1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Viziune îngustă. Asta e.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Ținta nu era Lara Elliott.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Era iubitul ei, care a fost ucis
de alt soț gelos, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Un tip periculos
neluat în calcul de poliție.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Uită-te la tipa asta. Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Cea de la asigurări.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Cu sau fără alibi,
ceva e-n neregulă cu ea.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Tipul la care te-ai dus ți-a fost client?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Da. Jesús Menendez.
Face 15 ani pentru crimă.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Ai întrebat ce mă făcea să le iau.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Când a fost condamnat,
m-am închis în mine.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Pastilele mă ajutau.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Dl Soto e acuzat de trafic de persoane
și de muncă forțată.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Vreau să scap de el.
Să încep o viață nouă cu fiica mea.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
Banii dispăruți ai lui Jerry…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Dacă banii au fost o mită?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Cum ai mituit un jurat
cu luni înainte de selecție?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Ai introdus pe cineva.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Sunt inginer la Lockheed Martin.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Sunt burlac și stau în Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
E juratul șapte, nu?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
- Știu doar că e cumpărat.
- Credeam că ai investitori.
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
Am avut un coleg de cameră la facultate,
Pavel Kosevici. Știu.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Taică-său e Serghei Kosevici.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
De asta mă urmăresc.
De asta am microfon în mașină.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Vor să fie vândută compania.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Dacă sunt condamnat, n-o să se întâmple.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Își lichidează toate problemele. Pricepi?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Adică și tu, și ai tăi…
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
UN SERIAL NETFLIX
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Doamne!
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
N-a răspuns nimeni la ușă.
M-am gândit că ești aici.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Ce nu-mi puteai zice la telefon?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Am nevoie de ceva.
Trebuie să rămână între noi. Bine?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Dacă ești prins, pierzi licența,
și ăsta e doar începutul.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Pe cine vrei să omor?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Nu…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Nu, Cisco, vreau să afli tot ce poți
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
despre juratul numărul șapte.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Nu e o chestie riscantă doar pentru mine.
Jurații sunt anonimi.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Dacă mă prind că fac asta,
te dau afară din barou.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Atunci nu-i lăsa să te prindă.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Nu am de ales, Cisco.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Grămada de căcăreze pute
doar după ce calci în ea.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Și tu n-ai comis nicio infracțiune, Mick.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Și cum naiba putea Jerry Vincent
să mituiască un jurat înainte de selecție?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Nu știu. Dar a făcut-o. Iar Trevor știa.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Deci e confidențial.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Dacă găsesc ceva,
nu ți-e interzis să raportezi?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Ba da. În afară de cazul
în care se va comite o infracțiune.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Atunci trebuie să raportez.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Mita a fost dată.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Nu mită. Ingerință.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Asta apare doar când juriul deliberează.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Dacă Jerry obținea o amânare,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
erau cu totul alți jurați.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
De asta l-au mătrășit?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Îți spun că trebuie să aflu
cu ce anume am de-a face.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
De asta vreau să aflu tot
despre juratul șapte și tipul ăsta.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
MILIARDARUL RUS KOSEVICI ARE LEGĂTURI
CU CRIMA ORGANIZATĂ, CONFORM MARTORILOR
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Confidențialitate.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Adică orice îi spui avocatului
e confidențial,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
dar toate au o limită.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Dacă-mi spui că ai comis o crimă,
nu pot face nimic.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Dar, dacă-mi spui că o să comiți una
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
și apelezi la mine ca s-o acoperi,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
atunci sunt obligat să fac ceva.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
În teorie are logică,
dar nu ai o datorie față de tine?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Ce ai face dacă raportarea
ar putea să te ucidă?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
- Aici Haller.
- Ai avut vreo revelație cu mita?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
- Păi…
- Haller.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Doar…
74
00:04:03,828 --> 00:04:06,205
CAZ ÎNCHIS
75
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Ascultă… Cred că ne învârtim
în jurul cozii.
76
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
- Investigatorul s-a ocupat.
- Motociclistul bărbos?
77
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
- Poate că Jerry a cumpărat o barcă.
- Nu există nicio barcă.
78
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Îmi ascunzi ceva?
79
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
Mă gândeam că, dacă e vreo mită
în cazul Elliott, ai putea beneficia.
80
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Griggs, știi ceva?
81
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
O să mă fac că n-am auzit asta.
Trebuie să închid.
82
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
La naiba!
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Se întâmplă ceva?
84
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Hai! E prima zi de proces.
Nu vreau să stăm în trafic.
85
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Nu pornește.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
A fost ceva în neregulă ieri?
87
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Nu.
88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
- Nu.
- La naiba!
89
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
Hai să luăm mașina ta
și iei celălalt Lincoln
90
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
după ce mă lași pe mine.
Da? Hai, să mergem!
91
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
- Ce s-a întâmplat?
- Îți explic mai încolo. Ne grăbim.
92
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Ședință a Curții Superioare
a statului California.
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Districtul Los Angeles. LA-213497
94
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
Statul contra Trevor Elliott,
95
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
prezidează onorabilul judecător
James P. Stanton.
96
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Liniște, vă rog!
97
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Dle Golantz, deschiderea.
98
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Bună dimineața, membri ai juriului.
99
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Sunt Jeffrey Golantz.
Procuror-adjunct în district.
100
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Suntem aici azi
cu un singur scop. Dreptatea.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
Sunteți aici ca să faceți dreptate
răspunzând la o întrebare.
102
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
I-a ucis acuzatul Trevor Elliott
pe soția lui și pe amantul acesteia?
103
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Sunt aici ca să vă ofer răspunsul.
104
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Fără îndoială, da.
105
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
În următoarele zile
106
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
o să arătăm că dl Elliott avea
motivul și ocazia de a comite crima,
107
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
și o să vă prezint dovezi că a făcut asta.
108
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
O să ascultăm apelul la Urgențe.
Și pe polițiștii care au fost acolo.
109
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Luăm în calcul toate acțiunile acuzatului.
110
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Iar, la final, sunt sigur
că o să ajungeți la inevitabila concluzie
111
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
că Trevor Elliott a tras cu arma
112
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz.
113
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Să începem cu un mic istoric.
114
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Cine e Trevor Elliott? Ei bine…
115
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Deschiderile sunt speciale.
116
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Poți stabili o legătură cu jurații
de la bun început.
117
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Dar, dacă te lungești, îi pierzi.
118
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Compania dlui Elliott
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
a produs cel mai bine vândut
joc din istorie.
120
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
O să aflați că e un om
cu putere și avere nemăsurate,
121
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
incapabil să se despartă
de ceea ce consideră că e doar al lui.
122
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
- Și o să mai aflați…
- Nu e genul meu.
123
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Eu dau lovituri rapide.
124
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Marchezi ideile principale,
pui semințe, sădești îndoieli.
125
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Dar mereu provoci așteptări.
126
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
O să vă arătăm momentul
în care dl Elliott a înțeles
127
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
că soția lui și amantul sunt împreună.
128
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
Furia și umilința care l-au făcut să…
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Mai e ceva la deschideri și încheieri.
130
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
Sunt singurele ocazii să stai în fața lor.
131
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
- Unde?
- Fix în fața boxei juraților.
132
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Locul din care li te adresezi față-n față.
133
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Unde șarmul lui Mickey Haller prinde bine.
134
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Dacă mă plac, le place și cazul meu.
135
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Nu mai am timp, oameni buni.
Dar bunul simț o să vă călăuzească.
136
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
Apărarea o să vrea să vă distragă
cu obstacole în calea dreptății,
137
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
dar nu uitați care e scopul nostru.
138
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Țineți minte, avem doi oameni
cărora li s-a luat viața.
139
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Stăm aici pentru ei.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Mulțumesc.
141
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Dle Haller?
142
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Dle judecător, a fost…
Un discurs impresionant.
143
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Poate ar trebui să lăsăm jurații
să-și dezmorțească picioarele.
144
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
- Fă deschiderea, dle Haller.
- Sigur, dle judecător.
145
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Doamnelor și domnilor, bună dimineața.
Sunt Mickey Haller.
146
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Avocatul apărării.
Dumnealui e clientul meu, Trevor Elliott.
147
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Știu că ați auzit chestii despre el.
148
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Dar vă cer doar să fiți deschiși
până când o să auziți totul.
149
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Azi o să fiu scurt, fiindcă vreau
să ajungem mai repede la dovezile
150
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
pe care dl Golantz le tot promite.
De pildă, arma.
151
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
A folosit în discursul lui
de șase ori cuvântul „armă”.
152
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
De șase ori v-a spus
153
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
că dl Elliott și-a ucis soția
și pe nevinovatul de alături cu o armă.
154
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Ce nu v-a spus de șase ori
e că procuratura n-are nicio armă
155
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
și nicio legătură
între dl Elliott și o armă,
156
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
fiindcă dl Elliott
n-a folosit și n-a avut niciodată una.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Toate astea n-au contat pentru polițiști,
158
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
fiindcă lor le-a fost clar
că, dacă se concentrează pe anchetarea
159
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
dlui Elliott, e suficient.
N-au mai văzut nimic altceva.
160
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
Și nu au căutat
alți suspecți potențiali sau alte probe.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
Nu le-a păsat de asta.
162
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
Aveau un suspect.
163
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
Și nu au mai privit înapoi.
164
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Doamnelor și domnilor,
avem aici o viziune îngustă.
165
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Concentrarea asupra unui suspect și lipsa
completă de atenție pentru altceva.
166
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Vă promit, odată ieșiți
din perspectiva îngustă a procuraturii,
167
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
o să fiți orbiți de soare
și o să vă întrebați unde sunt probele.
168
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Vă mulțumesc foarte mult.
169
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
- Carol, nu?
- Zi-mi ceva.
170
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
- Cum dormi noaptea?
- Pardon?
171
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Voi, avocații, sunteți toți la fel.
Folosiți oamenii să obțineți ce vreți.
172
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Ei bine, o să fiu aici până la capăt,
173
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
să mă bucur când juriul
îți condamnă clientul.
174
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
E un monstru.
175
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Mi-a ucis prietenul.
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Nu sunt avocată.
177
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Acum plec.
178
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Iubita asta crezi că se va ține de cuvânt?
179
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Da. E rezistentă.
180
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya face pe proasta,
dar ține ochii deschiși.
181
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Vede tot. Sper doar că fostul tău
n-o dă în bară cu înțelegerea.
182
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Și-a apărat clienta.
Acum ea e gata să-l dea pe Soto.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Bine. Și eu.
184
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Ce face polițistul meu favorit?
185
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
E o listă scurtă.
186
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle a semnat, cu ajutor
de la Fondul pentru victime.
187
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Mutarea și sprijin pentru un an.
Ai negociat dur.
188
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
De asta m-ai vrut, nu? Unde e Hayley?
189
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Unde e mereu.
N-o lua personal, e adolescentă.
190
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Îți mulțumesc că ai adus-o.
Și mersi că ai venit și tu.
191
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Mă bucur să te văd iar la lucru.
192
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
Apropo de Tanya, vreau s-o văd mai încolo.
193
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
- Trebuie să văd cum o trimit pe Hayley…
- O duc eu. Dacă-ți prinde bine.
194
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Sigur, dacă nu e niciun deranj.
195
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Niciun deranj.
Oricum vreau să plec de-aici.
196
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Maggie, dacă lucrezi până târziu,
Lorna o poate aduce la mine.
197
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
- E în regulă. Ai și tu treabă. Așa că…
- Își poate face temele.
198
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
Bine. O să vedem cum merge.
199
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Mersi, Lorna. O să… Îi spun.
200
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Dl Elliott vă condusese în casă?
201
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Da, eu și partenerul l-am rugat
să refacă pașii.
202
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Dle Murray, ai observat ceva neobișnuit
în comportamentul dlui Elliott
203
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
când v-a condus prin casă?
204
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Obiectez! Cere speculații.
205
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Se respinge.
E observația polițistului. Poate vorbi.
206
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Ei bine, cât am fost acolo,
dl Elliott nu a afișat nicio emoție.
207
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Nici când a pășit
peste cadavrul amantului.
208
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Nici când a indicat trupul soției.
209
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Ce a spus când a arătat spre ea?
210
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
A spus doar atât: „Ea e soția mea.
Sunt sigur că e moartă.”
211
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
Acuzatul a spus cumva
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
cine putea fi făptașul?
213
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Nu, a zis doar că n-a făcut-o el.
214
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Scuze. Cum ai zis?
215
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
De trei ori dl Elliott a zis din senin
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
că el n-a ucis pe nimeni.
217
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Așadar, fără nicio emoție,
v-a condus la locul uciderii soției lui
218
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
și apoi, din senin,
a insistat că n-a ucis-o el.
219
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Da, de trei ori.
220
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Mulțumesc dle polițist.
Nu mai am întrebări.
221
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Apărarea are?
222
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Îmi dați voie?
223
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Dle Murray,
224
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
la momentul incidentului
erai începător. Am dreptate?
225
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Da.
226
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Nu te emoționa.
227
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
În ciuda spuselor dlui Golantz, nu mușc.
228
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
De cât timp ești în poliție?
229
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
De o săptămână am un an de patrulare.
230
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Felicitări!
231
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Așadar, la acel moment,
cât ai stat la fața locului?
232
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Aș zice că două minute.
233
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Dar camera de la piept
poate indica timpul exact.
234
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
Două minute,
iar partenerul avea arma scoasă.
235
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
A scos-o când a ajuns la fața locului?
236
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Nu-mi amintesc. Eram concentrat la acuzat.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Dl Elliott era deja arestat?
238
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Nu.
239
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
De ce îi pui cătușele?
240
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
A fost de acord să fie încătușat.
241
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
Aveam o situație potențial nesigură
242
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
și i-am explicat
că pentru siguranța tuturor era mai bine
243
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
să-l încătușăm până asigurăm locul.
244
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
A fost un răspuns bine repetat.
245
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
- Obiectez, dle judecător!
- Se admite.
246
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Juriul nu ia în calcul remarca.
247
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Dl Elliott știa că nu e arestat?
248
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Da. I-am spus.
249
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Și totuși avea mâinile
încătușate la spate, nu în față.
250
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
Nu avem voie să încătușăm un sus…
251
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
Un subiect cu mâinile în față.
252
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Un subiect. Ce înseamnă asta?
253
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Un subiect e orice persoană implicată
în anchetarea unei crime.
254
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
- O persoană arestată?
- Inclusiv asta, da.
255
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Dar repet, dl Elliott nu era arestat.
256
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Bun. Dle polițist, în ce moment
a lăsat partenerul tău arma jos?
257
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
După ce am verificat și asigurat zona.
258
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Adică după ce dl Elliott
v-a condus la locul faptei?
259
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Exact.
260
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
Deci doi polițiști duc un om
prin propria casă încătușat,
261
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
unul are arma scoasă,
262
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
și spui că e ciudat că omul simțea nevoia
să se declare nevinovat?
263
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
- Cred că mi s-a părut ciudat, da.
- Crezi?
264
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
După asigurarea casei,
265
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
i-ai scos cătușele dlui Elliott?
266
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Nu. L-am băgat în mașina noastră.
267
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Procedura interzice
urcarea subiectului în mașină neîncătușat.
268
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Iar cuvântul ăla. „Subiect.”
269
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Bun, dle polițist, dacă ar fi vrut,
270
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
putea să deschidă portiera și să coboare?
271
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Nu, portierele se blochează.
272
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Deci era în siguranță, pe bancheta
din spate a mașinii de poliție,
273
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
cu mâinile încătușate la spate.
274
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Așa este.
275
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Dar nu era arestat?
276
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Nu.
277
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
Încă ceva.
278
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
Ai spus că,
atunci când v-a condus, dl Elliott
279
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
n-a arătat nicio emoție.
280
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Așa este.
281
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Ai studii de psihologie, dle polițist?
282
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
- Obiectez! Speculație.
- Se admite.
283
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Reformulează.
284
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Crezi că există
un răspuns emoțional corect la o traumă?
285
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Mă gândesc
că, dacă dai peste cadavrul soției tale
286
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
după ce a fost omorâtă, ai o reacție.
287
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
O reacție. Care anume?
288
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
- Plânsul?
- O lacrimă e de ajuns?
289
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Dar dacă cineva plânge
cinci minute, apoi râde?
290
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Obiecție! E speculativ.
291
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Se admite. Dle avocat, treci peste.
292
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Ne poți spune de ce ți-a părut neobișnuit
comportamentul clientului meu?
293
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
La experiența mea,
n-am mai văzut așa ceva.
294
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Desigur, la experiența ta.
295
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Și, în acea zi,
de cât timp lucrai în poliție?
296
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
De aproape șapte luni.
297
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Ai avut o perioadă de probă?
298
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Nu.
299
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Dar ești sigur că nu era arestat?
300
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Da.
301
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Nu mai am întrebări, dle judecător.
302
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Hei! Ai fost grozav!
303
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Îi dăm juratului nostru ceva util.
304
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Dle Murray,
cu cât timp înainte de sosirea poliției
305
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
a ajuns videograful la locul faptei?
306
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Nu sunt sigur,
307
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
dar erau cel puțin trei minute de filmare
până am ajuns noi.
308
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
Când ați ajuns,
dl Elliott părea îngrijorat sau panicat?
309
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Nu, era foarte calm.
310
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Ce făcea?
311
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Nu pot spune cu siguranță,
dar părea că-și verifică e-mailurile.
312
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Obiectez! Nu știe,
313
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
clientul meu putea căuta știri
despre ucigaș.
314
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Se admite. Juriul nu consideră
ca probă ultimul răspuns.
315
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Am încheiat.
316
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Cum ți se pare că mă descurc?
317
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
Obișnuiai să fii în avantaj.
318
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Presupunerea automată
că polițaii sunt onești și de încredere?
319
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Nu prea mai ține azi.
320
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Da. De acord, dacă aveai alt client.
321
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Ticăloșii albi și bogați nu plac.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Mă bucur că nu i-ai fost avocat
de la început.
323
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Ai fi fost suficient de deștept
să nu aduci filmul ca probă.
324
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
CLINICĂ DE OBSTETRICĂ ȘI GINECOLOGIE
325
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
O zi bună!
326
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
- Numele?
- Tanya Cruz.
327
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Revin imediat.
328
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
FEMEI
329
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Credeam că vii singură.
330
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
S-a răzgândit în ultima clipă.
Știe de noi?
331
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Nu, n-are cum. Terminăm repede.
332
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Tanya, detectivul meu
înregistrează asta, pentru claritate,
333
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
fiindcă eu nu pot fi martoră.
334
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Am acceptat termenii înțelegerii.
Acum e rândul tău.
335
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Zi-ne ce știi de implicarea lui Soto
336
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
în uciderea lui David Loresca
sau în alte crime.
337
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Tanya?
338
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
Am avut o prietenă din Cebu, ca mine.
339
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Lucra la un centru de îngrijire.
340
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
Acum vreo doi ani,
341
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
s-a dus la un avocat pentru imigrări
să întrebe ce drepturi are.
342
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
El i-a zis să vorbească cu autoritățile.
343
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Și… m-a întrebat
dacă mi se pare o idee bună.
344
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
- I-a mai întrebat și pe alții.
- Iar Soto a aflat?
345
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Mă așteptam să fie furios,
dar i-a spus doar să nu mai facă asta.
346
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
În seara aia l-am dus la o florărie.
347
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Am așteptat în mașină 30 de minute.
Eram îngrijorată.
348
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Apoi a ieșit cu niște flori pentru mine
și ne-am dus acasă.
349
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Dar a doua zi…
350
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
prietena mea dispăruse.
El a zis că a luat un avion către casă.
351
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Nimeni n-a pus întrebări,
dar eu știam că e moartă.
352
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Mi-a fost prea frică să spun cuiva.
353
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Îmi spui mie acum.
354
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Da, am liber joi la 11.30.
355
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Tanya, Soto a zis sau a făcut ceva
ca să confirme că ți-a ucis prietena?
356
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Trebuie să plec.
357
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Există documente, mesaje, ceva?
358
00:22:43,071 --> 00:22:44,114
Nu.
359
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Dar în seara dinaintea uciderii martorului
360
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
l-am dus la aceeași florărie.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Unde e?
362
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
FEMEI
363
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Ești bine?
364
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Dacă vrei să mă întrebi
despre tot ce se întâmplă cu corpul meu,
365
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
poți să rămâi acasă.
366
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Ai înregistrat?
367
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Poți să pariezi că am tot.
368
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Bine. Pasați în continuare.
369
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Da. Bine.
370
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Așa. Te descurci!
371
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Frumoasă respingere, Haller.
372
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley! Misha. Terminați!
373
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Dă-mi drumul!
374
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Încetați! Imediat!
375
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Terminați! Hayley, treci acolo.
376
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Tu rămâi aici.
377
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Respirați. Hayley, cere-i scuze…
Te cheamă Marsha, nu?
378
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
- Misha.
- Nu-mi pasă.
379
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
- Îmi pare rău.
- Super!
380
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Acum e rândul tău.
381
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Și mie îmi pare rău.
382
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Grozav! Acum hai, jucați fotbal.
383
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Scuze, dar tu cine ești?
384
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Sunt fosta mamă vitregă a lui Hayley.
385
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Să reluăm. Hai, Hayley! Adună-te.
386
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Dle detectiv Kinder, ne poți zice
387
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
ceva de prima interogare a dlui Elliott?
388
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Da, l-am interogat când a ajuns la secție.
389
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
A fost cooperant.
Așa că i-am pus întrebări.
390
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Ai zice că a fost deschis?
391
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
A răspuns la toate întrebările.
Dar au existat și omisiuni.
392
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
De exemplu?
393
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
La început a zis că nu s-a dus
394
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
nicăieri în casă, doar în dormitor,
395
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
unde și-a găsit soția și pe dl Rilz.
396
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Apoi am aflat că întâi s-a uitat în garaj
397
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
și a văzut mașina soției. Știa că e acolo.
398
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Au mai existat și alte omisiuni?
399
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Da. Dl Elliott le-a spus agenților
că a sunat la Urgențe
400
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
imediat cum a ajuns la locul faptei.
401
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Când am verificat timpul scurs
după plecarea de la birou, nu se potrivea.
402
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Așa că l-am întrebat
și a recunoscut că a așteptat
403
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
cam cinci minute înainte să sune.
404
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
E urât când un martor te face praf,
dar și mai urât
405
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
e când procurorul îl ține
până se termină ziua,
406
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
fiindcă martorul ăla care te face praf
407
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
e ultimul auzit de juriu în ziua aia.
408
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
- Și ce poți face?
- Schimbi subiectul.
409
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Dle Kinder, ce crezi
410
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
că semnifică omisiunile dlui Elliott?
411
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Obiectez! Cere speculații.
412
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Voi permite.
413
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Mie îmi arată
că dl Elliott a vrut să înșele.
414
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Am făcut asta mult mai mult de șapte luni.
415
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Mulțumesc, dle detectiv. Am terminat.
416
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Foarte bine.
Juriul să rețină avertismentul.
417
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
- Ședința se încheie.
- Dle judecător, întrebări?
418
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
La 16.27?
419
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Detectivul Kinder e foarte ocupat.
420
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
Am două întrebări scurte.
N-aș vrea să-l chem mâine.
421
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
- Repede.
- Mulțumesc, dle judecător.
422
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Dle detectiv Kinder,
în ce moment al anchetei
423
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
ai stabilit că ținta principală
a dublului asasinat
424
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
nu era Lara Elliott, ci Jan Rilz?
425
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Nu l-am considerat niciodată
pe Rilz ținta principală.
426
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar
427
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz?
428
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Sau ordinul de restricție
solicitat împotriva lui?
429
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Obiectez, dle judecător!
Irelevant. Unde vrea să ajungă?
430
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
- Dle, ne putem apropia?
- Mai repede.
431
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Dle judecător, Anton Shavar e soțul
432
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
unei alte cliente private
de-ale lui Jan Rilz.
433
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Există dovezi
că dl Shavar l-a amenințat pe dl Rilz.
434
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Asta e o încercare evidentă
de a arunca vina pe un terț.
435
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Vrea să deruteze juriul.
436
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
E o încercare de a afla adevărul
despre cine i-a ucis pe cei doi.
437
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Martorul a spus
că nici nu s-a gândit la posibilitatea
438
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
ca dna Elliott să nu fie ținta.
439
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Două întrebări scurte?
440
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Mai am doar una, dle judecător.
441
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Obiecția se respinge.
Martorul poate răspunde.
442
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Pot să cer un citat din urmă?
443
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
„Deci nu l-ai cercetat pe Anton Shavar
pentru întâlnirile violente cu Jan Rilz?
444
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
Sau ordinul de restricție împotriva lui?”
445
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Nu.
446
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Ai interogat alte cliente ale lui Rilz
447
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
sau pe soții ori iubiții lor
legat de crime?
448
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Nu.
449
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Nu mai am întrebări.
450
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Dar îmi rezerv dreptul să rechem martorul
la o ședință viitoare.
451
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Foarte bine. Martorul e liber.
452
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Dacă nu mai e nimic…
453
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Jurații să rețină avertismentul.
454
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Ședința se suspendă.
455
00:28:41,763 --> 00:28:43,598
PARCAREA TRIBUNALULUI
456
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
CURTEA SUPERIOARĂ - CENTRUL DE DREPT PENAL
457
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Tatăl tău își face griji pentru tine.
458
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
- De când…
- Da, știu.
459
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Grijile lor sunt enervante acum.
460
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
Sunt părinții tăi, Hayley.
461
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Nu e treaba mea, dar nu au dreptate?
462
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Ce s-a întâmplat azi nu-ți stă în fire.
463
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Bătaia aia n-avea legătură cu ai mei.
464
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Nu cu ce simt pentru ei, oricum.
465
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
Atunci cu ce?
466
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
- Cu Trevor Elliott.
- Ce?
467
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Colegele din școală cred
că, dacă tata reprezintă un monstru,
468
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
sigur e și el un monstru.
Încerc să le închid gura.
469
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Dar azi Misha a zis, citez:
470
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
„Taică-tău favorizează patriarhatul
471
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
și înlesnește abuzul.”
Așa că am sărit pe ea.
472
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Hayley!
473
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Ai noroc că n-a trebuit
să te reprezinte pe tine.
474
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Da, știu. Doar că…
Nu se poate vorbi cu poliția progresistă.
475
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Tata nu e un om rău.
476
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Dar e greu când reprezintă tipi răi.
477
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Uite ce e, cine poate spune cine-s răii?
478
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
Sunt tot oameni. De asta e făcut sistemul.
479
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Fiecare din sala aia reprezintă
o întreagă lume pentru cineva.
480
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Martorul mamei tale avea o familie,
481
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
iar mama ta nu se lasă
până nu prinde făptașul.
482
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
- După mine, e eroină.
- Crezi că mama e eroină?
483
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
- Da, cred. Și tatăl tău e erou.
- Da.
484
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
Și, pe de altă parte,
485
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
toți cei reprezentați de tatăl tău
sunt oameni. Chiar și Trevor Elliott.
486
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Prietenii tăi văd un tip bogat
acuzat că și-a ucis soția. Pricep.
487
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Dar e abia prima zi a procesului,
iar ei deja îl consideră vinovat.
488
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Oricum, nu sunt chiar prietenii mei.
489
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Oamenii sunt mereu acuzați
și atacați pe nedrept.
490
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Iar tatăl tău vrea
doar să se asigure că niciun nevinovat
491
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
nu este aruncat în malaxor.
492
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Chiar dacă înoată
printre o mie de vinovați să ajungă la el.
493
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Deci e și el un erou.
Indiferent ce spune tâmpita de Misha.
494
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Tu de ce nu ești avocată?
495
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Ce spui e mai logic decât ce spun ai mei.
496
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Zău așa!
497
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Bună, iubito. Sunt puțin ocupat.
498
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Am s-o fac. Mă întorc la facultate.
499
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
- Fantastic!
- Oamenii au nevoie de ajutor, Cisco.
500
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
- Cred că-i pot ajuta.
- Desigur.
501
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Îi spui lui Mickey?
502
00:32:19,021 --> 00:32:19,855
Da.
503
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Dacă ai nevoie
de un investigator bun, știu unul.
504
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
- Ce faci acolo?
- Trebuie să închid.
505
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
- Sun poliția.
- Nu e nevoie.
506
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
M-am certat cu iubita și mi-a aruncat…
507
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
pipa din tinerețe.
508
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
- Ce?
- Știi tu, chestia…
509
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Ai văzut-o?
510
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Pleacă de acolo. Acum!
511
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
FLORĂRIA NAMAYAN
512
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Totul e pe față.
Florăria e-n regulă. Ce-ți spune asta?
513
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
- Plătesc taxe găștii.
- Da?
514
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Sau fac parte din ea.
515
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Trebuie să întreb.
516
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
La ce nenorociți închidem,
517
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
despre ce naiba vorbești la cină
518
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
cu unul care-i apără?
519
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Nu e așa de simplu.
520
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Și există motive pentru care e fostul.
521
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Dar tu? De ce ești singur?
522
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
La naiba! Nu știu.
523
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
În fiecare seară mă gândeam:
524
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
„Stau în trafic 80 de minute
să aud despre elevii nevesti-mii?”
525
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
Și apoi să încerc
să-i spun ce-am făcut peste zi?
526
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Nu vorbeam aceeași limbă.
527
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Afurisita de slujbă!
528
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Lumea habar n-are cum te afectează.
529
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
Apropo de fostul, a venit Ray Griggs
să întrebe de el.
530
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
- Detectivul Griggs? Ce voia?
- Nu sunt sigur.
531
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Probabil că l-a cercetat.
532
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Știa că am avut de furcă cu el o dată.
533
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Nu vreau să-i fac vreo favoare lui Haller,
534
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
dar, din respect pentru tine,
m-am gândit să-ți zic.
535
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
- Mickey e în pericol?
- Nu. Dacă n-a făcut nimic, nu.
536
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs e un dulău când simte osul.
537
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Dacă există ceva, sapă și găsește.
538
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Dimineață pun echipa specială
să identifice emblemele.
539
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Sunt BNG. Anul trecut am închis doi
dintre ei pentru omucidere.
540
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Dar pe ceilalți nu-i cunosc.
541
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Uită-te la tine.
542
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Am prieteni
în poliția din Hollywood. Știu ei.
543
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Ai de gând să întrebi?
544
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
O să vorbim despre bătaia ta.
545
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Dar nu când mă pregătesc pentru mâine.
546
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Aș fi vrut să nu-ți verși frustrările
legate de meseria mea pe altă fată.
547
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
Contrar convingerilor tale,
nu totul are de-a face cu tine.
548
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
- Da?
- Mick!
549
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
E deschis.
550
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
- Salut. Ce mai faci, Hayley?
- Aud că te însori cu Lorna.
551
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Asta face să fim… ce?
552
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Sunt tatăl pe care-l suni
când vrei să rupi picioarele cuiva.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Bine. Reține-ți gândul.
554
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Ca să știi…
555
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Juratul numărul șapte e Glenn McSweeney.
556
00:35:43,601 --> 00:35:45,269
GAZE
557
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Locuiește în Van Nuys, sigur nu lucrează
la Lockheed și are cazier.
558
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
- Parcă nu mai aveai sursă în poliție.
- Crezi că asta mă oprește?
559
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
Și cealaltă chestie?
560
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Tipul ăla, Kosevici.
Oficial, a făcut banii
561
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
ca primul bancher privat al Rusiei.
562
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Neoficial, e băgat în toate.
563
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Are legături cu Putin, GRU,
mafia rusă, la orice crimă te-ai gândi,
564
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
a fost acuzat de chestia aia,
inclusiv de dispariția unor persoane.
565
00:36:17,468 --> 00:36:19,511
Și, din întâmplare, fiul lui…
566
00:36:19,595 --> 00:36:20,846
UNIVERSITATEA LOS ANGELES
REZIDENȚI: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICI
567
00:36:20,930 --> 00:36:23,599
…a fost coleg de cameră cu Trevor Elliott.
568
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Mă gândesc că deja știi asta.
569
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
- Ce pui la cale?
- Încă nu știu.
570
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
E mai bine să știi mai puțin.
571
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Știam tipi din Sfinții Șoselelor
572
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
care ajunseseră
să nu se mai poată ridica din pat
573
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
fiindcă erau îngroziți
de ce li s-ar putea cere în ziua aia.
574
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Viața aia fie o trăiești, fie nu.
575
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Iar ăsta?
576
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Trăiește viața aia. Fără probleme.
577
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
A trecut prin multe
ca să mituiască un jurat.
578
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Dacă vii și-i strici planul,
îi bușești procesul,
579
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
nu știi ce pățiți tu sau familia ta.
580
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Zic și eu.
581
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
- Maggie?
- Bună.
582
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Detectivii Kyle Winters și Linda Perez.
583
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Dacă aveți șansa să lucrați cu McFioroasa,
n-o să regretați.
584
00:37:27,121 --> 00:37:28,622
Fostul tău mi-a fost adversar.
585
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
- Crimă.
- Cel de care ziceam.
586
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
Sunt sigură că amândoi aveți povești, dar…
587
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Desigur. Am adus-o pe Linda,
a lucrat la moravuri în Hollywood.
588
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
- Cunoaște toți membrii.
- Ai ceva?
589
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
A apărut un nume care se potrivește.
590
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino. Are tatuaj BNG, e eliberat
condiționat după tentativă de omor.
591
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
- Ghici unde e?
- La Florăria Namayan.
592
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Ofițerul de supraveghere o să colaboreze.
593
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Mult noroc!
594
00:38:05,993 --> 00:38:12,916
FLORĂRIA NAMAYAN
595
00:38:26,680 --> 00:38:27,765
SFINȚII ȘOSELELOR
596
00:38:27,890 --> 00:38:31,226
- Cum îți place friptura?
- Potrivită, dar nu vreau, mersi.
597
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Potrivită?
598
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
M-am gândit eu. E practic.
599
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Ca un Lincoln.
600
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Trebuie să încerci una
cu mijlocul mai nefăcut.
601
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
La 980 de grade,
un minut pe fiecare parte.
602
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Pe dinafară e geacă de piele,
dar înăuntru…
603
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Teddy, mai lasă-mă cu lecțiile de gătit.
Mă ajuți sau nu?
604
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Îmi placi, dle avocat.
Dar trebuie s-o spun.
605
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Îmi ești deja dator. Pentru Cisco.
606
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Cei care-mi datorează prea multe
ajung să regrete.
607
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Dar, sigur. Mă bucur să ajut.
608
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
- Mulțumesc.
- E timpul.
609
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
AM CÂȘTIGAT
610
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
În regulă.
611
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Așteptăm ceva?
612
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Știu ce e aici.
613
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Ce e, crezi c-am venit să cumpăr droguri?
614
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Cineva care se pricepe
vede că pui ceva la cale.
615
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Nu de asta sunt aici, Izzy. Bine?
616
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
Ce avea mașina ieri? Care-a fost fenta?
617
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
- Chiar vrei să știi?
- Da.
618
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Cineva a pus un microfon.
619
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
- Nu în asta. În cealaltă.
- Ce?
620
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Ai vrut să știi.
621
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
- Și asta?
- E curată.
622
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco verifică în fiecare zi.
623
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
- Și dacă e microfon într-a mea?
- Nu e.
624
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Cisco o verifică și pe a mea?
625
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Îl lași să-mi spargă mașina?
626
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Nu e tocmai spargere.
627
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Dar cum îi spui? Stai așa!
628
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
- Cine ți-a pus microfon?
- E ceva confidențial.
629
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Teoretic, lucrezi pentru mine, dar…
Putem să…
630
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
Suntem la o oră de centru.
Pot să-ți explic pe drum?
631
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Mulțumesc.
632
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Cred că Stanton analizează cererea mea
pentru trecere la verdict.
633
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
- Sunt sigur.
- Să-mi fac griji?
634
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Judecătorul Stanton vrea
să mergeți în biroul lui.
635
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Doar voi.
636
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Dlor, vreau să vă întreb ceva.
637
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Mai întâi vă amintesc
că trebuie să fiți sinceri
638
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
și că aveți datorii etice în instanță.
639
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
- Absolut.
- Desigur.
640
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Mi s-a atras atenția
că avem o ingerință în juriu.
641
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
- Ingerință?
- Dle Haller?
642
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Ai ceva de adăugat la ce am spus?
643
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Eu? De ce nu-l întrebați pe el?
644
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Am primit asta aseară, prin curier.
645
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
„Dle Stanton, află că juratul
numărul șapte nu e cine crezi
646
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
și nici cine spune el că e.
647
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Verifică Lockheed și amprentele.
648
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Are cazier, a fost arestat.”
649
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Expeditorul e anonim.
650
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Bine. Îmi pare rău, dle. Ce se întâmplă?
651
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Juratul numărul șapte
ar trebui să fie Rodney Bankland.
652
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Dar detectivii au vorbit cu el dimineață.
653
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Dl Bankland n-a primit citație
654
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
și nu e cel care stă în juriu.
655
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Se pare că avem un impostor.
656
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
L-am prins când a venit?
657
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Intriga se complică.
Juratul n-a mai venit azi.
658
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
A primit un pont.
659
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Nu văd cum ar putea o astfel de neregulă
să avantajeze procuratura,
660
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
dată fiind situația predecesorului tău.
661
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Sunt insultat dacă vă imaginați
că am vreo legătură.
662
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Sprijin orice investigație.
663
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Foarte bine.
664
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Se poate declara un viciu de procedură
665
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
și, după consultări cu colegii,
înclin să-l declar.
666
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
- Bănuiesc că ăsta era scopul.
- Serios?
667
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
O să-ți arăt că te înșeli.
Dle judecător, chiar e nevoie?
668
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
Integritatea procesului e compromisă.
669
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Da, dacă juriul ar fi deliberat.
670
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Dar n-a făcut-o. Putem înlocui juratul.
671
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Orice altceva ar dăuna și mai mult
imaginii publice a clientului meu.
672
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Procuratura ce părere are?
673
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Nu știu nimic despre asta,
dar o să câștig cazul,
674
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
indiferent cine e în juriu.
675
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Atunci azi o să mă asigur
că ceilalți jurați sunt
676
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
cine ar trebui să fie
și că rămân obiectivi.
677
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
Reluăm procesul mâine. La revedere, dlor.
678
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
- Cum adică tipul n-a apărut?
- A primit un pont.
679
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Judecătorul știe și poliția anchetează.
680
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
- Tu ai făcut asta, nu?
- Trevor, termină!
681
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Vrei să provoci o scenă?
682
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
N-am legătură cu asta, bine?
683
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Poate că prietenii tăi ruși s-au retras.
Poate au dat-o în bară.
684
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Nu contează, Mickey,
pentru că cei ca ăștia
685
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
nu își asumă propriile greșeli.
686
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Poate că juratul ăla e mort.
687
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm.
688
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Câtă vreme câștigăm,
689
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
- …nu-ți face griji.
- Asta e…
690
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
- Super! Minunat!
- N-ai crezut niciodată că putem câștiga.
691
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Fără juratul ăla? Glumești? Știu cum pare.
692
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
Trevor, putem câștiga.
Putem și o s-o facem. Cinstit. Bine?
693
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Mai e o excepție
de la confidențialitatea avocat-client.
694
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Dacă clientul comite o infracțiune,
trebuie raportată.
695
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
În afară de cazul în care o pot împiedica.
696
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Atunci nu există faptă, deci nici vină.
Nu trebuie să afle nimeni.
697
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Dar cum faci asta fără să te arzi?
698
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Mâine mă văd cu consiliera lui Hayley.
699
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Aș vrea să fiu acolo, Mags.
700
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
O să ai destule ocazii după proces.
701
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Apropo, ai noutăți în cazul lui Jerry?
702
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Nu, nu știu. Griggs se ocupă.
703
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Da.
704
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
- Ai mai vorbit cu el de curând?
- Nu prea. De ce?
705
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Nu știu…
Știu că ți-a mai făcut probleme și…
706
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Mags, dacă e vreo problemă,
o rezolv. Bine?
707
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Știu. Doar că există rezolvări normale
708
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
și rezolvările lui Mickey.
709
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
- Noapte bună, Mags.
- Noapte bună.
710
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
711
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Subtitrarea: Anca Tach