat is niet nodig. 490 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Mijn vriendin en ik hadden ruzie en ze gooide mijn… 491 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 …waterpijp het raam uit. 492 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 Wat? -Je weet wel… 493 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Heb je hem gezien? 494 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Wegwezen. Nu. 495 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 NAMAYAN BLOEMEN 496 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 Markeringen aan beide kanten. Wat betekent dat? 497 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 Ze betalen aan de bende. 498 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Of ze horen erbij. 499 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Ik moet het vragen. 500 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 De klootzakken die wij pakken… 501 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 …waar had je het over onder het eten… 502 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 …met iemand die ze verdedigt? 503 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Zo simpel is het niet. 504 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 Maar er zijn redenen waarom hij m'n ex is. 505 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 En jij? Waarom ben jij gestopt? 506 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Ik weet het niet. 507 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Elke avond dacht ik: 508 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 sta ik een uur in de file om over de leerlingen van m'n vrouw te horen? 509 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 En dan probeer ik over mijn dag te vertellen? 510 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 Het was alsof we twee verschillende talen spraken. 511 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Dit gestoorde werk. 512 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Anderen snappen niet wat het met je doet. 513 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 Over je ex gesproken, ik kreeg bezoek van Ray Griggs. 514 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 Waarover ging het? -Ik weet het niet. 515 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Hij zal hem hebben gecheckt. 516 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 Hij wist dat ik ooit tegenover hem stond. 517 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Ik probeer Haller niet te helpen… 518 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 …maar ik wilde het je toch zeggen. 519 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 Moet hij zich zorgen maken? -Niet als hij niks heeft gedaan. 520 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Griggs is een doorbijter. 521 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 Als er iets is, komt hij erachter. 522 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Ik laat die markeringen morgen identificeren. 523 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 Het is BNG. Ik heb er vorig jaar twee voor moord veroordeeld. 524 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 De rest van de leden ken ik niet. 525 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Kijk jou nou. 526 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Bij de Hollywood-afdeling weten ze het wel. 527 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 Ga je het nog vragen? 528 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 We praten wel over je ruzie. 529 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Nu moet ik voor morgen voorbereiden. 530 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Je moet je niet afreageren over mijn carrière op een ander meisje. 531 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 Je gelooft het misschien niet, maar niet alles wat ik doe, komt door jou. 532 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 Hij is open. 533 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 Hoe gaat het, Hayley? -Ik hoorde dat je met Lorna gaat trouwen. 534 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Wat zijn wij dan? 535 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Ik ben de vader die iemands benen breekt. 536 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Oké. We praten zo verder. 537 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Dan weet je dat. 538 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Jurylid zeven heet eigenlijk Glenn McSweeney. 539 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Hij woont in Van Nuys, werkt niet bij Lockheed en heeft een strafblad. 540 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 Je was je politiebron toch kwijt? -Dat houdt me niet tegen. 541 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 En dat andere? 542 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Die Kosevich. Hij verdiende zijn geld… 543 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 …als een van Ruslands eerste privébankiers. 544 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Officieus is hij overal bij betrokken. 545 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Banden met Poetin, GRU, Russische maffia. 546 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 Hij is overal van beschuldigd, ook van het laten verdwijnen van mensen. 547 00:36:17,468 --> 00:36:20,512 En toevallig was zijn zoon… 548 00:36:20,596 --> 00:36:23,599 …een van de huisgenoten van Trevor Elliott. 549 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Maar dat wist je vast al. 550 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 Hoe doen we het? -Weet ik nog niet. 551 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Hoe minder je weet, hoe beter. 552 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Ik kende jongens van de Road Saints. 553 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 Ze durfden op een gegeven moment niet uit bed… 554 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 …omdat ze bang waren voor wat ze moesten doen die dag. 555 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Je moest zo leven, anders niet. 556 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Hij? 557 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Hij leeft zo. Geen probleem. 558 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Hij moest heel wat doen om de jury te saboteren. 559 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Dan verneuk jij zijn plan, het proces wordt nietig verklaard. 560 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 Je weet niet wat hij jou of je gezin zal aandoen. 561 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Ik zeg het maar. 562 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 Rechercheur Kyle Winters, rechercheur Linda Perez. 563 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Als jullie de kans krijgen met McFierce te werken, krijg je geen spijt. 564 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Ik nam het een keer op tegen je ex. 565 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 Moordzaak. -Ik sprak je erover. 566 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 Jullie kunnen vast verhalen vertellen, maar… 567 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Ja. Linda is hier omdat ze bij zedendelicten in Hollywood zat. 568 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 Ze kent alle spelers. -Heb je iets? 569 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 Er kwam een naam naar voren. 570 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Alvin Aquino. BNG-tattoo, op proefverlof voor poging tot moord. 571 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 Raad eens waar hij werkt? -Namayan. 572 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Reclassering zegt dat hij meewerkt. 573 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 Bedankt. -Graag gedaan. Succes. 574 00:38:27,348 --> 00:38:31,226 Hoe wil je je steak? -Medium, maar ik hoef niet. 575 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Dacht ik al. Praktisch. 576 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Als een Lincoln. 577 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Maar je moet hem eens zo proberen. 578 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 Eén minuut duizend graden aan elke kant. 579 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 Van buiten een leren jas, maar van binnen… 580 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Laat die kooklessen maar zitten, Teddy. Ga je me helpen? 581 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Ik mag je. Maar ik zeg het gewoon. 582 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Je bent me al iets verschuldigd. Voor Cisco. 583 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Mensen die me te vaak iets verschuldigd zijn, krijgen er spijt van. 584 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Maar ik help je graag. 585 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 Dank je wel. -Het is tijd. 586 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 IKWINZE 587 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Goed. 588 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 Wachten we op iets? 589 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Ik weet wat dit is. 590 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Denk je dat ik drugs kom kopen? 591 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Een konkelaar herkent andere konkelaars. 592 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 Daarom zijn we niet hier, Izzy. 593 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 Wat was er gisteren met de auto? Die hele stunt? 594 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 Wil je het echt weten? 595 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Iemand luisterde de auto af. 596 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 Niet deze. De andere. 597 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Je wilde het weten. 598 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 En deze auto? -Deze niet. 599 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Cisco checkt elke dag. 600 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 Wat als de mijne wordt afgeluisterd? -Nee. 601 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Checkt hij mijn auto ook? 602 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Breekt hij in in m'n auto? 603 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Niet echt inbreken. 604 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 Hoe noem jij het dan? Wacht. 605 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 Wie heeft je auto afgeluisterd? -Dat is geheim. 606 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Je werkt voor mij, maar… Kunnen we… 607 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 We zijn een uur van het centrum. Ik leg het onderweg uit. 608 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Bedankt. 609 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Stanton overweegt mijn verzoek voor een gericht vonnis, denk ik. 610 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 Zeker weten. -Moet ik ongerust zijn? 611 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Stanton wil de raadsmannen nu apart spreken. 612 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Alleen. 613 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Ik stel u een paar vragen. 614 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Ik wil u herinneren aan uw plicht tot openheid… 615 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 …en ethische verantwoordelijkheid. 616 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 Absoluut. -Natuurlijk. 617 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Dit hof is het slachtoffer geworden van jurysabotage. 618 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Hebt u hier iets aan toe te voegen? 619 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Waarom vraagt u het hem niet? 620 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 Dit heb ik gisteren per koerier ontvangen. 621 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 'U moet weten dat jurylid zeven niet is wie u denkt… 622 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 …of wie hij zegt te zijn. 623 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 Check Lockheed en z'n afdrukken. 624 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 Hij heeft 'n strafblad.' 625 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Afzender onbekend. 626 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Sorry, wat is hier aan de hand? 627 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Jurylid zeven hoort ene Rodney Bankland te zijn. 628 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Maar rechercheurs hebben hem gesproken. 629 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Bankland kreeg nooit een juryoproep… 630 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 …en is niet degene in onze jury. 631 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Dat is blijkbaar een oplichter. 632 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 Hebben we hem gepakt? 633 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Het wordt nog vreemder. Hij was er niet vanmorgen. 634 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Iemand heeft hem getipt. 635 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 Ik kan me niet voorstellen dat het het OM zou kunnen helpen… 636 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 …gezien de situatie van je voorganger. 637 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Ik ben beledigd dat u denkt dat ik ermee te maken had. 638 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Ik steun elk onderzoek. 639 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Heel goed. 640 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Dit vraagt om een seponering. 641 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 Ik heb met collega's gesproken en ben geneigd dat te doen. 642 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 Dat was de opzet, denk ik. -Echt? 643 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Ik zal bewijzen van niet. Is dat nodig, edelachtbare? 644 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 De integriteit van het proces is beschadigd. 645 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Als de jury had overlegd wel. 646 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Maar dat is niet zo. We kunnen een vervanger vinden. 647 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Nog iets doen, zou de reputatie van mijn cliënt verder schaden. 648 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Heeft de staat een mening? 649 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Ik weet er niks van, maar ik kan deze zaak winnen… 650 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 …wie er ook in de jury zit. 651 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Dan ga ik ervoor zorgen dat de andere juryleden… 652 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 …zijn wie ze zeggen en er geen schade van hebben. 653 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 We gaan morgen verder met 't proces. Dag, heren. 654 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 Hoezo kwam hij niet opdagen? -Hij moet getipt zijn. 655 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 De rechter weet 't en de politie zit er bovenop. 656 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 Jij was het, hè? -Trevor, rustig. 657 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Wil je hier stennis schoppen? 658 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Ik had er niks mee te maken. 659 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 Misschien hebben je Russische vrienden het verkloot. 660 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Het maakt niet uit, het zijn niet de soort mensen… 661 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 …die hun fouten toegeven. 662 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Misschien is nummer zeven dood. 663 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 664 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Zolang we winnen… 665 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 …hoef je je geen zorgen te maken. 666 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 Geweldig. -Je dacht niet dat we konden winnen. 667 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Zonder ons jurylid? Ik weet hoe dit eruitziet. 668 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 We kunnen dit winnen. En we zullen winnen. 669 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Er is nog één uitzondering op de geheimhoudingsplicht. 670 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Als mijn cliënt een misdrijf gaat plegen. 671 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 Tenzij ik het misdrijf kan voorkomen. 672 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Dan is er niks aan de hand. Niemand hoeft het te weten. 673 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Maar hoe doe je dat zonder dat het fout loopt? 674 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Ik ga met Hayleys decaan praten. 675 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Ik zou er graag bij zijn. 676 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Er blijft genoeg over na dit proces. 677 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 Nog nieuws over Jerry's zaak trouwens? 678 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Ik weet het niet. Griggs regelt het. 679 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 Heb je hem nog gesproken? -Niet echt. Hoezo? 680 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Ik weet nog dat hij je problemen bezorgde, dus… 681 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 Als er een probleem was, zou ik het regelen. 682 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Weet ik. Maar er is een normale manier… 683 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 …en de Mickey-manier. 684 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 Welterusten. 685 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 686 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Ondertiteld door: Esther van Opstal