1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Wie schmiert man Jurymitglieder Monate vor der Auswahl? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Ich habe keine Ahnung, wer er ist. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Nur, dass er bezahlt worden ist. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 "Richter Stanton, Juror 7 ist nicht der, für den Sie ihn halten." 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 -Anonymer Absender. -Schnappte man ihn? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Er kam heute nicht. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Vielleicht ist Juror 7 tot. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Schon bedacht? Wir könnten die Nächsten sein. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Elliott hatte Schmauchspuren an der Hand. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Ich habe einen Plan. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Lade Tony Walsh zum Fundraiser ein. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Die Laborprüfung. Die Kopie bekam ich versehentlich. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Sonia Patel, Lara Elliotts Freundin von früher. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 -Ich überprüfe sie. -Ich mache das. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Das Navi war unauffällig, nur ein Casino stach heraus. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Hat Jerry oft gespielt? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Die Aufzeichnungen 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 vom Casino, das Jerry Vincent besuchte. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Wer ist der andere? Was übergibt er da? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 -Tanya tut dumm… -Sie geht gegen Soto vor. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Gut. Ich auch. 22 00:00:58,226 --> 00:00:59,894 Ich fuhr ihn zum Blumenladen. 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 NAMAYAN BLUMENLADEN 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Und dann war meine Freundin weg. 25 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. BNG-Tattoo, Bewährung nach Mordversuch. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 -Wo jobbt er? -Im Blumenladen. 27 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Sie mussten den Deal eingehen, da die Hauptzeugin verschwand. 28 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Ich brauche dich bei der Suche nach Glory Days. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 -Alles ok? -Meine Ex. 30 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Sie postete Partyfotos von sich und Tour-Freunden. 31 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 Sie nimmt wieder Drogen. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Jerry hatte was in der Hand. Es gibt also etwas. 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Wenn er es finden kann, kann ich das auch! 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 EINE NETFLIX SERIE 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Ich hoffe, ich komme nicht umsonst. 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Bin kein Morgenmensch. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Tut mir leid. Der Prozess läuft noch. 38 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Ich hatte nur jetzt Zeit. Bitte, bediene dich. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Ich fand Glory Days. 40 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Wie? 41 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Mein Überwachungsnetzwerk. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Ich kenne eine, die eine kennt, 43 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 die eine Escort-Firma besitzt. 44 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Du fragtest, wie ich abtauchen würde? 45 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 So. 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Und das macht Glory. In Vegas. 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Hast du eine Adresse? 48 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Nein, auch keine Nummer, 49 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 aber ich habe erfahren, dass sie nach LA kommt, 50 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 um Stammkunden zu treffen. 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 Und? 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Das ist einer ihrer besten Kunden. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Wenn er anruft, kommt sie in die Stadt. 54 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 -Danke. -Gern geschehen, wie immer. 55 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Sind wir fertig? Ich muss schlafen. 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Hey, Cherry. Pass auf dich auf, ok? 57 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Immer. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ ECCO IN BEVERLY HILLS 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Und jetzt rechts. 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Das war zu weit. 61 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Nach links. 62 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Links. 63 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Will jeder was dazu sagen? 64 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Ja. 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Du bist so klug. 66 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Ja? 67 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 In 30 Minuten am Gericht? Ich habe was für dich. 68 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Kein Ding. Bist du bereit für heute? 69 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Der Bericht von Tony Walsh löst das Schmauchspur-Problem. 70 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Ansonsten… 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Was Neues zum Typen vor dem Casino? 72 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Nein. 73 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Das LAPD kommt auch nicht weiter, 74 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 aber es scheint wichtig, oder? 75 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Weiß nicht. Ich habe keine Zeit, Gespenstern nachzujagen. 76 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Viel Glück. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Ist die Anklage bereit? 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Sonia Patel, bitte. 79 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 -Was ist hier los? -Nichts Unerwartetes. 80 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Einspruch. Auf ein Wort? 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Was gibt's? 82 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Die Zeugin steht nicht auf der Zeugenliste der Kläger. 83 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Sie müssen doch wissen, 84 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 dass sie kürzlich durch einen Artikel bekannt wurde. 85 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Mr. Haller sprach vor mir mit ihr. Er soll nicht überrascht tun. 86 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Daher weiß ich, sie hat keine Infos zu den Morden. 87 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Sie hatte Einblicke 88 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 in die Ehe des Angeklagten. 89 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Vor zehn Jahren. 90 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Erwähnen Sie das doch beim Kreuzverhör. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Sie dürfen Einspruch erheben, Mr. Haller. 92 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Hat die Zeugin nichts beizutragen, 93 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 wird die Aussage als nichtig ignoriert. 94 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Bitte. 95 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Ms. Patel. 96 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 Wie standen Sie zum Angeklagten und seiner Frau? 97 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Lara und ich waren befreundet und Kolleginnen bei Chaos Games. 98 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Sie und Trevor waren ein Paar. 99 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Verbrachten Sie zusammen Zeit? 100 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Durchaus. 101 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Ich war lange Zeit das fünfte Rad. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Was ist dann passiert? 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Trevor trieb einen Keil in die Freundschaft. 104 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Er hat Lara nach und nach isoliert. 105 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 -Einspruch, Euer Ehren. -Stattgegeben. 106 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Sie ist Tatsachenzeugin. 107 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Die Jury blendet bitte Subjektives aus. 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Ms. Patel. 109 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 Vertraute sich Lara Elliott Ihnen an, was ihre Ehe anging? 110 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Ja, sie sagte mir öfter, sie habe das Gefühl, dass… 111 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Dass er Kontrolle ausübt. 112 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 Inwiefern? 113 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Lara war die beste Programmiererin. 114 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Sie löste Probleme, die keiner von uns lösen konnte. 115 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Sie hätte berühmt werden sollen. 116 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Stattdessen stellte Trevor sie dauerhaft in seinen Schatten. 117 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Einspruch. 118 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Stattgegeben. 119 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Nur Beobachtungen, Herr Anwalt. 120 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Wann konnten Sie beobachten, dass Mr. Elliott sie isolierte? 121 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Er überredete sie zur Kündigung, damit sie mit ihm Parallax gründet. 122 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Aber man muss sagen, 123 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 Parallax war sehr erfolgreich, oder? 124 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Ja, aber bei Parallax ging es immer nur um Trevor. 125 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Sie verdiente gut, doch es war Trevors Baby. 126 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Verstehe. 127 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Beeinflusste das Ihre Freundschaft? 128 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Definitiv. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Wir hatten gemeinsame Freunde. 130 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Überraschend brach sie allen Kontakt ab. 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Wann war der letzte Kontakt? 132 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Wenige Tage vor ihrem Tod. 133 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Sie… 134 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Sie wollte mit mir Essen gehen. 135 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Ich war überrascht, nach Jahren von ihr zu hören. 136 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Wir waren am Tag nach Ihrem Tod verabredet. 137 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Ms. Patel. 138 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 Wissen Sie, wieso Sie Lara kontaktierte? 139 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Nein. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Sie sagte, sie müsse mir etwas persönlich sagen. 141 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Sie wollte sich eher treffen, doch ich musste ein Projekt beenden. 142 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Das bereue ich sehr. 143 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Keine weiteren Fragen. 144 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Sie packen das? 145 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Pfoten weg, Trevor. Die Jury sieht zu. 146 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Wann sprachen Sie zuletzt mit meinem Mandanten? 147 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Weiß nicht. Das ist Jahre her. 148 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Wann haben Sie ihn zuletzt kontaktiert? 149 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Ich verstehe die Frage nicht. 150 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Stimmt es, dass Sie Mr. Elliott eine Mail schrieben, 151 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 kurz nachdem Lara sich meldete? 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Ja. Er antwortete nicht. 153 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Schlugen Sie ihm ein gemeinsames Mittagessen vor? 154 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Es war nur ein Vorschlag. Ich wollte das Kriegsbeil begraben. 155 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Stimmt es nicht, dass Sie Mr. Elliott 156 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 über Jahre ca. 20 Mails schickten? 157 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Mails, auf die er selten antwortete? 158 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Kann schon sein. Das nennt man Networking. 159 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Sie hatten zwar das Gefühl, er kontrolliere Laras Leben, 160 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 aber Sie wollten diesen Kontakt selbst ausnutzen? 161 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Einspruch. 162 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Anders gesagt: 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Sollte Trevor Ihre Karriere voranbringen? 164 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 -Nein. -Nicht? 165 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Wann war Ihre letzte Beförderung bei Chaos Games? 166 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Relevanz, Euer Ehren. 167 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Es steht in Zusammenhang 168 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 mit dem Kontaktgesuch und ihrer Zeugenaussage. 169 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Abgelehnt. 170 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Und? 171 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Es ist einige Jahre her. 172 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Sechs, um genau zu sein. 173 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Sie hofften auf einen Neustart bei Parallax durch Trevor, oder? 174 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 So war das nicht. 175 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Jeder sucht doch immer nach neuen Chancen, und ich… 176 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Und Trevor bot Ihnen diese Chance nie? 177 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Nicht im Beruflichen, nein. 178 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Das haben Sie ihm sicherlich sehr übel genommen. 179 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 -Einspruch. -Keine weiteren Fragen. 180 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Wir ahnten den Zurückweisungsantrag. Wir wollen uns wehren. 181 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Ohne Zeugen kommt Soto frei. 182 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Wir glauben, den Mörder meines Zeugen zu kennen. 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Auf seinem Handy könnten wir Hinweise zu Soto finden. 184 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Du hast keine Zeit mehr. Und du bist zu involviert. 185 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Er hatte eine kleine Tochter. 186 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Sie verlor ihren Vater, weil ich ihn unter Druck setzte. 187 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Du hast deinen Job gemacht. Es ging schief. Passiert. 188 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Negative Aufmerksamkeit wegen… 189 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Moment. Dir geht's um PR? 190 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Es geht um meine Wiederwahl. 191 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Es heißt: "Ehe man Gutes tun kann, muss man erst gewählt werden." 192 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Du hast noch diese Woche, um die Anklage zu konkretisieren, sonst… 193 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 Und? 194 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Bis Ende der Woche. Der Zugriff aufs Handy dauert einen Monat. 195 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Bei ihm kriegen wir eine Anordnung. 196 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Das geht nicht, Soto würde es mitkriegen. 197 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Vielleicht kommen wir unauffällig an sein Handy heran? 198 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Wie denn? 199 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Morgen. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 MARGARET MCPHERSON STELLVERTRETENDE BEZIRKSSTAATSANWÄLTIN 201 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Ich bin Eric Loomis. 202 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Ich bin Kriminaltechniker im LA-County-Kriminallabor. 203 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Welche Rolle spielten Sie bei der Ermittlung? 204 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Ich sollte Schmauchspur-Tests durchführen, 205 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 auch GSR genannt, an dem Angeklagten. 206 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Und Ihr Ergebnis? 207 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Dass Mr. Elliott große Mengen davon an Hand und Kleidung hatte. 208 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Aha. 209 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Mr. Loomis, gibt es auch falsch-positive Ergebnisse? 210 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Mitunter, vor allem durch Transferenz. 211 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 -Transferenz? -Ja. 212 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Angenommen, man ist auf einem Revier. 213 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Es könnten GSR-Partikel im Verhörzimmer schweben, 214 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 falls ein Polizist Schießübungen machte, aber nur Spuren. 215 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Nicht so. 216 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Mr. Elliotts Hände und Kleidung waren voller Schmauchspuren. 217 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Aufgrund der Menge, die Sie am Angeklagten fanden, 218 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 konnten Sie einen falsch-positiven Test also ausschließen? 219 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Richtig. 220 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Sir, das ist ein Gervasoni. 221 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Ich muss zugeben, ich mag den Maxalto lieber. 222 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Bessere Holzarbeit. 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Kann ich Ihnen helfen? 224 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Vielleicht. 225 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Sagt Ihnen der Name Glory Days etwas? 226 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Wie bitte? 227 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Sie übt… 228 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Wie soll ich das sagen? 229 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 …den ältesten Beruf der Welt aus. 230 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 -Ich verurteile niemanden. -Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 231 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 -Aber Sie müssen gehen. -Kein Problem, Raj. 232 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Ich fahre am besten zu Ihnen nach Hause und befrage Ihre Frau 233 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 oder Schwiegermutter. Die lebt doch bei Ihnen, oder? 234 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Das wird aufschlussreich. 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Drei, zwei, eins. 236 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Ok. Was wollen Sie? Geld? 237 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Ganz ruhig, Raj. 238 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Nehmen Sie weiterhin die 1 % aus. Ich brauche bloß etwas Hilfe. 239 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 -Wobei denn? -Verabreden Sie sich. 240 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Holen Sie Glory Days nach LA, 241 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 und Ihr kleines Geheimnis wissen nur ich, Sie und der Gervasoni. 242 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Seit Sie im Labor arbeiten, 243 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 wie viele Fälle haben Sie untersucht? 244 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Hunderte. 245 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 War einer davon Das Volk gegen Oswaldo Ruiz? 246 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 -Ja, aber… -Einspruch. Relevanz? 247 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Es geht um die Kompetenz des Zeugen, Euer Ehren. 248 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Abgelehnt. 249 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Mr. Loomis, stimmt es, dass der Richter bei Ruiz' Fall 250 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 Ihren Bericht zurückwies? 251 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Das war ein Fall von Hunderten. 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Ich will Beweisstück A vorbringen. 253 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Auf ein Wort, Euer Ehren? 254 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Wir hatten keinen Zugang zu diesem Dokument. 255 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Es ist ein neues Beweisstück. Von einem anonymen Informanten. 256 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Anonym? Im Ernst? Es gibt keine Beweismittelkette. 257 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Ist es überhaupt authentisch? 258 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Vielleicht könnte es der Zeuge authentifizieren? 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Ok, aufhören. 260 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Sie zanken beide um Beweise. 261 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Meine Toleranz hat Grenzen, 262 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 aber Mr. Haller darf das Beweisstück vorlegen. 263 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Danke, Euer Ehren. 264 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Ist das eine Kopie Ihres Berichts im Fall Ruiz? 265 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Der vom Gericht abgelehnt wurde? 266 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 -Ja. -Und warum war das so? 267 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Der Beklagte hatte Schmauchspuren an der Hand, 268 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 aber mir kam nicht in den Sinn, dass die Ursache 269 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 seine Ingenieurstätigkeit war. 270 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Direkt vor diesem Fall gaben Sie einen defizitären Bericht ab, 271 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 den man zurückwies, 272 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 und nun soll die Jury Ihrer "Expertenmeinung" glauben? 273 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Es ist nicht nur meine Meinung. 274 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Bitte? 275 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Das ist beruflich demütigend, 276 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 aber meine Vorgesetzte Dr. Tan 277 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 prüft meine Arbeit seit dem Ruiz-Fall. 278 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Darum stehen ihre Initialen unter dem Bericht. 279 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Ihre Initialen? 280 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 -Auf ein Wort? -Was ist jetzt? 281 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Auf meinem Bericht finden sich keine Initialen. 282 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Stimmt. Keine Initialen auf der Kopie. 283 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Das ist schlecht kopiert. Es wurde unten abgeschnitten. 284 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Dort sieht man die Initialen. 285 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Wir haben leider nicht die Ressourcen überteuerter Strafverteidiger. 286 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Versichern Sie mir, dass dies ein Versehen war? 287 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Aber ja, Euer Ehren. Ich wusste nichts vom Fall Ruiz. 288 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 Ich hatte keinen Grund, Initialen zu verbergen. 289 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Ich entschuldige mich bei Ihnen und Mr. Haller. 290 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Euer Ehren, die Jury… 291 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Mr. Haller, hätten Sie den Aufschub angenommen, 292 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 hätten Sie das Dokument gründlich prüfen können. 293 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Der Beweis ist zulässig. 294 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Sie können dem Zeugen weitere Fragen stellen. 295 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Ansonsten ist es fast 16:30 Uhr. 296 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 "Nichts Unerwartetes." 297 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Hatten Sie das erwartet? 298 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Ich sagte, wir brauchen Aufschub. 299 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Sie wissen, wieso das nicht ging. 300 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Das ist mein Leben. Und Ihres. 301 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 Die Schmauchspuren sind deren bester Beweis, 302 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 und Ihre Erklärung bleibt aus. 303 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Ich weiß es nicht. 304 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Ich berührte die Leiche meiner Frau, 305 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 um zu sehen, ob sie noch lebte. 306 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Vielleicht war es das. 307 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Er sagte, Sie waren voll davon. 308 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Ich habe nicht geschossen. 309 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Wir waren am Gewinnen. Sie ruinierten es. 310 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Lag nicht an mir. 311 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Von wegen. Natürlich! 312 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Sehen Sie uns an. 313 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Ich wünschte, Jerry wäre hier. Der hatte wenigstens einen Plan. 314 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 ICH GEWINNE 315 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Geht's nach Hause? 316 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Zur Kanzlei. 317 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Lassen Sie das Auto stehen. Wird 'ne lange Nacht. 318 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Ok. 319 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Sie waren gestern nicht beim Treffen. 320 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Sie waren da? 321 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Meine Ex ist in der Stadt. Wir waren was essen. 322 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Ach? Und wie war's? 323 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Großartig. 324 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Schrecklich. 325 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Auch zeitgleich. 326 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Aber besser, als ich gedacht hätte. 327 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Das ist doch gut, oder? 328 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Ja. 329 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - FALLBEILEGUNG EINIGUNG ÜBER VERSTÄNDIGUNG 330 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Ok, Mr. Geary. Das reicht für heute. 331 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Was ist los? 332 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey sagte, er arbeite für die Road Saints, 333 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 aber er bekam kein Geld. 334 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 -Du prüfst die Bücher? -Aus Neugierde. 335 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 ANWALTSVORSCHÜSSE 336 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Mickey kassiert immer Vorschüsse. 337 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Vielleicht haben sie ihn bar bezahlt. 338 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Ja, vielleicht. 339 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 340 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Was? 341 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 -Nichts. -Nichts. 342 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Fragen wir ihn nach dem Elliott-Prozess, ok? 343 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Hey. 344 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 Wir gehen. 345 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Brauchst du noch was? 346 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Im Kühlschrank ist was zu essen. 347 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Quinoa-Salat mit roter Beete. 348 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Fürs Hirn. Du isst zu oft Fleisch. 349 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Tue ich das? 350 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Ich übersehe etwas, Lorna. 351 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Und zwar schon, seit ich den Fall übernommen habe. 352 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Jetzt rennt die Zeit. 353 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 354 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Was ist mit ihm? 355 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Der Kerl feuert wie ein Irrer auf Cops. 356 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Und er bekommt lediglich eine Strafe für illegale Waffennutzung. 357 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Das ist extrem gut. 358 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Was meinst du, Lorna? 359 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Ich meine, 360 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 du bist einfach mal Mickey Haller. 361 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Du packst das. 362 00:21:04,180 --> 00:21:05,098 Ok? 363 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Fahrend denke ich besser. 364 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Sagten Sie bereits. 365 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 Bei diesem Job darf man sich die Details nicht nur einmal ansehen. 366 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Man muss so lange hinsehen, bis man jede Nuance begriffen hat. 367 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Fahren hilft mir dabei. Keine Ahnung, warum. 368 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Offensichtliches zu erkennen, ist eine beständige Qual. 369 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 Sagte das George Orwell? 370 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Meine Großmutter. 371 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Aber jetzt, da Sie's sagen… 372 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 NICHT SCHULDIG 373 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 LA COUNTY POLIZEI FAHRZEUG-WARTUNG 374 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Eine meiner Mandantinnen war Einbrecherin. Und nicht irgendeine. 375 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Sie war Tresorknackerin. Sie erzählte mir davon. 376 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Vom Rausch, die letzte Ziffer geknackt zu haben, 377 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 wenn er langsam aufging. 378 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Der Inhalt des Tresors war zweitrangig. 379 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Da es ihr dabei nicht um Geld ging. 380 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Es ging um den magischen Moment, wenn die Zahnräder einrasteten. 381 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Ich knackte nie einen Safe. 382 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Aber diesen Moment kenne ich. 383 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Ich fand Jerrys Wunderwaffe. 384 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Ich verstehe alles. Und ihr müsst mir helfen, sie abzufeuern. 385 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Hier geschlafen? 386 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Egal. Wie hieß die Ballistik-Expertin? 387 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Dr. Arslanian. Sie hat die Akte. 388 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Ihre Aussage entspricht die der Anklage. 389 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Keine Sorge. Lade sie vor. Ich mache das. 390 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Ich weiß, wer der Typ aus dem Video ist. Holt den auch. 391 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Ok, na los. 392 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Gut. Los. 393 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Mr. Muniz, was arbeiten Sie? 394 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Ich bin Freelance-Videograf. 395 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Was filmen Sie? 396 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Ich filtere im Polizeifunk High-Profile-Verbrechen raus. 397 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Dann filme ich die Tatorte und verkaufe es an die Medien. 398 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Filmten Sie auch etwas in unserem Fall? 399 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Ja. 400 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Die Verteidigung übergibt Beweisstück B. 401 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Ich filmte über eine Stunde. 402 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Vor allem Mr. Elliott im Streifenwagen, 403 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 bis die Mordkommission kam. 404 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Gibt's weitere Malibu-Videos von dem Tag? 405 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Ja, auch von dem Tag. Und von der vorherigen Nacht. 406 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 -Wieso? -Einspruch. Bezug zum Fall? 407 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Das wird sich noch zeigen. 408 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Fassen Sie sich kurz. 409 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Es gab einen Vorfall gegen 2 Uhr im Topanga State Park. 410 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Ein Typ schoss auf Polizeibeamte. 411 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Sind die Aufnahmen auch da drauf? 412 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 Ja, Sir. 413 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Einspruch, Euer Ehren. Relevanz? 414 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Diese Aufnahmen wurden nicht eingereicht. 415 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Doch. 416 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Das gesamte Video wurde als Beweisstück eingereicht. 417 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Sie hätten es sich ansehen sollen. 418 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Kommen Sie zum Punkt. 419 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Bin fast da, Euer Ehren. 420 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Sie hörten via Polizeifunk vom Topanga-State-Park-Schusswechsel. 421 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Ja. 422 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Wie hieß der Schütze? 423 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Ich glaube, Eli Wyms. 424 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Er war wohl ein Marine-Sniper. 425 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Das war er. Danke, Mr. Muniz. 426 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Keine weiteren Fragen. 427 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Mr. Muniz, ich finde leider keinen roten Faden, 428 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 der diese Angelegenheit 429 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 mit dem Doppelmord verbindet. 430 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Haben dieselben Polizisten Mr. Wyms und Mr. Elliott verhaftet? 431 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Ich glaube nicht. 432 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Zwischen den Vorfällen lagen etwa 12 Stunden. 433 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Und wissen Sie, 434 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 ob es eine Verbindung zwischen den Fällen gibt? 435 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Nein, Sir. Ich habe sie nur gefilmt. 436 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 War viel los in Malibu. 437 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Keine weiteren Fragen. 438 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Was sollte das denn? 439 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO HAB IHN. 440 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 Mr. Aquino, steigen Sie aus, damit ich Sie durchsuchen kann. 441 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Gibt es ein Problem? 442 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Sie sind auf Bewährung draußen. 443 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Wir dürfen Ihr Auto und Sie auf Schmuggelgut durchsuchen. 444 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Steigen Sie aus. Die Hände über den Kopf. 445 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 So ein Scheiß. 446 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Tun Sie, was wir sagen, Sir. 447 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Ich habe gar nichts gemacht. 448 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Dann dürfen Sie gleich weiter. 449 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Ich kann 10 Minuten rausholen. 450 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco kommt in 15 Minuten. 451 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 -Ok. -Wird das klappen? 452 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Werden wir sehen. 453 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Ok. Warte. 454 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Erheben Sie sich. 455 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Setzen. 456 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Mr. Haller. Ihr nächster Zeuge? 457 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Nun ja, Euer Ehren. Ich… 458 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Ich… 459 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Darf ich kurz mit meinem Mitarbeiter reden? 460 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 -Schnell. -Danke, Euer Ehren. 461 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Danke. 462 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Danke, Euer Ehren. 463 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Dennis Byrne bitte in den Zeugenstand. 464 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Einspruch. Auf ein Wort? 465 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Er stand nicht auf der Zeugenliste. 466 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Bis eben kannte ich seinen Namen nicht. 467 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Sie haben ihn nie gesprochen? 468 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Ich weiß, wer er ist. 469 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Nicht das erste Mal, dass ein Zeuge nicht auf der Liste steht. 470 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Ich hatte keine Zeit, mich auf ihn vorzubereiten. 471 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Dann sind wir schon zu zweit. Ich auch nicht. 472 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Was dem einen recht ist, Mr. Golantz. 473 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 -Aber danach ist Schluss, Mr. Haller. -Danke. 474 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Sagen Sie der Jury, was Ihr Job ist, Mr. Byrne? 475 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Automechaniker fürs LA-County-Polizeirevier. 476 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 -Sie warten Polizeiwagen? -Ja. 477 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Diese Wagen sind viel unterwegs. 478 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Muss stressig sein. 479 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Einige fahren am Tag drei Schichten. 480 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Sie in Schuss zu halten, ist sehr stressig. 481 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Mr. Byrne. Ich will Ihre Aufmerksamkeit 482 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 auf den frühen Morgen des 6. Septembers richten. 483 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Ein Vorfall im Topanga State Park. 484 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Ein betrunkener Ex-Marine schoss auf Beamte. 485 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 Erinnern Sie sich? 486 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Ja, ich erinnere mich. 487 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Bei einem Auto war das Suchlicht zerschossen. 488 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Ich habe die Akten dabei. 489 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Einspruch. Relevanz. 490 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Keiner sagt, Trevor Elliott habe auf eine Streife geschossen. 491 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Kommen Sie zum Punkt. 492 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Hier wird Mr. Wyms verhaftet. 493 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Ist das dasselbe Auto, das Sie reparieren mussten? 494 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Ja. Man sieht besagtes Suchlicht. 495 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Wie viel Zeit hatten Sie für die Reparatur? 496 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Eine Stunde. Es musste auf Streife. 497 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Verstehe. 498 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Säubern Sie die Autos, die man Ihnen bringt? 499 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Außen? Innen? 500 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Ja, aber dieses nicht. Wir hatten ja nur eine Stunde. 501 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Wir reparierten das Licht und tankten voll. 502 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Danke. Keine weiteren Fragen. 503 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Ich habe keine Fragen an ihn. 504 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Er darf gehen. 505 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Noch jemand, Mr. Haller? 506 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Ja, Euer Ehren. Wir rufen Dr. Myriam Arslanian in den Zeugenstand. 507 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Dr. Arslanian, nennen Sie der Jury 508 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 Arbeitsbereich und Qualifikation? 509 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Ich bin Forensikerin. 510 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Mit einem Harvard-Engineering-BA und einem Master und Doktor vom MIT. 511 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Mehr nicht? 512 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Als ich Harvard besuchte, 513 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 machte ich meinen BA am Berklee College of Music. 514 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 -Ein Doppelstudium. -Sie haben auch Musik studiert? 515 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Ich singe gern. 516 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Ihr Schwerpunkt liegt auf Ballistik? 517 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Ja. 518 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Wir haben Glück, 519 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 denn uns liegt ein Laborbericht vor, 520 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 der behauptet, mein Mandant Trevor Elliott 521 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 habe Schmauchspuren an der Hand gehabt. 522 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 -Kennen Sie den Bericht? -Ich prüfte ihn. 523 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 -Was sagen Sie dazu? -Ich stimmte dem Bericht zu. 524 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Sie sagen, mein Mandant hatte große Mengen an Schmauchspuren 525 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 an Hand und Kleidung? 526 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Extrem große Mengen. 527 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Mehr als man sonst hat, wenn man nur ein-, zweimal abdrückt. 528 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Kann es sein, dass Mr. Elliott 529 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 auf anderem Wege an diese Schmauchspuren kam, 530 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 ohne geschossen zu haben? 531 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Nur durch Transferenz. 532 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Transferenz? 533 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Das erwähnte der Zeuge der Anklage. 534 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Erklären Sie's uns? 535 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Ist man etwas ausgesetzt, 536 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 kann es sich am Körper festsetzen, 537 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 aber aufgrund der Menge, die an Mr. Elliott haftete, 538 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 musste er einer sehr großen Menge Schmauchspuren ausgesetzt gewesen sein. 539 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Bitte sehen Sie sich folgendes Video an. 540 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Sehen Sie jemanden, der in ein Polizeiauto gesetzt wird? 541 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Ja. 542 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Wir wissen, dass dies Eli Wyms ist. 543 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 Er hatte in jener Nacht über 90 Kugeln verschossen. 544 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Dann wurde er eingeladen 545 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 und zum Gefängnis gebracht. 546 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Euer Ehren, Einspruch. 547 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Wohl kaum, Mr. Golantz. 548 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Nicht stattgegeben. 549 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Dr. Arslanian, bei solch einer Situation, 550 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 wie viele Rückstände 551 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 könnten auf den Rücksitz einer Streife gelangen? 552 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Wenn jemand 90 Kugeln verschossen hat, 553 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 wäre der Schmauchspurgehalt immens hoch. 554 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Einspruch. Spekulation. 555 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Nicht stattgegeben. 556 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Lesen Sie bitte die Polizeiwagennummer vor? 557 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 Der Wagen mit dem kaputten Licht? 558 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Da steht 112. 559 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 112. 560 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Mein Mandant, Trevor Elliott, 561 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 wird 12 Stunden später in einen Polizeiwagen gesetzt. 562 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Lesen Sie bitte die Wagennummer vor? 563 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Da steht 112. 564 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Dieses Auto wurde nicht gereinigt, 565 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 nachdem Mr. Wyms darin fuhr, und bevor Mr. Elliott hineingesetzt wurde. 566 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Erklärt dies Ihrer Meinung nach die Schmauchspuren 567 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 an seinen Händen? 568 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Meiner Meinung nach, wegen der großen Menge an Schmauchspuren, 569 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 ist dies die einzige Erklärung. 570 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Wie ist dieser Moment so? 571 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Welcher? 572 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Wenn man weiß, man hat gewonnen. 573 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Man kann sich nie sicher sein. 574 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Manchmal reicht es nicht, um Zweifel zu wecken. 575 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Ist dein Mandant der Held, 576 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 muss man der Jury auch einen Bösewicht liefern. 577 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Fahren wir den Sieg ein. 578 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Hallo, Detective Kinder. 579 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Herr Anwalt. 580 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Beim letzten Mal 581 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 befragte ich Sie zu Anton Shavar. 582 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Wissen Sie noch? 583 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Ja. 584 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Es gab Beweise, dass Mr. Shavar 585 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 Jan Rilz aus Eifersucht drohte. 586 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Sie sagten uns, dass Sie davon nicht wüssten, richtig? 587 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Das ist richtig. 588 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Wissen Sie heute mehr? 589 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Ja, dass es keine einstweilige Verfügung gab. 590 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Aber Sie wissen, dass Mr. Rilz sie beantragt hat. 591 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Das weiß ich nun, ja. 592 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Sagen Sie mir eines, wenn Sie erfahren, dass ein Mordopfer 593 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 wegen Morddrohungen eine einstweilige Verfügung beantragte, 594 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 wäre das keine Spur, die Sie normalerweise verfolgen? 595 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Natürlich. 596 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Aber bis vor Kurzem war uns Mr. Shavar noch unbekannt. 597 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Sie haben ihn noch immer nicht verhört? 598 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Richtig. 599 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Keine weiteren Fragen. 600 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Veränderte Ihre Überprüfung Shavars 601 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 Ihre Meinung zu Elliotts Schuldhaftigkeit? 602 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Nein. 603 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Wieso nicht? 604 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 Wir recherchierten, wo sich Mr. Shavar aufgehalten hat. 605 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Er war zum Zeitpunkt der Morde geschäftlich in Miami. 606 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Danke. Keine weiteren Fragen. Euer Ehren, auf ein Wort? 607 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Langsam sollte ich Ihnen Miete abknöpfen. 608 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Es ist offensichtlich, dass Mr. Haller Mr. Shavar 609 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 als Strohmann hinstellt. 610 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Sie lesen meine Gedanken. 611 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Beteiligung Dritter 612 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 hätte man melden sollen, zwecks Anhörung. 613 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Die wollen zur Hintertür raus. 614 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Hätte die Polizei gründlich ermittelt, 615 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 hätte Jerry Vincent 616 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 früher die Beteiligung Dritter gemeldet. 617 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Wir lehnen diese Strategie ab, 618 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 verfahrensrechtlich und sachlich. 619 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Ich ließ Sie auflaufen. 620 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Ihre Argumente haben genau dieselbe Argumentationsbasis: 621 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 ein wütender Ehemann. 622 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Der Kern unserer Strategie 623 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 war stets der Tunnelblick der Polizei. 624 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Die haben sich zu früh festgelegt. 625 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Ihr Zeuge, bitte. 626 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Ihren Namen, bitte. 627 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 628 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Was ist Ihr Job, Mr. Shavar? 629 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Ich leite einen Wachschutz- und Ermittlerdienst. 630 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Ein interessanter Job. 631 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Wie kamen Sie dazu? 632 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Ich machte Geheimdiensterfahrungen in Israel. 633 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Sie waren beim Mossad? 634 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Hab ich nicht gesagt. 635 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Antworten Sie. Waren Sie beim Mossad? 636 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Eine Organisation, die gezielt Tötungen ausführt? 637 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 -Einspruch! -Euer Ehren, darf ich? 638 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Wer sind Sie? 639 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Mr. Shavars Anwalt. 640 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Mr. Shavars Tätigkeit in Israel, 641 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 wie auch immer geartet, hat hiermit nichts zu tun. 642 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Es könnte die nationale Sicherheit eines engen Verbündeten gefährden. 643 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Gut, das verstehe ich als Ja. 644 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Bitte streichen. 645 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Stattgegeben. Die Jury ignoriert bitte diese Bemerkung. 646 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Gut, dann weiter. Ihre Beziehung zu Jan Rilz? 647 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Gab's nicht. Ich habe ihn nur einmal getroffen. 648 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Bei der Morddrohung? 649 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Keine Morddrohung. Er sollte meine Frau in Ruhe lassen. 650 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Weil Sie hörten, 651 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 dass er eine Affäre mit Ihrer Frau hatte? 652 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Heutige Ex-Frau. Aber ja. 653 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Entschuldigung. Heutige Ex-Frau. 654 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Hatte ihre Affäre mit Mr. Rilz 655 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 zur Scheidung beigetragen? 656 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 -Was zur Hölle glauben Sie denn? -Mr. Shavar. 657 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Verzeihung, Euer Ehren. 658 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Es ist nicht schön, die schlimmste Sache meines Lebens 659 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 vor lauter Fremden zu offenbaren. 660 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Ja, die Untreue meiner Frau spielte eine Rolle bei der Scheidung. 661 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Wie haben Sie davon erfahren? 662 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Ein Mann merkt das. 663 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Ließen Sie sie verfolgen? 664 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 -Ja. -Durch Mitarbeiter? 665 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Ich bezahlte sie dafür. 666 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 Als man Ihnen die Untreue bestätigt hatte, 667 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 konfrontierten Sie Jan Rilz in seinem Yoga-Studio? 668 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Ich sagte: "Lass sie in Ruhe!" 669 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Das war's? "Lass sie in Ruhe"? 670 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Und daraufhin beantragte er eine einstweilige Verfügung? 671 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Ich war wütend. Ich habe ihn sicher beschimpft. 672 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Aber ich war am Todestag in Miami. Sie wissen das. 673 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Ich weiß, dass Ihre Mitarbeiter Ihre Frau verfolgten. 674 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 -Auch Ex-Mossad? -Einspruch, Euer Ehren. 675 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Wieso? Zu relevant? 676 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Stattgegeben. Vorsicht, Mr. Haller. 677 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Wie viele Mitarbeiter haben einen Waffenschein? 678 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Natürlich alle. 679 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Wir bieten höchsten Schutz, 680 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 aber ich bin kein gewalttätiger Mann. 681 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Sie sind nicht gewalttätig? 682 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Nein. Ich bin vorsichtig. 683 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Aha. Euer Ehren, wir legen Beweisstück G vor. 684 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Komisch. Davon weiß ich nichts. 685 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Es geht um Glaubhaftigkeit. 686 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Er sagte eben aus, er sei nicht gewalttätig. 687 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Ich habe ein Video, das das widerlegt. 688 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Danke. 689 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Kommen Sie meiner Familie noch mal nahe, sind Sie tot. 690 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Ist das 'ne Waffe? 691 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Wollen Sie nicht wissen. 692 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Lassen Sie meine Frau in Ruhe! 693 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Sie konfrontierten nicht nur Mr. Rilz, sondern auch meinen Ermittler. 694 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Ich stellte etwas klar. 695 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 -Anhand einer Morddrohung? -Einspruch! 696 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Ich ziehe das zurück. Keine weiteren Fragen. 697 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Ich habe zwei Fragen an Sie. 698 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Töteten Sie Mr. Rilz? 699 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Natürlich nicht. 700 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Gaben Sie Mitarbeitern den Auftrag, Jan Rilz zu töten? 701 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Definitiv nicht. 702 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Danke. 703 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Sie wissen, ich hatte damit nichts zu tun. 704 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Ich weiß nur, 705 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 was sich direkt vor mir abspielt. 706 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Ich habe einen Ruf. Ein Geschäft. 707 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Menschen, die für mich arbeiten, 708 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 verlassen sich auf meinen Ruf als Arbeitgeber. 709 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Haben Sie daran gedacht, 710 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 ehe Sie meinen Namen durch den Dreck zogen? 711 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Ich habe Ihnen lediglich Fragen gestellt. 712 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Ihr Anwälte seid doch alle gleich. 713 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Die gute Nachricht: Durch das GPS 714 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 sahen wir, dass sich Aquino in einem 500-m-Radius vom Tatort 715 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 kurz vor dem Mord befand. 716 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Aber? 717 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Dann schaltete er entweder das Handy aus, oder sein Akku war leer. 718 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Danach war das Signal weg. 719 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Er hat wohl was zu verbergen. 720 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Es ist nur ein Indiz. Aber ja, der Kerl war's. 721 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Er muss es sein. 722 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Darf ich Sie was fragen? Wieso ließ man ihn rechts ranfahren? 723 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Kaputtes Rücklicht. 724 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Wie ging es kaputt? 725 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Weiß ich doch nicht. 726 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Ich lernte damals in Süd-LA. 727 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Wenn Cops Gang-Autos durchsuchen wollten, 728 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 gab es viele Tricks. 729 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Wollen Sie mir was anhängen? 730 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Hat die Politik Sie eingeholt? 731 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Es muss bloß wasserdicht sein. 732 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 Am Ende ist es egal. 733 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Die Handydaten reichen nicht aus. 734 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Machen wir es oldschool. Er soll Soto ausliefern. 735 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Wie soll ich Ihnen danken? 736 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Sie haben mich bezahlt. Das ist ein guter Anfang. 737 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Tut mir leid, dass ich sagte, ich hätte gern Jerry zurück. 738 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Er war ein guter Anwalt. 739 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Aber Sie… 740 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Danke, Trevor. 741 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 Schon ok. Sie stehen unter großem Druck. 742 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Die gute Nachricht ist, heute erwirkten wir berechtige Zweifel. 743 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Die Jury kann einen anderen verdächtigen. Mehr blieb uns nicht. 744 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Stimmt. Beinahe, jedenfalls. 745 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Was meinen Sie? 746 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Ich sagte, ich muss die Öffentlichkeit überzeugen. 747 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Und ich sagte, das vermag kein Anwalt. 748 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Stimmt. Das vermag nur ich. 749 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Darum muss ich aussagen. 750 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Trevor, was reden Sie denn da? 751 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Wir gewinnen. 752 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Ihre Investoren bekommen, was sie wollen. 753 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Aber ich nicht. Dazu muss ich meinen Namen reinwaschen. 754 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Trevor, bitte nicht, ok? 755 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Er wird… 756 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 -Was soll das? -Ich muss los. 757 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Wohin denn? 758 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Wir reden morgen darüber. 759 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 760 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Hier ist Mickey Haller. Ich brauche Sie. 761 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 -Mein Mann. -Wie geht's? 762 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Von dem habe ich dir erzählt. Er muss kurz backstage. 763 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Das ist für dich. 764 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Mann. 765 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 -Kommen Sie. -Ich schulde Ihnen was. 766 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Wir sind quitt. 767 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Wie gesagt, Mickey Haller: Ich bin immer für Sie da. 768 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Was ist los? 769 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Sie wollte mit mir Drogen nehmen. 770 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Ich war so kurz davor, Ja zu sagen. 771 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Aber immerhin haben Sie es nicht. 772 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Kommen Sie. Gehen wir. 773 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 774 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Untertitel von: Karoline Doil