1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Тунельне бачення. Це наша версія.
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,594
Лара Елліотт не була ціллю.
3
00:00:09,677 --> 00:00:13,806
Це був її коханець,
якого вбив інший ревнивець, Антон Шавар.
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,392
Небезпечний чоловік,
а копи ним не займалися.
5
00:00:16,476 --> 00:00:18,936
Зверни увагу на неї. Керол Дюбуа.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Жінка зі страхової.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,316
Є алібі чи ні, вона щось приховує.
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
Ти бачився зі своїм клієнтом?
9
00:00:26,027 --> 00:00:29,572
Так. Хесус Менендес.
Він відбуває 15 років за вбивство.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,491
Ти питала, що спонукало мене
до зловживання.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,660
Коли йому винесли вирок,
я просто замкнувся.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,120
Таблетки допомогли мені.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,582
Містер Сото звинувачується
в торгівлі людьми й рабській праці.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,128
Я хочу піти від нього.
Я хочу іншого життя для моєї доньки.
15
00:00:44,212 --> 00:00:45,922
У Джеррі зникли гроші…
16
00:00:46,005 --> 00:00:48,591
А що, як гроші були на хабар?
17
00:00:48,674 --> 00:00:52,470
Як ти підкупив присяжного за місяці
до обрання складу присяжних?
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,222
Підсунув когось свого.
19
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
Я аерокосмічний інженер
у «Lockheed Martin».
20
00:00:56,474 --> 00:00:58,518
Я неодружений і живу в Палос-Вердес.
21
00:00:58,601 --> 00:01:00,394
Це присяжний номер сім, чи не так?
22
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
-Я лише знаю, що він куплений.
-Я думав, у тебе були інвестори.
23
00:01:03,397 --> 00:01:07,485
У мене був сусід по кімнаті в коледжі
на ім'я Павло Косевич. Я знаю.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,113
Його батька звати Сергій Косевич.
25
00:01:10,196 --> 00:01:12,615
А із цим чоловіком
краще не жартувати, Міккі.
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
Ось чому за мною стежать.
А в моїй машині жучки.
27
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
Їм потрібно оформити придбання
моєї компанії.
28
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Як мене засудять — угода зірветься.
29
00:01:21,541 --> 00:01:24,669
Вони не залишать ніяких слідів,
і кінці у воду. Розумієш?
30
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Це значить ти, твоя родина.
31
00:01:29,841 --> 00:01:32,718
СЕРІАЛ NETFLIX
32
00:01:46,566 --> 00:01:47,483
Господи.
33
00:01:48,568 --> 00:01:52,446
Ніхто не відповідав на дзвінок.
Тож я зрозумів, що ти тут.
34
00:01:54,991 --> 00:01:56,909
Чому просто не подзвонив мені?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,708
Мені треба дещо.
Це має залишитися між нами. Гаразд?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,962
Якщо тебе спіймають —
відберуть ліцензію, це лише початок.
37
00:02:08,546 --> 00:02:09,922
Кого я маю вбити?
38
00:02:11,549 --> 00:02:12,383
Ні, я…
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,720
Ні, Сіско, я хочу,
щоб ти знайшов усе, що можна
40
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
на присяжного номер сім.
41
00:02:17,430 --> 00:02:21,017
Це не тільки для мене небезпечно.
Присяжні анонімні.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,187
Якщо мене спіймають на цьому,
тебе можуть позбавити ліцензії.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,105
Не дай себе спіймати.
44
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
У мене немає вибору, Сіско.
45
00:02:28,482 --> 00:02:31,861
Лайно не тхне, поки не вступиш.
46
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Ти не вчинив злочину, Міку.
47
00:02:34,197 --> 00:02:40,286
Як Джеррі Вінсент міг дати хабара
присяжному, перш ніж його обрали?
48
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
Я не знаю. Але він це зробив. Тревор знав.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
Тоді це перевага.
50
00:02:45,208 --> 00:02:49,128
Навіть якщо я щось знайду,
тобі ж заборонено повідомляти про це?
51
00:02:49,212 --> 00:02:52,882
Так. Якщо я не знаю про злочин,
який ось-ось буде скоєно.
52
00:02:53,549 --> 00:02:55,176
Тоді я маю повідомити.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Хабар уже дали.
54
00:02:56,928 --> 00:02:59,096
Не хабар. Підкуп присяжних.
55
00:02:59,180 --> 00:03:02,016
Таке може відбутися,
коли присяжні радяться.
56
00:03:03,309 --> 00:03:05,603
Якби Джеррі отримав відтермінування,
57
00:03:06,437 --> 00:03:09,232
склад присяжних був би іншим.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
Ось чому його вбили?
59
00:03:11,943 --> 00:03:15,988
Кажу тобі, я маю знати, із чим маю справу.
60
00:03:16,072 --> 00:03:19,408
Тому я маю знати про присяжного
номер сім і цього чоловіка.
61
00:03:19,492 --> 00:03:23,079
РОСІЯНИН КОСЕВИЧ ПОВ'ЯЗАНИЙ
З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ
62
00:03:32,171 --> 00:03:33,506
Адвокатська таємниця.
63
00:03:33,589 --> 00:03:36,008
Усе, що ти скажеш
своєму адвокату — конфіденційно,
64
00:03:36,092 --> 00:03:37,343
але всьому є межа.
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Якщо ти скоїш злочин.
я нічого не зможу зробити.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Але якщо ти розкажеш про злочин,
який хочеш скоїти,
67
00:03:42,640 --> 00:03:45,226
і хочеш скористатися
моїми послугами задля цього,
68
00:03:45,309 --> 00:03:47,436
тоді я маю щось вдіяти.
69
00:03:47,520 --> 00:03:50,481
Теоретично це логічно,
та хіба в тебе немає зобов'язання?
70
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
Що ти робитимеш,
якщо через повідомлення тебе можуть убити?
71
00:03:55,903 --> 00:03:58,990
-Голлер.
-У тебе є підозри щодо хабара?
72
00:03:59,073 --> 00:04:01,826
-Я просто…
-Голлере.
73
00:04:02,618 --> 00:04:03,744
Просто…
74
00:04:03,828 --> 00:04:06,205
СПРАВУ ЗАКРИТО
75
00:04:06,956 --> 00:04:11,711
Послухай… Гадаю, ми дарма витрачаємо час.
76
00:04:12,378 --> 00:04:15,131
-Мій детектив цим займається.
-Той байкер із бородою?
77
00:04:15,214 --> 00:04:19,093
-Можливо, Джеррі купив човен.
-Немає ніякого клятого човна.
78
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Ти щось приховуєш від мене?
79
00:04:21,137 --> 00:04:25,599
Я подумав, якщо хабар і був
у справі Елліотта, це дає тобі перевагу.
80
00:04:25,683 --> 00:04:26,809
Знаєш що, Гріггсе?
81
00:04:26,892 --> 00:04:30,771
Я зроблю вигляд,
що нічого не чув. Мені вже час.
82
00:04:31,772 --> 00:04:32,648
Лайно.
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,734
Щось відбувається?
84
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
Поїхали. Перший день суду.
Я хочу бути вчасно.
85
00:05:09,685 --> 00:05:10,895
Машина не заводиться.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Ти вчора нічого не помічала?
87
00:05:16,025 --> 00:05:16,901
Ні.
88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
-Ні.
-Лайно.
89
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
Візьмемо твою машину,
а потім ти візьмеш інший лінкольн,
90
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
після того як підкинеш мене.
Гаразд? Давай. Поїхали.
91
00:05:35,795 --> 00:05:39,173
-Що трапилося?
-Я поясню пізніше. Треба поспішати.
92
00:05:44,637 --> 00:05:47,807
Вищий суд штату Каліфорнія
проводить засідання.
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Округ Лос-Анджелес. ЛА-213497.
94
00:05:51,519 --> 00:05:54,063
Народ Каліфорнії проти Тревора Елліотта,
95
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
процес веде шановний
суддя Джеймс П. Стентон.
96
00:05:57,400 --> 00:05:58,692
Дотримуйтеся порядку.
97
00:05:59,568 --> 00:06:01,362
Містере Голанц, ваше вступне слово.
98
00:06:04,949 --> 00:06:07,076
Шановні присяжні, доброго ранку.
99
00:06:08,411 --> 00:06:11,288
Я Джеффрі Голанц.
Заступник окружного прокурора.
100
00:06:12,998 --> 00:06:17,128
Ми всі тут зібралися з однією метою.
Вершити правосуддя.
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,632
Ви маєте завершити правосуддя,
відповівши на одне просте питання.
102
00:06:22,258 --> 00:06:27,138
Чи підсудний, Тревор Елліотт,
убив свою дружину та її коханця?
103
00:06:28,013 --> 00:06:30,099
Я тут, щоб надати вам цю відповідь.
104
00:06:30,182 --> 00:06:32,560
Яка однозначно ствердна.
105
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
Протягом наступних днів
106
00:06:34,019 --> 00:06:38,023
ми доведемо, що в містера Елліотта
був мотив і можливість скоїти злочин,
107
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
ми надамо вам беззаперечні докази,
що саме він це скоїв.
108
00:06:42,862 --> 00:06:47,116
Ми прослухаємо дзвінок у 911.
Заслухаємо помічників із місця злочину.
109
00:06:47,199 --> 00:06:49,994
Обміркуємо кожний крок підсудного.
110
00:06:51,162 --> 00:06:55,166
І зрештою, я впевнений,
ви прийдете до невідворотного висновку,
111
00:06:55,249 --> 00:06:57,418
що Тревор Елліотт стріляв із пістолета,
112
00:06:57,501 --> 00:07:00,629
з якого було вбито
Лару Елліотт і Яна Рілза.
113
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Давайте почнемо з невеликої передісторії.
114
00:07:11,098 --> 00:07:14,727
Хто ж такий Тревор Елліотт? Ну…
115
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Вступне слово дуже важливе.
116
00:07:16,312 --> 00:07:19,440
Можна відразу встановити
дружній контакт із присяжними.
117
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
Але якщо цим зловживати,
його можна втратити.
118
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Компанія містера Елліотта
119
00:07:23,861 --> 00:07:26,780
випустила одну з найбільш
продаваних відеоігор усіх часів.
120
00:07:27,448 --> 00:07:30,159
Ви дізнаєтеся,
що в нього є влада та багатство,
121
00:07:30,242 --> 00:07:33,787
він не бажає розлучатися з тим,
що вважає своїм і тільки своїм.
122
00:07:34,371 --> 00:07:36,707
-І ви також дізнаєтеся…
-Це не мій стиль.
123
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Мене цікавлять швидкі удари.
124
00:07:38,334 --> 00:07:41,837
Висвітли свою позицію, посій сумніви.
125
00:07:41,921 --> 00:07:43,797
Але вони мають бажати більшого.
126
00:07:43,881 --> 00:07:47,593
Ми покажемо вам,
як містер Елліотт зрозумів,
127
00:07:47,676 --> 00:07:50,179
що його дружина була з коханцем.
128
00:07:50,262 --> 00:07:53,807
Гнів і приниження змусили його…
129
00:07:53,891 --> 00:07:56,060
Інша річ про вступне та заключне слова —
130
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
це єдине використання полігону.
131
00:07:58,354 --> 00:08:01,190
-Що це таке?
-Це місце перед лавою присяжних.
132
00:08:01,273 --> 00:08:03,984
Єдине місце,
де ти з присяжними віч-на-віч.
133
00:08:04,068 --> 00:08:06,320
Ось де допомагає шарм Міккі Голлера.
134
00:08:07,029 --> 00:08:09,865
Якщо я їм сподобаюсь,
їм сподобається справа.
135
00:08:09,949 --> 00:08:14,119
Мій час завершується.
Але здоровий глузд підкаже вам.
136
00:08:15,204 --> 00:08:18,958
Захист спробує відвести вас
зі шляху до правосуддя,
137
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
тож будьте пильними.
138
00:08:21,794 --> 00:08:26,757
Пам'ятайте: двох людей позбавили життя.
139
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Ми тут заради них.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,388
Дякую.
141
00:08:39,687 --> 00:08:40,563
Містере Голлер?
142
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
Що ж, Ваша честь, це було…
Це було сильне звернення.
143
00:08:47,152 --> 00:08:50,864
Може, слід дати присяжним перепочити.
144
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
-Кажіть вступне слово, містере Голлер.
-Звичайно, Ваша честь.
145
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Леді та джентльмени, доброго ранку.
Мене звати Міккі Голлер.
146
00:09:01,750 --> 00:09:05,379
Я адвокат. Це мій клієнт, Тревор Елліотт.
147
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Ви про нього дещо чули.
148
00:09:09,300 --> 00:09:13,596
Я лише прошу бути дуже уважними,
доки ви не вислухаєте все.
149
00:09:14,430 --> 00:09:18,559
Я не буду довго говорити сьогодні,
тому що хочу побачити докази,
150
00:09:18,642 --> 00:09:21,395
які нам обіцяє містер Голанц.
Наприклад, пістолет.
151
00:09:22,062 --> 00:09:26,233
Я нарахував шість разів, коли він
використовував слово пістолет у промові.
152
00:09:26,317 --> 00:09:27,568
Шість разів він сказав вам,
153
00:09:27,651 --> 00:09:32,698
що містер Елліотт використав пістолет,
щоб вбити дружину й невинного чоловіка.
154
00:09:33,449 --> 00:09:37,578
Але він точно не сказав вам шість разів,
що в обвинувачення немає пістолета
155
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
й немає зв'язку між
містером Елліоттом та пістолетом,
156
00:09:40,456 --> 00:09:43,709
бо він ним ніколи
не користувався і не мав.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,837
Але це не має значення для поліції,
158
00:09:46,920 --> 00:09:50,466
адже їм стало все ясно,
щойно розслідування зосередилося
159
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
на містері Елліотті, от і все.
Вони більше нічого не бачать.
160
00:09:55,179 --> 00:09:59,141
І вони ніколи не розглядали
інших потенційних підозрюваних чи доказів.
161
00:09:59,224 --> 00:10:00,643
Їм було байдуже до цього.
162
00:10:01,477 --> 00:10:02,811
У них свій підозрюваний.
163
00:10:04,563 --> 00:10:06,065
І вони ніколи не озирнулися.
164
00:10:06,982 --> 00:10:09,943
Леді та джентльмени,
ця справа нагадує тунельне бачення.
165
00:10:10,569 --> 00:10:16,075
Вони зосередилися на одному підозрюваному
й більше ні на чому.
166
00:10:17,034 --> 00:10:20,746
Обіцяю, щойно ви вийдете
з тунельного бачення обвинувачення,
167
00:10:20,829 --> 00:10:26,752
будете мружитися від сонячного світла
гадаючи, куди поділося обвинувачення.
168
00:10:29,338 --> 00:10:30,673
Дуже дякую.
169
00:10:49,650 --> 00:10:53,028
-Керол, якщо я не помиляюся?
-Скажіть дещо.
170
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
-Як ви спите вночі?
-Перепрошую?
171
00:10:57,449 --> 00:11:02,955
Ви, адвокати, всі однакові.
Ви використовуєте людей за потреби.
172
00:11:03,914 --> 00:11:07,209
Я збираюся бути тут до кінця,
173
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
щоб побачити, як присяжні
визнають винним вашого клієнта.
174
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Він — монстр.
175
00:11:12,715 --> 00:11:14,091
Він вбив мого друга.
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,969
Взагалі-то, я не адвокат.
177
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Я мушу йти.
178
00:11:26,061 --> 00:11:28,814
Щодо його подруги. Вона це здужає?
179
00:11:28,897 --> 00:11:30,274
Так. Вона хоче вижити.
180
00:11:30,357 --> 00:11:33,152
Таня прикидається дурною, але не зволікає.
181
00:11:33,235 --> 00:11:37,489
Вона все розуміє. Я хвилююся,
щоб твій колишній не зірвав нам угоду.
182
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
Він захищав свою клієнтку.
Значить, вона готова піти проти Сото.
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,494
Добре. Я теж.
184
00:11:43,328 --> 00:11:45,372
Як мій улюблений коп?
185
00:11:45,456 --> 00:11:46,582
Є короткий список.
186
00:11:47,875 --> 00:11:51,420
Джанель виписала допомогу
з компенсаційного фонду потерпілих.
187
00:11:51,503 --> 00:11:55,591
Переїзд та супровід на цілий рік.
Ти запропонував важку угоду.
188
00:11:56,341 --> 00:11:59,970
Для цього я потрібен був тобі, чи не так?
Де Гейлі?
189
00:12:00,053 --> 00:12:03,682
Як завжди, в Інтернеті.
Не сприймай це особисто, вона ж підліток.
190
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
Дякую, що привела її сюди.
Дякую, що й сама прийшла.
191
00:12:09,021 --> 00:12:10,981
Я рада, що ти знову працюєш.
192
00:12:11,815 --> 00:12:15,194
До речі, про Таню,
мені треба її побачити пізніше.
193
00:12:15,277 --> 00:12:19,656
-Мушу знайти когось, хто підвезе Гейлі…
-Я можу. Якщо це допоможе.
194
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Авжеж, якщо тобі не важко.
195
00:12:22,576 --> 00:12:26,163
Ні. Мені саме час забиратися звідси.
196
00:12:26,997 --> 00:12:30,709
Меггі, якщо ти працюєш допізна,
Лорна може привезти Гейлі до мене.
197
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
-Не варто. Ти теж виснажений. Тож…
-Вона зробить домашнє, поки я готуюся.
198
00:12:36,215 --> 00:12:38,467
Гаразд. Побачимо, що із цього вийде.
199
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Дякую, Лорно. Тоді я скажу їй.
200
00:12:42,387 --> 00:12:45,849
Містер Елліотт
дозволив вам зараз зайти до будинку?
201
00:12:45,933 --> 00:12:49,394
Так, ми з напарником попросили
відтворити його маршрут для нас.
202
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Офіцере Мюррей, ви помітили
щось незвичне в поведінці Елліотта,
203
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
коли він вів вас будинком?
204
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Протестую. Спонукання до спекуляцій.
205
00:12:57,027 --> 00:13:00,823
Відхилено. Це спостереження офіцера.
Він може говорити.
206
00:13:02,241 --> 00:13:06,578
Весь час, поки ми були там,
містер Елліотт не виявив жодної емоції.
207
00:13:06,662 --> 00:13:08,914
Ні коли переступив тіло коханця.
208
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Навіть коли вказав на тіло дружини.
209
00:13:11,834 --> 00:13:14,628
Коли він вказав на неї, що він сказав?
210
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Він просто сказав: «Це моя дружина.
Я впевнений, що вона мертва».
211
00:13:18,507 --> 00:13:21,385
А підзахисний сказав свою думку
чи інформацію про те,
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,845
хто б міг це зробити?
213
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Ні, лише що він не робив цього.
214
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
Вибачте. Що ви сказали?
215
00:13:29,852 --> 00:13:33,355
У трьох окремих випадках
містер Елліотт раптово сказав,
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
що він нікого не вбивав.
217
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
Тобто він без емоцій відвів вас туди,
де вбили його дружину,
218
00:13:40,362 --> 00:13:45,325
а потім наполягав, що не робив цього.
219
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
Так, тричі.
220
00:13:48,662 --> 00:13:51,081
Дякую, офіцере. Питань немає.
221
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Перехресний допит?
222
00:13:58,714 --> 00:13:59,631
Можна?
223
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Помічнику Мюррей,
224
00:14:03,969 --> 00:14:09,016
коли стався інцидент,
ви були новачком. Це правильно?
225
00:14:09,099 --> 00:14:11,018
Правильно.
226
00:14:11,101 --> 00:14:12,227
Не нервуйте.
227
00:14:12,311 --> 00:14:15,606
Не зважаючи на те, що містер Голанц
сказав про мене, я не кусаюся.
228
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Як довго ви служите?
229
00:14:19,776 --> 00:14:22,154
Минулого тижня виповнився рік у патрулі.
230
00:14:23,030 --> 00:14:23,864
Вітаю.
231
00:14:24,907 --> 00:14:29,578
Отже, помічнику, у цей час дня,
як довго ви були на місці злочину?
232
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Приблизно дві хвилини.
233
00:14:31,872 --> 00:14:34,625
Моя натільна камера покаже точний час.
234
00:14:34,708 --> 00:14:37,210
Дві хвилини — і ваш напарник
витяг пістолет.
235
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
Він витяг його, коли ви приїхали?
236
00:14:40,464 --> 00:14:43,258
Я не пам'ятаю. Я дивився на підзахисного.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,510
Містера Елліотта тоді заарештували?
238
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
Ні.
239
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Чому йому надягли наручники?
240
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Він погодився надягнути наручники.
241
00:14:55,729 --> 00:14:58,023
Там була потенційно нестабільна ситуація,
242
00:14:58,106 --> 00:15:00,943
я вже пояснював,
це було зроблено заради безпеки:
243
00:15:01,026 --> 00:15:03,862
надіти на нього наручники,
поки не контролюватимемо приміщення.
244
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Це гарно відрепетирована відповідь.
245
00:15:07,074 --> 00:15:09,242
-Протестую, Ваша честь.
-Прийнято.
246
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Присяжні не візьмуть до уваги останнє.
247
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Містер Елліотт знав,
що його не арештовано?
248
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
Так. Ми сказали йому.
249
00:15:16,583 --> 00:15:20,754
Однак, його руки були скуті ззаду,
а не спереду.
250
00:15:21,380 --> 00:15:23,298
Нам не дозволено надягати підоз…
251
00:15:24,841 --> 00:15:26,677
Піддослідному спереду.
252
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Що значить «піддослідному»?
253
00:15:29,846 --> 00:15:33,308
Піддослідний — це той,
хто задіяний у розслідуванні вбивства.
254
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
-Кого арештували?
-Так, включно.
255
00:15:37,020 --> 00:15:39,815
Але містера Елліотта не арештували.
256
00:15:41,483 --> 00:15:47,406
Ясно. Помічнику,
коли ваш напарник прибрав зброю?
257
00:15:47,489 --> 00:15:49,992
Після того, як ми обшукали приміщення.
258
00:15:50,075 --> 00:15:53,745
Тобто після того, як містер Елліотт
провів вас через усе місце злочину?
259
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
Саме так.
260
00:15:55,914 --> 00:16:00,043
Чоловіка ведуть у наручниках
по його ж дому два поліцейських,
261
00:16:00,127 --> 00:16:02,295
один із них дістав зброю,
262
00:16:03,005 --> 00:16:07,009
а вас дивує те, що він відчув потребу
проголосити свою непричетність?
263
00:16:07,926 --> 00:16:12,431
-Певно, це здалося дивним, так.
-Вагаєтесь?
264
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Помічнику, оглянувши будинок,
265
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
ви зняли наручники з містера Елліотта?
266
00:16:17,728 --> 00:16:20,605
Ні. Ми посадили його
на заднє сидіння машини.
267
00:16:20,689 --> 00:16:23,942
За протоколом не можна садити
піддослідного назад без наручників.
268
00:16:24,026 --> 00:16:26,778
Знову це слово. «Піддослідний».
269
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Гаразд, помічнику, а якщо він хотів,
270
00:16:29,072 --> 00:16:32,367
чи мав він змогу відкрити двері та вийти?
271
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
Ні, на дверях захисні замки.
272
00:16:35,412 --> 00:16:39,583
Отже, його зачинили
позаду в поліцейській машині
273
00:16:39,666 --> 00:16:41,752
з наручниками за спиною.
274
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
Саме так.
275
00:16:43,628 --> 00:16:45,047
Але він не був арештований?
276
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Ні, не був.
277
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
Ще одне,
278
00:16:49,468 --> 00:16:51,928
ви сказали, що містер Елліотт
провів вас будинком,
279
00:16:52,012 --> 00:16:53,472
не виказуючи жодних емоцій.
280
00:16:53,555 --> 00:16:55,057
Правильно.
281
00:16:55,140 --> 00:16:57,309
А ви дипломований психолог, помічнику?
282
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
-Протестую. Спірно.
-Прийнято.
283
00:17:00,353 --> 00:17:01,730
Перефразуйте запитання.
284
00:17:01,813 --> 00:17:05,275
Помічнику, ви вважаєте, що існує
правильна емоційна реакція на травму?
285
00:17:07,611 --> 00:17:11,406
Я думаю, коли хтось наткнеться
на тіло своєї дружини
286
00:17:11,490 --> 00:17:15,452
після того, як її вбили,
він має бодай якось реагувати.
287
00:17:16,244 --> 00:17:18,121
Реагувати. Як саме?
288
00:17:19,706 --> 00:17:22,709
-Можливо, заплакати?
-Однієї сльози достатньо?
289
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
А якщо хтось плакатиме п'ять хвилин,
а потім сміятиметься?
290
00:17:26,296 --> 00:17:28,965
Протест (352). Спірно.
291
00:17:29,049 --> 00:17:31,384
Прийнято. Захиснику, далі.
292
00:17:32,385 --> 00:17:37,224
Заступнику, можете сказати, чому ви
вважаєте поведінку мого клієнта незвичною?
293
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
Судячи зі свого досвіду,
я такого ніколи не бачив.
294
00:17:41,895 --> 00:17:44,523
Звичайно. З вашого досвіду.
295
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
А на той день, як довго ви працювали?
296
00:17:49,402 --> 00:17:50,946
Майже сім місяців.
297
00:17:51,029 --> 00:17:53,657
Ви вже завершили випробувальний термін?
298
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
Ні.
299
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Але ви впевнені, що його не арештували?
300
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Упевнений.
301
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Питань більше немає, Ваша честь.
302
00:18:09,381 --> 00:18:12,050
Гей. Чудова робота.
303
00:18:12,134 --> 00:18:14,594
Тепер присяжним є над чим подумати.
304
00:18:17,556 --> 00:18:20,392
Офіцере Мюррей,
за скільки до вашого приїзду
305
00:18:20,475 --> 00:18:22,853
на місце вбивства прибув відеооператор?
306
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
Я не впевнений,
307
00:18:24,980 --> 00:18:28,191
але є трихвилинний запис до того,
як ми приїхали.
308
00:18:28,275 --> 00:18:33,196
Коли ви прибули, містер Елліотт
був стурбованим чи панікував?
309
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Ні, він був спокійним.
310
00:18:36,575 --> 00:18:37,617
Що він робив?
311
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Я не можу сказати точно, але, здається,
він переглядав електронну пошту.
312
00:18:42,998 --> 00:18:44,207
Протестую. Наскільки відомо,
313
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
мій клієнт шукав новини
про вбивцю-втікача.
314
00:18:46,793 --> 00:18:50,255
Прийнято. Присяжні не враховуватимуть
останню відповідь як доказ.
315
00:18:52,132 --> 00:18:53,091
Більше питань нема.
316
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
Як у мене виходить?
317
00:19:15,614 --> 00:19:17,407
У тебе була перевага.
318
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Автоматичне припущення,
що поліцейські чесні та надійні?
319
00:19:22,662 --> 00:19:23,830
Зараз це так не працює.
320
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Так, якби в тебе був інший клієнт,
я б погодився.
321
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Ніхто не любить багатих білих покидьків.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,466
Я радий, що ти не був
адвокатом Тревора спочатку.
323
00:19:34,549 --> 00:19:38,053
У тебе вистачило б розуму
не викладати це відео на загальний огляд.
324
00:19:49,189 --> 00:19:54,736
ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА
325
00:20:05,956 --> 00:20:07,290
Гарного дня.
326
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
-Ваше ім'я?
-Таня Круз.
327
00:20:20,512 --> 00:20:21,471
Я зараз повернуся.
328
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
ЖІНОЧИЙ
329
00:20:46,204 --> 00:20:47,831
Я думала, ви приїдете одна.
330
00:20:47,914 --> 00:20:51,751
Він змінив свої плани в останню мить.
Він знає про нас?
331
00:20:51,835 --> 00:20:54,379
Ні, не знає. Ми швиденько.
332
00:20:55,463 --> 00:20:59,217
Таня, мій детектив
записує це для прозорості,
333
00:20:59,301 --> 00:21:00,969
бо я не зможу свідчити.
334
00:21:01,636 --> 00:21:04,806
Ми домовилися про умови твоєї угоди.
Тепер справа за тобою.
335
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
Розкажіть нам,
що ви знаєте про участь Сото
336
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
у вбивстві Девіда Лорески
та інших злочинах.
337
00:21:13,565 --> 00:21:14,691
Таню?
338
00:21:15,734 --> 00:21:20,113
У мене була подруга в Себу.
339
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
Вона працювала в одному
з його будинків для літніх.
340
00:21:22,699 --> 00:21:24,743
Два роки тому
341
00:21:24,826 --> 00:21:28,997
вона пішла до імміграційного адвоката
запитати про свої права.
342
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
Він порадив розказати все поліції.
343
00:21:32,292 --> 00:21:36,254
Вона запитала мою думку щодо цього.
344
00:21:37,172 --> 00:21:40,675
-Вона порадилася з іншими.
-І Сото дізнався?
345
00:21:40,759 --> 00:21:44,846
Я думала, що він розгнівається,
але він сказав їй більше цього не робити.
346
00:21:45,597 --> 00:21:48,516
Того дня я підвезла його
до магазину квітів.
347
00:21:49,351 --> 00:21:53,229
Я чекала в машині 30 хвилин.
Я хвилювалася.
348
00:21:55,106 --> 00:22:00,320
Потім він вийшов із квітами
і ми поїхали додому.
349
00:22:00,403 --> 00:22:01,946
Але наступного дня…
350
00:22:04,407 --> 00:22:09,454
моя подруга зникла.
Він сказав, що посадив її на літак.
351
00:22:09,537 --> 00:22:13,124
Ніхто не цікавився нею,
але я знала, що вона мертва.
352
00:22:14,876 --> 00:22:17,087
Я боялася кому-небудь сказати.
353
00:22:19,047 --> 00:22:20,256
Ви розказуєте це мені.
354
00:22:28,390 --> 00:22:30,517
Так, у мене вікно в четвер об 11:30.
355
00:22:33,895 --> 00:22:38,358
Таню, Сото натякав, що вбив вашу подругу?
356
00:22:39,067 --> 00:22:39,901
Мені треба йти.
357
00:22:39,984 --> 00:22:42,987
Є якісь документи, текстові повідомлення?
358
00:22:43,071 --> 00:22:44,114
Ні.
359
00:22:45,990 --> 00:22:50,286
Але за ніч до вбивства вашого свідка
360
00:22:50,370 --> 00:22:52,622
я підвозила його
в той самий магазин квітів.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Де це місце?
362
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
ЖІНОЧИЙ
363
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
З тобою все гаразд?
364
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Якщо ти збираєшся мене допитувати
про все, що відбувається з моїм тілом,
365
00:23:14,352 --> 00:23:15,395
краще будь удома.
366
00:23:49,012 --> 00:23:50,096
Ти все записав?
367
00:23:50,722 --> 00:23:53,391
Скільки ти поставиш,
що Ровер не дістався тієї ферми?
368
00:23:58,438 --> 00:24:00,732
Добре. Пасуйте.
369
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
Так. Добре.
370
00:24:05,069 --> 00:24:08,573
Ось так. Ти зможеш.
371
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
Гарний сейв, Голлер.
372
00:24:13,536 --> 00:24:15,330
Гейлі! Міша. Розійдіться.
373
00:24:17,123 --> 00:24:19,334
Гей! Злізь із мене.
374
00:24:20,001 --> 00:24:22,712
Досить. Припиніть негайно.
375
00:24:23,588 --> 00:24:27,300
Досить. Гейлі, іди туди.
376
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
А ти стій там.
377
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
Тепер дихайте.
Гейлі, вибачся перед Маршею.
378
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
-Я Міша.
-Мені байдуже.
379
00:24:38,353 --> 00:24:40,271
-Вибач.
-Чудово.
380
00:24:42,065 --> 00:24:43,608
Тепер твоя черга.
381
00:24:44,526 --> 00:24:45,735
Мені теж шкода.
382
00:24:46,569 --> 00:24:50,490
Чудово. Тепер грайте в футбол.
383
00:24:51,282 --> 00:24:52,617
Пробачте. А ви хто?
384
00:24:54,160 --> 00:24:56,371
Колишня мачуха Гейлі.
385
00:24:57,747 --> 00:25:00,250
Продовжуємо. Годі, Гейлі, зберися.
386
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Детективе Кіндер, можете розказати нам
387
00:25:04,796 --> 00:25:07,006
про перший допит містера Елліотта?
388
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Так, це було після того,
як ми приїхали у відділок.
389
00:25:09,467 --> 00:25:12,679
Він погодився співпрацювати.
І я почав допитувати його.
390
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Він був відвертий із вами?
391
00:25:14,973 --> 00:25:18,226
Він відповів на всі мої питання.
Але були деякі пропуски.
392
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Наприклад?
393
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Спочатку він стверджував, що не ходив
394
00:25:21,187 --> 00:25:23,439
нікуди в будинку, окрім спальні,
395
00:25:23,523 --> 00:25:26,442
де він знайшов свою дружину
з містером Рілзом.
396
00:25:26,526 --> 00:25:28,820
Потім ми дізналися,
що спочатку він зайшов у гараж
397
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
і побачив там її машину.
Він знав, що вона була вдома.
398
00:25:31,698 --> 00:25:34,659
А ще були неточності?
399
00:25:34,742 --> 00:25:38,663
Так. Містер Елліотт сказав помічникам,
що подзвонив у 911
400
00:25:38,746 --> 00:25:41,332
відразу коли дістався місця злочину.
401
00:25:41,416 --> 00:25:46,754
Я врахував час, коли він пішов з офісу,
вийшло, що часова шкала неправильна.
402
00:25:47,630 --> 00:25:51,884
Я перепитав його про це,
і він визнав, що чекав
403
00:25:51,968 --> 00:25:54,804
приблизно п'ять хвилин,
перш ніж подзвонив у 911.
404
00:25:54,887 --> 00:25:57,974
Погано, коли свідок добиває тебе,
але ще гірше,
405
00:25:58,057 --> 00:26:00,560
коли прокурор використовує це,
щоб тягнути час,
406
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
тому що свідок, що добиває тебе, —
407
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
останнє, що почують присяжні в той день.
408
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
-Що ти можеш зробити?
-Змінити розмову.
409
00:26:09,277 --> 00:26:11,112
Детективе Кіндер, з вашої точки зору,
410
00:26:11,195 --> 00:26:13,615
чи мали значення
пропуски містера Елліотта?
411
00:26:13,698 --> 00:26:15,783
Протестую. Спекуляція.
412
00:26:16,534 --> 00:26:17,368
Дозволяю.
413
00:26:18,536 --> 00:26:21,914
Як на мене, обман містера Елліотта
був очевидним.
414
00:26:22,582 --> 00:26:24,709
А я працюю набагато довше семи місяців.
415
00:26:27,503 --> 00:26:29,714
Дякую, детективе. Питань більше немає.
416
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Дуже добре. Присяжні запам'ятають
ці застереження.
417
00:26:33,384 --> 00:26:36,262
-Суд іде на перерву.
-Перехресний допит, Ваша честь?
418
00:26:36,346 --> 00:26:37,847
О 16:27?
419
00:26:38,556 --> 00:26:41,225
Просто детектив Кіндер дуже зайнятий.
420
00:26:41,309 --> 00:26:44,896
У мене є два коротких питання.
Я не хотів би викликати його завтра.
421
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
-Тільки коротко.
-Дякую, Ваша честь.
422
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Детективе Кіндер,
на якому етапі розслідування
423
00:26:51,069 --> 00:26:54,489
ви визначили, що основною ціллю
цього подвійного вбивства
424
00:26:54,572 --> 00:26:57,075
була не Лара Елліотт, а Ян Рілз?
425
00:26:59,160 --> 00:27:03,539
Я ніколи не вважав Яна Рілза
основною ціллю.
426
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Ви не допитували Антона Шавара
427
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
про його агресивні погрози Яну Рілзу?
428
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Або заборонний судовий наказ,
поданий проти нього?
429
00:27:11,464 --> 00:27:14,676
Протестую, Ваша честь.
Відповідність. Який зв'язок?
430
00:27:15,301 --> 00:27:17,345
-Ваша честь, можна підійти?
-Зараз.
431
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
Ваша честь. Антон Шавар — це чоловік
432
00:27:23,893 --> 00:27:26,646
іншої клієнтки, якій Ян Рілз
надавав приватні уроки.
433
00:27:26,729 --> 00:27:30,983
Є докази того, що містер Шавар
погрожував Яну Рілзу.
434
00:27:31,067 --> 00:27:34,821
Це спроба захисту
перекласти провину на третю сторону.
435
00:27:34,904 --> 00:27:36,531
Він хоче заплутати присяжних.
436
00:27:36,614 --> 00:27:40,535
Це спроба докопатися до істини
про те, хто насправді вбив цю пару.
437
00:27:40,618 --> 00:27:43,746
Свідок стверджує,
що навіть не думав про ймовірність,
438
00:27:43,830 --> 00:27:45,873
що місіс Елліотт не була ціллю.
439
00:27:46,624 --> 00:27:48,126
Лише два коротких питання?
440
00:27:48,918 --> 00:27:51,838
Ще одне питання, суддя.
441
00:27:55,717 --> 00:27:59,011
Протест відхилено.
Свідок може відповідати.
442
00:27:59,095 --> 00:28:00,888
Можна зачитати останнє питання?
443
00:28:02,348 --> 00:28:06,936
«Ви не допитували Антона Шавара
про його агресивні погрози Яну Рілзу
444
00:28:07,019 --> 00:28:09,439
або заборонний судовий наказ,
поданий проти нього?»
445
00:28:10,606 --> 00:28:11,441
Ні.
446
00:28:13,192 --> 00:28:15,778
Ви допитували кого-небудь
із клієнтів Яна Рілза
447
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
чи їхніх чоловіків, хлопців щодо вбивства?
448
00:28:19,532 --> 00:28:20,450
Ні.
449
00:28:21,242 --> 00:28:22,493
Більше питань немає.
450
00:28:22,577 --> 00:28:26,247
Але ми залишаємо за собою право
викликати свідка пізніше.
451
00:28:27,457 --> 00:28:29,834
Дуже добре. Свідок вільний.
452
00:28:30,585 --> 00:28:31,836
І якщо це вже все…
453
00:28:33,379 --> 00:28:35,590
Присяжні запам'ятають ці застереження.
454
00:28:35,673 --> 00:28:37,091
Суд іде на перерву.
455
00:28:41,763 --> 00:28:43,598
ПАРКОВКА СУДУ
456
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ВИЩИЙ СУД - ЦЕНТР КРИМІНАЛЬНОГО ПРАВОСУДДЯ
457
00:29:01,532 --> 00:29:03,451
Твій тато турбується про тебе.
458
00:29:04,076 --> 00:29:06,037
-Відколи…
-Так, я знаю.
459
00:29:06,996 --> 00:29:09,207
Їхнє піклування вже дістало.
460
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
Вони твої батьки, Гейлі.
461
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Це не моя справа, та, може, вони праві?
462
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
Те, що сталося сьогодні, не схоже на тебе.
463
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
Бійка була не через моїх батьків.
464
00:29:18,633 --> 00:29:20,760
Не через те, як я ставлюся до них.
465
00:29:20,843 --> 00:29:22,011
У чому ж річ?
466
00:29:23,888 --> 00:29:26,057
-Тревор Елліотт.
-Що?
467
00:29:27,266 --> 00:29:31,145
Дівчата в школі вважають,
якщо мій тато представляє монстра,
468
00:29:31,229 --> 00:29:34,524
він і сам монстр.
Я намагаюся стулити їхні пельки.
469
00:29:34,607 --> 00:29:36,067
Але сьогодні Міша сказала:
470
00:29:36,150 --> 00:29:38,945
«Твій тато особисто підтримує патріархат
471
00:29:39,028 --> 00:29:42,448
і сприяє насильству». Тож я штовхнула її.
472
00:29:42,532 --> 00:29:43,407
Гейлі!
473
00:29:46,244 --> 00:29:48,830
Пощастило, що йому не доведеться
представляти тебе.
474
00:29:48,913 --> 00:29:53,334
Я знаю. Я лише… Поліцію ніхто не викликав.
475
00:29:53,417 --> 00:29:55,628
Мій тато не поганець.
476
00:29:55,711 --> 00:29:57,588
Тяжко, коли він представляє поганців.
477
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
Але ж хто знає, яка людина хороша,
а яка погана. Правда?
478
00:30:02,510 --> 00:30:05,471
Вони все одно люди.
Ось для чого існує система правосуддя.
479
00:30:05,555 --> 00:30:09,058
Кожен у тій залі суду —
це цілий світ для когось іншого.
480
00:30:09,141 --> 00:30:11,018
У свідка твоєї мами була сім'я,
481
00:30:11,102 --> 00:30:13,938
і твоя мама не заспокоїться,
доки не схопить його вбивцю.
482
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
-Вона для мене герой.
-Ти вважаєш мою маму героєм?
483
00:30:17,984 --> 00:30:21,028
-Так. І твого тата теж.
-Так.
484
00:30:21,112 --> 00:30:22,238
А з іншого боку,
485
00:30:22,321 --> 00:30:26,576
кожен, кого представляє твій тато,
теж людина. Навіть Тревор Елліотт.
486
00:30:26,659 --> 00:30:30,288
Твої друзі бачать лише багатія,
який убив свою дружину. Я це розумію.
487
00:30:31,247 --> 00:30:35,084
Але це тільки перший день суду,
а вони вже визнали його винним.
488
00:30:35,167 --> 00:30:37,336
Я б не сказала, що вони мої друзі.
489
00:30:38,963 --> 00:30:42,258
Людей постійно неправильно
засуджують і обвинувачують.
490
00:30:42,341 --> 00:30:46,554
А твій тато лише хоче переконатися,
що невинна людина
491
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
не буде звинувачена.
492
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Навіть якщо йому
треба відшукати її серед 1000 винних.
493
00:30:52,768 --> 00:30:56,188
Отже, він також герой.
Байдуже, що каже та дурепа Міша.
494
00:30:57,565 --> 00:31:00,234
Чому ти не стала адвокатом?
495
00:31:00,318 --> 00:31:02,737
Ти пояснюєш краще за обох моїх батьків.
496
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
Я серйозно.
497
00:32:00,252 --> 00:32:04,173
Привіт, крихітко. У мене купа справ.
498
00:32:04,256 --> 00:32:07,426
Я хочу це зробити.
Я повернуся до юридичної академії.
499
00:32:07,510 --> 00:32:11,555
-Це прекрасно.
-Повно нужденних людей, Сіско.
500
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
-Думаю, я зможу допомогти їм.
-Авжеж.
501
00:32:15,309 --> 00:32:17,603
Хочеш обговорити це з Міккі?
502
00:32:19,021 --> 00:32:19,855
Так.
503
00:32:21,107 --> 00:32:23,901
Якщо знадобиться хороший детектив,
я знаю одного.
504
00:32:25,903 --> 00:32:27,863
-Що ти там робиш?
-Я маю іти.
505
00:32:27,947 --> 00:32:31,075
-Я дзвоню копам.
-Ні, у цьому немає потреби.
506
00:32:31,158 --> 00:32:34,662
У нас із дівчиною виникла сварка,
тож вона викинула мій…
507
00:32:35,955 --> 00:32:37,456
бонг з мого дитинства.
508
00:32:37,540 --> 00:32:39,250
-Що?
-Ви ж знаєте…
509
00:32:41,252 --> 00:32:42,753
Ви не бачили його?
510
00:32:42,837 --> 00:32:44,922
Забирайся звідси. Негайно.
511
00:32:48,801 --> 00:32:49,677
КВІТИ НАМАЯН
512
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
Теги з обох сторін. У магазині чисто.
Що це тобі говорить?
513
00:32:52,680 --> 00:32:55,141
-Вони платять бандитам.
-Невже?
514
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Або вони в долі.
515
00:32:59,812 --> 00:33:01,022
Я маю запитати.
516
00:33:01,731 --> 00:33:03,399
Скільки негідників ми засадили,
517
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
якого біса ти говорила за обідом
518
00:33:07,737 --> 00:33:09,613
з типом, який їх захищає?
519
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Усе не так просто.
520
00:33:12,366 --> 00:33:14,660
І є причини,
чому він мій колишній чоловік.
521
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Як щодо тебе? Чому ти розлучився?
522
00:33:19,123 --> 00:33:20,458
Дідько. Я не знаю.
523
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Кожна ніч була однаковою:
524
00:33:23,753 --> 00:33:27,715
«Сидіти в заторі й слухати
80 хвилин про студентів моєї дружини?»
525
00:33:27,798 --> 00:33:30,718
А потім спробувати розповісти їй
про свій день?
526
00:33:31,343 --> 00:33:34,722
Ніби вона розмовляє французькою.
А я — естонською.
527
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
Ця клята робота.
528
00:33:38,059 --> 00:33:40,436
Інші люди не розуміють,
як вона впливає на тебе.
529
00:33:43,022 --> 00:33:47,610
До речі, про твого колишнього,
Рей Гріггс питав мене про нього.
530
00:33:47,693 --> 00:33:49,987
-Детектив Гріггс? Чому?
-Не знаю.
531
00:33:51,655 --> 00:33:53,157
Він рознюхував про нього.
532
00:33:53,991 --> 00:33:56,160
Він знав, що колись у нас була сварка.
533
00:33:56,243 --> 00:33:58,329
Повір, я не намагаюся допомогти Голлеру,
534
00:33:58,412 --> 00:34:01,582
але через повагу до тебе
вирішив щось сказати.
535
00:34:01,665 --> 00:34:05,211
-Міккі є чого турбуватися?
-Ні. Якщо він нічого не робив.
536
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Гріггс – як собака з кісткою.
537
00:34:08,631 --> 00:34:11,425
Якщо там щось є, він це розкопає.
538
00:34:14,178 --> 00:34:18,265
Добре. Попрошу відділ по боротьбі
зі злочинністю подивитися ці теги.
539
00:34:18,349 --> 00:34:22,728
Це БНГ. Я посадила двох із них
за вбивство минулого року.
540
00:34:22,812 --> 00:34:24,647
Хоча інших я не знаю.
541
00:34:26,816 --> 00:34:27,817
Молодець.
542
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
У мене є друзі у відділку Голлівуду.
Вони мають знати.
543
00:34:41,789 --> 00:34:45,000
То ти запитаєш?
544
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Так, поговоримо про твою бійку.
545
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Але не тоді, коли я маю готуватися.
546
00:34:59,223 --> 00:35:03,144
Я не хочу, щоб ти виміщала свої почуття
щодо моєї кар'єри на сторонню дівчину.
547
00:35:03,227 --> 00:35:07,439
Усупереч тому, що ти думаєш,
я не все роблю через тебе.
548
00:35:09,400 --> 00:35:11,193
-Так?
-Привіт, Міку!
549
00:35:11,277 --> 00:35:12,111
Відчинено.
550
00:35:21,537 --> 00:35:25,499
-Привіт. як справи, Гейлі?
-Я чула, ти одружуєшся з Лорною.
551
00:35:26,292 --> 00:35:27,501
Ким ти мені будеш?
552
00:35:27,585 --> 00:35:30,713
Я той татко, кому ти можеш подзвонити,
щоб зламати комусь ноги.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,631
Гаразд. Подумай про це.
554
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
Просто щоб знала.
555
00:35:41,140 --> 00:35:43,517
Справжнє ім'я присяжного
номер сім — Гленн Максвіні.
556
00:35:43,601 --> 00:35:45,269
«МЕТРОГАЗ»
557
00:35:45,352 --> 00:35:50,274
Він живе у Ван-Найсі, точно не працює
в «Lockheed», і в нього є судимість.
558
00:35:50,357 --> 00:35:55,112
-Думав, ти втратив інформатора з поліції.
-Наче це може зупинити мене.
559
00:35:56,113 --> 00:35:57,990
А як щодо іншого?
560
00:36:00,075 --> 00:36:03,495
Цей чоловік, Косевич.
Офіційно він заробив гроші,
561
00:36:03,579 --> 00:36:06,248
ставши першим приватним
російським банкіром.
562
00:36:06,332 --> 00:36:09,001
Неофіційно — в нього скрізь зв'язки.
563
00:36:09,084 --> 00:36:13,339
Зв'язки з Путіним, ГРУ,
російською мафією тощо,
564
00:36:13,422 --> 00:36:17,384
його звинувачують у тому числі
й у зникненні людей.
565
00:36:17,468 --> 00:36:19,511
І так трапилося, що його син…
566
00:36:19,595 --> 00:36:20,846
УНІВЕРСИТЕТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
РЕЗИДЕНТИ: ТРЕВОР ЕЛІОТТ, ПАВЛО КОСЕВИЧ
567
00:36:20,930 --> 00:36:23,599
…був сусідом по кімнаті
Тревора Елліотта в коледжі.
568
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
Думаю, ти це вже знаєш.
569
00:36:27,728 --> 00:36:30,022
-То який план?
-Не знаю.
570
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Що менше знаєш, то краще.
571
00:36:33,484 --> 00:36:35,611
Я знаю хлопців із «Дорожніх святих»,
572
00:36:36,278 --> 00:36:39,406
які не могли встати з ліжка,
573
00:36:40,241 --> 00:36:43,410
бо боялися того,
що їм накажуть робити того дня.
574
00:36:44,662 --> 00:36:48,415
Або ти живеш тим життям, або ні.
575
00:36:48,499 --> 00:36:49,333
А цей хлопець?
576
00:36:50,376 --> 00:36:52,336
Він живе тим життям. Без проблем.
577
00:36:53,754 --> 00:36:56,757
Він дуже постарався
підлаштувати склад присяжних.
578
00:36:56,840 --> 00:37:00,719
Ти можеш зруйнувати його план,
переобрати присяжних,
579
00:37:01,553 --> 00:37:04,932
але не знатимеш,
що він може зробити із твоєю сім'єю.
580
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Я просто кажу.
581
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
-Меггі?
-Привіт.
582
00:37:18,862 --> 00:37:22,366
Це детектив Кайл Вінтерз,
детектив Лінда Перез.
583
00:37:22,449 --> 00:37:26,287
Кожний, хто попрацює з Макфурією,
ніколи не жалкуватиме.
584
00:37:27,121 --> 00:37:28,455
Я був проти вашого колишнього.
585
00:37:29,123 --> 00:37:30,708
-Справа про вбивство.
-Я казав.
586
00:37:30,791 --> 00:37:32,960
Упевнена, що є про що поговорити, але…
587
00:37:33,043 --> 00:37:36,714
Звичайно. Я взяв Лінду,
бо вона працювала в Голлівуді.
588
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
-Вона знає всіх гравців.
-У вас є щось?
589
00:37:39,008 --> 00:37:41,010
З'явилося ім'я, я думаю, що підходить.
590
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Елвін Акіно, БНГ, умовно-достроково
звільнений за замах на вбивство.
591
00:37:45,723 --> 00:37:47,599
-І де він працює?
-«Квіти Намаян».
592
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Я поговорив з офіцером Акіно,
він допоможе.
593
00:37:50,519 --> 00:37:52,771
-Дякую.
-Без проблем. Хай щастить.
594
00:38:05,993 --> 00:38:12,916
КВІТИ НАМАЯН
595
00:38:26,680 --> 00:38:27,765
ДОРОЖНІ СВЯТІ
596
00:38:27,890 --> 00:38:31,226
-Який стейк бажаєш?
-Середнього просмаження, дякую.
597
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Середнього?
598
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
Я зрозумів. Це практично.
599
00:38:36,815 --> 00:38:38,150
Як і лінкольн.
600
00:38:38,233 --> 00:38:40,903
Варто спробувати чорно-синій стейк.
601
00:38:40,986 --> 00:38:43,530
982 градуси протягом однієї хвилини
з кожної сторони.
602
00:38:43,614 --> 00:38:46,325
Зовні це шкіряна куртка, але всередині…
603
00:38:46,408 --> 00:38:49,495
Досить з мене кулінарних уроків, Тедді.
Допоможеш мені?
604
00:38:49,578 --> 00:38:53,582
Ти подобаєшся мені, адвокате.
Але я маю тобі це сказати.
605
00:38:54,333 --> 00:38:57,669
Ти вже винен мені. За Сіско.
606
00:38:58,337 --> 00:39:02,758
Люди, які багато мені винні,
жалкують про це.
607
00:39:04,218 --> 00:39:06,720
Та звісно. Радий допомогти.
608
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
-Дякую.
-Уже час.
609
00:39:15,104 --> 00:39:19,400
Я ЇХ ВЕДУ
610
00:39:20,359 --> 00:39:21,193
Гаразд.
611
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
Ми чогось чекаємо?
612
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Я знаю, що це за місце.
613
00:39:32,996 --> 00:39:35,624
Думаєш, я приїхав купити тут наркотики?
614
00:39:35,707 --> 00:39:38,210
Свій свояка бачить здалека,
що за інтриги?
615
00:39:38,293 --> 00:39:40,546
Ти тут не для цього, Іззі. Зрозуміла?
616
00:39:40,629 --> 00:39:43,173
А що трапилося з машиною вчора?
Для чого той трюк?
617
00:39:43,257 --> 00:39:45,300
-Ти справді хочеш знати?
-Так.
618
00:39:46,552 --> 00:39:47,928
Хтось прослуховує машину.
619
00:39:48,679 --> 00:39:50,514
-Не цю. Іншу.
-Що?
620
00:39:50,597 --> 00:39:52,057
Ти ж хотіла знати.
621
00:39:52,724 --> 00:39:54,852
-А ця машина?
-Вона чиста.
622
00:39:54,935 --> 00:39:56,520
Сіско перевіряє її щодня.
623
00:39:57,229 --> 00:39:59,690
-А раптом мою машину прослуховують?
-Ні.
624
00:40:00,315 --> 00:40:02,151
Сіско перевіряє і мою машину?
625
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
Ти дозволив йому залізти в мою машину?
626
00:40:05,904 --> 00:40:08,073
Це не зовсім так.
627
00:40:08,157 --> 00:40:10,325
А як це назвати? Чекай.
628
00:40:10,409 --> 00:40:13,036
-Хто прослуховував твою машину?
-Це адвокатська таємниця.
629
00:40:13,120 --> 00:40:15,873
Технічно, ти працюєш на мене, але…
Давай вже…
630
00:40:15,956 --> 00:40:19,084
Нам годину добиратися до центру.
Можна я поясню по дорозі?
631
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
Дякую.
632
00:40:47,696 --> 00:40:51,492
Я думаю, Стентон розглядає
моє прохання про прямий вердикт.
633
00:40:51,575 --> 00:40:54,536
-Я впевнений.
-Мені є про що турбуватися?
634
00:41:00,751 --> 00:41:04,546
Суддя Стентон хоче бачити
обох радників у дорадчій кімнаті.
635
00:41:05,506 --> 00:41:06,381
Одних.
636
00:41:17,935 --> 00:41:20,229
Радники, я хочу задати вам кілька питань.
637
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Але спершу я хочу нагадати
про обов'язок відвертості
638
00:41:23,941 --> 00:41:26,151
і ваші етичні зобов'язання перед судом.
639
00:41:26,235 --> 00:41:27,819
-Звичайно.
-Авжеж.
640
00:41:28,654 --> 00:41:31,823
Мені стало відомо, що цей суд
став жертвою підкупу присяжних.
641
00:41:31,907 --> 00:41:33,617
-Підкуп присяжних?
-Містере Голлер?
642
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Маючи на увазі те, що я сказав,
вам є що додати?
643
00:41:36,370 --> 00:41:38,121
Мені? Чому б вам не запитати його?
644
00:41:42,709 --> 00:41:45,254
Я отримав це минулої ночі
кур'єрською доставкою.
645
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
«Судде Стентон, ви маєте знати, присяжний
номер сім — не той, ким його вважають,
646
00:41:48,966 --> 00:41:50,300
і не той, за кого він себе видає.
647
00:41:50,384 --> 00:41:52,135
Перевірте ''Lockheed'' та його відбитки.
648
00:41:52,219 --> 00:41:53,679
Його вже заарештовували».
649
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
Адресат невідомий.
650
00:41:57,140 --> 00:41:59,893
Пробачте, суддя. Що відбувається?
651
00:42:00,644 --> 00:42:03,981
Присяжного номер сім
начебто звати Родні Бенкленд.
652
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
Але детективи розмовляли
з ним цього ранку.
653
00:42:07,067 --> 00:42:09,111
Містер Бенкленд так і не отримав
виклику присяжних,
654
00:42:09,194 --> 00:42:11,405
і він не є членом присяжних.
655
00:42:11,488 --> 00:42:13,407
Цей чоловік схожий на самозванця.
656
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
Його затримали, коли він прийшов?
657
00:42:15,284 --> 00:42:18,370
Сюжет згущується. Присяжний номер сім
не з'явився сьогодні вранці.
658
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Хтось підказав йому.
659
00:42:19,871 --> 00:42:23,625
Я не можу уявити сценарій, де підкуп
присяжних сприятиме обвинуваченню,
660
00:42:23,709 --> 00:42:25,877
з огляду на обставини вашого попередника.
661
00:42:25,961 --> 00:42:29,172
Мене ображає те, що ви натякаєте
на мою участь у цьому.
662
00:42:29,256 --> 00:42:31,300
Я підтримую будь-яке розслідування.
663
00:42:31,383 --> 00:42:32,467
Дуже добре.
664
00:42:32,551 --> 00:42:34,636
Обставини вимагають перегляду
судового розгляду,
665
00:42:34,720 --> 00:42:37,889
і після наради з деякими колегами
я вимушений оголосити це.
666
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
-Думаю, це й було ціллю.
-Серйозно?
667
00:42:40,183 --> 00:42:43,186
Я доведу вам протилежне.
Ваша честь, це необхідно?
668
00:42:43,270 --> 00:42:45,814
Цілісність судового розгляду
було скомпрометовано.
669
00:42:45,897 --> 00:42:48,150
Якби присяжні радилися, я б погодився.
670
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
Але ж ні. Ми можемо замінити одного.
671
00:42:51,194 --> 00:42:54,865
Інші дії можуть зашкодити репутації
мого клієнта в очах громадськості.
672
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
Що думає обвинувачення?
673
00:42:59,536 --> 00:43:02,581
Мені про це нічого не відомо,
але я впевнений, що виграю справу
674
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
незалежно від присяжних.
675
00:43:10,964 --> 00:43:14,509
Тоді мені знадобиться доба,
щоб перевірити інших присяжних,
676
00:43:14,593 --> 00:43:17,346
чи дійсно вони ті, ким мають бути.
677
00:43:18,221 --> 00:43:20,891
Суд переноситься на завтра.
Гарного дня, джентльмени.
678
00:43:25,354 --> 00:43:28,815
-Що значить, наш чоловік не з'явився?
-Йому хтось щось підказав.
679
00:43:28,899 --> 00:43:31,360
Судді це відомо, і шерифи цим займаються.
680
00:43:32,402 --> 00:43:34,988
-Ти це зробив?
-Треворе, відчепися.
681
00:43:35,072 --> 00:43:36,907
Ти хочеш влаштувати тут сцену?
682
00:43:42,704 --> 00:43:45,207
Я до цього непричетний, розумієш?
683
00:43:45,290 --> 00:43:48,543
Можливо, твої російські друзі
його прибрали. Можливо, вони облажалися.
684
00:43:48,627 --> 00:43:51,797
Це не має значення, Міккі,
тому що ці люди не з тих,
685
00:43:51,880 --> 00:43:53,840
хто робить помилки.
686
00:43:53,924 --> 00:43:55,842
Можливо, присяжний номер сім мертвий.
687
00:43:55,926 --> 00:43:59,346
Ти про це думав? Може, ми наступні.
688
00:43:59,429 --> 00:44:00,430
Якщо ми виграємо,
689
00:44:00,514 --> 00:44:02,474
-тобі немає про що турбуватися.
-Це…
690
00:44:02,557 --> 00:44:06,978
-Чудово.
-Ти не думав, що ми могли виграти.
691
00:44:07,062 --> 00:44:10,148
Без нашого присяжного?
Жартуєш? Я розумію, як це виглядає.
692
00:44:10,232 --> 00:44:16,196
Треворе, ми можемо виграти.
І ми виграємо. Чесно. Гаразд?
693
00:44:20,992 --> 00:44:23,870
Є ще один виняток в адвокатській таємниці.
694
00:44:23,954 --> 00:44:26,623
Якщо мій клієнт має намір вчинити злочин,
я маю повідомити про це.
695
00:44:26,707 --> 00:44:29,209
Якщо я не зможу зупинити цей злочин.
696
00:44:29,292 --> 00:44:33,088
Тоді без шкоди немає провини.
Можна нікому не повідомляти.
697
00:44:33,171 --> 00:44:36,091
Але як це зробити, не завдавши собі шкоди?
698
00:44:39,761 --> 00:44:41,763
Завтра я зустрінуся із психологом Гейлі.
699
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Хотів би я бути там, Мегс.
700
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
Після суду в тебе буде купа нагод.
701
00:44:46,518 --> 00:44:48,562
До речі, є новини по справі Джеррі?
702
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Нічого не знаю. Цим займається Гріггс.
703
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Так.
704
00:44:52,524 --> 00:44:55,527
-Ти давно з ним спілкувався?
-Не дуже. А що?
705
00:44:55,610 --> 00:44:59,489
Не знаю, просто… Пригадала,
що він створював тобі проблеми раніше…
706
00:44:59,573 --> 00:45:02,993
Мегс, якщо є проблема,
я з нею впораюся. Зрозуміло?
707
00:45:03,076 --> 00:45:05,912
Я знаю. Просто є звичний спосіб
вирішення проблем,
708
00:45:05,996 --> 00:45:07,289
і є стиль Міккі.
709
00:45:09,082 --> 00:45:11,334
-На добраніч, Мегс.
-На добраніч.
710
00:45:37,486 --> 00:45:39,446
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
711
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk