1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 ‎Viziune îngustă. Asta e. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 ‎Ținta nu era Lara Elliott. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 ‎Era iubitul ei, care a fost ucis ‎de alt soț gelos, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 ‎Un tip periculos ‎neluat în calcul de poliție. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 ‎Uită-te la tipa asta. Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 ‎Cea de la asigurări. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 ‎Cu sau fără alibi, ‎ceva e-n neregulă cu ea. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 ‎Tipul la care te-ai dus ți-a fost client? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 ‎Da. Jesús Menendez. ‎Face 15 ani pentru crimă. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 ‎Ai întrebat ce mă făcea să le iau. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 ‎Când a fost condamnat, ‎m-am închis în mine. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 ‎Pastilele mă ajutau. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 ‎Dl Soto e acuzat de trafic de persoane ‎și de muncă forțată. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 ‎Vreau să scap de el. ‎Să încep o viață nouă cu fiica mea. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 ‎Banii dispăruți ai lui Jerry… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 ‎Dacă banii au fost o mită? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 ‎Cum ai mituit un jurat ‎cu luni înainte de selecție? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 ‎Ai introdus pe cineva. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 ‎Sunt inginer la Lockheed Martin. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 ‎Sunt burlac și stau în Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 ‎E juratul șapte, nu? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 ‎- Știu doar că e cumpărat. ‎- Credeam că ai investitori. 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 ‎Am avut un coleg de cameră la facultate, ‎Pavel Kosevici. Știu. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 ‎Taică-său e Serghei Kosevici. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 ‎Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 ‎De asta mă urmăresc. ‎De asta am microfon în mașină. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 ‎Vor să fie vândută compania. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 ‎Dacă sunt condamnat, n-o să se întâmple. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 ‎Își lichidează toate problemele. Pricepi? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 ‎Adică și tu, și ai tăi… 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 ‎UN SERIAL NETFLIX 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 ‎Doamne! 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 ‎N-a răspuns nimeni la ușă. ‎M-am gândit că ești aici. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 ‎Ce nu-mi puteai zice la telefon? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 ‎Am nevoie de ceva. ‎Trebuie să rămână între noi. Bine? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 ‎Dacă ești prins, pierzi licența, ‎și ăsta e doar începutul. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 ‎Pe cine vrei să omor? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 ‎Nu… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 ‎Nu, Cisco, vreau să afli tot ce poți 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 ‎despre juratul numărul șapte. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 ‎Nu e o chestie riscantă doar pentru mine. ‎Jurații sunt anonimi. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 ‎Dacă mă prind că fac asta, ‎te dau afară din barou. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 ‎Atunci nu-i lăsa să te prindă. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 ‎Nu am de ales, Cisco. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 ‎Grămada de căcăreze pute ‎doar după ce calci în ea. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 ‎Și tu n-ai comis nicio infracțiune, Mick. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 ‎Și cum naiba putea Jerry Vincent ‎să mituiască un jurat înainte de selecție? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 ‎Nu știu. Dar a făcut-o. Iar Trevor știa. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 ‎Deci e confidențial. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 ‎Dacă găsesc ceva, ‎nu ți-e interzis să raportezi? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 ‎Ba da. În afară de cazul ‎în care se va comite o infracțiune. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 ‎Atunci trebuie să raportez. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 ‎Mita a fost dată. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 ‎Nu mită. Ingerință. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 ‎Asta apare doar când juriul deliberează. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 ‎Dacă Jerry obținea o amânare, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 ‎erau cu totul alți jurați. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 ‎De asta l-au mătrășit? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 ‎Îți spun că trebuie să aflu ‎cu ce anume am de-a face. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 ‎De asta vreau să aflu tot ‎despre juratul șapte și tipul ăsta. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 ‎MILIARDARUL RUS KOSEVICI ARE LEGĂTURI ‎CU CRIMA ORGANIZATĂ, CONFORM MARTORILOR 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 ‎Confidențialitate. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 ‎Adică orice îi spui avocatului ‎e confidențial, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 ‎dar toate au o limită. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 ‎Dacă-mi spui că ai comis o crimă, ‎nu pot face nimic. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 ‎Dar, dacă-mi spui că o să comiți una 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 ‎și apelezi la mine ca s-o acoperi, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 ‎atunci sunt obligat să fac ceva. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 ‎În teorie are logică, ‎dar nu ai o datorie față de tine? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 ‎Ce ai face dacă raportarea ‎ar putea să te ucidă? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 ‎- Aici Haller. ‎- Ai avut vreo revelație cu mita? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 ‎- Păi… ‎- Haller. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 ‎Doar… 74 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 ‎CAZ ÎNCHIS 75 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 ‎Ascultă… Cred că ne învârtim ‎în jurul cozii. 76 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 ‎- Investigatorul s-a ocupat. ‎- Motociclistul bărbos? 77 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 ‎- Poate că Jerry a cumpărat o barcă. ‎- Nu există nicio barcă. 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 ‎Îmi ascunzi ceva? 79 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 ‎Mă gândeam că, dacă e vreo mită ‎în cazul Elliott, ai putea beneficia. 80 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 ‎Griggs, știi ceva? 81 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 ‎O să mă fac că n-am auzit asta. ‎Trebuie să închid. 82 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 ‎La naiba! 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 ‎Se întâmplă ceva? 84 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 ‎Hai! E prima zi de proces. ‎Nu vreau să stăm în trafic. 85 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 ‎Nu pornește. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 ‎A fost ceva în neregulă ieri? 87 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 ‎Nu. 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 ‎- Nu. ‎- La naiba! 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 ‎Hai să luăm mașina ta ‎și iei celălalt Lincoln 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 ‎după ce mă lași pe mine. ‎Da? Hai, să mergem! 91 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Îți explic mai încolo. Ne grăbim. 92 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 ‎Ședință a Curții Superioare ‎a statului California. 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 ‎Districtul Los Angeles. LA-213497 94 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 ‎Statul contra Trevor Elliott, 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 ‎prezidează onorabilul judecător ‎James P. Stanton. 96 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 ‎Liniște, vă rog! 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 ‎Dle Golantz, deschiderea. 98 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 ‎Bună dimineața, membri ai juriului. 99 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 ‎Sunt Jeffrey Golantz. ‎Procuror-adjunct în district. 100 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 ‎Suntem aici azi ‎cu un singur scop. Dreptatea. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 ‎Sunteți aici ca să faceți dreptate ‎răspunzând la o întrebare. 102 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 ‎I-a ucis acuzatul Trevor Elliott ‎pe soția lui și pe amantul acesteia? 103 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 ‎Sunt aici ca să vă ofer răspunsul. 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 ‎Fără îndoială, da. 105 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 ‎În următoarele zile 106 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 ‎o să arătăm că dl Elliott avea ‎motivul și ocazia de a comite crima, 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 ‎și o să vă prezint dovezi că a făcut asta. 108 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 ‎O să ascultăm apelul la Urgențe. ‎Și pe polițiștii care au fost acolo. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 ‎Luăm în calcul toate acțiunile acuzatului. 110 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 ‎Iar, la final, sunt sigur ‎că o să ajungeți la inevitabila concluzie 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 ‎că Trevor Elliott a tras cu arma 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 ‎care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz. 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 ‎Să începem cu un mic istoric. 114 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 ‎Cine e Trevor Elliott? Ei bine… 115 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ‎Deschiderile sunt speciale. 116 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 ‎Poți stabili o legătură cu jurații ‎de la bun început. 117 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 ‎Dar, dacă te lungești, îi pierzi. 118 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 ‎Compania dlui Elliott 119 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 ‎a produs cel mai bine vândut ‎joc din istorie. 120 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 ‎O să aflați că e un om ‎cu putere și avere nemăsurate, 121 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 ‎incapabil să se despartă ‎de ceea ce consideră că e doar al lui. 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 ‎- Și o să mai aflați… ‎- Nu e genul meu. 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 ‎Eu dau lovituri rapide. 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 ‎Marchezi ideile principale, ‎pui semințe, sădești îndoieli. 125 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 ‎Dar mereu provoci așteptări. 126 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 ‎O să vă arătăm momentul ‎în care dl Elliott a înțeles 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 ‎că soția lui și amantul sunt împreună. 128 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 ‎Furia și umilința care l-au făcut să… 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 ‎Mai e ceva la deschideri și încheieri. 130 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 ‎Sunt singurele ocazii să stai în fața lor. 131 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 ‎- Unde? ‎- Fix în fața boxei juraților. 132 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 ‎Locul din care li te adresezi față-n față. 133 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 ‎Unde șarmul lui Mickey Haller prinde bine. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 ‎Dacă mă plac, le place și cazul meu. 135 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 ‎Nu mai am timp, oameni buni. ‎Dar bunul simț o să vă călăuzească. 136 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 ‎Apărarea o să vrea să vă distragă ‎cu obstacole în calea dreptății, 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 ‎dar nu uitați care e scopul nostru. 138 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 ‎Țineți minte, avem doi oameni ‎cărora li s-a luat viața. 139 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 ‎Stăm aici pentru ei. 140 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 ‎Mulțumesc. 141 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 ‎Dle Haller? 142 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 ‎Dle judecător, a fost… ‎Un discurs impresionant. 143 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 ‎Poate ar trebui să lăsăm jurații ‎să-și dezmorțească picioarele. 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 ‎- Fă deschiderea, dle Haller. ‎- Sigur, dle judecător. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 ‎Doamnelor și domnilor, bună dimineața. ‎Sunt Mickey Haller. 146 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 ‎Avocatul apărării. ‎Dumnealui e clientul meu, Trevor Elliott. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 ‎Știu că ați auzit chestii despre el. 148 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 ‎Dar vă cer doar să fiți deschiși ‎până când o să auziți totul. 149 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 ‎Azi o să fiu scurt, fiindcă vreau ‎să ajungem mai repede la dovezile 150 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 ‎pe care dl Golantz le tot promite. ‎De pildă, arma. 151 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 ‎A folosit în discursul lui ‎de șase ori cuvântul „armă”. 152 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 ‎De șase ori v-a spus 153 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 ‎că dl Elliott și-a ucis soția ‎și pe nevinovatul de alături cu o armă. 154 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 ‎Ce nu v-a spus de șase ori ‎e că procuratura n-are nicio armă 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 ‎și nicio legătură ‎între dl Elliott și o armă, 156 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 ‎fiindcă dl Elliott ‎n-a folosit și n-a avut niciodată una. 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 ‎Toate astea n-au contat pentru polițiști, 158 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 ‎fiindcă lor le-a fost clar ‎că, dacă se concentrează pe anchetarea 159 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 ‎dlui Elliott, e suficient. ‎N-au mai văzut nimic altceva. 160 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 ‎Și nu au căutat ‎alți suspecți potențiali sau alte probe. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 ‎Nu le-a păsat de asta. 162 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 ‎Aveau un suspect. 163 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 ‎Și nu au mai privit înapoi. 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 ‎Doamnelor și domnilor, ‎avem aici o viziune îngustă. 165 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 ‎Concentrarea asupra unui suspect și lipsa ‎completă de atenție pentru altceva. 166 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 ‎Vă promit, odată ieșiți ‎din perspectiva îngustă a procuraturii, 167 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 ‎o să fiți orbiți de soare ‎și o să vă întrebați unde sunt probele. 168 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 ‎Vă mulțumesc foarte mult. 169 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 ‎- Carol, nu? ‎- Zi-mi ceva. 170 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 ‎- Cum dormi noaptea? ‎- Pardon? 171 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 ‎Voi, avocații, sunteți toți la fel. ‎Folosiți oamenii să obțineți ce vreți. 172 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 ‎Ei bine, o să fiu aici până la capăt, 173 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 ‎să mă bucur când juriul ‎îți condamnă clientul. 174 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 ‎E un monstru. 175 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 ‎Mi-a ucis prietenul. 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 ‎Nu sunt avocată. 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 ‎Acum plec. 178 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 ‎Iubita asta crezi că se va ține de cuvânt? 179 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 ‎Da. E rezistentă. 180 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 ‎Tanya face pe proasta, ‎dar ține ochii deschiși. 181 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 ‎Vede tot. Sper doar că fostul tău ‎n-o dă în bară cu înțelegerea. 182 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 ‎Și-a apărat clienta. ‎Acum ea e gata să-l dea pe Soto. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 ‎Bine. Și eu. 184 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 ‎Ce face polițistul meu favorit? 185 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 ‎E o listă scurtă. 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 ‎Janelle a semnat, cu ajutor ‎de la Fondul pentru victime. 187 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 ‎Mutarea și sprijin pentru un an. ‎Ai negociat dur. 188 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 ‎De asta m-ai vrut, nu? Unde e Hayley? 189 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 ‎Unde e mereu. ‎N-o lua personal, e adolescentă. 190 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 ‎Îți mulțumesc că ai adus-o. ‎Și mersi că ai venit și tu. 191 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 ‎Mă bucur să te văd iar la lucru. 192 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 ‎Apropo de Tanya, vreau s-o văd mai încolo. 193 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 ‎- Trebuie să văd cum o trimit pe Hayley… ‎- O duc eu. Dacă-ți prinde bine. 194 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 ‎Sigur, dacă nu e niciun deranj. 195 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 ‎Niciun deranj. ‎Oricum vreau să plec de-aici. 196 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 ‎Maggie, dacă lucrezi până târziu, ‎Lorna o poate aduce la mine. 197 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 ‎- E în regulă. Ai și tu treabă. Așa că… ‎- Își poate face temele. 198 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 ‎Bine. O să vedem cum merge. 199 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 ‎Mersi, Lorna. O să… Îi spun. 200 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 ‎Dl Elliott vă condusese în casă? 201 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 ‎Da, eu și partenerul l-am rugat ‎să refacă pașii. 202 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 ‎Dle Murray, ai observat ceva neobișnuit ‎în comportamentul dlui Elliott 203 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 ‎când v-a condus prin casă? 204 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 ‎Obiectez! Cere speculații. 205 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 ‎Se respinge. ‎E observația polițistului. Poate vorbi. 206 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 ‎Ei bine, cât am fost acolo, ‎dl Elliott nu a afișat nicio emoție. 207 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 ‎Nici când a pășit ‎peste cadavrul amantului. 208 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 ‎Nici când a indicat trupul soției. 209 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 ‎Ce a spus când a arătat spre ea? 210 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 ‎A spus doar atât: „Ea e soția mea. ‎Sunt sigur că e moartă.” 211 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 ‎Acuzatul a spus cumva 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 ‎cine putea fi făptașul? 213 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 ‎Nu, a zis doar că n-a făcut-o el. 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 ‎Scuze. Cum ai zis? 215 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 ‎De trei ori dl Elliott a zis din senin 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 ‎că el n-a ucis pe nimeni. 217 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 ‎Așadar, fără nicio emoție, ‎v-a condus la locul uciderii soției lui 218 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 ‎și apoi, din senin, ‎a insistat că n-a ucis-o el. 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 ‎Da, de trei ori. 220 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 ‎Mulțumesc dle polițist. ‎Nu mai am întrebări. 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 ‎Apărarea are? 222 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 ‎Îmi dați voie? 223 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 ‎Dle Murray, 224 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 ‎la momentul incidentului ‎erai începător. Am dreptate? 225 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 ‎Da. 226 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 ‎Nu te emoționa. 227 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 ‎În ciuda spuselor dlui Golantz, nu mușc. 228 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 ‎De cât timp ești în poliție? 229 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 ‎De o săptămână am un an de patrulare. 230 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 ‎Felicitări! 231 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 ‎Așadar, la acel moment, ‎cât ai stat la fața locului? 232 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 ‎Aș zice că două minute. 233 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 ‎Dar camera de la piept ‎poate indica timpul exact. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 ‎Două minute, ‎iar partenerul avea arma scoasă. 235 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 ‎A scos-o când a ajuns la fața locului? 236 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 ‎Nu-mi amintesc. Eram concentrat la acuzat. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 ‎Dl Elliott era deja arestat? 238 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 ‎Nu. 239 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 ‎De ce îi pui cătușele? 240 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 ‎A fost de acord să fie încătușat. 241 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 ‎Aveam o situație potențial nesigură 242 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 ‎și i-am explicat ‎că pentru siguranța tuturor era mai bine 243 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 ‎să-l încătușăm până asigurăm locul. 244 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 ‎A fost un răspuns bine repetat. 245 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 ‎- Obiectez, dle judecător! ‎- Se admite. 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 ‎Juriul nu ia în calcul remarca. 247 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 ‎Dl Elliott știa că nu e arestat? 248 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 ‎Da. I-am spus. 249 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 ‎Și totuși avea mâinile ‎încătușate la spate, nu în față. 250 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 ‎Nu avem voie să încătușăm un sus… 251 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 ‎Un subiect cu mâinile în față. 252 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 ‎Un subiect. Ce înseamnă asta? 253 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 ‎Un subiect e orice persoană implicată ‎în anchetarea unei crime. 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 ‎- O persoană arestată? ‎- Inclusiv asta, da. 255 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 ‎Dar repet, dl Elliott nu era arestat. 256 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 ‎Bun. Dle polițist, în ce moment ‎a lăsat partenerul tău arma jos? 257 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 ‎După ce am verificat și asigurat zona. 258 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 ‎Adică după ce dl Elliott ‎v-a condus la locul faptei? 259 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 ‎Exact. 260 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 ‎Deci doi polițiști duc un om ‎prin propria casă încătușat, 261 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 ‎unul are arma scoasă, 262 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 ‎și spui că e ciudat că omul simțea nevoia ‎să se declare nevinovat? 263 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 ‎- Cred că mi s-a părut ciudat, da. ‎- Crezi? 264 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 ‎După asigurarea casei, 265 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 ‎i-ai scos cătușele dlui Elliott? 266 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 ‎Nu. L-am băgat în mașina noastră. 267 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 ‎Procedura interzice ‎urcarea subiectului în mașină neîncătușat. 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 ‎Iar cuvântul ăla. „Subiect.” 269 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 ‎Bun, dle polițist, dacă ar fi vrut, 270 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 ‎putea să deschidă portiera și să coboare? 271 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 ‎Nu, portierele se blochează. 272 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 ‎Deci era în siguranță, pe bancheta ‎din spate a mașinii de poliție, 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 ‎cu mâinile încătușate la spate. 274 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 ‎Așa este. 275 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 ‎Dar nu era arestat? 276 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 ‎Nu. 277 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 ‎Încă ceva. 278 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 ‎Ai spus că, ‎atunci când v-a condus, dl Elliott 279 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 ‎n-a arătat nicio emoție. 280 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 ‎Așa este. 281 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 ‎Ai studii de psihologie, dle polițist? 282 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 ‎- Obiectez! Speculație. ‎- Se admite. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 ‎Reformulează. 284 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 ‎Crezi că există ‎un răspuns emoțional corect la o traumă? 285 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 ‎Mă gândesc ‎că, dacă dai peste cadavrul soției tale 286 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 ‎după ce a fost omorâtă, ai o reacție. 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 ‎O reacție. Care anume? 288 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 ‎- Plânsul? ‎- O lacrimă e de ajuns? 289 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 ‎Dar dacă cineva plânge ‎cinci minute, apoi râde? 290 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 ‎Obiecție! E speculativ. 291 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 ‎Se admite. Dle avocat, treci peste. 292 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 ‎Ne poți spune de ce ți-a părut neobișnuit ‎comportamentul clientului meu? 293 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 ‎La experiența mea, ‎n-am mai văzut așa ceva. 294 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 ‎Desigur, la experiența ta. 295 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 ‎Și, în acea zi, ‎de cât timp lucrai în poliție? 296 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 ‎De aproape șapte luni. 297 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 ‎Ai avut o perioadă de probă? 298 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 ‎Nu. 299 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 ‎Dar ești sigur că nu era arestat? 300 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 ‎Da. 301 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ‎Nu mai am întrebări, dle judecător. 302 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 ‎Hei! Ai fost grozav! 303 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 ‎Îi dăm juratului nostru ceva util. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 ‎Dle Murray, ‎cu cât timp înainte de sosirea poliției 305 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 ‎a ajuns videograful la locul faptei? 306 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 ‎Nu sunt sigur, 307 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 ‎dar erau cel puțin trei minute de filmare ‎până am ajuns noi. 308 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 ‎Când ați ajuns, ‎dl Elliott părea îngrijorat sau panicat? 309 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 ‎Nu, era foarte calm. 310 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 ‎Ce făcea? 311 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 ‎Nu pot spune cu siguranță, ‎dar părea că-și verifică e-mailurile. 312 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 ‎Obiectez! Nu știe, 313 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 ‎clientul meu putea căuta știri ‎despre ucigaș. 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 ‎Se admite. Juriul nu consideră ‎ca probă ultimul răspuns. 315 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 ‎Am încheiat. 316 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 ‎Cum ți se pare că mă descurc? 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 ‎Obișnuiai să fii în avantaj. 318 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 ‎Presupunerea automată ‎că polițaii sunt onești și de încredere? 319 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 ‎Nu prea mai ține azi. 320 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 ‎Da. De acord, dacă aveai alt client. 321 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 ‎Ticăloșii albi și bogați nu plac. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 ‎Mă bucur că nu i-ai fost avocat ‎de la început. 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 ‎Ai fi fost suficient de deștept ‎să nu aduci filmul ca probă. 324 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 ‎CLINICĂ DE OBSTETRICĂ ȘI GINECOLOGIE 325 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 ‎O zi bună! 326 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 ‎- Numele? ‎- Tanya Cruz. 327 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 ‎Revin imediat. 328 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 ‎FEMEI 329 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 ‎Credeam că vii singură. 330 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 ‎S-a răzgândit în ultima clipă. ‎Știe de noi? 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 ‎Nu, n-are cum. Terminăm repede. 332 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 ‎Tanya, detectivul meu ‎înregistrează asta, pentru claritate, 333 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 ‎fiindcă eu nu pot fi martoră. 334 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 ‎Am acceptat termenii înțelegerii. ‎Acum e rândul tău. 335 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 ‎Zi-ne ce știi de implicarea lui Soto 336 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 ‎în uciderea lui David Loresca ‎sau în alte crime. 337 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 ‎Tanya? 338 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 ‎Am avut o prietenă din Cebu, ca mine. 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 ‎Lucra la un centru de îngrijire. 340 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 ‎Acum vreo doi ani, 341 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 ‎s-a dus la un avocat pentru imigrări ‎să întrebe ce drepturi are. 342 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 ‎El i-a zis să vorbească cu autoritățile. 343 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 ‎Și… m-a întrebat ‎dacă mi se pare o idee bună. 344 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 ‎- I-a mai întrebat și pe alții. ‎- Iar Soto a aflat? 345 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 ‎Mă așteptam să fie furios, ‎dar i-a spus doar să nu mai facă asta. 346 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 ‎În seara aia l-am dus la o florărie. 347 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 ‎Am așteptat în mașină 30 de minute. ‎Eram îngrijorată. 348 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 ‎Apoi a ieșit cu niște flori pentru mine ‎și ne-am dus acasă. 349 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 ‎Dar a doua zi… 350 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 ‎prietena mea dispăruse. ‎El a zis că a luat un avion către casă. 351 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 ‎Nimeni n-a pus întrebări, ‎dar eu știam că e moartă. 352 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 ‎Mi-a fost prea frică să spun cuiva. 353 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 ‎Îmi spui mie acum. 354 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 ‎Da, am liber joi la 11.30. 355 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 ‎Tanya, Soto a zis sau a făcut ceva ‎ca să confirme că ți-a ucis prietena? 356 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 ‎Trebuie să plec. 357 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 ‎Există documente, mesaje, ceva? 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,114 ‎Nu. 359 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 ‎Dar în seara dinaintea uciderii martorului 360 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 ‎l-am dus la aceeași florărie. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 ‎Unde e? 362 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 ‎FEMEI 363 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 ‎Ești bine? 364 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 ‎Dacă vrei să mă întrebi ‎despre tot ce se întâmplă cu corpul meu, 365 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 ‎poți să rămâi acasă. 366 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 ‎Ai înregistrat? 367 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 ‎Poți să pariezi că am tot. 368 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 ‎Bine. Pasați în continuare. 369 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 ‎Da. Bine. 370 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 ‎Așa. Te descurci! 371 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 ‎Frumoasă respingere, Haller. 372 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 ‎Hayley! Misha. Terminați! 373 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 ‎Dă-mi drumul! 374 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 ‎Încetați! Imediat! 375 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 ‎Terminați! Hayley, treci acolo. 376 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 ‎Tu rămâi aici. 377 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 ‎Respirați. Hayley, cere-i scuze… ‎Te cheamă Marsha, nu? 378 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 ‎- Misha. ‎- Nu-mi pasă. 379 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 ‎- Îmi pare rău. ‎- Super! 380 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 ‎Acum e rândul tău. 381 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 ‎Și mie îmi pare rău. 382 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 ‎Grozav! Acum hai, jucați fotbal. 383 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 ‎Scuze, dar tu cine ești? 384 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 ‎Sunt fosta mamă vitregă a lui Hayley. 385 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 ‎Să reluăm. Hai, Hayley! Adună-te. 386 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 ‎Dle detectiv Kinder, ne poți zice 387 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 ‎ceva de prima interogare a dlui Elliott? 388 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 ‎Da, l-am interogat când a ajuns la secție. 389 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 ‎A fost cooperant. ‎Așa că i-am pus întrebări. 390 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 ‎Ai zice că a fost deschis? 391 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 ‎A răspuns la toate întrebările. ‎Dar au existat și omisiuni. 392 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 ‎De exemplu? 393 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 ‎La început a zis că nu s-a dus 394 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 ‎nicăieri în casă, doar în dormitor, 395 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 ‎unde și-a găsit soția și pe dl Rilz. 396 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 ‎Apoi am aflat că întâi s-a uitat în garaj 397 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 ‎și a văzut mașina soției. Știa că e acolo. 398 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 ‎Au mai existat și alte omisiuni? 399 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 ‎Da. Dl Elliott le-a spus agenților ‎că a sunat la Urgențe 400 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 ‎imediat cum a ajuns la locul faptei. 401 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 ‎Când am verificat timpul scurs ‎după plecarea de la birou, nu se potrivea. 402 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 ‎Așa că l-am întrebat ‎și a recunoscut că a așteptat 403 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 ‎cam cinci minute înainte să sune. 404 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 ‎E urât când un martor te face praf, ‎dar și mai urât 405 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 ‎e când procurorul îl ține ‎până se termină ziua, 406 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 ‎fiindcă martorul ăla care te face praf 407 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 ‎e ultimul auzit de juriu în ziua aia. 408 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 ‎- Și ce poți face? ‎- Schimbi subiectul. 409 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 ‎Dle Kinder, ce crezi 410 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 ‎că semnifică omisiunile dlui Elliott? 411 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 ‎Obiectez! Cere speculații. 412 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 ‎Voi permite. 413 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 ‎Mie îmi arată ‎că dl Elliott a vrut să înșele. 414 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 ‎Am făcut asta mult mai mult de șapte luni. 415 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 ‎Mulțumesc, dle detectiv. Am terminat. 416 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 ‎Foarte bine. ‎Juriul să rețină avertismentul. 417 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 ‎- Ședința se încheie. ‎- Dle judecător, întrebări? 418 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 ‎La 16.27? 419 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 ‎Detectivul Kinder e foarte ocupat. 420 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 ‎Am două întrebări scurte. ‎N-aș vrea să-l chem mâine. 421 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 ‎- Repede. ‎- Mulțumesc, dle judecător. 422 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 ‎Dle detectiv Kinder, ‎în ce moment al anchetei 423 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 ‎ai stabilit că ținta principală ‎a dublului asasinat 424 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 ‎nu era Lara Elliott, ci Jan Rilz? 425 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 ‎Nu l-am considerat niciodată ‎pe Rilz ținta principală. 426 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 ‎Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar 427 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 ‎pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz? 428 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 ‎Sau ordinul de restricție ‎solicitat împotriva lui? 429 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 ‎Obiectez, dle judecător! ‎Irelevant. Unde vrea să ajungă? 430 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 ‎- Dle, ne putem apropia? ‎- Mai repede. 431 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 ‎Dle judecător, Anton Shavar e soțul 432 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 ‎unei alte cliente private ‎de-ale lui Jan Rilz. 433 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 ‎Există dovezi ‎că dl Shavar l-a amenințat pe dl Rilz. 434 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 ‎Asta e o încercare evidentă ‎de a arunca vina pe un terț. 435 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 ‎Vrea să deruteze juriul. 436 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 ‎E o încercare de a afla adevărul ‎despre cine i-a ucis pe cei doi. 437 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 ‎Martorul a spus ‎că nici nu s-a gândit la posibilitatea 438 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 ‎ca dna Elliott să nu fie ținta. 439 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 ‎Două întrebări scurte? 440 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 ‎Mai am doar una, dle judecător. 441 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 ‎Obiecția se respinge. ‎Martorul poate răspunde. 442 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 ‎Pot să cer un citat din urmă? 443 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 ‎„Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar ‎pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz? 444 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 ‎Sau ordinul de restricție împotriva lui?” 445 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 ‎Nu. 446 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 ‎Ai interogat alte cliente ale lui Rilz 447 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 ‎sau pe soții ori iubiții lor ‎legat de crime? 448 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 ‎Nu. 449 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 ‎Nu mai am întrebări. 450 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 ‎Dar îmi rezerv dreptul să rechem martorul ‎la o ședință viitoare. 451 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 ‎Foarte bine. Martorul e liber. 452 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 ‎Dacă nu mai e nimic… 453 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 ‎Jurații să rețină avertismentul. 454 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 ‎Ședința se suspendă. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 ‎PARCAREA TRIBUNALULUI 456 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 ‎CURTEA SUPERIOARĂ - CENTRUL DE DREPT PENAL 457 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 ‎Tatăl tău își face griji pentru tine. 458 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 ‎- De când… ‎- Da, știu. 459 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 ‎Grijile lor sunt enervante acum. 460 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 ‎Sunt părinții tăi, Hayley. 461 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 ‎Nu e treaba mea, dar nu au dreptate? 462 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 ‎Ce s-a întâmplat azi nu-ți stă în fire. 463 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 ‎Bătaia aia n-avea legătură cu ai mei. 464 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 ‎Nu cu ce simt pentru ei, oricum. 465 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 ‎Atunci cu ce? 466 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 ‎- Cu Trevor Elliott. ‎- Ce? 467 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 ‎Colegele din școală cred ‎că, dacă tata reprezintă un monstru, 468 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 ‎sigur e și el un monstru. ‎Încerc să le închid gura. 469 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 ‎Dar azi Misha a zis, citez: 470 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 ‎„Taică-tău favorizează patriarhatul 471 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 ‎și înlesnește abuzul.” ‎Așa că am sărit pe ea. 472 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 ‎Hayley! 473 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 ‎Ai noroc că n-a trebuit ‎să te reprezinte pe tine. 474 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 ‎Da, știu. Doar că… ‎Nu se poate vorbi cu poliția progresistă. 475 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 ‎Tata nu e un om rău. 476 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 ‎Dar e greu când reprezintă tipi răi. 477 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 ‎Uite ce e, cine poate spune cine-s răii? 478 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 ‎Sunt tot oameni. De asta e făcut sistemul. 479 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 ‎Fiecare din sala aia reprezintă ‎o întreagă lume pentru cineva. 480 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 ‎Martorul mamei tale avea o familie, 481 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 ‎iar mama ta nu se lasă ‎până nu prinde făptașul. 482 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 ‎- După mine, e eroină. ‎- Crezi că mama e eroină? 483 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 ‎- Da, cred. Și tatăl tău e erou. ‎- Da. 484 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 ‎Și, pe de altă parte, 485 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 ‎toți cei reprezentați de tatăl tău ‎sunt oameni. Chiar și Trevor Elliott. 486 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 ‎Prietenii tăi văd un tip bogat ‎acuzat că și-a ucis soția. Pricep. 487 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 ‎Dar e abia prima zi a procesului, ‎iar ei deja îl consideră vinovat. 488 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 ‎Oricum, nu sunt chiar prietenii mei. 489 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 ‎Oamenii sunt mereu acuzați ‎și atacați pe nedrept. 490 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 ‎Iar tatăl tău vrea ‎doar să se asigure că niciun nevinovat 491 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 ‎nu este aruncat în malaxor. 492 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 ‎Chiar dacă înoată ‎printre o mie de vinovați să ajungă la el. 493 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 ‎Deci e și el un erou. ‎Indiferent ce spune tâmpita de Misha. 494 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 ‎Tu de ce nu ești avocată? 495 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 ‎Ce spui e mai logic decât ce spun ai mei. 496 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 ‎Zău așa! 497 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 ‎Bună, iubito. Sunt puțin ocupat. 498 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 ‎Am s-o fac. Mă întorc la facultate. 499 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 ‎- Fantastic! ‎- Oamenii au nevoie de ajutor, Cisco. 500 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 ‎- Cred că-i pot ajuta. ‎- Desigur. 501 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 ‎Îi spui lui Mickey? 502 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 ‎Da. 503 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 ‎Dacă ai nevoie ‎de un investigator bun, știu unul. 504 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 ‎- Ce faci acolo? ‎- Trebuie să închid. 505 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 ‎- Sun poliția. ‎- Nu e nevoie. 506 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 ‎M-am certat cu iubita și mi-a aruncat… 507 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 ‎pipa din tinerețe. 508 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 ‎- Ce? ‎- Știi tu, chestia… 509 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 ‎Ai văzut-o? 510 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 ‎Pleacă de acolo. Acum! 511 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 ‎FLORĂRIA NAMAYAN 512 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 ‎Totul e pe față. ‎Florăria e-n regulă. Ce-ți spune asta? 513 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 ‎- Plătesc taxe găștii. ‎- Da? 514 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 ‎Sau fac parte din ea. 515 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 ‎Trebuie să întreb. 516 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 ‎La ce nenorociți închidem, 517 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 ‎despre ce naiba vorbești la cină 518 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 ‎cu unul care-i apără? 519 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 ‎Nu e așa de simplu. 520 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 ‎Și există motive pentru care e fostul. 521 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 ‎Dar tu? De ce ești singur? 522 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 ‎La naiba! Nu știu. 523 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 ‎În fiecare seară mă gândeam: 524 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 ‎„Stau în trafic 80 de minute ‎să aud despre elevii nevesti-mii?” 525 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 ‎Și apoi să încerc ‎să-i spun ce-am făcut peste zi? 526 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 ‎Nu vorbeam aceeași limbă. 527 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 ‎Afurisita de slujbă! 528 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 ‎Lumea habar n-are cum te afectează. 529 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 ‎Apropo de fostul, a venit Ray Griggs ‎să întrebe de el. 530 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 ‎- Detectivul Griggs? Ce voia? ‎- Nu sunt sigur. 531 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 ‎Probabil că l-a cercetat. 532 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 ‎Știa că am avut de furcă cu el o dată. 533 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 ‎Nu vreau să-i fac vreo favoare lui Haller, 534 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 ‎dar, din respect pentru tine, ‎m-am gândit să-ți zic. 535 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 ‎- Mickey e în pericol? ‎- Nu. Dacă n-a făcut nimic, nu. 536 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 ‎Griggs e un dulău când simte osul. 537 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 ‎Dacă există ceva, sapă și găsește. 538 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 ‎Dimineață pun echipa specială ‎să identifice emblemele. 539 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 ‎Sunt BNG. Anul trecut am închis doi ‎dintre ei pentru omucidere. 540 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 ‎Dar pe ceilalți nu-i cunosc. 541 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 ‎Uită-te la tine. 542 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 ‎Am prieteni ‎în poliția din Hollywood. Știu ei. 543 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 ‎Ai de gând să întrebi? 544 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 ‎O să vorbim despre bătaia ta. 545 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 ‎Dar nu când mă pregătesc pentru mâine. 546 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 ‎Aș fi vrut să nu-ți verși frustrările ‎legate de meseria mea pe altă fată. 547 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 ‎Contrar convingerilor tale, ‎nu totul are de-a face cu tine. 548 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 ‎- Da? ‎- Mick! 549 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 ‎E deschis. 550 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 ‎- Salut. Ce mai faci, Hayley? ‎- Aud că te însori cu Lorna. 551 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 ‎Asta face să fim… ce? 552 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 ‎Sunt tatăl pe care-l suni ‎când vrei să rupi picioarele cuiva. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 ‎Bine. Reține-ți gândul. 554 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 ‎Ca să știi… 555 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 ‎Juratul numărul șapte e Glenn McSweeney. 556 00:35:43,601 --> 00:35:45,269 ‎GAZE 557 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 ‎Locuiește în Van Nuys, sigur nu lucrează ‎la Lockheed și are cazier. 558 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 ‎- Parcă nu mai aveai sursă în poliție. ‎- Crezi că asta mă oprește? 559 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 ‎Și cealaltă chestie? 560 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 ‎Tipul ăla, Kosevici. ‎Oficial, a făcut banii 561 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 ‎ca primul bancher privat al Rusiei. 562 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 ‎Neoficial, e băgat în toate. 563 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 ‎Are legături cu Putin, GRU, ‎mafia rusă, la orice crimă te-ai gândi, 564 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 ‎a fost acuzat de chestia aia, ‎inclusiv de dispariția unor persoane. 565 00:36:17,468 --> 00:36:19,511 ‎Și, din întâmplare, fiul lui… 566 00:36:19,595 --> 00:36:20,846 ‎UNIVERSITATEA LOS ANGELES ‎REZIDENȚI: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICI 567 00:36:20,930 --> 00:36:23,599 ‎…a fost coleg de cameră cu Trevor Elliott. 568 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 ‎Mă gândesc că deja știi asta. 569 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 ‎- Ce pui la cale? ‎- Încă nu știu. 570 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 ‎E mai bine să știi mai puțin. 571 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 ‎Știam tipi din Sfinții Șoselelor 572 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 ‎care ajunseseră ‎să nu se mai poată ridica din pat 573 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 ‎fiindcă erau îngroziți ‎de ce li s-ar putea cere în ziua aia. 574 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 ‎Viața aia fie o trăiești, fie nu. 575 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 ‎Iar ăsta? 576 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 ‎Trăiește viața aia. Fără probleme. 577 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 ‎A trecut prin multe ‎ca să mituiască un jurat. 578 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 ‎Dacă vii și-i strici planul, ‎îi bușești procesul, 579 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 ‎nu știi ce pățiți tu sau familia ta. 580 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 ‎Zic și eu. 581 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 ‎- Maggie? ‎- Bună. 582 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 ‎Detectivii Kyle Winters și Linda Perez. 583 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 ‎Dacă aveți șansa să lucrați cu McFioroasa, ‎n-o să regretați. 584 00:37:27,121 --> 00:37:28,622 ‎Fostul tău mi-a fost adversar. 585 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 ‎- Crimă. ‎- Cel de care ziceam. 586 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 ‎Sunt sigură că amândoi aveți povești, dar… 587 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 ‎Desigur. Am adus-o pe Linda, ‎a lucrat la moravuri în Hollywood. 588 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 ‎- Cunoaște toți membrii. ‎- Ai ceva? 589 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 ‎A apărut un nume care se potrivește. 590 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 ‎Alvin Aquino. Are tatuaj BNG, e eliberat ‎condiționat după tentativă de omor. 591 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 ‎- Ghici unde e? ‎- La Florăria Namayan. 592 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 ‎Ofițerul de supraveghere o să colaboreze. 593 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. Mult noroc! 594 00:38:05,993 --> 00:38:12,916 ‎FLORĂRIA NAMAYAN 595 00:38:26,680 --> 00:38:27,765 ‎SFINȚII ȘOSELELOR 596 00:38:27,890 --> 00:38:31,226 ‎- Cum îți place friptura? ‎- Potrivită, dar nu vreau, mersi. 597 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 ‎Potrivită? 598 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 ‎M-am gândit eu. E practic. 599 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 ‎Ca un Lincoln. 600 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 ‎Trebuie să încerci una ‎cu mijlocul mai nefăcut. 601 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 ‎La 980 de grade, ‎un minut pe fiecare parte. 602 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 ‎Pe dinafară e geacă de piele, ‎dar înăuntru… 603 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 ‎Teddy, mai lasă-mă cu lecțiile de gătit. ‎Mă ajuți sau nu? 604 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 ‎Îmi placi, dle avocat. ‎Dar trebuie s-o spun. 605 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 ‎Îmi ești deja dator. Pentru Cisco. 606 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 ‎Cei care-mi datorează prea multe ‎ajung să regrete. 607 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 ‎Dar, sigur. Mă bucur să ajut. 608 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 ‎- Mulțumesc. ‎- E timpul. 609 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 ‎AM CÂȘTIGAT 610 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 ‎În regulă. 611 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 ‎Așteptăm ceva? 612 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 ‎Știu ce e aici. 613 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 ‎Ce e, crezi c-am venit să cumpăr droguri? 614 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 ‎Cineva care se pricepe ‎vede că pui ceva la cale. 615 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 ‎Nu de asta sunt aici, Izzy. Bine? 616 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 ‎Ce avea mașina ieri? Care-a fost fenta? 617 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 ‎- Chiar vrei să știi? ‎- Da. 618 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 ‎Cineva a pus un microfon. 619 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 ‎- Nu în asta. În cealaltă. ‎- Ce? 620 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 ‎Ai vrut să știi. 621 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 ‎- Și asta? ‎- E curată. 622 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 ‎Cisco verifică în fiecare zi. 623 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 ‎- Și dacă e microfon într-a mea? ‎- Nu e. 624 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 ‎Cisco o verifică și pe a mea? 625 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 ‎Îl lași să-mi spargă mașina? 626 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 ‎Nu e tocmai spargere. 627 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 ‎Dar cum îi spui? Stai așa! 628 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 ‎- Cine ți-a pus microfon? ‎- E ceva confidențial. 629 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 ‎Teoretic, lucrezi pentru mine, dar… ‎Putem să… 630 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 ‎Suntem la o oră de centru. ‎Pot să-ți explic pe drum? 631 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 ‎Mulțumesc. 632 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 ‎Cred că Stanton analizează cererea mea ‎pentru trecere la verdict. 633 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 ‎- Sunt sigur. ‎- Să-mi fac griji? 634 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 ‎Judecătorul Stanton vrea ‎să mergeți în biroul lui. 635 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 ‎Doar voi. 636 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 ‎Dlor, vreau să vă întreb ceva. 637 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 ‎Mai întâi vă amintesc ‎că trebuie să fiți sinceri 638 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 ‎și că aveți datorii etice în instanță. 639 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 ‎- Absolut. ‎- Desigur. 640 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 ‎Mi s-a atras atenția ‎că avem o ingerință în juriu. 641 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 ‎- Ingerință? ‎- Dle Haller? 642 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 ‎Ai ceva de adăugat la ce am spus? 643 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 ‎Eu? De ce nu-l întrebați pe el? 644 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 ‎Am primit asta aseară, prin curier. 645 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 ‎„Dle Stanton, află că juratul ‎numărul șapte nu e cine crezi 646 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 ‎și nici cine spune el că e. 647 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 ‎Verifică Lockheed și amprentele. 648 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 ‎Are cazier, a fost arestat.” 649 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 ‎Expeditorul e anonim. 650 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 ‎Bine. Îmi pare rău, dle. Ce se întâmplă? 651 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 ‎Juratul numărul șapte ‎ar trebui să fie Rodney Bankland. 652 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 ‎Dar detectivii au vorbit cu el dimineață. 653 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 ‎Dl Bankland n-a primit citație 654 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 ‎și nu e cel care stă în juriu. 655 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 ‎Se pare că avem un impostor. 656 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 ‎L-am prins când a venit? 657 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 ‎Intriga se complică. ‎Juratul n-a mai venit azi. 658 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 ‎A primit un pont. 659 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 ‎Nu văd cum ar putea o astfel de neregulă ‎să avantajeze procuratura, 660 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 ‎dată fiind situația predecesorului tău. 661 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 ‎Sunt insultat dacă vă imaginați ‎că am vreo legătură. 662 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 ‎Sprijin orice investigație. 663 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 ‎Foarte bine. 664 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 ‎Se poate declara un viciu de procedură 665 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 ‎și, după consultări cu colegii, ‎înclin să-l declar. 666 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 ‎- Bănuiesc că ăsta era scopul. ‎- Serios? 667 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 ‎O să-ți arăt că te înșeli. ‎Dle judecător, chiar e nevoie? 668 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 ‎Integritatea procesului e compromisă. 669 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 ‎Da, dacă juriul ar fi deliberat. 670 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 ‎Dar n-a făcut-o. Putem înlocui juratul. 671 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 ‎Orice altceva ar dăuna și mai mult ‎imaginii publice a clientului meu. 672 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 ‎Procuratura ce părere are? 673 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 ‎Nu știu nimic despre asta, ‎dar o să câștig cazul, 674 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 ‎indiferent cine e în juriu. 675 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 ‎Atunci azi o să mă asigur ‎că ceilalți jurați sunt 676 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 ‎cine ar trebui să fie ‎și că rămân obiectivi. 677 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 ‎Reluăm procesul mâine. La revedere, dlor. 678 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 ‎- Cum adică tipul n-a apărut? ‎- A primit un pont. 679 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 ‎Judecătorul știe și poliția anchetează. 680 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 ‎- Tu ai făcut asta, nu? ‎- Trevor, termină! 681 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 ‎Vrei să provoci o scenă? 682 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 ‎N-am legătură cu asta, bine? 683 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 ‎Poate că prietenii tăi ruși s-au retras. ‎Poate au dat-o în bară. 684 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 ‎Nu contează, Mickey, ‎pentru că cei ca ăștia 685 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 ‎nu își asumă propriile greșeli. 686 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 ‎Poate că juratul ăla e mort. 687 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 ‎Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm. 688 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 ‎Câtă vreme câștigăm, 689 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 ‎- …nu-ți face griji. ‎- Asta e… 690 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 ‎- Super! Minunat! ‎- N-ai crezut niciodată că putem câștiga. 691 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 ‎Fără juratul ăla? Glumești? Știu cum pare. 692 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 ‎Trevor, putem câștiga. ‎Putem și o s-o facem. Cinstit. Bine? 693 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 ‎Mai e o excepție ‎de la confidențialitatea avocat-client. 694 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 ‎Dacă clientul comite o infracțiune, ‎trebuie raportată. 695 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 ‎În afară de cazul în care o pot împiedica. 696 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 ‎Atunci nu există faptă, deci nici vină. ‎Nu trebuie să afle nimeni. 697 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 ‎Dar cum faci asta fără să te arzi? 698 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 ‎Mâine mă văd cu consiliera lui Hayley. 699 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 ‎Aș vrea să fiu acolo, Mags. 700 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 ‎O să ai destule ocazii după proces. 701 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 ‎Apropo, ai noutăți în cazul lui Jerry? 702 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 ‎Nu, nu știu. Griggs se ocupă. 703 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 ‎Da. 704 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 ‎- Ai mai vorbit cu el de curând? ‎- Nu prea. De ce? 705 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 ‎Nu știu… ‎Știu că ți-a mai făcut probleme și… 706 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 ‎Mags, dacă e vreo problemă, ‎o rezolv. Bine? 707 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 ‎Știu. Doar că există rezolvări normale 708 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 ‎și rezolvările lui Mickey. 709 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 ‎- Noapte bună, Mags. ‎- Noapte bună. 710 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 711 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 ‎Subtitrarea: Anca Tach