1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Тунельне бачення. Це наша версія. 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,594 Лара Елліотт не була ціллю. 3 00:00:09,677 --> 00:00:13,806 Це був її коханець, якого вбив інший ревнивець, Антон Шавар. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,392 Небезпечний чоловік, а копи ним не займалися. 5 00:00:16,476 --> 00:00:18,936 Зверни увагу на неї. Керол Дюбуа. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Жінка зі страхової. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,316 Є алібі чи ні, вона щось приховує. 8 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 Ти бачився зі своїм клієнтом? 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,572 Так. Хесус Менендес. Він відбуває 15 років за вбивство. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Ти питала, що спонукало мене до зловживання. 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,660 Коли йому винесли вирок, я просто замкнувся. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 Таблетки допомогли мені. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,582 Містер Сото звинувачується в торгівлі людьми й рабській праці. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,128 Я хочу піти від нього. Я хочу іншого життя для моєї доньки. 15 00:00:44,212 --> 00:00:45,922 У Джеррі зникли гроші… 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,591 А що, як гроші були на хабар? 17 00:00:48,674 --> 00:00:52,470 Як ти підкупив присяжного за місяці до обрання складу присяжних? 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Підсунув когось свого. 19 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 Я аерокосмічний інженер у «Lockheed Martin». 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,518 Я неодружений і живу в Палос-Вердес. 21 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Це присяжний номер сім, чи не так? 22 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 -Я лише знаю, що він куплений. -Я думав, у тебе були інвестори. 23 00:01:03,397 --> 00:01:07,485 У мене був сусід по кімнаті в коледжі на ім'я Павло Косевич. Я знаю. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,113 Його батька звати Сергій Косевич. 25 00:01:10,196 --> 00:01:12,615 А із цим чоловіком краще не жартувати, Міккі. 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 Ось чому за мною стежать. А в моїй машині жучки. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 Їм потрібно оформити придбання моєї компанії. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 Як мене засудять — угода зірветься. 29 00:01:21,541 --> 00:01:24,669 Вони не залишать ніяких слідів, і кінці у воду. Розумієш? 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Це значить ти, твоя родина. 31 00:01:29,841 --> 00:01:32,718 СЕРІАЛ NETFLIX 32 00:01:46,566 --> 00:01:47,483 Господи. 33 00:01:48,568 --> 00:01:52,446 Ніхто не відповідав на дзвінок. Тож я зрозумів, що ти тут. 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,909 Чому просто не подзвонив мені? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,708 Мені треба дещо. Це має залишитися між нами. Гаразд? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,962 Якщо тебе спіймають — відберуть ліцензію, це лише початок. 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Кого я маю вбити? 38 00:02:11,549 --> 00:02:12,383 Ні, я… 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Ні, Сіско, я хочу, щоб ти знайшов усе, що можна 40 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 на присяжного номер сім. 41 00:02:17,430 --> 00:02:21,017 Це не тільки для мене небезпечно. Присяжні анонімні. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,187 Якщо мене спіймають на цьому, тебе можуть позбавити ліцензії. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,105 Не дай себе спіймати. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 У мене немає вибору, Сіско. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,861 Лайно не тхне, поки не вступиш. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Ти не вчинив злочину, Міку. 47 00:02:34,197 --> 00:02:40,286 Як Джеррі Вінсент міг дати хабара присяжному, перш ніж його обрали? 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 Я не знаю. Але він це зробив. Тревор знав. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 Тоді це перевага. 50 00:02:45,208 --> 00:02:49,128 Навіть якщо я щось знайду, тобі ж заборонено повідомляти про це? 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,882 Так. Якщо я не знаю про злочин, який ось-ось буде скоєно. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,176 Тоді я маю повідомити. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Хабар уже дали. 54 00:02:56,928 --> 00:02:59,096 Не хабар. Підкуп присяжних. 55 00:02:59,180 --> 00:03:02,016 Таке може відбутися, коли присяжні радяться. 56 00:03:03,309 --> 00:03:05,603 Якби Джеррі отримав відтермінування, 57 00:03:06,437 --> 00:03:09,232 склад присяжних був би іншим. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,859 Ось чому його вбили? 59 00:03:11,943 --> 00:03:15,988 Кажу тобі, я маю знати, із чим маю справу. 60 00:03:16,072 --> 00:03:19,408 Тому я маю знати про присяжного номер сім і цього чоловіка. 61 00:03:19,492 --> 00:03:23,079 РОСІЯНИН КОСЕВИЧ ПОВ'ЯЗАНИЙ З ОРГАНІЗОВАНОЮ ЗЛОЧИННІСТЮ 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,506 Адвокатська таємниця. 63 00:03:33,589 --> 00:03:36,008 Усе, що ти скажеш своєму адвокату — конфіденційно, 64 00:03:36,092 --> 00:03:37,343 але всьому є межа. 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Якщо ти скоїш злочин. я нічого не зможу зробити. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Але якщо ти розкажеш про злочин, який хочеш скоїти, 67 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 і хочеш скористатися моїми послугами задля цього, 68 00:03:45,309 --> 00:03:47,436 тоді я маю щось вдіяти. 69 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 Теоретично це логічно, та хіба в тебе немає зобов'язання? 70 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 Що ти робитимеш, якщо через повідомлення тебе можуть убити? 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 -Голлер. -У тебе є підозри щодо хабара? 72 00:03:59,073 --> 00:04:01,826 -Я просто… -Голлере. 73 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Просто… 74 00:04:03,828 --> 00:04:06,205 СПРАВУ ЗАКРИТО 75 00:04:06,956 --> 00:04:11,711 Послухай… Гадаю, ми дарма витрачаємо час. 76 00:04:12,378 --> 00:04:15,131 -Мій детектив цим займається. -Той байкер із бородою? 77 00:04:15,214 --> 00:04:19,093 -Можливо, Джеррі купив човен. -Немає ніякого клятого човна. 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Ти щось приховуєш від мене? 79 00:04:21,137 --> 00:04:25,599 Я подумав, якщо хабар і був у справі Елліотта, це дає тобі перевагу. 80 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Знаєш що, Гріггсе? 81 00:04:26,892 --> 00:04:30,771 Я зроблю вигляд, що нічого не чув. Мені вже час. 82 00:04:31,772 --> 00:04:32,648 Лайно. 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,734 Щось відбувається? 84 00:04:57,715 --> 00:05:00,634 Поїхали. Перший день суду. Я хочу бути вчасно. 85 00:05:09,685 --> 00:05:10,895 Машина не заводиться. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Ти вчора нічого не помічала? 87 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 Ні. 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 -Ні. -Лайно. 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,199 Візьмемо твою машину, а потім ти візьмеш інший лінкольн, 90 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 після того як підкинеш мене. Гаразд? Давай. Поїхали. 91 00:05:35,795 --> 00:05:39,173 -Що трапилося? -Я поясню пізніше. Треба поспішати. 92 00:05:44,637 --> 00:05:47,807 Вищий суд штату Каліфорнія проводить засідання. 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Округ Лос-Анджелес. ЛА-213497. 94 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 Народ Каліфорнії проти Тревора Елліотта, 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 процес веде шановний суддя Джеймс П. Стентон. 96 00:05:57,400 --> 00:05:58,692 Дотримуйтеся порядку. 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,362 Містере Голанц, ваше вступне слово. 98 00:06:04,949 --> 00:06:07,076 Шановні присяжні, доброго ранку. 99 00:06:08,411 --> 00:06:11,288 Я Джеффрі Голанц. Заступник окружного прокурора. 100 00:06:12,998 --> 00:06:17,128 Ми всі тут зібралися з однією метою. Вершити правосуддя. 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,632 Ви маєте завершити правосуддя, відповівши на одне просте питання. 102 00:06:22,258 --> 00:06:27,138 Чи підсудний, Тревор Елліотт, убив свою дружину та її коханця? 103 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Я тут, щоб надати вам цю відповідь. 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,560 Яка однозначно ствердна. 105 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Протягом наступних днів 106 00:06:34,019 --> 00:06:38,023 ми доведемо, що в містера Елліотта був мотив і можливість скоїти злочин, 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 ми надамо вам беззаперечні докази, що саме він це скоїв. 108 00:06:42,862 --> 00:06:47,116 Ми прослухаємо дзвінок у 911. Заслухаємо помічників із місця злочину. 109 00:06:47,199 --> 00:06:49,994 Обміркуємо кожний крок підсудного. 110 00:06:51,162 --> 00:06:55,166 І зрештою, я впевнений, ви прийдете до невідворотного висновку, 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 що Тревор Елліотт стріляв із пістолета, 112 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 з якого було вбито Лару Елліотт і Яна Рілза. 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 Давайте почнемо з невеликої передісторії. 114 00:07:11,098 --> 00:07:14,727 Хто ж такий Тревор Елліотт? Ну… 115 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Вступне слово дуже важливе. 116 00:07:16,312 --> 00:07:19,440 Можна відразу встановити дружній контакт із присяжними. 117 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 Але якщо цим зловживати, його можна втратити. 118 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Компанія містера Елліотта 119 00:07:23,861 --> 00:07:26,780 випустила одну з найбільш продаваних відеоігор усіх часів. 120 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 Ви дізнаєтеся, що в нього є влада та багатство, 121 00:07:30,242 --> 00:07:33,787 він не бажає розлучатися з тим, що вважає своїм і тільки своїм. 122 00:07:34,371 --> 00:07:36,707 -І ви також дізнаєтеся… -Це не мій стиль. 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Мене цікавлять швидкі удари. 124 00:07:38,334 --> 00:07:41,837 Висвітли свою позицію, посій сумніви. 125 00:07:41,921 --> 00:07:43,797 Але вони мають бажати більшого. 126 00:07:43,881 --> 00:07:47,593 Ми покажемо вам, як містер Елліотт зрозумів, 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 що його дружина була з коханцем. 128 00:07:50,262 --> 00:07:53,807 Гнів і приниження змусили його… 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,060 Інша річ про вступне та заключне слова — 130 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 це єдине використання полігону. 131 00:07:58,354 --> 00:08:01,190 -Що це таке? -Це місце перед лавою присяжних. 132 00:08:01,273 --> 00:08:03,984 Єдине місце, де ти з присяжними віч-на-віч. 133 00:08:04,068 --> 00:08:06,320 Ось де допомагає шарм Міккі Голлера. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,865 Якщо я їм сподобаюсь, їм сподобається справа. 135 00:08:09,949 --> 00:08:14,119 Мій час завершується. Але здоровий глузд підкаже вам. 136 00:08:15,204 --> 00:08:18,958 Захист спробує відвести вас зі шляху до правосуддя, 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 тож будьте пильними. 138 00:08:21,794 --> 00:08:26,757 Пам'ятайте: двох людей позбавили життя. 139 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Ми тут заради них. 140 00:08:31,554 --> 00:08:32,388 Дякую. 141 00:08:39,687 --> 00:08:40,563 Містере Голлер? 142 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 Що ж, Ваша честь, це було… Це було сильне звернення. 143 00:08:47,152 --> 00:08:50,864 Може, слід дати присяжним перепочити. 144 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 -Кажіть вступне слово, містере Голлер. -Звичайно, Ваша честь. 145 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Леді та джентльмени, доброго ранку. Мене звати Міккі Голлер. 146 00:09:01,750 --> 00:09:05,379 Я адвокат. Це мій клієнт, Тревор Елліотт. 147 00:09:07,089 --> 00:09:09,216 Ви про нього дещо чули. 148 00:09:09,300 --> 00:09:13,596 Я лише прошу бути дуже уважними, доки ви не вислухаєте все. 149 00:09:14,430 --> 00:09:18,559 Я не буду довго говорити сьогодні, тому що хочу побачити докази, 150 00:09:18,642 --> 00:09:21,395 які нам обіцяє містер Голанц. Наприклад, пістолет. 151 00:09:22,062 --> 00:09:26,233 Я нарахував шість разів, коли він використовував слово пістолет у промові. 152 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Шість разів він сказав вам, 153 00:09:27,651 --> 00:09:32,698 що містер Елліотт використав пістолет, щоб вбити дружину й невинного чоловіка. 154 00:09:33,449 --> 00:09:37,578 Але він точно не сказав вам шість разів, що в обвинувачення немає пістолета 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 й немає зв'язку між містером Елліоттом та пістолетом, 156 00:09:40,456 --> 00:09:43,709 бо він ним ніколи не користувався і не мав. 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Але це не має значення для поліції, 158 00:09:46,920 --> 00:09:50,466 адже їм стало все ясно, щойно розслідування зосередилося 159 00:09:50,549 --> 00:09:55,095 на містері Елліотті, от і все. Вони більше нічого не бачать. 160 00:09:55,179 --> 00:09:59,141 І вони ніколи не розглядали інших потенційних підозрюваних чи доказів. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,643 Їм було байдуже до цього. 162 00:10:01,477 --> 00:10:02,811 У них свій підозрюваний. 163 00:10:04,563 --> 00:10:06,065 І вони ніколи не озирнулися. 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 Леді та джентльмени, ця справа нагадує тунельне бачення. 165 00:10:10,569 --> 00:10:16,075 Вони зосередилися на одному підозрюваному й більше ні на чому. 166 00:10:17,034 --> 00:10:20,746 Обіцяю, щойно ви вийдете з тунельного бачення обвинувачення, 167 00:10:20,829 --> 00:10:26,752 будете мружитися від сонячного світла гадаючи, куди поділося обвинувачення. 168 00:10:29,338 --> 00:10:30,673 Дуже дякую. 169 00:10:49,650 --> 00:10:53,028 -Керол, якщо я не помиляюся? -Скажіть дещо. 170 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 -Як ви спите вночі? -Перепрошую? 171 00:10:57,449 --> 00:11:02,955 Ви, адвокати, всі однакові. Ви використовуєте людей за потреби. 172 00:11:03,914 --> 00:11:07,209 Я збираюся бути тут до кінця, 173 00:11:07,292 --> 00:11:10,587 щоб побачити, як присяжні визнають винним вашого клієнта. 174 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Він — монстр. 175 00:11:12,715 --> 00:11:14,091 Він вбив мого друга. 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,969 Взагалі-то, я не адвокат. 177 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Я мушу йти. 178 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 Щодо його подруги. Вона це здужає? 179 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Так. Вона хоче вижити. 180 00:11:30,357 --> 00:11:33,152 Таня прикидається дурною, але не зволікає. 181 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Вона все розуміє. Я хвилююся, щоб твій колишній не зірвав нам угоду. 182 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 Він захищав свою клієнтку. Значить, вона готова піти проти Сото. 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 Добре. Я теж. 184 00:11:43,328 --> 00:11:45,372 Як мій улюблений коп? 185 00:11:45,456 --> 00:11:46,582 Є короткий список. 186 00:11:47,875 --> 00:11:51,420 Джанель виписала допомогу з компенсаційного фонду потерпілих. 187 00:11:51,503 --> 00:11:55,591 Переїзд та супровід на цілий рік. Ти запропонував важку угоду. 188 00:11:56,341 --> 00:11:59,970 Для цього я потрібен був тобі, чи не так? Де Гейлі? 189 00:12:00,053 --> 00:12:03,682 Як завжди, в Інтернеті. Не сприймай це особисто, вона ж підліток. 190 00:12:04,683 --> 00:12:08,228 Дякую, що привела її сюди. Дякую, що й сама прийшла. 191 00:12:09,021 --> 00:12:10,981 Я рада, що ти знову працюєш. 192 00:12:11,815 --> 00:12:15,194 До речі, про Таню, мені треба її побачити пізніше. 193 00:12:15,277 --> 00:12:19,656 -Мушу знайти когось, хто підвезе Гейлі… -Я можу. Якщо це допоможе. 194 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Авжеж, якщо тобі не важко. 195 00:12:22,576 --> 00:12:26,163 Ні. Мені саме час забиратися звідси. 196 00:12:26,997 --> 00:12:30,709 Меггі, якщо ти працюєш допізна, Лорна може привезти Гейлі до мене. 197 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 -Не варто. Ти теж виснажений. Тож… -Вона зробить домашнє, поки я готуюся. 198 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 Гаразд. Побачимо, що із цього вийде. 199 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Дякую, Лорно. Тоді я скажу їй. 200 00:12:42,387 --> 00:12:45,849 Містер Елліотт дозволив вам зараз зайти до будинку? 201 00:12:45,933 --> 00:12:49,394 Так, ми з напарником попросили відтворити його маршрут для нас. 202 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Офіцере Мюррей, ви помітили щось незвичне в поведінці Елліотта, 203 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 коли він вів вас будинком? 204 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Протестую. Спонукання до спекуляцій. 205 00:12:57,027 --> 00:13:00,823 Відхилено. Це спостереження офіцера. Він може говорити. 206 00:13:02,241 --> 00:13:06,578 Весь час, поки ми були там, містер Елліотт не виявив жодної емоції. 207 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Ні коли переступив тіло коханця. 208 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Навіть коли вказав на тіло дружини. 209 00:13:11,834 --> 00:13:14,628 Коли він вказав на неї, що він сказав? 210 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Він просто сказав: «Це моя дружина. Я впевнений, що вона мертва». 211 00:13:18,507 --> 00:13:21,385 А підзахисний сказав свою думку чи інформацію про те, 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,845 хто б міг це зробити? 213 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Ні, лише що він не робив цього. 214 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Вибачте. Що ви сказали? 215 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 У трьох окремих випадках містер Елліотт раптово сказав, 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 що він нікого не вбивав. 217 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 Тобто він без емоцій відвів вас туди, де вбили його дружину, 218 00:13:40,362 --> 00:13:45,325 а потім наполягав, що не робив цього. 219 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 Так, тричі. 220 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Дякую, офіцере. Питань немає. 221 00:13:55,669 --> 00:13:56,712 Перехресний допит? 222 00:13:58,714 --> 00:13:59,631 Можна? 223 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Помічнику Мюррей, 224 00:14:03,969 --> 00:14:09,016 коли стався інцидент, ви були новачком. Це правильно? 225 00:14:09,099 --> 00:14:11,018 Правильно. 226 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Не нервуйте. 227 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Не зважаючи на те, що містер Голанц сказав про мене, я не кусаюся. 228 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Як довго ви служите? 229 00:14:19,776 --> 00:14:22,154 Минулого тижня виповнився рік у патрулі. 230 00:14:23,030 --> 00:14:23,864 Вітаю. 231 00:14:24,907 --> 00:14:29,578 Отже, помічнику, у цей час дня, як довго ви були на місці злочину? 232 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Приблизно дві хвилини. 233 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 Моя натільна камера покаже точний час. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,210 Дві хвилини — і ваш напарник витяг пістолет. 235 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 Він витяг його, коли ви приїхали? 236 00:14:40,464 --> 00:14:43,258 Я не пам'ятаю. Я дивився на підзахисного. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,510 Містера Елліотта тоді заарештували? 238 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 Ні. 239 00:14:48,555 --> 00:14:50,140 Чому йому надягли наручники? 240 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Він погодився надягнути наручники. 241 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 Там була потенційно нестабільна ситуація, 242 00:14:58,106 --> 00:15:00,943 я вже пояснював, це було зроблено заради безпеки: 243 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 надіти на нього наручники, поки не контролюватимемо приміщення. 244 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Це гарно відрепетирована відповідь. 245 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 -Протестую, Ваша честь. -Прийнято. 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Присяжні не візьмуть до уваги останнє. 247 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Містер Елліотт знав, що його не арештовано? 248 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Так. Ми сказали йому. 249 00:15:16,583 --> 00:15:20,754 Однак, його руки були скуті ззаду, а не спереду. 250 00:15:21,380 --> 00:15:23,298 Нам не дозволено надягати підоз… 251 00:15:24,841 --> 00:15:26,677 Піддослідному спереду. 252 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Що значить «піддослідному»? 253 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 Піддослідний — це той, хто задіяний у розслідуванні вбивства. 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 -Кого арештували? -Так, включно. 255 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Але містера Елліотта не арештували. 256 00:15:41,483 --> 00:15:47,406 Ясно. Помічнику, коли ваш напарник прибрав зброю? 257 00:15:47,489 --> 00:15:49,992 Після того, як ми обшукали приміщення. 258 00:15:50,075 --> 00:15:53,745 Тобто після того, як містер Елліотт провів вас через усе місце злочину? 259 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Саме так. 260 00:15:55,914 --> 00:16:00,043 Чоловіка ведуть у наручниках по його ж дому два поліцейських, 261 00:16:00,127 --> 00:16:02,295 один із них дістав зброю, 262 00:16:03,005 --> 00:16:07,009 а вас дивує те, що він відчув потребу проголосити свою непричетність? 263 00:16:07,926 --> 00:16:12,431 -Певно, це здалося дивним, так. -Вагаєтесь? 264 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Помічнику, оглянувши будинок, 265 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 ви зняли наручники з містера Елліотта? 266 00:16:17,728 --> 00:16:20,605 Ні. Ми посадили його на заднє сидіння машини. 267 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 За протоколом не можна садити піддослідного назад без наручників. 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,778 Знову це слово. «Піддослідний». 269 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Гаразд, помічнику, а якщо він хотів, 270 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 чи мав він змогу відкрити двері та вийти? 271 00:16:32,451 --> 00:16:34,786 Ні, на дверях захисні замки. 272 00:16:35,412 --> 00:16:39,583 Отже, його зачинили позаду в поліцейській машині 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 з наручниками за спиною. 274 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 Саме так. 275 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Але він не був арештований? 276 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Ні, не був. 277 00:16:48,216 --> 00:16:49,384 Ще одне, 278 00:16:49,468 --> 00:16:51,928 ви сказали, що містер Елліотт провів вас будинком, 279 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 не виказуючи жодних емоцій. 280 00:16:53,555 --> 00:16:55,057 Правильно. 281 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 А ви дипломований психолог, помічнику? 282 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 -Протестую. Спірно. -Прийнято. 283 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Перефразуйте запитання. 284 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 Помічнику, ви вважаєте, що існує правильна емоційна реакція на травму? 285 00:17:07,611 --> 00:17:11,406 Я думаю, коли хтось наткнеться на тіло своєї дружини 286 00:17:11,490 --> 00:17:15,452 після того, як її вбили, він має бодай якось реагувати. 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,121 Реагувати. Як саме? 288 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 -Можливо, заплакати? -Однієї сльози достатньо? 289 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 А якщо хтось плакатиме п'ять хвилин, а потім сміятиметься? 290 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 Протест (352). Спірно. 291 00:17:29,049 --> 00:17:31,384 Прийнято. Захиснику, далі. 292 00:17:32,385 --> 00:17:37,224 Заступнику, можете сказати, чому ви вважаєте поведінку мого клієнта незвичною? 293 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Судячи зі свого досвіду, я такого ніколи не бачив. 294 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Звичайно. З вашого досвіду. 295 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 А на той день, як довго ви працювали? 296 00:17:49,402 --> 00:17:50,946 Майже сім місяців. 297 00:17:51,029 --> 00:17:53,657 Ви вже завершили випробувальний термін? 298 00:17:54,866 --> 00:17:57,035 Ні. 299 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Але ви впевнені, що його не арештували? 300 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Упевнений. 301 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Питань більше немає, Ваша честь. 302 00:18:09,381 --> 00:18:12,050 Гей. Чудова робота. 303 00:18:12,134 --> 00:18:14,594 Тепер присяжним є над чим подумати. 304 00:18:17,556 --> 00:18:20,392 Офіцере Мюррей, за скільки до вашого приїзду 305 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 на місце вбивства прибув відеооператор? 306 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 Я не впевнений, 307 00:18:24,980 --> 00:18:28,191 але є трихвилинний запис до того, як ми приїхали. 308 00:18:28,275 --> 00:18:33,196 Коли ви прибули, містер Елліотт був стурбованим чи панікував? 309 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Ні, він був спокійним. 310 00:18:36,575 --> 00:18:37,617 Що він робив? 311 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Я не можу сказати точно, але, здається, він переглядав електронну пошту. 312 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 Протестую. Наскільки відомо, 313 00:18:44,291 --> 00:18:46,710 мій клієнт шукав новини про вбивцю-втікача. 314 00:18:46,793 --> 00:18:50,255 Прийнято. Присяжні не враховуватимуть останню відповідь як доказ. 315 00:18:52,132 --> 00:18:53,091 Більше питань нема. 316 00:19:11,651 --> 00:19:13,361 Як у мене виходить? 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,407 У тебе була перевага. 318 00:19:18,241 --> 00:19:21,870 Автоматичне припущення, що поліцейські чесні та надійні? 319 00:19:22,662 --> 00:19:23,830 Зараз це так не працює. 320 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Так, якби в тебе був інший клієнт, я б погодився. 321 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 Ніхто не любить багатих білих покидьків. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,466 Я радий, що ти не був адвокатом Тревора спочатку. 323 00:19:34,549 --> 00:19:38,053 У тебе вистачило б розуму не викладати це відео на загальний огляд. 324 00:19:49,189 --> 00:19:54,736 ЗАХІДНА АКУШЕРСЬКО-ГІНЕКОЛОГІЧНА КЛІНІКА 325 00:20:05,956 --> 00:20:07,290 Гарного дня. 326 00:20:08,291 --> 00:20:10,335 -Ваше ім'я? -Таня Круз. 327 00:20:20,512 --> 00:20:21,471 Я зараз повернуся. 328 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 ЖІНОЧИЙ 329 00:20:46,204 --> 00:20:47,831 Я думала, ви приїдете одна. 330 00:20:47,914 --> 00:20:51,751 Він змінив свої плани в останню мить. Він знає про нас? 331 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Ні, не знає. Ми швиденько. 332 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 Таня, мій детектив записує це для прозорості, 333 00:20:59,301 --> 00:21:00,969 бо я не зможу свідчити. 334 00:21:01,636 --> 00:21:04,806 Ми домовилися про умови твоєї угоди. Тепер справа за тобою. 335 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 Розкажіть нам, що ви знаєте про участь Сото 336 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 у вбивстві Девіда Лорески та інших злочинах. 337 00:21:13,565 --> 00:21:14,691 Таню? 338 00:21:15,734 --> 00:21:20,113 У мене була подруга в Себу. 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,615 Вона працювала в одному з його будинків для літніх. 340 00:21:22,699 --> 00:21:24,743 Два роки тому 341 00:21:24,826 --> 00:21:28,997 вона пішла до імміграційного адвоката запитати про свої права. 342 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 Він порадив розказати все поліції. 343 00:21:32,292 --> 00:21:36,254 Вона запитала мою думку щодо цього. 344 00:21:37,172 --> 00:21:40,675 -Вона порадилася з іншими. -І Сото дізнався? 345 00:21:40,759 --> 00:21:44,846 Я думала, що він розгнівається, але він сказав їй більше цього не робити. 346 00:21:45,597 --> 00:21:48,516 Того дня я підвезла його до магазину квітів. 347 00:21:49,351 --> 00:21:53,229 Я чекала в машині 30 хвилин. Я хвилювалася. 348 00:21:55,106 --> 00:22:00,320 Потім він вийшов із квітами і ми поїхали додому. 349 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Але наступного дня… 350 00:22:04,407 --> 00:22:09,454 моя подруга зникла. Він сказав, що посадив її на літак. 351 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 Ніхто не цікавився нею, але я знала, що вона мертва. 352 00:22:14,876 --> 00:22:17,087 Я боялася кому-небудь сказати. 353 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 Ви розказуєте це мені. 354 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 Так, у мене вікно в четвер об 11:30. 355 00:22:33,895 --> 00:22:38,358 Таню, Сото натякав, що вбив вашу подругу? 356 00:22:39,067 --> 00:22:39,901 Мені треба йти. 357 00:22:39,984 --> 00:22:42,987 Є якісь документи, текстові повідомлення? 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,114 Ні. 359 00:22:45,990 --> 00:22:50,286 Але за ніч до вбивства вашого свідка 360 00:22:50,370 --> 00:22:52,622 я підвозила його в той самий магазин квітів. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Де це місце? 362 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 ЖІНОЧИЙ 363 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 З тобою все гаразд? 364 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Якщо ти збираєшся мене допитувати про все, що відбувається з моїм тілом, 365 00:23:14,352 --> 00:23:15,395 краще будь удома. 366 00:23:49,012 --> 00:23:50,096 Ти все записав? 367 00:23:50,722 --> 00:23:53,391 Скільки ти поставиш, що Ровер не дістався тієї ферми? 368 00:23:58,438 --> 00:24:00,732 Добре. Пасуйте. 369 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 Так. Добре. 370 00:24:05,069 --> 00:24:08,573 Ось так. Ти зможеш. 371 00:24:08,656 --> 00:24:10,533 Гарний сейв, Голлер. 372 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Гейлі! Міша. Розійдіться. 373 00:24:17,123 --> 00:24:19,334 Гей! Злізь із мене. 374 00:24:20,001 --> 00:24:22,712 Досить. Припиніть негайно. 375 00:24:23,588 --> 00:24:27,300 Досить. Гейлі, іди туди. 376 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 А ти стій там. 377 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 Тепер дихайте. Гейлі, вибачся перед Маршею. 378 00:24:36,142 --> 00:24:37,644 -Я Міша. -Мені байдуже. 379 00:24:38,353 --> 00:24:40,271 -Вибач. -Чудово. 380 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 Тепер твоя черга. 381 00:24:44,526 --> 00:24:45,735 Мені теж шкода. 382 00:24:46,569 --> 00:24:50,490 Чудово. Тепер грайте в футбол. 383 00:24:51,282 --> 00:24:52,617 Пробачте. А ви хто? 384 00:24:54,160 --> 00:24:56,371 Колишня мачуха Гейлі. 385 00:24:57,747 --> 00:25:00,250 Продовжуємо. Годі, Гейлі, зберися. 386 00:25:02,752 --> 00:25:04,712 Детективе Кіндер, можете розказати нам 387 00:25:04,796 --> 00:25:07,006 про перший допит містера Елліотта? 388 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Так, це було після того, як ми приїхали у відділок. 389 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Він погодився співпрацювати. І я почав допитувати його. 390 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Він був відвертий із вами? 391 00:25:14,973 --> 00:25:18,226 Він відповів на всі мої питання. Але були деякі пропуски. 392 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Наприклад? 393 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Спочатку він стверджував, що не ходив 394 00:25:21,187 --> 00:25:23,439 нікуди в будинку, окрім спальні, 395 00:25:23,523 --> 00:25:26,442 де він знайшов свою дружину з містером Рілзом. 396 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Потім ми дізналися, що спочатку він зайшов у гараж 397 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 і побачив там її машину. Він знав, що вона була вдома. 398 00:25:31,698 --> 00:25:34,659 А ще були неточності? 399 00:25:34,742 --> 00:25:38,663 Так. Містер Елліотт сказав помічникам, що подзвонив у 911 400 00:25:38,746 --> 00:25:41,332 відразу коли дістався місця злочину. 401 00:25:41,416 --> 00:25:46,754 Я врахував час, коли він пішов з офісу, вийшло, що часова шкала неправильна. 402 00:25:47,630 --> 00:25:51,884 Я перепитав його про це, і він визнав, що чекав 403 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 приблизно п'ять хвилин, перш ніж подзвонив у 911. 404 00:25:54,887 --> 00:25:57,974 Погано, коли свідок добиває тебе, але ще гірше, 405 00:25:58,057 --> 00:26:00,560 коли прокурор використовує це, щоб тягнути час, 406 00:26:00,643 --> 00:26:02,729 тому що свідок, що добиває тебе, — 407 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 останнє, що почують присяжні в той день. 408 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 -Що ти можеш зробити? -Змінити розмову. 409 00:26:09,277 --> 00:26:11,112 Детективе Кіндер, з вашої точки зору, 410 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 чи мали значення пропуски містера Елліотта? 411 00:26:13,698 --> 00:26:15,783 Протестую. Спекуляція. 412 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Дозволяю. 413 00:26:18,536 --> 00:26:21,914 Як на мене, обман містера Елліотта був очевидним. 414 00:26:22,582 --> 00:26:24,709 А я працюю набагато довше семи місяців. 415 00:26:27,503 --> 00:26:29,714 Дякую, детективе. Питань більше немає. 416 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Дуже добре. Присяжні запам'ятають ці застереження. 417 00:26:33,384 --> 00:26:36,262 -Суд іде на перерву. -Перехресний допит, Ваша честь? 418 00:26:36,346 --> 00:26:37,847 О 16:27? 419 00:26:38,556 --> 00:26:41,225 Просто детектив Кіндер дуже зайнятий. 420 00:26:41,309 --> 00:26:44,896 У мене є два коротких питання. Я не хотів би викликати його завтра. 421 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 -Тільки коротко. -Дякую, Ваша честь. 422 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Детективе Кіндер, на якому етапі розслідування 423 00:26:51,069 --> 00:26:54,489 ви визначили, що основною ціллю цього подвійного вбивства 424 00:26:54,572 --> 00:26:57,075 була не Лара Елліотт, а Ян Рілз? 425 00:26:59,160 --> 00:27:03,539 Я ніколи не вважав Яна Рілза основною ціллю. 426 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Ви не допитували Антона Шавара 427 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 про його агресивні погрози Яну Рілзу? 428 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Або заборонний судовий наказ, поданий проти нього? 429 00:27:11,464 --> 00:27:14,676 Протестую, Ваша честь. Відповідність. Який зв'язок? 430 00:27:15,301 --> 00:27:17,345 -Ваша честь, можна підійти? -Зараз. 431 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 Ваша честь. Антон Шавар — це чоловік 432 00:27:23,893 --> 00:27:26,646 іншої клієнтки, якій Ян Рілз надавав приватні уроки. 433 00:27:26,729 --> 00:27:30,983 Є докази того, що містер Шавар погрожував Яну Рілзу. 434 00:27:31,067 --> 00:27:34,821 Це спроба захисту перекласти провину на третю сторону. 435 00:27:34,904 --> 00:27:36,531 Він хоче заплутати присяжних. 436 00:27:36,614 --> 00:27:40,535 Це спроба докопатися до істини про те, хто насправді вбив цю пару. 437 00:27:40,618 --> 00:27:43,746 Свідок стверджує, що навіть не думав про ймовірність, 438 00:27:43,830 --> 00:27:45,873 що місіс Елліотт не була ціллю. 439 00:27:46,624 --> 00:27:48,126 Лише два коротких питання? 440 00:27:48,918 --> 00:27:51,838 Ще одне питання, суддя. 441 00:27:55,717 --> 00:27:59,011 Протест відхилено. Свідок може відповідати. 442 00:27:59,095 --> 00:28:00,888 Можна зачитати останнє питання? 443 00:28:02,348 --> 00:28:06,936 «Ви не допитували Антона Шавара про його агресивні погрози Яну Рілзу 444 00:28:07,019 --> 00:28:09,439 або заборонний судовий наказ, поданий проти нього?» 445 00:28:10,606 --> 00:28:11,441 Ні. 446 00:28:13,192 --> 00:28:15,778 Ви допитували кого-небудь із клієнтів Яна Рілза 447 00:28:15,862 --> 00:28:18,531 чи їхніх чоловіків, хлопців щодо вбивства? 448 00:28:19,532 --> 00:28:20,450 Ні. 449 00:28:21,242 --> 00:28:22,493 Більше питань немає. 450 00:28:22,577 --> 00:28:26,247 Але ми залишаємо за собою право викликати свідка пізніше. 451 00:28:27,457 --> 00:28:29,834 Дуже добре. Свідок вільний. 452 00:28:30,585 --> 00:28:31,836 І якщо це вже все… 453 00:28:33,379 --> 00:28:35,590 Присяжні запам'ятають ці застереження. 454 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Суд іде на перерву. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,598 ПАРКОВКА СУДУ 456 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 ОКРУГ ЛОС-АНДЖЕЛЕС ВИЩИЙ СУД - ЦЕНТР КРИМІНАЛЬНОГО ПРАВОСУДДЯ 457 00:29:01,532 --> 00:29:03,451 Твій тато турбується про тебе. 458 00:29:04,076 --> 00:29:06,037 -Відколи… -Так, я знаю. 459 00:29:06,996 --> 00:29:09,207 Їхнє піклування вже дістало. 460 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 Вони твої батьки, Гейлі. 461 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Це не моя справа, та, може, вони праві? 462 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 Те, що сталося сьогодні, не схоже на тебе. 463 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 Бійка була не через моїх батьків. 464 00:29:18,633 --> 00:29:20,760 Не через те, як я ставлюся до них. 465 00:29:20,843 --> 00:29:22,011 У чому ж річ? 466 00:29:23,888 --> 00:29:26,057 -Тревор Елліотт. -Що? 467 00:29:27,266 --> 00:29:31,145 Дівчата в школі вважають, якщо мій тато представляє монстра, 468 00:29:31,229 --> 00:29:34,524 він і сам монстр. Я намагаюся стулити їхні пельки. 469 00:29:34,607 --> 00:29:36,067 Але сьогодні Міша сказала: 470 00:29:36,150 --> 00:29:38,945 «Твій тато особисто підтримує патріархат 471 00:29:39,028 --> 00:29:42,448 і сприяє насильству». Тож я штовхнула її. 472 00:29:42,532 --> 00:29:43,407 Гейлі! 473 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Пощастило, що йому не доведеться представляти тебе. 474 00:29:48,913 --> 00:29:53,334 Я знаю. Я лише… Поліцію ніхто не викликав. 475 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Мій тато не поганець. 476 00:29:55,711 --> 00:29:57,588 Тяжко, коли він представляє поганців. 477 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 Але ж хто знає, яка людина хороша, а яка погана. Правда? 478 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Вони все одно люди. Ось для чого існує система правосуддя. 479 00:30:05,555 --> 00:30:09,058 Кожен у тій залі суду — це цілий світ для когось іншого. 480 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 У свідка твоєї мами була сім'я, 481 00:30:11,102 --> 00:30:13,938 і твоя мама не заспокоїться, доки не схопить його вбивцю. 482 00:30:14,021 --> 00:30:17,900 -Вона для мене герой. -Ти вважаєш мою маму героєм? 483 00:30:17,984 --> 00:30:21,028 -Так. І твого тата теж. -Так. 484 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 А з іншого боку, 485 00:30:22,321 --> 00:30:26,576 кожен, кого представляє твій тато, теж людина. Навіть Тревор Елліотт. 486 00:30:26,659 --> 00:30:30,288 Твої друзі бачать лише багатія, який убив свою дружину. Я це розумію. 487 00:30:31,247 --> 00:30:35,084 Але це тільки перший день суду, а вони вже визнали його винним. 488 00:30:35,167 --> 00:30:37,336 Я б не сказала, що вони мої друзі. 489 00:30:38,963 --> 00:30:42,258 Людей постійно неправильно засуджують і обвинувачують. 490 00:30:42,341 --> 00:30:46,554 А твій тато лише хоче переконатися, що невинна людина 491 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 не буде звинувачена. 492 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Навіть якщо йому треба відшукати її серед 1000 винних. 493 00:30:52,768 --> 00:30:56,188 Отже, він також герой. Байдуже, що каже та дурепа Міша. 494 00:30:57,565 --> 00:31:00,234 Чому ти не стала адвокатом? 495 00:31:00,318 --> 00:31:02,737 Ти пояснюєш краще за обох моїх батьків. 496 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 Я серйозно. 497 00:32:00,252 --> 00:32:04,173 Привіт, крихітко. У мене купа справ. 498 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 Я хочу це зробити. Я повернуся до юридичної академії. 499 00:32:07,510 --> 00:32:11,555 -Це прекрасно. -Повно нужденних людей, Сіско. 500 00:32:11,639 --> 00:32:14,517 -Думаю, я зможу допомогти їм. -Авжеж. 501 00:32:15,309 --> 00:32:17,603 Хочеш обговорити це з Міккі? 502 00:32:19,021 --> 00:32:19,855 Так. 503 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 Якщо знадобиться хороший детектив, я знаю одного. 504 00:32:25,903 --> 00:32:27,863 -Що ти там робиш? -Я маю іти. 505 00:32:27,947 --> 00:32:31,075 -Я дзвоню копам. -Ні, у цьому немає потреби. 506 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 У нас із дівчиною виникла сварка, тож вона викинула мій… 507 00:32:35,955 --> 00:32:37,456 бонг з мого дитинства. 508 00:32:37,540 --> 00:32:39,250 -Що? -Ви ж знаєте… 509 00:32:41,252 --> 00:32:42,753 Ви не бачили його? 510 00:32:42,837 --> 00:32:44,922 Забирайся звідси. Негайно. 511 00:32:48,801 --> 00:32:49,677 КВІТИ НАМАЯН 512 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 Теги з обох сторін. У магазині чисто. Що це тобі говорить? 513 00:32:52,680 --> 00:32:55,141 -Вони платять бандитам. -Невже? 514 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Або вони в долі. 515 00:32:59,812 --> 00:33:01,022 Я маю запитати. 516 00:33:01,731 --> 00:33:03,399 Скільки негідників ми засадили, 517 00:33:04,817 --> 00:33:07,653 якого біса ти говорила за обідом 518 00:33:07,737 --> 00:33:09,613 з типом, який їх захищає? 519 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Усе не так просто. 520 00:33:12,366 --> 00:33:14,660 І є причини, чому він мій колишній чоловік. 521 00:33:16,120 --> 00:33:18,122 Як щодо тебе? Чому ти розлучився? 522 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 Дідько. Я не знаю. 523 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Кожна ніч була однаковою: 524 00:33:23,753 --> 00:33:27,715 «Сидіти в заторі й слухати 80 хвилин про студентів моєї дружини?» 525 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 А потім спробувати розповісти їй про свій день? 526 00:33:31,343 --> 00:33:34,722 Ніби вона розмовляє французькою. А я — естонською. 527 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Ця клята робота. 528 00:33:38,059 --> 00:33:40,436 Інші люди не розуміють, як вона впливає на тебе. 529 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 До речі, про твого колишнього, Рей Гріггс питав мене про нього. 530 00:33:47,693 --> 00:33:49,987 -Детектив Гріггс? Чому? -Не знаю. 531 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Він рознюхував про нього. 532 00:33:53,991 --> 00:33:56,160 Він знав, що колись у нас була сварка. 533 00:33:56,243 --> 00:33:58,329 Повір, я не намагаюся допомогти Голлеру, 534 00:33:58,412 --> 00:34:01,582 але через повагу до тебе вирішив щось сказати. 535 00:34:01,665 --> 00:34:05,211 -Міккі є чого турбуватися? -Ні. Якщо він нічого не робив. 536 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 Гріггс – як собака з кісткою. 537 00:34:08,631 --> 00:34:11,425 Якщо там щось є, він це розкопає. 538 00:34:14,178 --> 00:34:18,265 Добре. Попрошу відділ по боротьбі зі злочинністю подивитися ці теги. 539 00:34:18,349 --> 00:34:22,728 Це БНГ. Я посадила двох із них за вбивство минулого року. 540 00:34:22,812 --> 00:34:24,647 Хоча інших я не знаю. 541 00:34:26,816 --> 00:34:27,817 Молодець. 542 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 У мене є друзі у відділку Голлівуду. Вони мають знати. 543 00:34:41,789 --> 00:34:45,000 То ти запитаєш? 544 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Так, поговоримо про твою бійку. 545 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Але не тоді, коли я маю готуватися. 546 00:34:59,223 --> 00:35:03,144 Я не хочу, щоб ти виміщала свої почуття щодо моєї кар'єри на сторонню дівчину. 547 00:35:03,227 --> 00:35:07,439 Усупереч тому, що ти думаєш, я не все роблю через тебе. 548 00:35:09,400 --> 00:35:11,193 -Так? -Привіт, Міку! 549 00:35:11,277 --> 00:35:12,111 Відчинено. 550 00:35:21,537 --> 00:35:25,499 -Привіт. як справи, Гейлі? -Я чула, ти одружуєшся з Лорною. 551 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Ким ти мені будеш? 552 00:35:27,585 --> 00:35:30,713 Я той татко, кому ти можеш подзвонити, щоб зламати комусь ноги. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,631 Гаразд. Подумай про це. 554 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Просто щоб знала. 555 00:35:41,140 --> 00:35:43,517 Справжнє ім'я присяжного номер сім — Гленн Максвіні. 556 00:35:43,601 --> 00:35:45,269 «МЕТРОГАЗ» 557 00:35:45,352 --> 00:35:50,274 Він живе у Ван-Найсі, точно не працює в «Lockheed», і в нього є судимість. 558 00:35:50,357 --> 00:35:55,112 -Думав, ти втратив інформатора з поліції. -Наче це може зупинити мене. 559 00:35:56,113 --> 00:35:57,990 А як щодо іншого? 560 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Цей чоловік, Косевич. Офіційно він заробив гроші, 561 00:36:03,579 --> 00:36:06,248 ставши першим приватним російським банкіром. 562 00:36:06,332 --> 00:36:09,001 Неофіційно — в нього скрізь зв'язки. 563 00:36:09,084 --> 00:36:13,339 Зв'язки з Путіним, ГРУ, російською мафією тощо, 564 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 його звинувачують у тому числі й у зникненні людей. 565 00:36:17,468 --> 00:36:19,511 І так трапилося, що його син… 566 00:36:19,595 --> 00:36:20,846 УНІВЕРСИТЕТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА РЕЗИДЕНТИ: ТРЕВОР ЕЛІОТТ, ПАВЛО КОСЕВИЧ 567 00:36:20,930 --> 00:36:23,599 …був сусідом по кімнаті Тревора Елліотта в коледжі. 568 00:36:23,682 --> 00:36:25,434 Думаю, ти це вже знаєш. 569 00:36:27,728 --> 00:36:30,022 -То який план? -Не знаю. 570 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Що менше знаєш, то краще. 571 00:36:33,484 --> 00:36:35,611 Я знаю хлопців із «Дорожніх святих», 572 00:36:36,278 --> 00:36:39,406 які не могли встати з ліжка, 573 00:36:40,241 --> 00:36:43,410 бо боялися того, що їм накажуть робити того дня. 574 00:36:44,662 --> 00:36:48,415 Або ти живеш тим життям, або ні. 575 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 А цей хлопець? 576 00:36:50,376 --> 00:36:52,336 Він живе тим життям. Без проблем. 577 00:36:53,754 --> 00:36:56,757 Він дуже постарався підлаштувати склад присяжних. 578 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 Ти можеш зруйнувати його план, переобрати присяжних, 579 00:37:01,553 --> 00:37:04,932 але не знатимеш, що він може зробити із твоєю сім'єю. 580 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Я просто кажу. 581 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 -Меггі? -Привіт. 582 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 Це детектив Кайл Вінтерз, детектив Лінда Перез. 583 00:37:22,449 --> 00:37:26,287 Кожний, хто попрацює з Макфурією, ніколи не жалкуватиме. 584 00:37:27,121 --> 00:37:28,455 Я був проти вашого колишнього. 585 00:37:29,123 --> 00:37:30,708 -Справа про вбивство. -Я казав. 586 00:37:30,791 --> 00:37:32,960 Упевнена, що є про що поговорити, але… 587 00:37:33,043 --> 00:37:36,714 Звичайно. Я взяв Лінду, бо вона працювала в Голлівуді. 588 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 -Вона знає всіх гравців. -У вас є щось? 589 00:37:39,008 --> 00:37:41,010 З'явилося ім'я, я думаю, що підходить. 590 00:37:41,093 --> 00:37:45,639 Елвін Акіно, БНГ, умовно-достроково звільнений за замах на вбивство. 591 00:37:45,723 --> 00:37:47,599 -І де він працює? -«Квіти Намаян». 592 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Я поговорив з офіцером Акіно, він допоможе. 593 00:37:50,519 --> 00:37:52,771 -Дякую. -Без проблем. Хай щастить. 594 00:38:05,993 --> 00:38:12,916 КВІТИ НАМАЯН 595 00:38:26,680 --> 00:38:27,765 ДОРОЖНІ СВЯТІ 596 00:38:27,890 --> 00:38:31,226 -Який стейк бажаєш? -Середнього просмаження, дякую. 597 00:38:31,310 --> 00:38:32,144 Середнього? 598 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 Я зрозумів. Це практично. 599 00:38:36,815 --> 00:38:38,150 Як і лінкольн. 600 00:38:38,233 --> 00:38:40,903 Варто спробувати чорно-синій стейк. 601 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 982 градуси протягом однієї хвилини з кожної сторони. 602 00:38:43,614 --> 00:38:46,325 Зовні це шкіряна куртка, але всередині… 603 00:38:46,408 --> 00:38:49,495 Досить з мене кулінарних уроків, Тедді. Допоможеш мені? 604 00:38:49,578 --> 00:38:53,582 Ти подобаєшся мені, адвокате. Але я маю тобі це сказати. 605 00:38:54,333 --> 00:38:57,669 Ти вже винен мені. За Сіско. 606 00:38:58,337 --> 00:39:02,758 Люди, які багато мені винні, жалкують про це. 607 00:39:04,218 --> 00:39:06,720 Та звісно. Радий допомогти. 608 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 -Дякую. -Уже час. 609 00:39:15,104 --> 00:39:19,400 Я ЇХ ВЕДУ 610 00:39:20,359 --> 00:39:21,193 Гаразд. 611 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 Ми чогось чекаємо? 612 00:39:30,327 --> 00:39:31,912 Я знаю, що це за місце. 613 00:39:32,996 --> 00:39:35,624 Думаєш, я приїхав купити тут наркотики? 614 00:39:35,707 --> 00:39:38,210 Свій свояка бачить здалека, що за інтриги? 615 00:39:38,293 --> 00:39:40,546 Ти тут не для цього, Іззі. Зрозуміла? 616 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 А що трапилося з машиною вчора? Для чого той трюк? 617 00:39:43,257 --> 00:39:45,300 -Ти справді хочеш знати? -Так. 618 00:39:46,552 --> 00:39:47,928 Хтось прослуховує машину. 619 00:39:48,679 --> 00:39:50,514 -Не цю. Іншу. -Що? 620 00:39:50,597 --> 00:39:52,057 Ти ж хотіла знати. 621 00:39:52,724 --> 00:39:54,852 -А ця машина? -Вона чиста. 622 00:39:54,935 --> 00:39:56,520 Сіско перевіряє її щодня. 623 00:39:57,229 --> 00:39:59,690 -А раптом мою машину прослуховують? -Ні. 624 00:40:00,315 --> 00:40:02,151 Сіско перевіряє і мою машину? 625 00:40:04,236 --> 00:40:05,821 Ти дозволив йому залізти в мою машину? 626 00:40:05,904 --> 00:40:08,073 Це не зовсім так. 627 00:40:08,157 --> 00:40:10,325 А як це назвати? Чекай. 628 00:40:10,409 --> 00:40:13,036 -Хто прослуховував твою машину? -Це адвокатська таємниця. 629 00:40:13,120 --> 00:40:15,873 Технічно, ти працюєш на мене, але… Давай вже… 630 00:40:15,956 --> 00:40:19,084 Нам годину добиратися до центру. Можна я поясню по дорозі? 631 00:40:20,252 --> 00:40:21,086 Дякую. 632 00:40:47,696 --> 00:40:51,492 Я думаю, Стентон розглядає моє прохання про прямий вердикт. 633 00:40:51,575 --> 00:40:54,536 -Я впевнений. -Мені є про що турбуватися? 634 00:41:00,751 --> 00:41:04,546 Суддя Стентон хоче бачити обох радників у дорадчій кімнаті. 635 00:41:05,506 --> 00:41:06,381 Одних. 636 00:41:17,935 --> 00:41:20,229 Радники, я хочу задати вам кілька питань. 637 00:41:20,979 --> 00:41:23,857 Але спершу я хочу нагадати про обов'язок відвертості 638 00:41:23,941 --> 00:41:26,151 і ваші етичні зобов'язання перед судом. 639 00:41:26,235 --> 00:41:27,819 -Звичайно. -Авжеж. 640 00:41:28,654 --> 00:41:31,823 Мені стало відомо, що цей суд став жертвою підкупу присяжних. 641 00:41:31,907 --> 00:41:33,617 -Підкуп присяжних? -Містере Голлер? 642 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Маючи на увазі те, що я сказав, вам є що додати? 643 00:41:36,370 --> 00:41:38,121 Мені? Чому б вам не запитати його? 644 00:41:42,709 --> 00:41:45,254 Я отримав це минулої ночі кур'єрською доставкою. 645 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 «Судде Стентон, ви маєте знати, присяжний номер сім — не той, ким його вважають, 646 00:41:48,966 --> 00:41:50,300 і не той, за кого він себе видає. 647 00:41:50,384 --> 00:41:52,135 Перевірте ''Lockheed'' та його відбитки. 648 00:41:52,219 --> 00:41:53,679 Його вже заарештовували». 649 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 Адресат невідомий. 650 00:41:57,140 --> 00:41:59,893 Пробачте, суддя. Що відбувається? 651 00:42:00,644 --> 00:42:03,981 Присяжного номер сім начебто звати Родні Бенкленд. 652 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Але детективи розмовляли з ним цього ранку. 653 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Містер Бенкленд так і не отримав виклику присяжних, 654 00:42:09,194 --> 00:42:11,405 і він не є членом присяжних. 655 00:42:11,488 --> 00:42:13,407 Цей чоловік схожий на самозванця. 656 00:42:13,490 --> 00:42:15,200 Його затримали, коли він прийшов? 657 00:42:15,284 --> 00:42:18,370 Сюжет згущується. Присяжний номер сім не з'явився сьогодні вранці. 658 00:42:18,453 --> 00:42:19,788 Хтось підказав йому. 659 00:42:19,871 --> 00:42:23,625 Я не можу уявити сценарій, де підкуп присяжних сприятиме обвинуваченню, 660 00:42:23,709 --> 00:42:25,877 з огляду на обставини вашого попередника. 661 00:42:25,961 --> 00:42:29,172 Мене ображає те, що ви натякаєте на мою участь у цьому. 662 00:42:29,256 --> 00:42:31,300 Я підтримую будь-яке розслідування. 663 00:42:31,383 --> 00:42:32,467 Дуже добре. 664 00:42:32,551 --> 00:42:34,636 Обставини вимагають перегляду судового розгляду, 665 00:42:34,720 --> 00:42:37,889 і після наради з деякими колегами я вимушений оголосити це. 666 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 -Думаю, це й було ціллю. -Серйозно? 667 00:42:40,183 --> 00:42:43,186 Я доведу вам протилежне. Ваша честь, це необхідно? 668 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 Цілісність судового розгляду було скомпрометовано. 669 00:42:45,897 --> 00:42:48,150 Якби присяжні радилися, я б погодився. 670 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 Але ж ні. Ми можемо замінити одного. 671 00:42:51,194 --> 00:42:54,865 Інші дії можуть зашкодити репутації мого клієнта в очах громадськості. 672 00:42:56,950 --> 00:42:58,827 Що думає обвинувачення? 673 00:42:59,536 --> 00:43:02,581 Мені про це нічого не відомо, але я впевнений, що виграю справу 674 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 незалежно від присяжних. 675 00:43:10,964 --> 00:43:14,509 Тоді мені знадобиться доба, щоб перевірити інших присяжних, 676 00:43:14,593 --> 00:43:17,346 чи дійсно вони ті, ким мають бути. 677 00:43:18,221 --> 00:43:20,891 Суд переноситься на завтра. Гарного дня, джентльмени. 678 00:43:25,354 --> 00:43:28,815 -Що значить, наш чоловік не з'явився? -Йому хтось щось підказав. 679 00:43:28,899 --> 00:43:31,360 Судді це відомо, і шерифи цим займаються. 680 00:43:32,402 --> 00:43:34,988 -Ти це зробив? -Треворе, відчепися. 681 00:43:35,072 --> 00:43:36,907 Ти хочеш влаштувати тут сцену? 682 00:43:42,704 --> 00:43:45,207 Я до цього непричетний, розумієш? 683 00:43:45,290 --> 00:43:48,543 Можливо, твої російські друзі його прибрали. Можливо, вони облажалися. 684 00:43:48,627 --> 00:43:51,797 Це не має значення, Міккі, тому що ці люди не з тих, 685 00:43:51,880 --> 00:43:53,840 хто робить помилки. 686 00:43:53,924 --> 00:43:55,842 Можливо, присяжний номер сім мертвий. 687 00:43:55,926 --> 00:43:59,346 Ти про це думав? Може, ми наступні. 688 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Якщо ми виграємо, 689 00:44:00,514 --> 00:44:02,474 -тобі немає про що турбуватися. -Це… 690 00:44:02,557 --> 00:44:06,978 -Чудово. -Ти не думав, що ми могли виграти. 691 00:44:07,062 --> 00:44:10,148 Без нашого присяжного? Жартуєш? Я розумію, як це виглядає. 692 00:44:10,232 --> 00:44:16,196 Треворе, ми можемо виграти. І ми виграємо. Чесно. Гаразд? 693 00:44:20,992 --> 00:44:23,870 Є ще один виняток в адвокатській таємниці. 694 00:44:23,954 --> 00:44:26,623 Якщо мій клієнт має намір вчинити злочин, я маю повідомити про це. 695 00:44:26,707 --> 00:44:29,209 Якщо я не зможу зупинити цей злочин. 696 00:44:29,292 --> 00:44:33,088 Тоді без шкоди немає провини. Можна нікому не повідомляти. 697 00:44:33,171 --> 00:44:36,091 Але як це зробити, не завдавши собі шкоди? 698 00:44:39,761 --> 00:44:41,763 Завтра я зустрінуся із психологом Гейлі. 699 00:44:41,847 --> 00:44:43,682 Хотів би я бути там, Мегс. 700 00:44:43,765 --> 00:44:45,809 Після суду в тебе буде купа нагод. 701 00:44:46,518 --> 00:44:48,562 До речі, є новини по справі Джеррі? 702 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Нічого не знаю. Цим займається Гріггс. 703 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 Так. 704 00:44:52,524 --> 00:44:55,527 -Ти давно з ним спілкувався? -Не дуже. А що? 705 00:44:55,610 --> 00:44:59,489 Не знаю, просто… Пригадала, що він створював тобі проблеми раніше… 706 00:44:59,573 --> 00:45:02,993 Мегс, якщо є проблема, я з нею впораюся. Зрозуміло? 707 00:45:03,076 --> 00:45:05,912 Я знаю. Просто є звичний спосіб вирішення проблем, 708 00:45:05,996 --> 00:45:07,289 і є стиль Міккі. 709 00:45:09,082 --> 00:45:11,334 -На добраніч, Мегс. -На добраніч. 710 00:45:37,486 --> 00:45:39,446 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 711 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Переклад субтитрів: Kiril Haraschuk