1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Tunnelvisie. Dat is ons verhaal.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Het doelwit was niet Lara.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Het was haar vriend, vermoord door
een andere jaloerse man, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Gevaarlijke man,
politie liet hem ongemoeid.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Je moet naar haar kijken. Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
De verzekeringsdame.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Alibi of geen alibi,
er klopt iets niet aan haar.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Was die man je cliënt?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Ja, Jesús Menendez.
Hij zit 15 jaar voor moord.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Je vroeg wat mijn trigger was.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Toen hij veroordeeld was, gaf ik het op.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Pillen hielpen me.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Hij wordt aangeklaagd
voor mensenhandel en slavenarbeid.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Ik wil weg bij hem.
Een nieuwe start voor mijn dochter.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
Het vermiste geld van Jerry.
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Wat als het smeergeld was?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Hoe heb je een jurylid gekocht
maanden voor er een jury was?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Je hebt er iemand neergezet.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Ik ben ruimtevaartingenieur.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Ik ben single en woon in Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
Het is jurylid zeven, hè?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
Er is voor hem betaald.
-Je had toch investeerders?
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie,
Pavel Kosevich.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Zijn vader heet Sergei Kosevich.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Het is geen lieverdje.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Daarom volgen ze me.
Daarom luisteren ze m'n auto af.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Ze willen dat de bedrijfsaankoop doorgaat.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Als ik word veroordeeld, gebeurt dat niet.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Ze zorgen dat
alle losse eindjes verdwijnen.
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Jij en je gezin dus.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
EEN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Jezus.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Niemand kwam naar de voordeur.
Dus ik dacht dat je hier zou zijn.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Wat kun je niet telefonisch zeggen?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Ik heb iets nodig.
Het moet onder ons blijven.
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Als je wordt gepakt,
nemen ze je vergunning af en meer.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Wie moet ik vermoorden?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Nee, ik…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Nee, Cisco.
Je moet alles uit zien te vinden…
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
…over jurylid zeven.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Dat is niet alleen riskant voor mij.
De jury is anoniem.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Als ze me hierop betrappen,
kun jij geroyeerd worden.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Zorg dat ze je niet betrappen.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Ik heb geen andere opties.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Een oude hondendrol
stinkt pas als je erin trapt.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
En je hebt geen misdrijf gepleegd.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
En hoe kon Jerry Vincent een jurylid
kopen voor er een jurypool was?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Hij deed het en Trevor wist ervan.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Dan is het vertrouwelijk.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Zelfs als ik iets vind,
is het je toch verboden het te melden?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Ja. Tenzij ik weet
dat er een misdrijf gaat plaatsvinden.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Dan moet ik het melden.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Het smeergeld is al betaald.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Geen smeergeld. Jurysabotage.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Dat gebeurt alleen als de jury overlegt.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Als Jerry uitstel had gekregen…
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
…was het een heel andere jurypool geweest.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Hebben ze hem daarom omgelegd?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Daarom moet ik precies weten
waar ik mee te maken heb.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Daarom moet ik weten
over jurylid zeven en deze vent.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
RUSSISCHE MILJARDAIR KOSEVICH
GELINKT AAN MAFFIA, ZEGGEN GETUIGEN
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Geheimhoudingsplicht.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Wat je je advocaat zegt, is vertrouwelijk…
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
…maar met grenzen.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Als je een misdrijf opbiecht,
kan ik niks doen.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Maar als je zegt er een te gaan plegen…
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
…en er mijn diensten voor gebruikt…
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
…ben ik verplicht er wat aan te doen.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Dat klinkt logisch,
maar heb je geen plicht aan jezelf?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Wat als je door het te melden
vermoord wordt?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
Met Haller.
-Nog ideeën gekregen over dat smeergeld?
72
00:04:03,828 --> 00:04:06,205
GESEPONRD
73
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Volgens mij komen we nergens hiermee.
74
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
Mijn detective is erin gedoken.
-De bebaarde biker?
75
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
Misschien had hij toch een boot gekocht.
-Er is geen boot.
76
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Hou je iets achter?
77
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
Als er smeergeld in de Elliott-zaak is
betaald, heb jij er voordeel bij.
78
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Weet je, Griggs?
79
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Ik doe of ik dat niet heb gehoord.
Ik moet gaan.
80
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Is er iets aan de hand?
81
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Ik wil de eerste dag van het proces
de file voor zijn.
82
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
De auto start niet.
83
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Heb je er gisteren iets aan gemerkt?
84
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
Nee.
-Verdomme.
85
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
We nemen jou auto,
je kunt de andere Lincoln ophalen…
86
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
…nadat je me afzet. Kom.
87
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
Wat gebeurde er?
-Dat leg ik later uit. Kom, opschieten.
88
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Hooggerechtshof van Californië in zitting.
89
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
District van Los Angeles. LA-213497.
90
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
De staat Californië vs. Trevor Elliott…
91
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
…de edelachtbare rechter James P. Stanton.
92
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Orde.
93
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Mr Golantz, openingspleidooi.
94
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Leden van de jury, goedemorgen.
95
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Ik ben Jeffrey Golantz.
Hulpofficier van justitie.
96
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
We zijn hier
om één doel te dienen. Gerechtigheid.
97
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
U zorgt voor gerechtigheid
door één vraag te beantwoorden.
98
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
Heeft de gedaagde, Trevor Elliott,
zijn vrouw en haar minnaar vermoord?
99
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Ik zal u het antwoord geven.
100
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Dat is een onomwonden ja.
101
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
In de komende dagen…
102
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
…laten we zien dat hij het motief
en de kans had deze misdaad te plegen…
103
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
…en we geven u genoeg bewijs daarvoor.
104
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
We luisteren naar het 911-gesprek,
we horen de politie ter plekke.
105
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
We gaan al zijn handelingen na.
106
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Aan het eind zult u
tot de onvermijdelijke conclusie komen…
107
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
…dat Trevor Elliott het wapen afvuurde…
108
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
…waarmee Lara Elliott en Jan Rilz
werden gedood.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
We beginnen met de geschiedenis.
110
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Wie is Trevor Elliott eigenlijk?
111
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Openingspleidooien zijn bijzonder.
112
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Je kans om meteen
een band te smeden met je jury.
113
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Maar als je te lang doorgaat,
raak je ze kwijt.
114
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Elliotts bedrijf…
115
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
…maakte een van
de populairste videogames ooit.
116
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
U ontdekt dat hij erg machtig en rijk is…
117
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
…en wat hij als zijn eigendom beschouwt
niet loslaat.
118
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
En u ontdekt ook…
-Dat is niet mijn stijl.
119
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Ik hou het kort en bondig.
120
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Je punt maken, wat ideeën geven,
wat twijfel zaaien.
121
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Maar zorgen dat ze meer willen.
122
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
We laten zien wanneer Elliott besefte…
123
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
…dat zijn vrouw
en haar minnaar iets hadden.
124
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
De woede en vernedering die ertoe leidden…
125
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
En bij openings- en slotpleidooien…
126
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
…kun je een proefterrein gebruiken.
127
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
Wat?
-De ruimte recht voor de jury.
128
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
De enige plek waar je de jury
recht kunt aankijken.
129
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Waar de Haller-charme van pas komt.
130
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Als ze mij mogen, mogen ze mijn zaak.
131
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Ik heb geen tijd meer.
Maar gezond verstand zal u verder helpen.
132
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
De verdediging zal obstakels
op de weg naar gerechtigheid plaatsen…
133
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
…maar blijft u gefocust.
134
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Onthoud dat twee mensen
van hun leven zijn beroofd.
135
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
We zijn er voor hen.
136
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Dank u wel.
137
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Dat was een lang pleidooi.
138
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Misschien wil de jury
even de benen strekken.
139
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
Hou uw pleidooi nou maar.
-Natuurlijk.
140
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Goedemorgen. Ik ben Mickey Haller.
141
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Ik ben advocaat.
Dit is mijn cliënt, Trevor Elliott.
142
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
U hebt dingen over hem gehoord.
143
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Ik vraag u alleen onbevooroordeeld
te blijven tot u alles heeft gehoord.
144
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Ik hou het kort
omdat ik het bewijs wil horen…
145
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
…dat Mr Golantz blijft beloven.
Zoals 't wapen.
146
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Ik heb geteld,
hij gebruikte het woord zes keer.
147
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Zes keer zei hij…
148
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
…dat Elliott met een wapen zijn vrouw
en een onschuldige omstander vermoordde.
149
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Wat hij niet zes keer vertelde,
is dat het OM geen wapen heeft…
150
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
…en Elliott niet aan een wapen kan linken…
151
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
…omdat hij er nooit een had of gebruikte.
152
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Dit doet er allemaal niet toe
voor de politie…
153
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
…want toen de aandacht van het onderzoek…
154
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
…eenmaal was gericht
op Mr Elliott, zagen ze niks anders meer.
155
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
En ze keken niet meer naar andere
mogelijke verdachten of bewijs.
156
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
Daar gaven ze niks om.
157
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Ze hadden hun verdachte.
158
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
Ze keken niet meer verder.
159
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Deze zaak gaat om tunnelvisie.
160
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Aandacht voor één verdachte en totaal
gebrek aan aandacht voor iets anders.
161
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Ik beloof u dat als u er aan
de andere kant van de tunnel uit komt…
162
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
…u zult knipperen van het scherpe zonlicht
en zich afvragen waar hun zaak is.
163
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Dank u wel.
164
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
Carol, toch?
-Zeg eens.
165
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
Hoe slaap jij 's nachts?
-Pardon?
166
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie
gebruiken mensen voor je eigen behoefte.
167
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Ik blijf hier tot het einde…
168
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
…kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt.
169
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Hij is een monster.
170
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Hij vermoordde m'n vriendin.
171
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Ik ben geen advocaat.
172
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Ik ga gewoon.
173
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Die vriendin. Denk je dat ze het doet?
174
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Ja. Ze is een overlever.
175
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya doet of ze dom is,
maar ze heeft alles door.
176
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Ze ziet alles. Ik hoop alleen
dat je ex onze deal niet heeft verpest.
177
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Hij beschermde zijn cliënt.
Dus ze gaat achter Soto aan.
178
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Mooi. Ik ook.
179
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Hoe gaat het met mijn favoriete agent?
180
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
Dat is een korte lijst.
181
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle keurt het goed,
met het fonds voor slachtoffervergoeding.
182
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Verhuizing en financiële steun
voor een jaar. Je hebt goed onderhandeld.
183
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
Daarom wilde je me toch? Waar is Hayley?
184
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Waar ze altijd is. Trek het je niet aan,
ze praat als een tiener.
185
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Fijn dat je haar hebt gebracht. En jezelf.
186
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Fijn dat je weer de oude bent.
187
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
Over Tanya gesproken,
ik moet haar straks spreken.
188
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
Hayley heeft een lift nodig naar…
-Ik kan haar meenemen. Als dat helpt.
189
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Als het niet te veel moeite is.
190
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Nee, hoor. En ik wil hier weg.
191
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Als je tot laat moet werken,
kan Lorna haar bij mij afzetten.
192
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
Hoeft niet. Jij hebt het ook druk.
-Ze kan haar huiswerk doen.
193
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
We zien wel hoe het gaat.
194
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Bedank, Lorna. Ik ga het haar zeggen.
195
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Had Elliott u toen al het huis laten zien?
196
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Mijn partner en ik
vroegen hem na te lopen wat hij deed.
197
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Agent Murray, hebt u iets vreemds
gemerkt aan Elliotts gedrag…
198
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
…toen hij u rondleidde?
199
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Bezwaar. Speculatief.
200
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Verworpen. Het is de observatie
van de agent. Hij mag spreken.
201
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Mr Elliott toonde
helemaal geen emotie toen hij…
202
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
…over het lichaam van de vriend stapte…
203
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
…of naar zijn vrouw wees.
204
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Wat zei hij toen?
205
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
'Dat is mijn vrouw.
Ik denk dat ze dood is.'
206
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
En gaf de gedaagde
een mening of informatie…
207
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
…over wie het had gedaan?
208
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Alleen dat hij 't niet had gedaan.
209
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Sorry. Wat?
210
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Mr Elliott zei drie keer spontaan…
211
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
…dat hij niemand had vermoord.
212
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Dus zonder emotie loopt hij
door de plaats delict…
213
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
…en totaal onverwacht
zegt hij dat hij het niet was.
214
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Ja, drie keer.
215
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Dank u. Geen vragen meer.
216
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Kruisverhoor?
217
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Mag ik?
218
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Agent Murray…
219
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
…tijdens het incident was u
een beginneling, toch?
220
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Dat klopt.
221
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Niet zenuwachtig zijn.
222
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
Ik weet niet wat Golantz
heeft gezegd, maar ik bijt niet.
223
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hoelang bent u bij de politie?
224
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Vorige week was ik één jaar op patrouille.
225
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Gefeliciteerd.
226
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Hoelang was u op dat moment aanwezig
op de plaats delict?
227
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Twee minuten, denk ik.
228
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Maar mijn bodycam
kan de precieze tijd aangeven.
229
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
Twee minuten
en je partner trekt zijn wapen.
230
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
Trok hij het zo gauw je aankwam?
231
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Weet ik niet meer.
Ik lette op de gedaagde.
232
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Was hij op dat moment gearresteerd?
233
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Nee.
234
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Waarom deed u hem boeien om?
235
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Daar ging hij mee akkoord.
236
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
We hadden mogelijk
een gevaarlijke situatie…
237
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
…en ik zei
dat het veiliger was voor iedereen…
238
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
…dat hij geboeid was
tot het pand beveiligd was.
239
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Dat was een heel goed geoefend antwoord.
240
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
Bezwaar.
-Toegewezen.
241
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
De jury negeert die opmerking.
242
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Wist Elliott
dat hij niet gearresteerd was?
243
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Ja. Dat hebben we hem gezegd.
244
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Toch worden zijn handen achter geboeid,
niet voor.
245
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
We mogen een verdachte…
246
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
…een betrokkene niet voor boeien.
247
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Een betrokkene. Wat betekent dat?
248
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Iedereen die betrokken is
bij een moordonderzoek.
249
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
Iemand die gearresteerd is?
-Dat ook, ja.
250
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Maar nogmaals, hij was niet gearresteerd.
251
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Wanneer deed uw partner zijn wapen weg?
252
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Nadat het pand was doorzocht en beveiligd.
253
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Nadat hij u door de hele plaats delict
had geleid?
254
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Juist.
255
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
Een man wordt in handboeien
door zijn huis geleid door twee agenten…
256
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
…één heeft zijn wapen getrokken…
257
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
…en u vindt het vreemd
dat hij zegt onschuldig te zijn?
258
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
Dat leek vreemd, denk ik.
-Denkt u?
259
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Nadat het huis was veiliggesteld…
260
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
…deed u hem toen de boeien af?
261
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Nee. We zetten hem achterin de auto.
262
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Je mag geen betrokkene
zonder boeien in de auto te zetten.
263
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Dat woord weer. 'Betrokkene.'
264
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Dus als hij wilde…
265
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
…kon hij gewoon de deur openen
en uitstappen?
266
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Nee, de portieren
hebben veiligheidssloten.
267
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Dus hij zat vast achterin de politieauto…
268
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
…met zijn handen achter zijn rug.
269
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Inderdaad.
270
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Maar niet gearresteerd?
271
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Nee.
272
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
Nog één ding.
273
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
U zei dat toen hij u door het huis leidde…
274
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
…hij geen emotie toonde.
275
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Inderdaad.
276
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Bent u een opgeleide psycholoog?
277
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Bezwaar. Argumentatief.
-Toegewezen.
278
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Stel de vraag anders.
279
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Denkt u dat er een correcte
emotionele reactie is op trauma?
280
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Als iemand
het lichaam van zijn vrouw ziet…
281
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
…nadat ze is vermoord,
zou hij wel reageren, denk ik.
282
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Hoe precies?
283
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
Huilen, misschien?
-Is één traan genoeg?
284
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Wat als iemand vijf minuten huilt
en dan lacht?
285
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Bezwaar, 352. Argumentatief.
286
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Toegewezen. Raadsman, opschieten.
287
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Kunt u zeggen waarom u het gedrag
van mijn cliënt ongewoon vond?
288
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Gebaseerd op mijn ervaring,
ik had het nog nooit gezien.
289
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Natuurlijk. Uw ervaring.
290
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Hoelang had u de baan al op die dag?
291
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Bijna zeven maanden.
292
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Was uw proeftijd al voorbij?
293
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Nee.
294
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Maar u weet zeker
dat hij niet gearresteerd was?
295
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Ja.
296
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Geen vragen meer.
297
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Uitstekend gedaan.
298
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Onze jury heeft iets om mee te werken.
299
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Hoelang voor uw aankomst…
300
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
…kwam de filmmaker op de plaats delict?
301
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Ik weet het niet zeker…
302
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
…maar er is drie minuten
materiaal voor we aankwamen.
303
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
Leek Elliott bezorgd
of in paniek toen u aankwam?
304
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Nee, hij was heel kalm.
305
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Wat deed hij?
306
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Het leek of hij zijn e-mails bekeek.
307
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Bezwaar. Het kan zijn…
308
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
…dat hij nieuws zocht over een moordenaar.
309
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Toegewezen. De jury beschouwt
dat antwoord niet als bewijs.
310
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Niets meer.
311
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Hoe doe ik het?
312
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
Dat voordeel dat je had.
313
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Die aanname dat agenten
eerlijk en betrouwbaar zijn?
314
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Tegenwoordig niet zo.
315
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Met een andere cliënt
was ik het ermee eens.
316
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Niemand houdt van 'n rijke, witte zak.
317
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Gelukkig was je niet altijd zijn advocaat.
318
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Je zou die video niet bij het
discovery-materiaal hebben gedaan.
319
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Fijne dag.
320
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
Uw naam?
-Tanya Cruz.
321
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Ik ben zo terug.
322
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Ik dacht dat je alleen kwam.
323
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Hij bedacht zich. Weet hij van ons?
324
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Nee. En we doen het snel.
325
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Mijn rechercheur neemt dit op
voor de duidelijkheid.
326
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
Ik kan niet als getuige optreden.
327
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
We accepteren de voorwaarden van je deal.
Nu is het aan jou.
328
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Wat weet je over Soto's betrokkenheid…
329
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
…bij de moord op David Loresca
of andere zaken?
330
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
Ik had een vriendin uit Cebu City,
zoals ik.
331
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Ze werkte in een
van zijn verzorgingstehuizen.
332
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
Twee jaar geleden…
333
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
…ging ze naar een immigratieadvocaat
om haar rechten te kennen.
334
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Hij wilde dat ze met de politie sprak.
335
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Ze vroeg of ik dacht dat dat slim was.
336
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
Ze vroeg het ook aan anderen.
-Ontdekte Soto dat?
337
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Ik dacht dat hij woest zou zijn,
maar hij zei: 'Doe dat niet meer.'
338
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Die avond bracht ik hem
naar een bloemenzaak.
339
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Ik wachtte een half uur in de auto.
Ik was bezorgd.
340
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Toen kwam hij naar buiten met bloemen
voor mij en we gingen naar huis.
341
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Maar de volgende dag…
342
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
…was mijn vriendin weg. Hij zei dat hij
haar op het vliegtuig naar huis had gezet.
343
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Niemand vroeg wat,
maar ik wist dat ze dood was.
344
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Maar ik durfde het niemand te zeggen.
345
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Je zegt het mij nu.
346
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Ik heb donderdag plek om 11.30 uur.
347
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat
bevestigt dat hij haar liet vermoorden?
348
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Ik moet gaan.
349
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Zijn er documenten, tekstberichten?
350
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Maar de avond voor je getuige is vermoord…
351
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
…bracht ik hem naar die bloemenzaak.
352
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Waar is dat?
353
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Gaat het?
354
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Als je me gaat ondervragen
over wat er met mijn lichaam gebeurt…
355
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
…kun je thuisblijven.
356
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Heb je dat allemaal?
357
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Hoeveel wed je?
358
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Mooi. Ga door.
359
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Goed zo.
360
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Zo, ja.
361
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Mooi gered, Haller.
362
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley. Misha. Stop daarmee.
363
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Ga van me af.
364
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Ophouden. Nu.
365
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Ga daarheen, Hayley.
366
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Blijf daar, jij.
367
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Ademhalen. Zeg sorry tegen… Marsha?
368
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
Misha.
-Maakt me niet uit.
369
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
Sorry.
-Mooi.
370
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Nu is het jouw beurt.
371
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Het spijt mij ook.
372
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Mooi. Nou ga maar weer voetballen.
373
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Sorry. Wie ben jij?
374
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Hayleys ex-stiefmoeder.
375
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
We gaan weer verder. Verman je.
376
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Rechercheur Kinder, kunt u vertellen…
377
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
…over uw eerste verhoor met Mr Elliott?
378
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Ja, nadat we bij het bureau kwamen.
379
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Hij wilde meewerken.
Dus ik ging hem ondervragen.
380
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Vond u hem behulpzaam?
381
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Hij beantwoordde al mijn vragen.
Maar hij liet dingen weg.
382
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Zoals?
383
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Hij zei eerst dat hij nergens…
384
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
…in huis was geweest,
naast zijn slaapkamer…
385
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
…waar hij zijn vrouw
en Mr Rilz gevonden had.
386
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Later bleek dat hij in de garage was…
387
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
…en de auto van zijn vrouw had gezien.
388
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Waren er nog andere weglatingen?
389
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Hij had de agenten gezegd
dat hij 911 had gebeld…
390
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
…meteen nadat hij ze had gevonden.
391
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Toen ik keek wanneer hij zijn kantoor had
verlaten, klopte de tijdslijn niet.
392
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Dus ik confronteerde hem ermee
en hij gaf toe dat hij…
393
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
…vijf minuten had gewacht voor hij belde.
394
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
Het is erg als een getuige
je tegenwerkt, maar erger…
395
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
…als de OvJ hem gebruikt
om de tijd op te maken…
396
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
…want die getuige…
397
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
…is de laatste van de dag.
398
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
Wat kun je doen?
-Het gesprek veranderen.
399
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Rechercheur Kinder, wat is…
400
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
…de betekenis van die weglatingen voor u?
401
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Bezwaar. Speculatief.
402
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Ik sta het toe.
403
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Het gaf aan dat hij ons misleidde.
404
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Ik doe dit langer dan zeven maanden.
405
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Dank u, rechercheur. Verder niks.
406
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Goed. De jury onthoudt de waarschuwing.
407
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
Dit hof is verdaagd.
-Kruisverhoor?
408
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
Om 16.27 uur?
409
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Rechercheur Kinder is een druk man.
410
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
Ik heb twee korte vragen.
Dan hoeft hij niet terug te komen.
411
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
Hou het kort.
-Dank u.
412
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Wanneer in het onderzoek…
413
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
…bepaalde u dat het hoofddoelwit
van deze dubbele moord…
414
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
…niet Lara Elliott maar Jan Rilz was?
415
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Ik heb Jan Rilz nooit
als het hoofddoelwit beschouwd.
416
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Hebt u Anton Shavar nooit verhoord…
417
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
…over zijn gewelddadige confrontaties
met Rilz?
418
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Of het omgangsverbod tegen hem?
419
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Bezwaar. Relevantie.
Waar leidt dit naartoe?
420
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
Mogen we overleggen?
-Nu.
421
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Anton Shavar is de man…
422
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
…van een andere privéklant van Rilz.
423
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Er is bewijs van zijn bedreigingen
aan het adres van Rilz.
424
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Dit is een poging om een derde
als schuldige aan te wijzen.
425
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Hij wil de jury verwarren.
426
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
Dit is een poging om de waarheid
over deze moord te krijgen.
427
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
De getuige zei dat hij
niet eens had overwogen…
428
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
…dat Mrs Elliott niet het doelwit was.
429
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Maar twee korte vragen?
430
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Ik heb nog maar één vervolgvraag.
431
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Bezwaar verworpen. De getuige
mag de vraag beantwoorden.
432
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Kan er worden teruggelezen?
433
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
'Hebt u Anton Shavar nooit verhoord over
zijn gewelddadige confrontaties met Rilz…
434
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
…of het omgangsverbod tegen hem?'
435
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Hebt u andere klanten van Rilz verhoord…
436
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
…of hun man of vriend over de moorden?
437
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Geen vragen meer.
438
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Maar we behouden ons het recht voor
de getuige later op te roepen.
439
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Goed. De getuige mag gaan.
440
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Als er verder niks is…
441
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
De jury zal hun waarschuwing onthouden.
442
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Het hof is nu verdaagd.
443
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Je vader is doodongerust.
444
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
Sinds…
-Weet ik.
445
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Hun ongerustheid is nu vervelend.
446
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
Het zijn je ouders.
447
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Het gaat me niks aan,
maar ze hebben toch gelijk?
448
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Wat vandaag gebeurde, is niks voor jou.
449
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Dat ging niet over mijn ouders.
450
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Niet over wat ik voor ze voel.
451
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
Waarover dan wel?
452
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
Trevor Elliott.
-Wat?
453
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
De meiden denken dat omdat mijn pa
een monster vertegenwoordigt…
454
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
…hij er ook een is.
Ik probeer het te negeren.
455
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Maar vandaag zei Misha:
456
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
'Je pa houdt het patriarchaat in stand…
457
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
…en maakt misbruik mogelijk.'
Daarom sloeg ik haar.
458
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Gelukkig hoeft hij jou niet bij te staan.
459
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Weet ik. Maar met de woke-politie
valt niet te discussiëren.
460
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Mijn vader is geen slechte man.
461
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Hij staat ze alleen soms bij.
462
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Het zit zo, wie zegt
wie de slechteriken zijn. Toch?
463
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
Het zijn nog wel mensen.
Daar gaat het systeem over.
464
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Iedereen in de rechtszaal
is een wereld op zich voor de ander.
465
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Je ma's getuige had een gezin…
466
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
…en ze rust niet
tot ze de moordenaar heeft.
467
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
Dat maakt haar een held.
-Vind je haar een held?
468
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
Ja. En je vader vindt dat ook.
469
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
Aan de andere kant…
470
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
…is elke cliënt van je vader
ook een persoon. Zelfs Trevor Elliott.
471
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Je vrienden zien 'n rijke vent
beschuldigd van moord op z'n vrouw.
472
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Maar het is nog maar dag één
en ze vinden hem al schuldig.
473
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Ja, en ze zijn mijn vrienden niet.
474
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Mensen worden constant vals beschuldigd
en te veel betaald.
475
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Je pa wil zorgen
dat één onschuldig iemand…
476
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
…niet onterecht wordt beschuldigd.
477
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Ook al moet hij langs 1000 schuldigen
om hem te vinden.
478
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Dus hij is ook een held.
Wat die domme Misha ook zegt.
479
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Waarom ben jij geen advocaat?
480
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Je klinkt verstandiger dan mijn ouders.
481
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Kom op.
482
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Ik ben even bezig, schat.
483
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Ik doe het. Ik ga weer rechten studeren.
484
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
Fantastisch.
-Er zijn mensen die hulp nodig hebben.
485
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
Ik kan ze misschien helpen.
-Absoluut.
486
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Ga je er met Mickey over praten?
487
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Als je een goede detective nodig hebt,
ik ken iemand.
488
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
Wat doe je daar?
-Ik moet gaan.
489
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
Ik bel de politie.
-Dat is niet nodig.
490
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
Mijn vriendin en ik hadden ruzie
en ze gooide mijn…
491
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
…waterpijp het raam uit.
492
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
Wat?
-Je weet wel…
493
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Heb je hem gezien?
494
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Wegwezen. Nu.
495
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
NAMAYAN BLOEMEN
496
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Markeringen aan beide kanten.
Wat betekent dat?
497
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
Ze betalen aan de bende.
498
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Of ze horen erbij.
499
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Ik moet het vragen.
500
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
De klootzakken die wij pakken…
501
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
…waar had je het over onder het eten…
502
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
…met iemand die ze verdedigt?
503
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Zo simpel is het niet.
504
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Maar er zijn redenen waarom hij m'n ex is.
505
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
En jij? Waarom ben jij gestopt?
506
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Ik weet het niet.
507
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Elke avond dacht ik:
508
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
sta ik een uur in de file om over
de leerlingen van m'n vrouw te horen?
509
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
En dan probeer ik
over mijn dag te vertellen?
510
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Het was alsof we
twee verschillende talen spraken.
511
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Dit gestoorde werk.
512
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Anderen snappen niet wat het met je doet.
513
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
Over je ex gesproken,
ik kreeg bezoek van Ray Griggs.
514
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
Waarover ging het?
-Ik weet het niet.
515
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Hij zal hem hebben gecheckt.
516
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Hij wist dat ik ooit tegenover hem stond.
517
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Ik probeer Haller niet te helpen…
518
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
…maar ik wilde het je toch zeggen.
519
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
Moet hij zich zorgen maken?
-Niet als hij niks heeft gedaan.
520
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs is een doorbijter.
521
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Als er iets is, komt hij erachter.
522
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Ik laat die markeringen
morgen identificeren.
523
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Het is BNG. Ik heb er vorig jaar
twee voor moord veroordeeld.
524
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
De rest van de leden ken ik niet.
525
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Kijk jou nou.
526
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Bij de Hollywood-afdeling
weten ze het wel.
527
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Ga je het nog vragen?
528
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
We praten wel over je ruzie.
529
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Nu moet ik voor morgen voorbereiden.
530
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Je moet je niet afreageren
over mijn carrière op een ander meisje.
531
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
Je gelooft het misschien niet,
maar niet alles wat ik doe, komt door jou.
532
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
Hij is open.
533
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
Hoe gaat het, Hayley?
-Ik hoorde dat je met Lorna gaat trouwen.
534
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Wat zijn wij dan?
535
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Ik ben de vader die iemands benen breekt.
536
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Oké. We praten zo verder.
537
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Dan weet je dat.
538
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Jurylid zeven heet eigenlijk
Glenn McSweeney.
539
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Hij woont in Van Nuys, werkt niet
bij Lockheed en heeft een strafblad.
540
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
Je was je politiebron toch kwijt?
-Dat houdt me niet tegen.
541
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
En dat andere?
542
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Die Kosevich. Hij verdiende zijn geld…
543
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
…als een van Ruslands
eerste privébankiers.
544
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Officieus is hij overal bij betrokken.
545
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Banden met Poetin, GRU, Russische maffia.
546
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
Hij is overal van beschuldigd,
ook van het laten verdwijnen van mensen.
547
00:36:17,468 --> 00:36:20,512
En toevallig was zijn zoon…
548
00:36:20,596 --> 00:36:23,599
…een van de huisgenoten
van Trevor Elliott.
549
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Maar dat wist je vast al.
550
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
Hoe doen we het?
-Weet ik nog niet.
551
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Hoe minder je weet, hoe beter.
552
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Ik kende jongens van de Road Saints.
553
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
Ze durfden op een gegeven moment
niet uit bed…
554
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
…omdat ze bang waren
voor wat ze moesten doen die dag.
555
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Je moest zo leven, anders niet.
556
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Hij?
557
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Hij leeft zo. Geen probleem.
558
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Hij moest heel wat doen
om de jury te saboteren.
559
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Dan verneuk jij zijn plan,
het proces wordt nietig verklaard.
560
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
Je weet niet wat hij jou
of je gezin zal aandoen.
561
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Ik zeg het maar.
562
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Rechercheur Kyle Winters,
rechercheur Linda Perez.
563
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Als jullie de kans krijgen met McFierce
te werken, krijg je geen spijt.
564
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Ik nam het een keer op tegen je ex.
565
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
Moordzaak.
-Ik sprak je erover.
566
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
Jullie kunnen vast
verhalen vertellen, maar…
567
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Ja. Linda is hier omdat ze
bij zedendelicten in Hollywood zat.
568
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
Ze kent alle spelers.
-Heb je iets?
569
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
Er kwam een naam naar voren.
570
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino. BNG-tattoo,
op proefverlof voor poging tot moord.
571
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
Raad eens waar hij werkt?
-Namayan.
572
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Reclassering zegt dat hij meewerkt.
573
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
Bedankt.
-Graag gedaan. Succes.
574
00:38:27,348 --> 00:38:31,226
Hoe wil je je steak?
-Medium, maar ik hoef niet.
575
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Dacht ik al. Praktisch.
576
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Als een Lincoln.
577
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Maar je moet hem eens zo proberen.
578
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
Eén minuut duizend graden aan elke kant.
579
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Van buiten een leren jas, maar van binnen…
580
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Laat die kooklessen maar zitten, Teddy.
Ga je me helpen?
581
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Ik mag je. Maar ik zeg het gewoon.
582
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Je bent me al iets verschuldigd.
Voor Cisco.
583
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Mensen die me te vaak iets
verschuldigd zijn, krijgen er spijt van.
584
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Maar ik help je graag.
585
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
Dank je wel.
-Het is tijd.
586
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
IKWINZE
587
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Goed.
588
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Wachten we op iets?
589
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Ik weet wat dit is.
590
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Denk je dat ik drugs kom kopen?
591
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Een konkelaar herkent andere konkelaars.
592
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Daarom zijn we niet hier, Izzy.
593
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
Wat was er gisteren met de auto?
Die hele stunt?
594
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
Wil je het echt weten?
595
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Iemand luisterde de auto af.
596
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
Niet deze. De andere.
597
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Je wilde het weten.
598
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
En deze auto?
-Deze niet.
599
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco checkt elke dag.
600
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
Wat als de mijne wordt afgeluisterd?
-Nee.
601
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Checkt hij mijn auto ook?
602
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Breekt hij in in m'n auto?
603
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Niet echt inbreken.
604
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Hoe noem jij het dan? Wacht.
605
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
Wie heeft je auto afgeluisterd?
-Dat is geheim.
606
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Je werkt voor mij, maar… Kunnen we…
607
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
We zijn een uur van het centrum.
Ik leg het onderweg uit.
608
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Bedankt.
609
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Stanton overweegt mijn verzoek
voor een gericht vonnis, denk ik.
610
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
Zeker weten.
-Moet ik ongerust zijn?
611
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Stanton wil de raadsmannen
nu apart spreken.
612
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Alleen.
613
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Ik stel u een paar vragen.
614
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Ik wil u herinneren
aan uw plicht tot openheid…
615
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
…en ethische verantwoordelijkheid.
616
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
Absoluut.
-Natuurlijk.
617
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Dit hof is het slachtoffer geworden
van jurysabotage.
618
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Hebt u hier iets aan toe te voegen?
619
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Waarom vraagt u het hem niet?
620
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Dit heb ik gisteren per koerier ontvangen.
621
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
'U moet weten dat jurylid zeven niet is
wie u denkt…
622
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
…of wie hij zegt te zijn.
623
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Check Lockheed en z'n afdrukken.
624
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Hij heeft 'n strafblad.'
625
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Afzender onbekend.
626
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Sorry, wat is hier aan de hand?
627
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Jurylid zeven
hoort ene Rodney Bankland te zijn.
628
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Maar rechercheurs hebben hem gesproken.
629
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Bankland kreeg nooit een juryoproep…
630
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
…en is niet degene in onze jury.
631
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Dat is blijkbaar een oplichter.
632
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
Hebben we hem gepakt?
633
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Het wordt nog vreemder.
Hij was er niet vanmorgen.
634
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Iemand heeft hem getipt.
635
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Ik kan me niet voorstellen dat het
het OM zou kunnen helpen…
636
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
…gezien de situatie van je voorganger.
637
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Ik ben beledigd
dat u denkt dat ik ermee te maken had.
638
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Ik steun elk onderzoek.
639
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Heel goed.
640
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Dit vraagt om een seponering.
641
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
Ik heb met collega's gesproken
en ben geneigd dat te doen.
642
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
Dat was de opzet, denk ik.
-Echt?
643
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Ik zal bewijzen van niet.
Is dat nodig, edelachtbare?
644
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
De integriteit van het proces
is beschadigd.
645
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Als de jury had overlegd wel.
646
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Maar dat is niet zo.
We kunnen een vervanger vinden.
647
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Nog iets doen, zou de reputatie
van mijn cliënt verder schaden.
648
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Heeft de staat een mening?
649
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Ik weet er niks van,
maar ik kan deze zaak winnen…
650
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
…wie er ook in de jury zit.
651
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Dan ga ik ervoor zorgen
dat de andere juryleden…
652
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
…zijn wie ze zeggen
en er geen schade van hebben.
653
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
We gaan morgen verder met 't proces.
Dag, heren.
654
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
Hoezo kwam hij niet opdagen?
-Hij moet getipt zijn.
655
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
De rechter weet 't
en de politie zit er bovenop.
656
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
Jij was het, hè?
-Trevor, rustig.
657
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Wil je hier stennis schoppen?
658
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Ik had er niks mee te maken.
659
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Misschien hebben je Russische vrienden
het verkloot.
660
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Het maakt niet uit,
het zijn niet de soort mensen…
661
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
…die hun fouten toegeven.
662
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Misschien is nummer zeven dood.
663
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Heb je daaraan gedacht?
Misschien zijn wij de volgende.
664
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Zolang we winnen…
665
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
…hoef je je geen zorgen te maken.
666
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
Geweldig.
-Je dacht niet dat we konden winnen.
667
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Zonder ons jurylid?
Ik weet hoe dit eruitziet.
668
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
We kunnen dit winnen. En we zullen winnen.
669
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Er is nog één uitzondering
op de geheimhoudingsplicht.
670
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Als mijn cliënt een misdrijf gaat plegen.
671
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
Tenzij ik het misdrijf kan voorkomen.
672
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Dan is er niks aan de hand.
Niemand hoeft het te weten.
673
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Maar hoe doe je dat
zonder dat het fout loopt?
674
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Ik ga met Hayleys decaan praten.
675
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Ik zou er graag bij zijn.
676
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Er blijft genoeg over na dit proces.
677
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Nog nieuws over Jerry's zaak trouwens?
678
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Ik weet het niet. Griggs regelt het.
679
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
Heb je hem nog gesproken?
-Niet echt. Hoezo?
680
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Ik weet nog
dat hij je problemen bezorgde, dus…
681
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Als er een probleem was,
zou ik het regelen.
682
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Weet ik. Maar er is een normale manier…
683
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
…en de Mickey-manier.
684
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
Welterusten.
685
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
686
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Ondertiteld door: Esther van Opstal