1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Tunnelseende. Vår historia:
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Målet var inte Lara Elliott.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Det var hennes kille som dödades
av en annan svartsjuk make, Anton Shavar.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
En farlig man som polisen aldrig utredde.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Du borde ta en titt på detta.
Carol Dubois.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Försäkringskvinnan.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Alibi eller ej,
det är nåt konstigt med henne.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Var han du träffade en klient?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Ja. Jesús Menendez.
Han sitter inne 15 år för mord.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Du frågade vad som triggade mig.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
När han blev dömd, stängde jag bara av.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Tabletterna hjälpte mig.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Mr Soto är anklagad
för människohandel och slavarbete.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Jag vill bli kvitt honom.
Jag vill ha en nystart för min dotter.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
Jerrys saknade pengar…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
Tänk om pengarna var en muta?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Hur kunde du muta en jurymedlem
månader innan panelen var klar?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Du satte nån på den stolen.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Jag är flygingenjör på Lockheed Martin.
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Jag är singel och bor i Palos Verdes.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
Det är jurymedlem sju, eller hur?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
-Jag vet bara att han är köpt.
-Investerare?
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
Jag hade en rumskompis på college
som hette Pavel Kosevich. Jag vet.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Hans far hette Sergei Kosevich.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
Och han är ingen man bråkar med.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Det var därför de följde efter mig.
Min bil avlyssnas.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
De vill att uppköpet
av mitt företag går igenom.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Blir jag dömd, kan det inte ske.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
De kommer att fixa alla lösa trådar.
Förstår du?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Det betyder dig, din familj.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
EN NETFLIX-SERIE
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Jösses.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Ingen öppnade dörren.
Så jag antog att du var här.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Vad kunde du inte säga på telefon?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Jag behöver en sak.
Det måste stanna oss emellan. Okej?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Kommer de på dig, tar de din licens
och det är bara början.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Vem ska jag döda?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Nej, jag…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Nej, Cisco.
Jag vill att du tar reda på allt
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
om jurymedlem nummer sju.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Det är riskabelt inte bara för mig.
Juryn är anonym.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Upptäcker de mig, blir du avstängd.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Bli inte upptäckt, då.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Jag har inget annat val.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Gammal hundskit luktar inte
förrän man trampar på den.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Och du har inte begått nåt brott.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Och hur fan kunde Jerry Vincent
muta en jurymedlem innan panelen var klar?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Jag vet inte. Och Trevor visste.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Då är det hemligstämplat.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Även om jag hittar nåt,
kan du väl inte anmäla det?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Såvida jag inte vet om
att ett brott kommer att begås.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Då måste jag anmäla det.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Mutan har redan betalats.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Ingen mutning. Manipulering av jury.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Det sker bara när juryn överlägger.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Om Jerry hade fått uppskov,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
skulle jurypanelen vara annorlunda.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Var det därför de fixade honom?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Därför måste jag veta exakt
vad jag har med att göra.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Och få veta allt om sjuan
och den här killen.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
VITTNEN: RYSK MILJARDÄR KOPPLAD TILL
ORGANISERAD BROTTSLIGHET
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Juridisk tystnadsplikt.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Det man säger till sin advokat
är konfidentiellt,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
men allt har en gräns.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Berättar man om ett begått brott
kan jag inget göra.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Berättar man om ett brott
som man tänker begå
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
och använder mig för att göra det,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
då är det min plikt att göra nåt åt det.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Logiskt i teorin,
men plikten mot dig själv?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
För tänk om du blir mördad
om du anmäler det?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
-Det är Haller.
-Har du kommit på nåt om mutan?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
-Jag ska…
-Haller.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Ska bara…
74
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Vi jagar nog vår egen svans.
75
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
-Min utredare rotade i det.
-Mc-killen med skägg?
76
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
-Jerry kanske köpte en båt ändå.
-Det finns ingen jävla båt.
77
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Är det nåt du inte säger?
78
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
För om det är en muta inblandad
i Elliott-fallet kan det gynna dig.
79
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Vet du vad, Griggs?
80
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Jag ska låtsas som om jag inte hörde det.
Nu måste jag gå.
81
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
Fan.
82
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Är det nåt på gång?
83
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Kör. Första rättegångsdagen.
Jag vill hinna i tid.
84
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Bilen startar inte.
85
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Märkte du nåt fel på den i går?
86
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Nej.
87
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
-Nej.
-Fan också.
88
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
Vi tar din bil,
så kan du hämta den andra Lincoln
89
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
efter att du har släppt av mig.
Okej? Kom nu.
90
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
-Vad hände?
-Jag förklarar sen. Kom, skynda dig.
91
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Högsta domstolen i delstaten Kalifornien
förklaras öppnad.
92
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Los Angeles County. LA-213497.
93
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott,
94
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
domare James P. Stanton.
95
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Tystnad, tack.
96
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Mr Golantz, inledningsanförande.
97
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Jurymedlemmar, godmorgon.
98
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Jag heter Jeffrey Golantz.
Jag är distriktsåklagare.
99
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Vi är alla här idag
för att tjäna rättvisan.
100
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
Det gör ni genom
att besvara en enkel fråga.
101
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
Mördade den åtalade Trevor Elliott
sin fru och hennes älskare?
102
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Jag är här för att ge er svaret.
103
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Vilket otvivelaktigt är "ja".
104
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
Under kommande dagar
105
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
ska vi visa att mr Elliott hade både motiv
och tillfälle att begå brottet
106
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
och vi ska presentera flera bevis
på att han gjorde det.
107
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
Vi ska lyssna på larmsamtalet
och på polisen som var på brottsplatsen.
108
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Betänka den åtalades agerande.
109
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
Till slut kommer ni säkert
att dra den oundvikliga slutsatsen
110
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
att Trevor Elliott avfyrade pistolen
111
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
som dödade Lara Elliott och Jan Rilz.
112
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Vi börjar med lite bakgrund.
113
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Vem är egentligen Trevor Elliott?
114
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Inledningen är speciell.
115
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Det är chansen
att få ögonblicklig kontakt med juryn.
116
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Men blir man långrandig, förlorar man dem.
117
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Mr Elliotts företag gjorde
118
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
att av tidernas bäst säljande videospel.
119
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
Han är en man med stor makt
och förmögenhet,
120
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
och är ovillig att mista
det han anser vara hans.
121
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
-Ni kommer även att få veta…
-Inte min stil.
122
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Jag föredrar kort och koncist.
123
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Säg vad du vill, så några frön,
väck tvivel.
124
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Låt dem sukta efter mer.
125
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Vi ska visa er det exakta ögonblicket
när mr Elliott insåg
126
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
att hans fru och hennes älskare
var tillsammans.
127
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
Ilskan och förödmjukelsen ledde till…
128
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Endast under inledningar och avslutningar
129
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
kan man utnyttja bevisområdet.
130
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
-Vad är det?
-Utrymmet framför juryn.
131
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Den enda platsen där du ser
juryn rakt i ansiktet.
132
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Där Mickey Hallers charm
kommer till hands.
133
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Gillar de mig, gillar de mitt fall.
134
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Jag har dragit ut på tiden.
Men sunt förnuft kommer att vägleda er.
135
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
Försvaret kommer att försöka förvilla er
och förhindra rättvisan,
136
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
men håll ögonen på målet.
137
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Kom ihåg att två människor har mist livet.
138
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Vi är här för dem.
139
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Tack.
140
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Mr Haller?
141
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Jaha, herr domare. Vilken inledning.
142
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Vi kanske ska ge juryn en liten paus
för att sträcka på benen.
143
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
-Gör inledningen, mr Haller.
-Naturligtvis, herr domare.
144
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Mina damer och herrar, godmorgon.
Jag heter Mickey Haller.
145
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Jag är försvarsadvokat.
Det här är min klient, Trevor Elliott.
146
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Jag vet att ni har hört saker om honom.
147
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Men jag ber er att ha ett öppet sinne
tills ni har hört allt.
148
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Jag ska hålla mig kort idag,
för jag vill snabbt komma till bevisen
149
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
som mr Golantz utlovar.
Till exempel, pistolen.
150
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Jag fick det till att han sex gånger
nämnde ordet pistol.
151
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Sex gånger har han sagt
152
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
att mr Elliott använde en pistol för att
mörda sin fru och en oskyldig inblandad.
153
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Vad han inte sa sex gånger
är att åklagaren inte har nån pistol
154
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
och inget sätt
att koppla mr Elliott till en pistol,
155
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
då han aldrig har använt eller ägt en.
156
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Inget av det betyder nåt för polisen,
157
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
för när väl utredningens fokus
158
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
vändes mot mr Elliott, var det allt.
De såg ingenting annat.
159
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
De undersökte aldrig andra
möjliga misstänkta eller bevis.
160
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
De brydde sig inte om det.
161
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
De hade sin misstänkte.
162
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
Och de såg aldrig tillbaka.
163
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Mina damer och herrar,
ett exempel på tunnelseende.
164
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Fokus på en misstänkt
och total brist på fokus på nåt annat.
165
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Jag lovar att när ni kommer ut
på andra sidan av åtalets tunnel
166
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
kommer ni att kisa mot solen
och undra var deras fall är.
167
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Tack så mycket.
168
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
-Carol, eller hur?
-Säg mig en sak.
169
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
-Hur sover du på natten?
-Ursäkta?
170
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Ni advokater är alla likadana.
Ni utnyttjar folk för att få det ni vill.
171
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Jag ska vara kvar till slutet
172
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
och njuta av att se på
när juryn dömer er klient.
173
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Han är ett monster.
174
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Han dödade min vän.
175
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Jag är faktiskt ingen advokat.
176
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Jag ska gå.
177
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Den här flickvännen.
Kommer hon att göra det?
178
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Ja. Hon är en överlevare.
179
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Tanya spelar dum, men håller ögonen öppna.
180
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Hon ser allt. Jag hoppas bara
att ditt ex inte sabbade vårt avtal.
181
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Han skyddade sin klient.
Hon är redo att ange Soto.
182
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Bra. Det är jag också.
183
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Hur mår min favoritsnut?
184
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
Det är en kort lista.
185
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Janelle skrev på,
med hjälp av Vittnesskyddsfonden.
186
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Förflyttning och stöd ett helt år.
Du är en tuff förhandlare.
187
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
Det var väl därför du ville ha mig?
Var är Hayley?
188
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Där hon alltid är.
Ta det inte personligt, hon är tonåring.
189
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Tack för att du tog med henne.
Och för att du kom.
190
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Kul att du är på fötter igen.
191
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
På tal om Tanya,
måste jag prata med henne senare.
192
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
-Jag måste fixa skjuts för Hayley till…
-Jag kan skjutsa henne.
193
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Visst, om det inte är nåt besvär.
194
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Inget besvär.
Och jag vill sticka härifrån.
195
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Maggie, jobbar du till sent,
kan Lorna skjutsa henne hem till mig.
196
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
-Det går bra. Du är också upptagen.
-Hon gör läxor, jag jobbar.
197
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
Okej. Vi får se hur det går.
198
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Tack, Lorna. Jag ska säga till henne.
199
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Hade mr Elliott redan visat er
runt i huset?
200
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Ja, min kollega och jag bad honom
visa oss hur han hade gått.
201
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Polisman Murray, märkte du
nåt ovanligt i mr Elliotts uppförande
202
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
när han ledde er i huset?
203
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Protest. Spekulation.
204
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Avslag. Det är polismannens
observationer. Han kan tala.
205
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Under hela tiden som vi var där,
visade mr Elliott inga känslor.
206
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Inte när vi klev över pojkvännens kropp.
207
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Inte när han pekade på sin frus kropp.
208
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
När han pekade på henne, vad sa han?
209
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Han sa bara: "Det är min fru.
Jag är rätt säker på att hon är död."
210
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
Hade den åtalade nån åsikt
eller information om
211
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
vem som kunde ha gjort det?
212
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Nej, bara att det inte var han.
213
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Ursäkta, vad sa du?
214
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
Vid tre skilda tillfällen
sa mr Elliott av egen fri vilja
215
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
att han inte hade dödat nån.
216
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Så helt känslokallt går han
igenom sin frus mordplats
217
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
och utan att bli tillfrågad
insisterar han på att det inte var han.
218
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Ja, tre gånger.
219
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Tack. Det var allt.
220
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Korsförhör?
221
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Får jag?
222
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Polisman Murray,
223
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
vid tidpunkten för incidenten
var du ny på jobbet. Stämmer det?
224
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Det stämmer.
225
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Var inte nervös.
226
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
Oavsett vad mr Golantz har sagt,
så bits jag inte.
227
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Hur länge har du varit polis?
228
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Förra veckan var det exakt ett år.
229
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Gratulerar.
230
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Vid denna tid på dagen,
hur länge hade du varit på brottsplatsen?
231
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Två minuter, kanske.
232
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Men min kroppskamera
kan bekräfta det exakt.
233
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
Två minuter,
och din kollega har dragit pistol.
234
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
Gjorde han det så fort ni kom fram?
235
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Jag minns inte.
Jag fokuserade på den åtalade.
236
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Var mr Elliott gripen då?
237
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Nej, det var han inte.
238
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Varför har han handfängsel?
239
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Han gick självmant med på det.
240
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
Vi hade en potentiellt labil situation
241
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
och jag förklarade
att för hans och vår säkerhet
242
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
skulle vi handfängsla honom
tills vi säkrade stället.
243
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Det var ett väl inövat svar.
244
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
-Protest, herr domare.
-Godtagen.
245
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Juryn bortser från den kommentaren.
246
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Var mr Elliott medveten om
att han inte var gripen?
247
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Ja. Det sa vi.
248
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Ändå är hans händer
bakbundna och inte fram.
249
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
Vi får inte handfängsla en miss…
250
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
Ett subjekt med händerna framför sig.
251
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Ett subjekt. Vad betyder det?
252
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Ett subjekt är nån
som är inblandad i en mordutredning.
253
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
-Nån som är gripen?
-Det också, ja.
254
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Men mr Elliott var inte gripen.
255
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Stämmer. När sänkte
din kollega sitt vapen?
256
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Efter genomsökning och säkring av platsen.
257
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Alltså efter det att mr Elliott
hade visat er brottsplatsen?
258
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Korrekt.
259
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
En man leds genom sitt eget hus
i handfängsel av två poliser,
260
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
den ena med dragen pistol,
261
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
och du tycker att det är konstigt
att han vill förklara sig oskyldig?
262
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
-Jag antar att det verkade konstigt.
-Antar du?
263
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Efter att ni hade säkrat huset,
264
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
togs handfängslet av mr Elliott?
265
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Nej. Vi satte honom i baksätet på bilen.
266
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
Man får inte placera ett subjekt
i bilen utan handfängsel.
267
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Det där ordet igen. "Subjekt."
268
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Okej, så om han hade velat,
269
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
skulle han ha kunnat öppna dörren
och gå ut?
270
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Nej, dörrarna är låsta.
271
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Så han var inlåst i baksätet
på en polisbil
272
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
med bakbundna händer.
273
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Det stämmer.
274
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Men han var inte gripen?
275
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Nej, det var han inte.
276
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
En sak till,
277
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
du sa att när mr Elliott
gick igenom huset med er
278
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
visade han inga känslor.
279
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Det stämmer.
280
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
Är du utbildad psykolog, polisman?
281
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
-Protest. Argumentativt.
-Beviljad.
282
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Omformulera frågan.
283
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Finns det en korrekt känslomässig reaktion
på trauma?
284
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Jag tror att om nån hittar sin frus kropp
285
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
efter att hon har mördats,
är det normalt att reagera.
286
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Reagera. Hur då?
287
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
-Gråta, kanske?
-Räcker det med en tår?
288
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Och om nån gråter i fem minuter
och sen skrattar?
289
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Protest, 352. Argumentativt.
290
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Beviljad. Fortsätt, advokat.
291
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Kan du förklara varför du fann
min klients beteende ovanligt?
292
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Enligt min erfarenhet
har jag aldrig sett nåt liknande.
293
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Din erfarenhet, naturligtvis.
294
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Och hur länge hade du jobbat då?
295
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Nästan sju månader.
296
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Var du ens klar med din prövotid?
297
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Nej, det var jag inte.
298
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Men du är säker på
att han inte var gripen?
299
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Jag är säker.
300
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Inga fler frågor, herr domare.
301
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Utmärkt jobbat.
302
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Vi har gett vår jurymedlem
nåt att jobba med.
303
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Polisman Murray,
hur lång tid innan er ankomst
304
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
hade videofilmaren varit på mordplatsen?
305
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Jag vet inte säkert,
306
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
men det fanns minst tre minuters
film innan dess.
307
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
När ni kom, verkade mr Elliott orolig
eller panikslagen?
308
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Nej, han var väldigt lugn.
309
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Vad gjorde han?
310
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Jag vet inte säkert, men det verkade
som om han kollade sin e-post.
311
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Protest. Han kan
312
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
ha sökt efter nyheter
om en förrymd mördare.
313
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Beviljad. Juryn ska inte ta hänsyn
till sista kommentaren.
314
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Inget mer.
315
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Hur går det för mig, tycker du?
316
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
Fördelen du brukade ha.
317
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Det automatiska antagandet
att poliser är ärliga och pålitliga.
318
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Knappast nu längre.
319
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Med en annan klient,
skulle jag kunna hålla med.
320
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Men ingen gillar en rik, vit stropp.
321
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Tur att du inte
var Trevors advokat från början.
322
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
Du hade varit smart nog
att inte lägga videon till bevisen.
323
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
OBSTETRIK/GYNEKOLOGI
324
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Ha en bra dag.
325
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
-Ditt namn?
-Tanya Cruz.
326
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Kommer strax.
327
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
DAMER
328
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Jag trodde att du kom själv.
329
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Han ändrade sig i sista minuten.
Vet han om oss?
330
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Nej. Och vi tar det snabbt.
331
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Tanya, min utredare
spelar in detta för säkerhets skull,
332
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
för jag kan inte vittna.
333
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Vi har gått med på dina krav.
Så nu är det din tur.
334
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Berätta vad du vet om Sotos roll
335
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
i mordet på David Loresca och andra brott.
336
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Tanya?
337
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
Jag hade en vän från Cebu City, som jag.
338
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Hon jobbade på ett av vårdhemmen.
339
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
För två år sen
340
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
gick hon till en immigrationsadvokat
för att fråga om sina rättigheter.
341
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Han bad henne att prata med myndigheterna.
342
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Hon frågade om jag tyckte
att det var en bra idé.
343
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
-Hon frågade andra också.
-Fick Soto reda på det?
344
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Jag trodde han skulle bli arg,
men han sa bara att inte göra om det.
345
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Den kvällen körde jag honom
till blomsteraffären.
346
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Jag väntade i bilen i en halvtimme.
Jag var orolig.
347
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Sen kom han ut med blommor till mig
och vi åkte hem.
348
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Men följande dag…
349
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
…var min vän borta. Han sa
att han hade satt henne på ett flyg hem.
350
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Ingen ställde några frågor,
men jag visste att hon var död.
351
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Jag var bara för rädd för att berätta.
352
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Du berättar det nu.
353
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Jag har en tid på torsdag kl. 11.30.
354
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Sa eller gjorde Soto nåt som bekräftar
att han lät döda din vän?
355
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Jag måste gå.
356
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Dokument, meddelanden, vad som helst?
357
00:22:43,071 --> 00:22:44,114
Nej.
358
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Men kvällen innan ditt vittne blev mördad,
359
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
körde jag honom till samma blomsteraffär.
360
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Var ligger den?
361
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
DAMER
362
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Mår du bra?
363
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Om du ska förhöra mig om allt som händer
med min kropp,
364
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
kan du stanna hemma.
365
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Fick du med allt?
366
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Det kan du slå vad om.
367
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Snyggt. Fortsätt passa.
368
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Ja. Bra.
369
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Så där, ja. Du har det.
370
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Snygg räddning, Haller.
371
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Hayley! Misha. Sluta.
372
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Släpp mig!
373
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Sluta. Genast.
374
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Sluta. Hayley, gå dit bort.
375
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Du stannar där.
376
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Andas. Hayley, be om ursäkt till…
Marsha, eller hur?
377
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
-Misha.
-Jag bryr mig inte.
378
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
-Förlåt.
-Bra.
379
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Nu är det din tur.
380
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Förlåt.
381
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Bra! Kom igen. Spela fotboll.
382
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Ursäkta. Vem är du?
383
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Jag är Hayleys ex-styvmor, faktiskt.
384
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Tillbaka till spelet. Kom igen, Hayley.
Samla dig.
385
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Polisman Kinder, kan du berätta
386
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
om ditt första förhör med mr Elliott?
387
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Ja, det var på polisstationen.
388
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Han ville samarbeta.
Så jag började förhöra honom.
389
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Var han välvilligt inställd?
390
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Han svarade på alla frågor.
Men han utelämnade en del.
391
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Till exempel?
392
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Först sa han att han inte varit
393
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
någonstans förutom i sovrummet,
394
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
där han fann sin fru och mr Rilz.
395
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Sen fick vi veta
att han hade kollat garaget
396
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
och sett sin frus bil.
Han visste att hon var hemma.
397
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
Utelämnade han nåt annat?
398
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Ja. Mr Elliott hade sagt
att han ringt polisen
399
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
genast efter
att ha upptäckt brottsplatsen.
400
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Jag kontrollerade klockslaget han hade åkt
ifrån kontoret och det stämde inte.
401
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Jag frågade honom om det,
och han medgav att han hade väntat
402
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
ungefär fem minuter
innan han ringde polisen.
403
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
Det är hemskt när vittnet sabbar,
men det är värre
404
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
när en åklagare låter klockan gå
405
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
så att det ofördelaktiga vittnesmålet
406
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
blir det sista juryn hör den dan.
407
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
-Så vad kan du göra?
-Byta samtalsämne.
408
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Så polisman Kinder,
409
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
hur viktiga var Elliotts utelämnanden?
410
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Protest. Spekulation.
411
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Jag tillåter det.
412
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Enligt mig tydde det på oärlighet.
413
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
Och jag har varit med längre
än sju månader.
414
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Tack. Inga fler frågor.
415
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Bra. Juryn förmanas
ha sina plikter i åtanke.
416
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
-Rätten ajourneras.
-Korsförhör, herr domare?
417
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
Kl. 16.27?
418
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Polisman Kinder är
en väldigt upptagen man.
419
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
Jag har två korta frågor.
Så slipper han komma tillbaka i morgon.
420
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
-Håll det kort.
-Tack, herr domare.
421
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Polisman Kinder, när under utredningen
422
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
fastställde du att huvudmålet
för dubbelmordet
423
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
inte var Lara Elliott, utan Jan Rilz?
424
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Jag har aldrig ansett Jan Rilz
vara huvudmålet.
425
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Vänta, så du förhörde aldrig Anton Shavar
426
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
om hans våldsamma möten med Jan Rilz?
427
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Eller om kontaktförbudet mot honom?
428
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Protest, herr domare. Relevans.
Vart vill han komma?
429
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
-Får vi närma oss, herr domare?
-Nu.
430
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Anton Shavar är make
431
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
till en annan
av Jan Rilz privata yogaklienter.
432
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Det finns bevis på mr Shavars
hotfulla möten med mr Rilz.
433
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Det här är ett uppenbart försök
att ge en tredje part skulden.
434
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Han vill förvilla juryn.
435
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
Jag vill få fram sanningen
om vem som dödade de två personerna.
436
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Vittnet har medgett
att han inte ens såg möjligheten
437
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
att mrs Elliott inte var målet.
438
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Bara två snabba frågor?
439
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Jag har bara en kvar, herr domare.
440
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Protesten avslås.
Vittnet kan svara på frågan.
441
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Får jag be om en uppläsning?
442
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
"Så du förhörde aldrig Anton Shavar
om hans våldsamma möten med Jan Rilz
443
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
eller om kontaktförbudet mot honom?"
444
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Nej.
445
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Förhörde ni andra av Rilz privata klienter
446
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
eller deras makar och pojkvänner
om morden?
447
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Nej.
448
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Inga fler frågor.
449
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Men vi förbehåller oss rätten
att återkalla vittnet senare.
450
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Okej. Vittnet är entledigat.
451
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
Var det inget mer…
452
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Juryn förmanas ha sina plikter i åtanke.
453
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Rätten är nu ajournerad.
454
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
LOS ANGELES HÖGSTA DOMSTOL
KRIMINALRÄTT
455
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Din pappa är orolig för dig.
456
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
-Ända sen…
-Jag vet.
457
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Deras oro är jobbig.
458
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
Men de är dina föräldrar.
459
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Det är inte min sak, men har de inte rätt?
460
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Det som hände idag är olikt dig.
461
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Bråket var inte om mina föräldrar.
462
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Inte om vad jag känner för dem iallafall.
463
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
Vad var det om, då?
464
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
-Trevor Elliott.
-Vad?
465
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Tjejerna på skolan tror att
eftersom pappa företräder ett monster,
466
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
är han också ett monster.
Jag försöker ignorera det.
467
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Men idag sa Misha:
468
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
"Din pappa försvarar patriarkatet
469
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
och rättfärdigar misshandel."
Så jag klippte till henne.
470
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Hayley!
471
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Tur att han inte måste företräda dig
efter det.
472
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Jag vet. Man kan inte snacka
med rättvisepoliserna.
473
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Min pappa är ingen ond person.
474
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Men han företräder onda personer.
475
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Så här är det. Vem bestämmer
vilka de onda är?
476
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
De är ändå människor.
Det är så systemet funkar.
477
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Alla i rättssalen betyder allt
för nån annan.
478
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
Din mammas vittne hade familj,
479
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
och din mamma får ingen ro
förrän hon haffar mördaren.
480
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
-Det gör henne till hjälte enligt mig.
-Är min mamma en hjälte?
481
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
-Ja. Och din far också.
-Ja.
482
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
Och å andra sidan
483
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
är alla din far företräder också personer.
Till och med Trevor Elliott.
484
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Dina kompisar ser bara en rik kille
anklagad för mord på sin fru.
485
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Men det är bara början på rättegången,
och de har redan dömt honom.
486
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
De är inte mina kompisar, precis.
487
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Folk anklagas felaktigt
och överdrivet hela tiden.
488
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
Och din pappa ser till
att en oskyldig person
489
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
inte slängs ut med badvattnet.
490
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Även om han letar bland
1 000 skyldiga för att hitta dem.
491
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Så han är också en hjälte.
Oavsett vad idioten Misha säger.
492
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Varför är du inte advokat?
493
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Du är duktigare än mina föräldrar.
494
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Kom igen.
495
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Hej, älskling.
Jag är lite upptagen just nu.
496
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Jag tänker göra det.
Jag börjar plugga juridik igen.
497
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
-Det är fantastiskt.
-Det finns massor av behövande.
498
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
-Jag tror att jag kan hjälpa dem.
-Absolut.
499
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Ska du berätta det för Mickey?
500
00:32:19,021 --> 00:32:19,855
Ja.
501
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Behöver du en bra utredare,
så känner jag en.
502
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
-Vad gör du där?
-Måste gå.
503
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
-Jag ringer polisen.
-Det är onödigt.
504
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
Min tjej och jag grälade
och hon slängde min…
505
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
…barndomsbong.
506
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
-Vad?
-Du vet…
507
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Har du sett den?
508
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Stick härifrån. Nu.
509
00:32:49,510 --> 00:32:52,596
Affären är märkt på båda sidor och ren.
Vad säger det?
510
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
-De betalar avgifter till gänget.
-Jaså?
511
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Eller är del av det.
512
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Jag måste fråga.
513
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
Skurkarna som vi syr in,
514
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
vad sjutton pratar du om på middagen
515
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
med en kille som försvarar dem?
516
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Det är inte så enkelt.
517
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
Och det finns skäl till
att han är mitt ex.
518
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Och du, då? Varför gav du upp?
519
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Jag vet faktiskt inte.
520
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Varje kväll var som:
521
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
"Sitter jag i trafiken i 80 minuter
för att höra om min frus elever?"
522
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
Och sen berätta för henne om min dag?
523
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Det var som om vi talade olika språk.
524
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Jäkla jobb.
525
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Andra fattar inte hur det påverkar en.
526
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
På tal om ditt ex, fick jag besök
av Ray Griggs angående honom.
527
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
-Kriminalare Griggs? Om vad?
-Jag vet inte.
528
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Han måste ha kollat upp honom.
529
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Och jag har haft ett fall mot honom.
530
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Jag vill inte göra Haller nån tjänst,
531
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
men av respekt för dig,
ville jag säga nåt.
532
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
-Borde Mickey oroa sig?
-Nej. Om han inte har gjort nåt.
533
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Griggs är som en hund med ett ben.
534
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Finns det nåt,
kommer han att gräva upp det.
535
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Okej. Jag ska be gängpolisen
identifiera märkena.
536
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Det är BNG. Jag sydde in två av dem
för mord i fjol.
537
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Jag känner inte till de andra.
538
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Ser man på.
539
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Jag har vänner på Hollywoodavdelningen.
De vet säkert.
540
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
Tänker du fråga?
541
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Ja, vi ska prata om ditt slagsmål.
542
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Men nu måste jag förbereda mig.
543
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Ta inte ut vad du känner för mitt jobb
på en annan tjej.
544
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
Till skillnad från vad du tror,
beror inte allt på dig.
545
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
-Ja?
-Mick!
546
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
Det är öppet.
547
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
-Hej. Hur mår du, Hayley?
-Du ska visst gifta dig med Lorna.
548
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Vad blir vi då?
549
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Jag är pappan du ringer
om du vill ge nån en omgång.
550
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Okej. Kom ihåg det.
551
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Bara så du vet.
552
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Jurymedlem sju
heter Glenn McSweeney på riktigt.
553
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Han bor i Van Nuys, jobbar inte
på Lockheed, och är straffad förr.
554
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
-Du hade ju förlorat din LA-källa?
-Tror du att det stoppar mig?
555
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
Och om det där andra?
556
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Den här killen Kosevich.
Officiellt tjänade han sina pengar
557
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
som en av Rysslands
största privata bankmän.
558
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Inofficiellt är han insyltad i allt.
559
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Kopplingar till Putin, GRU, ryska maffian,
560
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
han har anklagats för allt,
inklusive försvunna människor.
561
00:36:17,468 --> 00:36:19,511
Det råkar vara så att hans son…
562
00:36:19,595 --> 00:36:20,846
HYRESGÄSTER: TREVOR ELLIOTT,
PAVEL KOSEVICH
563
00:36:20,930 --> 00:36:23,599
…var en av Trevor Elliotts
rumskompisar på college.
564
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Det vet du säkert redan.
565
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
-Vad handlar det om?
-Det vet jag inte än.
566
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Ju mindre du vet, desto bättre.
567
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Jag kände killar i Road Saints
568
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
som inte kunde gå upp ur sängen
569
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
för de var rädda för
vad de skulle tvingas att göra den dan.
570
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Antingen lever man det livet, eller inte.
571
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
Den här killen?
572
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Han lever det livet. Inget problem.
573
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Han gick igenom ett helvete
för att fixa en jury.
574
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Så kommer du och sabbar hans plan
och rättegången ogiltigförklaras,
575
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
då vet du inte vad han kan göra
mot dig eller din familj.
576
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Jag säger bara det.
577
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
-Maggie?
-Hej.
578
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Det här är poliserna Kyle Winters
och Linda Perez.
579
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Får ni chansen att jobba med McFierce,
kommer ni inte att ångra det.
580
00:37:27,121 --> 00:37:28,455
Hade ett mål mot ditt ex.
581
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
-Mordfall.
-Det jag berättade om.
582
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
Ni kan säkert berätta historier, men…
583
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Naturligtvis. Linda här
jobbade för Hollywood-polisen.
584
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
-Hon känner alla gängmedlemmar.
-Hittat nåt?
585
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
Ett namn kom upp som verkar passa in.
586
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Alvin Aquino. BNG-tatuerad,
villkorlig frigivning för mordförsök.
587
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
-Gissa var han jobbar?
-Namayan Flowers.
588
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Jag frågade Aquinos övervakare.
Han samarbetar.
589
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
-Tack.
-Inga problem. Lycka till.
590
00:38:27,348 --> 00:38:31,226
-Hur vill du ha din stek?
-Medium, men nej, tack.
591
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Medium?
592
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Jag antog det. Det är praktiskt.
593
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Som en Lincoln.
594
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Men du måste testa snabbgrillad.
595
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
Tusen grader, en minut per sida.
596
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Ytan är som en skinnjacka, men inuti…
597
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Bespara mig matlagningslektionerna, Teddy.
Hjälper du mig?
598
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Jag gillar dig, advokaten.
Men jag måste säga en sak.
599
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Du är redan skyldig mig. För Cisco.
600
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Folk som är skyldiga mig för mycket,
får ångra det.
601
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Men visst. Jag hjälper gärna till.
602
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
-Tack.
-Den är klar.
603
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Okej.
604
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Väntar vi på nåt?
605
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Jag känner till det här stället.
606
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Tror du att jag kom hit
för att köpa droger?
607
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Du har nåt i görningen, det vet jag.
608
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Det är inte därför vi är här, Izzy.
609
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
Vad var det med bilen igår?
Hela den grejen?
610
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
-Vill du verkligen veta?
-Ja.
611
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Nån avlyssnade min bil.
612
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
-Inte den här. Den andra.
-Vad?
613
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Du ville ju veta.
614
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
-Och den här bilen, då?
-Den är ren.
615
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Cisco kollar den varje dag.
616
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
-Och min bil, då?
-Den är ren.
617
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Kollar Cisco min bil också?
618
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Bryter han sig in i min bil?
619
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Inte på riktigt.
620
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
Vad kallar du det, då? Vänta.
621
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
-Vem gjorde det?
-Det är konfidentiellt.
622
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Tekniskt sett, jobbar du för mig, men…
Kan vi bara…
623
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
Vi har en timmes väg.
Kan jag förklara under tiden?
624
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Tack.
625
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Jag tror att Stanton överväger
min begäran om ett anvisat utslag.
626
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
-Jag är säker.
-Bör jag oroa mig?
627
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Domare Stanton kallar båda advokaterna
till sin kammare.
628
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Ensamma.
629
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Jag ska ställa några frågor.
630
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Först vill jag påminna er om
plikten att svara ärligt
631
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
och om ert etiska ansvar mot rätten.
632
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
-Absolut.
-Naturligtvis.
633
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Jag har fått veta
att vi är utsatta för vittnesmanipulering.
634
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
-Vittnesmanipulering?
-Mr Haller?
635
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Har du nåt att säga angående det?
636
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Jag? Varför frågar du inte honom?
637
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Jag fick det här igår kväll med bud.
638
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
"Domare Stanton, jurymedlem sju
är inte den du tror
639
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
och inte den han uppger.
640
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Kolla Lockheed och fingeravtryck.
641
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Han är i straffregistret."
642
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Ingen avsändare.
643
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Okej. Jag beklagar, domare. Vad händer?
644
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Jurymedlem sju ska vara
en man vid namn Rodney Bankland.
645
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Men poliser har talat med honom i morse.
646
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Mr Bankland har aldrig kallats,
647
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
och är inte mannen som sitter i vår jury.
648
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Mannen verkar vara en bedragare.
649
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
Stoppades han när han kom in?
650
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Mysteriet växer. Jurymedlem sju
dök inte upp i morse.
651
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Nån har tipsat honom.
652
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Jag tror knappast
att jurymanipulering skulle gynna åtalet,
653
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
med tanke på din företrädares öde.
654
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Jag är förolämpad över
att du tror att jag är inblandad.
655
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Jag stödjer all utredning.
656
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Jaha.
657
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Rättegången kan ogiltigförklaras,
658
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
och efter rådfrågning med kollegor
är jag beredd att göra det.
659
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
-Jag gissar att det var målet.
-Allvarligt?
660
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Jag ska bevisa att du har fel.
Är det nödvändigt?
661
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
Rättegångens integritet
har komprometterats.
662
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Bara om juryn hade överlagt.
663
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Men det har de inte.
Nån kan fylla hans plats.
664
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Allt annat skulle ytterligare skada
min klients anseende.
665
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Har Staten en åsikt?
666
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Jag vet inget om det här,
men är säker på att vinna
667
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
oavsett vem som är i juryn.
668
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Då ägnar jag resten av dan
åt att kontrollera att de andra
669
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
är de som de har sagt, och är opåverkade.
670
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
Rättegången återupptas imorgon. Goddag.
671
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
-Vadå, vår kille dök inte upp?
-Han måste ha tipsats.
672
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Domaren vet och poliserna är på det.
673
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
-Det var du, va?
-Backa, Trevor.
674
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Vill du ställa till med en scen?
675
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Jag hade inget med detta att göra.
676
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Dina ryska kompisar
kanske sabbade nånting.
677
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Det spelar ingen roll, för de killarna
678
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
erkänner inte sina misstag.
679
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Jurymedlem sju kanske är död.
680
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
681
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Så länge vi vinner
682
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
har du inget att oroa dig över.
683
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
-Toppen. Verkligen toppen.
-Du har aldrig trott att vi kan vinna.
684
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Utan vår jurymedlem? Skojar du?
Jag vet hur det ser ut.
685
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
Vi kan vinna det här.
Och det kommer vi att göra. Rent spel.
686
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Det finns ännu ett undantag
till tystnadsplikten.
687
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Tänker min klient begå ett brott,
ska jag anmäla.
688
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
Såvida jag inte kan förhindra det.
689
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Då är ingen skada skedd.
Ingen behöver veta.
690
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Men hur gör man det
utan att det går snett?
691
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Jag ska till Hayleys kurator imorgon.
692
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Jag önskar att jag kunde komma.
693
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Du tar igen det efter rättegången.
694
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
Nåt nytt om Jerrys fall?
695
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Jag vet inte. Griggs sköter det.
696
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Ja.
697
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
-Har du pratat med honom nyligen?
-Nej. Hur så?
698
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Jag vet inte, jag bara…
Han ställde ju till med problem förut.
699
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Om det fanns nåt problem,
skulle jag ta itu med det.
700
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Jag vet. Men det finns ett normalt sätt,
701
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
och Mickeys sätt.
702
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
-Godnatt, Mags.
-Godnatt.
703
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
704
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Undertexter: Lena Marie Larsson