1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Tunnelseende. Vår historia: 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Målet var inte Lara Elliott. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 Det var hennes kille som dödades av en annan svartsjuk make, Anton Shavar. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 En farlig man som polisen aldrig utredde. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Du borde ta en titt på detta. Carol Dubois. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Försäkringskvinnan. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Alibi eller ej, det är nåt konstigt med henne. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Var han du träffade en klient? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Ja. Jesús Menendez. Han sitter inne 15 år för mord. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Du frågade vad som triggade mig. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 När han blev dömd, stängde jag bara av. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Tabletterna hjälpte mig. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 Mr Soto är anklagad för människohandel och slavarbete. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Jag vill bli kvitt honom. Jag vill ha en nystart för min dotter. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 Jerrys saknade pengar… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 Tänk om pengarna var en muta? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Hur kunde du muta en jurymedlem månader innan panelen var klar? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Du satte nån på den stolen. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Jag är flygingenjör på Lockheed Martin. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Jag är singel och bor i Palos Verdes. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Det är jurymedlem sju, eller hur? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 -Jag vet bara att han är köpt. -Investerare? 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 Jag hade en rumskompis på college som hette Pavel Kosevich. Jag vet. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Hans far hette Sergei Kosevich. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 Och han är ingen man bråkar med. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Det var därför de följde efter mig. Min bil avlyssnas. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 De vill att uppköpet av mitt företag går igenom. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Blir jag dömd, kan det inte ske. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 De kommer att fixa alla lösa trådar. Förstår du? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Det betyder dig, din familj. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 EN NETFLIX-SERIE 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Jösses. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Ingen öppnade dörren. Så jag antog att du var här. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Vad kunde du inte säga på telefon? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 Jag behöver en sak. Det måste stanna oss emellan. Okej? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Kommer de på dig, tar de din licens och det är bara början. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Vem ska jag döda? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Nej, jag… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Nej, Cisco. Jag vill att du tar reda på allt 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 om jurymedlem nummer sju. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Det är riskabelt inte bara för mig. Juryn är anonym. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Upptäcker de mig, blir du avstängd. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Bli inte upptäckt, då. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Jag har inget annat val. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Gammal hundskit luktar inte förrän man trampar på den. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Och du har inte begått nåt brott. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 Och hur fan kunde Jerry Vincent muta en jurymedlem innan panelen var klar? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Jag vet inte. Och Trevor visste. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Då är det hemligstämplat. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Även om jag hittar nåt, kan du väl inte anmäla det? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Såvida jag inte vet om att ett brott kommer att begås. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Då måste jag anmäla det. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Mutan har redan betalats. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Ingen mutning. Manipulering av jury. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Det sker bara när juryn överlägger. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Om Jerry hade fått uppskov, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 skulle jurypanelen vara annorlunda. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Var det därför de fixade honom? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Därför måste jag veta exakt vad jag har med att göra. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Och få veta allt om sjuan och den här killen. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 VITTNEN: RYSK MILJARDÄR KOPPLAD TILL ORGANISERAD BROTTSLIGHET 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Juridisk tystnadsplikt. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Det man säger till sin advokat är konfidentiellt, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 men allt har en gräns. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Berättar man om ett begått brott kan jag inget göra. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Berättar man om ett brott som man tänker begå 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 och använder mig för att göra det, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 då är det min plikt att göra nåt åt det. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Logiskt i teorin, men plikten mot dig själv? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 För tänk om du blir mördad om du anmäler det? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 -Det är Haller. -Har du kommit på nåt om mutan? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 -Jag ska… -Haller. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Ska bara… 74 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Vi jagar nog vår egen svans. 75 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 -Min utredare rotade i det. -Mc-killen med skägg? 76 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 -Jerry kanske köpte en båt ändå. -Det finns ingen jävla båt. 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Är det nåt du inte säger? 78 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 För om det är en muta inblandad i Elliott-fallet kan det gynna dig. 79 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Vet du vad, Griggs? 80 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Jag ska låtsas som om jag inte hörde det. Nu måste jag gå. 81 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 Fan. 82 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Är det nåt på gång? 83 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Kör. Första rättegångsdagen. Jag vill hinna i tid. 84 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 Bilen startar inte. 85 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Märkte du nåt fel på den i går? 86 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 Nej. 87 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 -Nej. -Fan också. 88 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 Vi tar din bil, så kan du hämta den andra Lincoln 89 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 efter att du har släppt av mig. Okej? Kom nu. 90 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 -Vad hände? -Jag förklarar sen. Kom, skynda dig. 91 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Högsta domstolen i delstaten Kalifornien förklaras öppnad. 92 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Los Angeles County. LA-213497. 93 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott, 94 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 domare James P. Stanton. 95 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Tystnad, tack. 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Mr Golantz, inledningsanförande. 97 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 Jurymedlemmar, godmorgon. 98 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Jag heter Jeffrey Golantz. Jag är distriktsåklagare. 99 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 Vi är alla här idag för att tjäna rättvisan. 100 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 Det gör ni genom att besvara en enkel fråga. 101 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 Mördade den åtalade Trevor Elliott sin fru och hennes älskare? 102 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Jag är här för att ge er svaret. 103 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 Vilket otvivelaktigt är "ja". 104 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Under kommande dagar 105 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 ska vi visa att mr Elliott hade både motiv och tillfälle att begå brottet 106 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 och vi ska presentera flera bevis på att han gjorde det. 107 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 Vi ska lyssna på larmsamtalet och på polisen som var på brottsplatsen. 108 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 Betänka den åtalades agerande. 109 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 Till slut kommer ni säkert att dra den oundvikliga slutsatsen 110 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 att Trevor Elliott avfyrade pistolen 111 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 som dödade Lara Elliott och Jan Rilz. 112 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Vi börjar med lite bakgrund. 113 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 Vem är egentligen Trevor Elliott? 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Inledningen är speciell. 115 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 Det är chansen att få ögonblicklig kontakt med juryn. 116 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Men blir man långrandig, förlorar man dem. 117 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Mr Elliotts företag gjorde 118 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 att av tidernas bäst säljande videospel. 119 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 Han är en man med stor makt och förmögenhet, 120 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 och är ovillig att mista det han anser vara hans. 121 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 -Ni kommer även att få veta… -Inte min stil. 122 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Jag föredrar kort och koncist. 123 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Säg vad du vill, så några frön, väck tvivel. 124 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Låt dem sukta efter mer. 125 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Vi ska visa er det exakta ögonblicket när mr Elliott insåg 126 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 att hans fru och hennes älskare var tillsammans. 127 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 Ilskan och förödmjukelsen ledde till… 128 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 Endast under inledningar och avslutningar 129 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 kan man utnyttja bevisområdet. 130 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 -Vad är det? -Utrymmet framför juryn. 131 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 Den enda platsen där du ser juryn rakt i ansiktet. 132 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Där Mickey Hallers charm kommer till hands. 133 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 Gillar de mig, gillar de mitt fall. 134 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Jag har dragit ut på tiden. Men sunt förnuft kommer att vägleda er. 135 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 Försvaret kommer att försöka förvilla er och förhindra rättvisan, 136 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 men håll ögonen på målet. 137 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 Kom ihåg att två människor har mist livet. 138 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Vi är här för dem. 139 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Tack. 140 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 Mr Haller? 141 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Jaha, herr domare. Vilken inledning. 142 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Vi kanske ska ge juryn en liten paus för att sträcka på benen. 143 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 -Gör inledningen, mr Haller. -Naturligtvis, herr domare. 144 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Mina damer och herrar, godmorgon. Jag heter Mickey Haller. 145 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Jag är försvarsadvokat. Det här är min klient, Trevor Elliott. 146 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Jag vet att ni har hört saker om honom. 147 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Men jag ber er att ha ett öppet sinne tills ni har hört allt. 148 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Jag ska hålla mig kort idag, för jag vill snabbt komma till bevisen 149 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 som mr Golantz utlovar. Till exempel, pistolen. 150 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Jag fick det till att han sex gånger nämnde ordet pistol. 151 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Sex gånger har han sagt 152 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 att mr Elliott använde en pistol för att mörda sin fru och en oskyldig inblandad. 153 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Vad han inte sa sex gånger är att åklagaren inte har nån pistol 154 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 och inget sätt att koppla mr Elliott till en pistol, 155 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 då han aldrig har använt eller ägt en. 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Inget av det betyder nåt för polisen, 157 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 för när väl utredningens fokus 158 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 vändes mot mr Elliott, var det allt. De såg ingenting annat. 159 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 De undersökte aldrig andra möjliga misstänkta eller bevis. 160 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 De brydde sig inte om det. 161 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 De hade sin misstänkte. 162 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 Och de såg aldrig tillbaka. 163 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Mina damer och herrar, ett exempel på tunnelseende. 164 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Fokus på en misstänkt och total brist på fokus på nåt annat. 165 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Jag lovar att när ni kommer ut på andra sidan av åtalets tunnel 166 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 kommer ni att kisa mot solen och undra var deras fall är. 167 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Tack så mycket. 168 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 -Carol, eller hur? -Säg mig en sak. 169 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 -Hur sover du på natten? -Ursäkta? 170 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 Ni advokater är alla likadana. Ni utnyttjar folk för att få det ni vill. 171 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Jag ska vara kvar till slutet 172 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 och njuta av att se på när juryn dömer er klient. 173 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Han är ett monster. 174 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Han dödade min vän. 175 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Jag är faktiskt ingen advokat. 176 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Jag ska gå. 177 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Den här flickvännen. Kommer hon att göra det? 178 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Ja. Hon är en överlevare. 179 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Tanya spelar dum, men håller ögonen öppna. 180 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Hon ser allt. Jag hoppas bara att ditt ex inte sabbade vårt avtal. 181 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Han skyddade sin klient. Hon är redo att ange Soto. 182 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Bra. Det är jag också. 183 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Hur mår min favoritsnut? 184 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 Det är en kort lista. 185 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Janelle skrev på, med hjälp av Vittnesskyddsfonden. 186 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Förflyttning och stöd ett helt år. Du är en tuff förhandlare. 187 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 Det var väl därför du ville ha mig? Var är Hayley? 188 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Där hon alltid är. Ta det inte personligt, hon är tonåring. 189 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Tack för att du tog med henne. Och för att du kom. 190 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Kul att du är på fötter igen. 191 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 På tal om Tanya, måste jag prata med henne senare. 192 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 -Jag måste fixa skjuts för Hayley till… -Jag kan skjutsa henne. 193 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Visst, om det inte är nåt besvär. 194 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Inget besvär. Och jag vill sticka härifrån. 195 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Maggie, jobbar du till sent, kan Lorna skjutsa henne hem till mig. 196 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 -Det går bra. Du är också upptagen. -Hon gör läxor, jag jobbar. 197 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 Okej. Vi får se hur det går. 198 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Tack, Lorna. Jag ska säga till henne. 199 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 Hade mr Elliott redan visat er runt i huset? 200 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Ja, min kollega och jag bad honom visa oss hur han hade gått. 201 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Polisman Murray, märkte du nåt ovanligt i mr Elliotts uppförande 202 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 när han ledde er i huset? 203 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Protest. Spekulation. 204 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Avslag. Det är polismannens observationer. Han kan tala. 205 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Under hela tiden som vi var där, visade mr Elliott inga känslor. 206 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Inte när vi klev över pojkvännens kropp. 207 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Inte när han pekade på sin frus kropp. 208 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 När han pekade på henne, vad sa han? 209 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Han sa bara: "Det är min fru. Jag är rätt säker på att hon är död." 210 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 Hade den åtalade nån åsikt eller information om 211 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 vem som kunde ha gjort det? 212 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Nej, bara att det inte var han. 213 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Ursäkta, vad sa du? 214 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Vid tre skilda tillfällen sa mr Elliott av egen fri vilja 215 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 att han inte hade dödat nån. 216 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Så helt känslokallt går han igenom sin frus mordplats 217 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 och utan att bli tillfrågad insisterar han på att det inte var han. 218 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Ja, tre gånger. 219 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Tack. Det var allt. 220 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Korsförhör? 221 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Får jag? 222 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Polisman Murray, 223 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 vid tidpunkten för incidenten var du ny på jobbet. Stämmer det? 224 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 Det stämmer. 225 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Var inte nervös. 226 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Oavsett vad mr Golantz har sagt, så bits jag inte. 227 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Hur länge har du varit polis? 228 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Förra veckan var det exakt ett år. 229 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Gratulerar. 230 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 Vid denna tid på dagen, hur länge hade du varit på brottsplatsen? 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Två minuter, kanske. 232 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Men min kroppskamera kan bekräfta det exakt. 233 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 Två minuter, och din kollega har dragit pistol. 234 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 Gjorde han det så fort ni kom fram? 235 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Jag minns inte. Jag fokuserade på den åtalade. 236 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Var mr Elliott gripen då? 237 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Nej, det var han inte. 238 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Varför har han handfängsel? 239 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Han gick självmant med på det. 240 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 Vi hade en potentiellt labil situation 241 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 och jag förklarade att för hans och vår säkerhet 242 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 skulle vi handfängsla honom tills vi säkrade stället. 243 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Det var ett väl inövat svar. 244 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 -Protest, herr domare. -Godtagen. 245 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Juryn bortser från den kommentaren. 246 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Var mr Elliott medveten om att han inte var gripen? 247 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Ja. Det sa vi. 248 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Ändå är hans händer bakbundna och inte fram. 249 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 Vi får inte handfängsla en miss… 250 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 Ett subjekt med händerna framför sig. 251 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Ett subjekt. Vad betyder det? 252 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 Ett subjekt är nån som är inblandad i en mordutredning. 253 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 -Nån som är gripen? -Det också, ja. 254 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Men mr Elliott var inte gripen. 255 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Stämmer. När sänkte din kollega sitt vapen? 256 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Efter genomsökning och säkring av platsen. 257 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Alltså efter det att mr Elliott hade visat er brottsplatsen? 258 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Korrekt. 259 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 En man leds genom sitt eget hus i handfängsel av två poliser, 260 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 den ena med dragen pistol, 261 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 och du tycker att det är konstigt att han vill förklara sig oskyldig? 262 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 -Jag antar att det verkade konstigt. -Antar du? 263 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Efter att ni hade säkrat huset, 264 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 togs handfängslet av mr Elliott? 265 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Nej. Vi satte honom i baksätet på bilen. 266 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Man får inte placera ett subjekt i bilen utan handfängsel. 267 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 Det där ordet igen. "Subjekt." 268 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Okej, så om han hade velat, 269 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 skulle han ha kunnat öppna dörren och gå ut? 270 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Nej, dörrarna är låsta. 271 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Så han var inlåst i baksätet på en polisbil 272 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 med bakbundna händer. 273 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 Det stämmer. 274 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Men han var inte gripen? 275 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Nej, det var han inte. 276 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 En sak till, 277 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 du sa att när mr Elliott gick igenom huset med er 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 visade han inga känslor. 279 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 Det stämmer. 280 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Är du utbildad psykolog, polisman? 281 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 -Protest. Argumentativt. -Beviljad. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Omformulera frågan. 283 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Finns det en korrekt känslomässig reaktion på trauma? 284 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Jag tror att om nån hittar sin frus kropp 285 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 efter att hon har mördats, är det normalt att reagera. 286 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Reagera. Hur då? 287 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 -Gråta, kanske? -Räcker det med en tår? 288 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Och om nån gråter i fem minuter och sen skrattar? 289 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Protest, 352. Argumentativt. 290 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Beviljad. Fortsätt, advokat. 291 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Kan du förklara varför du fann min klients beteende ovanligt? 292 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Enligt min erfarenhet har jag aldrig sett nåt liknande. 293 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Din erfarenhet, naturligtvis. 294 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 Och hur länge hade du jobbat då? 295 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Nästan sju månader. 296 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Var du ens klar med din prövotid? 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Nej, det var jag inte. 298 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Men du är säker på att han inte var gripen? 299 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Jag är säker. 300 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Inga fler frågor, herr domare. 301 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Utmärkt jobbat. 302 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 Vi har gett vår jurymedlem nåt att jobba med. 303 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Polisman Murray, hur lång tid innan er ankomst 304 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 hade videofilmaren varit på mordplatsen? 305 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Jag vet inte säkert, 306 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 men det fanns minst tre minuters film innan dess. 307 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 När ni kom, verkade mr Elliott orolig eller panikslagen? 308 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Nej, han var väldigt lugn. 309 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Vad gjorde han? 310 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Jag vet inte säkert, men det verkade som om han kollade sin e-post. 311 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Protest. Han kan 312 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 ha sökt efter nyheter om en förrymd mördare. 313 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Beviljad. Juryn ska inte ta hänsyn till sista kommentaren. 314 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 Inget mer. 315 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Hur går det för mig, tycker du? 316 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 Fördelen du brukade ha. 317 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Det automatiska antagandet att poliser är ärliga och pålitliga. 318 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Knappast nu längre. 319 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Med en annan klient, skulle jag kunna hålla med. 320 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Men ingen gillar en rik, vit stropp. 321 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Tur att du inte var Trevors advokat från början. 322 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 Du hade varit smart nog att inte lägga videon till bevisen. 323 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 OBSTETRIK/GYNEKOLOGI 324 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Ha en bra dag. 325 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 -Ditt namn? -Tanya Cruz. 326 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Kommer strax. 327 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 DAMER 328 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Jag trodde att du kom själv. 329 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Han ändrade sig i sista minuten. Vet han om oss? 330 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Nej. Och vi tar det snabbt. 331 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Tanya, min utredare spelar in detta för säkerhets skull, 332 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 för jag kan inte vittna. 333 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 Vi har gått med på dina krav. Så nu är det din tur. 334 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Berätta vad du vet om Sotos roll 335 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 i mordet på David Loresca och andra brott. 336 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Tanya? 337 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 Jag hade en vän från Cebu City, som jag. 338 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Hon jobbade på ett av vårdhemmen. 339 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 För två år sen 340 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 gick hon till en immigrationsadvokat för att fråga om sina rättigheter. 341 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Han bad henne att prata med myndigheterna. 342 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Hon frågade om jag tyckte att det var en bra idé. 343 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 -Hon frågade andra också. -Fick Soto reda på det? 344 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 Jag trodde han skulle bli arg, men han sa bara att inte göra om det. 345 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Den kvällen körde jag honom till blomsteraffären. 346 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 Jag väntade i bilen i en halvtimme. Jag var orolig. 347 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Sen kom han ut med blommor till mig och vi åkte hem. 348 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Men följande dag… 349 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 …var min vän borta. Han sa att han hade satt henne på ett flyg hem. 350 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Ingen ställde några frågor, men jag visste att hon var död. 351 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 Jag var bara för rädd för att berätta. 352 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Du berättar det nu. 353 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 Jag har en tid på torsdag kl. 11.30. 354 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Sa eller gjorde Soto nåt som bekräftar att han lät döda din vän? 355 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Jag måste gå. 356 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Dokument, meddelanden, vad som helst? 357 00:22:43,071 --> 00:22:44,114 Nej. 358 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Men kvällen innan ditt vittne blev mördad, 359 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 körde jag honom till samma blomsteraffär. 360 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Var ligger den? 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 DAMER 362 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Mår du bra? 363 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Om du ska förhöra mig om allt som händer med min kropp, 364 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 kan du stanna hemma. 365 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Fick du med allt? 366 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 Det kan du slå vad om. 367 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Snyggt. Fortsätt passa. 368 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Ja. Bra. 369 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 Så där, ja. Du har det. 370 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Snygg räddning, Haller. 371 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Hayley! Misha. Sluta. 372 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Släpp mig! 373 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Sluta. Genast. 374 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Sluta. Hayley, gå dit bort. 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Du stannar där. 376 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 Andas. Hayley, be om ursäkt till… Marsha, eller hur? 377 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 -Misha. -Jag bryr mig inte. 378 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 -Förlåt. -Bra. 379 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 Nu är det din tur. 380 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Förlåt. 381 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Bra! Kom igen. Spela fotboll. 382 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Ursäkta. Vem är du? 383 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Jag är Hayleys ex-styvmor, faktiskt. 384 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 Tillbaka till spelet. Kom igen, Hayley. Samla dig. 385 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Polisman Kinder, kan du berätta 386 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 om ditt första förhör med mr Elliott? 387 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Ja, det var på polisstationen. 388 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Han ville samarbeta. Så jag började förhöra honom. 389 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Var han välvilligt inställd? 390 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Han svarade på alla frågor. Men han utelämnade en del. 391 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Till exempel? 392 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Först sa han att han inte varit 393 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 någonstans förutom i sovrummet, 394 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 där han fann sin fru och mr Rilz. 395 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Sen fick vi veta att han hade kollat garaget 396 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 och sett sin frus bil. Han visste att hon var hemma. 397 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 Utelämnade han nåt annat? 398 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Ja. Mr Elliott hade sagt att han ringt polisen 399 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 genast efter att ha upptäckt brottsplatsen. 400 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 Jag kontrollerade klockslaget han hade åkt ifrån kontoret och det stämde inte. 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Jag frågade honom om det, och han medgav att han hade väntat 402 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 ungefär fem minuter innan han ringde polisen. 403 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Det är hemskt när vittnet sabbar, men det är värre 404 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 när en åklagare låter klockan gå 405 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 så att det ofördelaktiga vittnesmålet 406 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 blir det sista juryn hör den dan. 407 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 -Så vad kan du göra? -Byta samtalsämne. 408 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 Så polisman Kinder, 409 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 hur viktiga var Elliotts utelämnanden? 410 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Protest. Spekulation. 411 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Jag tillåter det. 412 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 Enligt mig tydde det på oärlighet. 413 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 Och jag har varit med längre än sju månader. 414 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Tack. Inga fler frågor. 415 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Bra. Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke. 416 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 -Rätten ajourneras. -Korsförhör, herr domare? 417 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 Kl. 16.27? 418 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 Polisman Kinder är en väldigt upptagen man. 419 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 Jag har två korta frågor. Så slipper han komma tillbaka i morgon. 420 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 -Håll det kort. -Tack, herr domare. 421 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Polisman Kinder, när under utredningen 422 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 fastställde du att huvudmålet för dubbelmordet 423 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 inte var Lara Elliott, utan Jan Rilz? 424 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Jag har aldrig ansett Jan Rilz vara huvudmålet. 425 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Vänta, så du förhörde aldrig Anton Shavar 426 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 om hans våldsamma möten med Jan Rilz? 427 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Eller om kontaktförbudet mot honom? 428 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Protest, herr domare. Relevans. Vart vill han komma? 429 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 -Får vi närma oss, herr domare? -Nu. 430 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Anton Shavar är make 431 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 till en annan av Jan Rilz privata yogaklienter. 432 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 Det finns bevis på mr Shavars hotfulla möten med mr Rilz. 433 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 Det här är ett uppenbart försök att ge en tredje part skulden. 434 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Han vill förvilla juryn. 435 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 Jag vill få fram sanningen om vem som dödade de två personerna. 436 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 Vittnet har medgett att han inte ens såg möjligheten 437 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 att mrs Elliott inte var målet. 438 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Bara två snabba frågor? 439 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Jag har bara en kvar, herr domare. 440 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Protesten avslås. Vittnet kan svara på frågan. 441 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Får jag be om en uppläsning? 442 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 "Så du förhörde aldrig Anton Shavar om hans våldsamma möten med Jan Rilz 443 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 eller om kontaktförbudet mot honom?" 444 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 Nej. 445 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Förhörde ni andra av Rilz privata klienter 446 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 eller deras makar och pojkvänner om morden? 447 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 Nej. 448 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 Inga fler frågor. 449 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Men vi förbehåller oss rätten att återkalla vittnet senare. 450 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Okej. Vittnet är entledigat. 451 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 Var det inget mer… 452 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke. 453 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Rätten är nu ajournerad. 454 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL KRIMINALRÄTT 455 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Din pappa är orolig för dig. 456 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 -Ända sen… -Jag vet. 457 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Deras oro är jobbig. 458 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 Men de är dina föräldrar. 459 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Det är inte min sak, men har de inte rätt? 460 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Det som hände idag är olikt dig. 461 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Bråket var inte om mina föräldrar. 462 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Inte om vad jag känner för dem iallafall. 463 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 Vad var det om, då? 464 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 -Trevor Elliott. -Vad? 465 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 Tjejerna på skolan tror att eftersom pappa företräder ett monster, 466 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 är han också ett monster. Jag försöker ignorera det. 467 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Men idag sa Misha: 468 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 "Din pappa försvarar patriarkatet 469 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 och rättfärdigar misshandel." Så jag klippte till henne. 470 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 Hayley! 471 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Tur att han inte måste företräda dig efter det. 472 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Jag vet. Man kan inte snacka med rättvisepoliserna. 473 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Min pappa är ingen ond person. 474 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Men han företräder onda personer. 475 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Så här är det. Vem bestämmer vilka de onda är? 476 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 De är ändå människor. Det är så systemet funkar. 477 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Alla i rättssalen betyder allt för nån annan. 478 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Din mammas vittne hade familj, 479 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 och din mamma får ingen ro förrän hon haffar mördaren. 480 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 -Det gör henne till hjälte enligt mig. -Är min mamma en hjälte? 481 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 -Ja. Och din far också. -Ja. 482 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Och å andra sidan 483 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 är alla din far företräder också personer. Till och med Trevor Elliott. 484 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Dina kompisar ser bara en rik kille anklagad för mord på sin fru. 485 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 Men det är bara början på rättegången, och de har redan dömt honom. 486 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 De är inte mina kompisar, precis. 487 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Folk anklagas felaktigt och överdrivet hela tiden. 488 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 Och din pappa ser till att en oskyldig person 489 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 inte slängs ut med badvattnet. 490 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Även om han letar bland 1 000 skyldiga för att hitta dem. 491 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 Så han är också en hjälte. Oavsett vad idioten Misha säger. 492 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Varför är du inte advokat? 493 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Du är duktigare än mina föräldrar. 494 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Kom igen. 495 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Hej, älskling. Jag är lite upptagen just nu. 496 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Jag tänker göra det. Jag börjar plugga juridik igen. 497 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 -Det är fantastiskt. -Det finns massor av behövande. 498 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 -Jag tror att jag kan hjälpa dem. -Absolut. 499 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Ska du berätta det för Mickey? 500 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 Ja. 501 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 Behöver du en bra utredare, så känner jag en. 502 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 -Vad gör du där? -Måste gå. 503 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 -Jag ringer polisen. -Det är onödigt. 504 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Min tjej och jag grälade och hon slängde min… 505 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 …barndomsbong. 506 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 -Vad? -Du vet… 507 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Har du sett den? 508 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Stick härifrån. Nu. 509 00:32:49,510 --> 00:32:52,596 Affären är märkt på båda sidor och ren. Vad säger det? 510 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 -De betalar avgifter till gänget. -Jaså? 511 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Eller är del av det. 512 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Jag måste fråga. 513 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 Skurkarna som vi syr in, 514 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 vad sjutton pratar du om på middagen 515 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 med en kille som försvarar dem? 516 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Det är inte så enkelt. 517 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 Och det finns skäl till att han är mitt ex. 518 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 Och du, då? Varför gav du upp? 519 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Jag vet faktiskt inte. 520 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Varje kväll var som: 521 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 "Sitter jag i trafiken i 80 minuter för att höra om min frus elever?" 522 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Och sen berätta för henne om min dag? 523 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 Det var som om vi talade olika språk. 524 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Jäkla jobb. 525 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Andra fattar inte hur det påverkar en. 526 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 På tal om ditt ex, fick jag besök av Ray Griggs angående honom. 527 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 -Kriminalare Griggs? Om vad? -Jag vet inte. 528 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Han måste ha kollat upp honom. 529 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 Och jag har haft ett fall mot honom. 530 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Jag vill inte göra Haller nån tjänst, 531 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 men av respekt för dig, ville jag säga nåt. 532 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 -Borde Mickey oroa sig? -Nej. Om han inte har gjort nåt. 533 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Griggs är som en hund med ett ben. 534 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 Finns det nåt, kommer han att gräva upp det. 535 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Okej. Jag ska be gängpolisen identifiera märkena. 536 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 Det är BNG. Jag sydde in två av dem för mord i fjol. 537 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 Jag känner inte till de andra. 538 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Ser man på. 539 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Jag har vänner på Hollywoodavdelningen. De vet säkert. 540 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 Tänker du fråga? 541 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Ja, vi ska prata om ditt slagsmål. 542 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Men nu måste jag förbereda mig. 543 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Ta inte ut vad du känner för mitt jobb på en annan tjej. 544 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 Till skillnad från vad du tror, beror inte allt på dig. 545 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 -Ja? -Mick! 546 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 Det är öppet. 547 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 -Hej. Hur mår du, Hayley? -Du ska visst gifta dig med Lorna. 548 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Vad blir vi då? 549 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Jag är pappan du ringer om du vill ge nån en omgång. 550 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Okej. Kom ihåg det. 551 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Bara så du vet. 552 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Jurymedlem sju heter Glenn McSweeney på riktigt. 553 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Han bor i Van Nuys, jobbar inte på Lockheed, och är straffad förr. 554 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 -Du hade ju förlorat din LA-källa? -Tror du att det stoppar mig? 555 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 Och om det där andra? 556 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Den här killen Kosevich. Officiellt tjänade han sina pengar 557 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 som en av Rysslands största privata bankmän. 558 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Inofficiellt är han insyltad i allt. 559 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Kopplingar till Putin, GRU, ryska maffian, 560 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 han har anklagats för allt, inklusive försvunna människor. 561 00:36:17,468 --> 00:36:19,511 Det råkar vara så att hans son… 562 00:36:19,595 --> 00:36:20,846 HYRESGÄSTER: TREVOR ELLIOTT, PAVEL KOSEVICH 563 00:36:20,930 --> 00:36:23,599 …var en av Trevor Elliotts rumskompisar på college. 564 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Det vet du säkert redan. 565 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 -Vad handlar det om? -Det vet jag inte än. 566 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Ju mindre du vet, desto bättre. 567 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Jag kände killar i Road Saints 568 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 som inte kunde gå upp ur sängen 569 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 för de var rädda för vad de skulle tvingas att göra den dan. 570 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Antingen lever man det livet, eller inte. 571 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Den här killen? 572 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Han lever det livet. Inget problem. 573 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Han gick igenom ett helvete för att fixa en jury. 574 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Så kommer du och sabbar hans plan och rättegången ogiltigförklaras, 575 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 då vet du inte vad han kan göra mot dig eller din familj. 576 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Jag säger bara det. 577 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 -Maggie? -Hej. 578 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 Det här är poliserna Kyle Winters och Linda Perez. 579 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Får ni chansen att jobba med McFierce, kommer ni inte att ångra det. 580 00:37:27,121 --> 00:37:28,455 Hade ett mål mot ditt ex. 581 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 -Mordfall. -Det jag berättade om. 582 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 Ni kan säkert berätta historier, men… 583 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Naturligtvis. Linda här jobbade för Hollywood-polisen. 584 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 -Hon känner alla gängmedlemmar. -Hittat nåt? 585 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 Ett namn kom upp som verkar passa in. 586 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Alvin Aquino. BNG-tatuerad, villkorlig frigivning för mordförsök. 587 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 -Gissa var han jobbar? -Namayan Flowers. 588 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Jag frågade Aquinos övervakare. Han samarbetar. 589 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 -Tack. -Inga problem. Lycka till. 590 00:38:27,348 --> 00:38:31,226 -Hur vill du ha din stek? -Medium, men nej, tack. 591 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 Medium? 592 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Jag antog det. Det är praktiskt. 593 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Som en Lincoln. 594 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Men du måste testa snabbgrillad. 595 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 Tusen grader, en minut per sida. 596 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 Ytan är som en skinnjacka, men inuti… 597 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Bespara mig matlagningslektionerna, Teddy. Hjälper du mig? 598 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Jag gillar dig, advokaten. Men jag måste säga en sak. 599 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Du är redan skyldig mig. För Cisco. 600 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Folk som är skyldiga mig för mycket, får ångra det. 601 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Men visst. Jag hjälper gärna till. 602 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 -Tack. -Den är klar. 603 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Okej. 604 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 Väntar vi på nåt? 605 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Jag känner till det här stället. 606 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Tror du att jag kom hit för att köpa droger? 607 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Du har nåt i görningen, det vet jag. 608 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 Det är inte därför vi är här, Izzy. 609 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 Vad var det med bilen igår? Hela den grejen? 610 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 -Vill du verkligen veta? -Ja. 611 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Nån avlyssnade min bil. 612 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 -Inte den här. Den andra. -Vad? 613 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Du ville ju veta. 614 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 -Och den här bilen, då? -Den är ren. 615 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Cisco kollar den varje dag. 616 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 -Och min bil, då? -Den är ren. 617 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Kollar Cisco min bil också? 618 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Bryter han sig in i min bil? 619 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Inte på riktigt. 620 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 Vad kallar du det, då? Vänta. 621 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 -Vem gjorde det? -Det är konfidentiellt. 622 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Tekniskt sett, jobbar du för mig, men… Kan vi bara… 623 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 Vi har en timmes väg. Kan jag förklara under tiden? 624 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Tack. 625 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Jag tror att Stanton överväger min begäran om ett anvisat utslag. 626 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 -Jag är säker. -Bör jag oroa mig? 627 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Domare Stanton kallar båda advokaterna till sin kammare. 628 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Ensamma. 629 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Jag ska ställa några frågor. 630 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Först vill jag påminna er om plikten att svara ärligt 631 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 och om ert etiska ansvar mot rätten. 632 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 -Absolut. -Naturligtvis. 633 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Jag har fått veta att vi är utsatta för vittnesmanipulering. 634 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 -Vittnesmanipulering? -Mr Haller? 635 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Har du nåt att säga angående det? 636 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Jag? Varför frågar du inte honom? 637 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 Jag fick det här igår kväll med bud. 638 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 "Domare Stanton, jurymedlem sju är inte den du tror 639 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 och inte den han uppger. 640 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 Kolla Lockheed och fingeravtryck. 641 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 Han är i straffregistret." 642 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Ingen avsändare. 643 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Okej. Jag beklagar, domare. Vad händer? 644 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Jurymedlem sju ska vara en man vid namn Rodney Bankland. 645 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Men poliser har talat med honom i morse. 646 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Mr Bankland har aldrig kallats, 647 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 och är inte mannen som sitter i vår jury. 648 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Mannen verkar vara en bedragare. 649 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 Stoppades han när han kom in? 650 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Mysteriet växer. Jurymedlem sju dök inte upp i morse. 651 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Nån har tipsat honom. 652 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 Jag tror knappast att jurymanipulering skulle gynna åtalet, 653 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 med tanke på din företrädares öde. 654 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Jag är förolämpad över att du tror att jag är inblandad. 655 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Jag stödjer all utredning. 656 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Jaha. 657 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Rättegången kan ogiltigförklaras, 658 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 och efter rådfrågning med kollegor är jag beredd att göra det. 659 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 -Jag gissar att det var målet. -Allvarligt? 660 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Jag ska bevisa att du har fel. Är det nödvändigt? 661 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 Rättegångens integritet har komprometterats. 662 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Bara om juryn hade överlagt. 663 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Men det har de inte. Nån kan fylla hans plats. 664 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Allt annat skulle ytterligare skada min klients anseende. 665 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Har Staten en åsikt? 666 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Jag vet inget om det här, men är säker på att vinna 667 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 oavsett vem som är i juryn. 668 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Då ägnar jag resten av dan åt att kontrollera att de andra 669 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 är de som de har sagt, och är opåverkade. 670 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 Rättegången återupptas imorgon. Goddag. 671 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 -Vadå, vår kille dök inte upp? -Han måste ha tipsats. 672 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 Domaren vet och poliserna är på det. 673 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 -Det var du, va? -Backa, Trevor. 674 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Vill du ställa till med en scen? 675 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Jag hade inget med detta att göra. 676 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 Dina ryska kompisar kanske sabbade nånting. 677 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Det spelar ingen roll, för de killarna 678 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 erkänner inte sina misstag. 679 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Jurymedlem sju kanske är död. 680 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 681 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Så länge vi vinner 682 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 har du inget att oroa dig över. 683 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 -Toppen. Verkligen toppen. -Du har aldrig trott att vi kan vinna. 684 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Utan vår jurymedlem? Skojar du? Jag vet hur det ser ut. 685 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 Vi kan vinna det här. Och det kommer vi att göra. Rent spel. 686 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Det finns ännu ett undantag till tystnadsplikten. 687 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Tänker min klient begå ett brott, ska jag anmäla. 688 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 Såvida jag inte kan förhindra det. 689 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Då är ingen skada skedd. Ingen behöver veta. 690 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Men hur gör man det utan att det går snett? 691 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Jag ska till Hayleys kurator imorgon. 692 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Jag önskar att jag kunde komma. 693 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Du tar igen det efter rättegången. 694 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 Nåt nytt om Jerrys fall? 695 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Jag vet inte. Griggs sköter det. 696 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 Ja. 697 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 -Har du pratat med honom nyligen? -Nej. Hur så? 698 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Jag vet inte, jag bara… Han ställde ju till med problem förut. 699 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 Om det fanns nåt problem, skulle jag ta itu med det. 700 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Jag vet. Men det finns ett normalt sätt, 701 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 och Mickeys sätt. 702 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 -Godnatt, Mags. -Godnatt. 703 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 704 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Undertexter: Lena Marie Larsson