1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Wie schmiert man Jurymitglieder
Monate vor der Auswahl?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
Ich habe keine Ahnung, wer er ist.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Nur, dass er bezahlt worden ist.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
"Richter Stanton, Juror 7 ist nicht der,
für den Sie ihn halten."
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
-Anonymer Absender.
-Schnappte man ihn?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Er kam heute nicht.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Vielleicht ist Juror 7 tot.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Schon bedacht?
Wir könnten die Nächsten sein.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Elliott hatte Schmauchspuren an der Hand.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Ich habe einen Plan.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Lade Tony Walsh zum Fundraiser ein.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Die Laborprüfung.
Die Kopie bekam ich versehentlich.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
Sonia Patel,
Lara Elliotts Freundin von früher.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
-Ich überprüfe sie.
-Ich mache das.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
Das Navi war unauffällig,
nur ein Casino stach heraus.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Hat Jerry oft gespielt?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Die Aufzeichnungen
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
vom Casino, das Jerry Vincent besuchte.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Wer ist der andere? Was übergibt er da?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
-Tanya tut dumm…
-Sie geht gegen Soto vor.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Gut. Ich auch.
22
00:00:58,226 --> 00:00:59,894
Ich fuhr ihn zum Blumenladen.
23
00:00:59,977 --> 00:01:01,104
NAMAYAN
BLUMENLADEN
24
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Und dann war meine Freundin weg.
25
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino. BNG-Tattoo,
Bewährung nach Mordversuch.
26
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
-Wo jobbt er?
-Im Blumenladen.
27
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Sie mussten den Deal eingehen,
da die Hauptzeugin verschwand.
28
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Ich brauche dich
bei der Suche nach Glory Days.
29
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
-Alles ok?
-Meine Ex.
30
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Sie postete Partyfotos
von sich und Tour-Freunden.
31
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
Sie nimmt wieder Drogen.
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Jerry hatte was in der Hand.
Es gibt also etwas.
33
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Wenn er es finden kann, kann ich das auch!
34
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
EINE NETFLIX SERIE
35
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Ich hoffe, ich komme nicht umsonst.
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
Bin kein Morgenmensch.
37
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Tut mir leid. Der Prozess läuft noch.
38
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Ich hatte nur jetzt Zeit.
Bitte, bediene dich.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Ich fand Glory Days.
40
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Wie?
41
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Mein Überwachungsnetzwerk.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Ich kenne eine, die eine kennt,
43
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
die eine Escort-Firma besitzt.
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Du fragtest, wie ich abtauchen würde?
45
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
So.
46
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Und das macht Glory. In Vegas.
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Hast du eine Adresse?
48
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
Nein, auch keine Nummer,
49
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
aber ich habe erfahren,
dass sie nach LA kommt,
50
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
um Stammkunden zu treffen.
51
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
Und?
52
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
Das ist einer ihrer besten Kunden.
53
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Wenn er anruft, kommt sie in die Stadt.
54
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
-Danke.
-Gern geschehen, wie immer.
55
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Sind wir fertig? Ich muss schlafen.
56
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Hey, Cherry. Pass auf dich auf, ok?
57
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Immer.
58
00:03:34,131 --> 00:03:35,883
RAJ
ECCO IN BEVERLY HILLS
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
Und jetzt rechts.
60
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Das war zu weit.
61
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Nach links.
62
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
Links.
63
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Will jeder was dazu sagen?
64
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Ja.
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Du bist so klug.
66
00:04:04,036 --> 00:04:04,870
Ja?
67
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
In 30 Minuten am Gericht?
Ich habe was für dich.
68
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Kein Ding. Bist du bereit für heute?
69
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Der Bericht von Tony Walsh
löst das Schmauchspur-Problem.
70
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Ansonsten…
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Was Neues zum Typen vor dem Casino?
72
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Nein.
73
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Das LAPD kommt auch nicht weiter,
74
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
aber es scheint wichtig, oder?
75
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
Weiß nicht. Ich habe keine Zeit,
Gespenstern nachzujagen.
76
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Viel Glück.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Ist die Anklage bereit?
78
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Sonia Patel, bitte.
79
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
-Was ist hier los?
-Nichts Unerwartetes.
80
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Einspruch. Auf ein Wort?
81
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
Was gibt's?
82
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Die Zeugin steht nicht
auf der Zeugenliste der Kläger.
83
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Sie müssen doch wissen,
84
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
dass sie kürzlich
durch einen Artikel bekannt wurde.
85
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
Mr. Haller sprach vor mir mit ihr.
Er soll nicht überrascht tun.
86
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Daher weiß ich,
sie hat keine Infos zu den Morden.
87
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Sie hatte Einblicke
88
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
in die Ehe des Angeklagten.
89
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Vor zehn Jahren.
90
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
Erwähnen Sie das doch beim Kreuzverhör.
91
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Sie dürfen Einspruch erheben, Mr. Haller.
92
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Hat die Zeugin nichts beizutragen,
93
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
wird die Aussage als nichtig ignoriert.
94
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Bitte.
95
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Ms. Patel.
96
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
Wie standen Sie
zum Angeklagten und seiner Frau?
97
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Lara und ich waren befreundet
und Kolleginnen bei Chaos Games.
98
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Sie und Trevor waren ein Paar.
99
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Verbrachten Sie zusammen Zeit?
100
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Durchaus.
101
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Ich war lange Zeit das fünfte Rad.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Was ist dann passiert?
103
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Trevor trieb
einen Keil in die Freundschaft.
104
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Er hat Lara nach und nach isoliert.
105
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
-Einspruch, Euer Ehren.
-Stattgegeben.
106
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Sie ist Tatsachenzeugin.
107
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Die Jury blendet bitte Subjektives aus.
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Ms. Patel.
109
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
Vertraute sich Lara Elliott Ihnen an,
was ihre Ehe anging?
110
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Ja, sie sagte mir öfter,
sie habe das Gefühl, dass…
111
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
Dass er Kontrolle ausübt.
112
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
Inwiefern?
113
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Lara war die beste Programmiererin.
114
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Sie löste Probleme,
die keiner von uns lösen konnte.
115
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Sie hätte berühmt werden sollen.
116
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Stattdessen stellte Trevor
sie dauerhaft in seinen Schatten.
117
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Einspruch.
118
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Stattgegeben.
119
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Nur Beobachtungen, Herr Anwalt.
120
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
Wann konnten Sie beobachten,
dass Mr. Elliott sie isolierte?
121
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Er überredete sie zur Kündigung,
damit sie mit ihm Parallax gründet.
122
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Aber man muss sagen,
123
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
Parallax war sehr erfolgreich, oder?
124
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Ja, aber bei Parallax
ging es immer nur um Trevor.
125
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Sie verdiente gut,
doch es war Trevors Baby.
126
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Verstehe.
127
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
Beeinflusste das Ihre Freundschaft?
128
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Definitiv.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Wir hatten gemeinsame Freunde.
130
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Überraschend brach sie allen Kontakt ab.
131
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
Wann war der letzte Kontakt?
132
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Wenige Tage vor ihrem Tod.
133
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Sie…
134
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Sie wollte mit mir Essen gehen.
135
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Ich war überrascht,
nach Jahren von ihr zu hören.
136
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Wir waren
am Tag nach Ihrem Tod verabredet.
137
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Ms. Patel.
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
Wissen Sie, wieso Sie Lara kontaktierte?
139
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
Nein.
140
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Sie sagte,
sie müsse mir etwas persönlich sagen.
141
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Sie wollte sich eher treffen,
doch ich musste ein Projekt beenden.
142
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Das bereue ich sehr.
143
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Keine weiteren Fragen.
144
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Sie packen das?
145
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Pfoten weg, Trevor. Die Jury sieht zu.
146
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
Wann sprachen Sie zuletzt
mit meinem Mandanten?
147
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
Weiß nicht. Das ist Jahre her.
148
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Wann haben Sie ihn zuletzt kontaktiert?
149
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
Ich verstehe die Frage nicht.
150
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Stimmt es,
dass Sie Mr. Elliott eine Mail schrieben,
151
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
kurz nachdem Lara sich meldete?
152
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Ja. Er antwortete nicht.
153
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Schlugen Sie ihm
ein gemeinsames Mittagessen vor?
154
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Es war nur ein Vorschlag.
Ich wollte das Kriegsbeil begraben.
155
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Stimmt es nicht, dass Sie Mr. Elliott
156
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
über Jahre ca. 20 Mails schickten?
157
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
Mails, auf die er selten antwortete?
158
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Kann schon sein. Das nennt man Networking.
159
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Sie hatten zwar das Gefühl,
er kontrolliere Laras Leben,
160
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
aber Sie wollten
diesen Kontakt selbst ausnutzen?
161
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Einspruch.
162
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Anders gesagt:
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Sollte Trevor Ihre Karriere voranbringen?
164
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
-Nein.
-Nicht?
165
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Wann war
Ihre letzte Beförderung bei Chaos Games?
166
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Relevanz, Euer Ehren.
167
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Es steht in Zusammenhang
168
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
mit dem Kontaktgesuch
und ihrer Zeugenaussage.
169
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Abgelehnt.
170
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Und?
171
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Es ist einige Jahre her.
172
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Sechs, um genau zu sein.
173
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Sie hofften auf einen Neustart
bei Parallax durch Trevor, oder?
174
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
So war das nicht.
175
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Jeder sucht doch immer
nach neuen Chancen, und ich…
176
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Und Trevor bot Ihnen diese Chance nie?
177
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Nicht im Beruflichen, nein.
178
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Das haben Sie ihm sicherlich
sehr übel genommen.
179
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
-Einspruch.
-Keine weiteren Fragen.
180
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Wir ahnten den Zurückweisungsantrag.
Wir wollen uns wehren.
181
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Ohne Zeugen kommt Soto frei.
182
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Wir glauben,
den Mörder meines Zeugen zu kennen.
183
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Auf seinem Handy
könnten wir Hinweise zu Soto finden.
184
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Du hast keine Zeit mehr.
Und du bist zu involviert.
185
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Er hatte eine kleine Tochter.
186
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Sie verlor ihren Vater,
weil ich ihn unter Druck setzte.
187
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Du hast deinen Job gemacht.
Es ging schief. Passiert.
188
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Negative Aufmerksamkeit wegen…
189
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Moment. Dir geht's um PR?
190
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
Es geht um meine Wiederwahl.
191
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Es heißt: "Ehe man Gutes tun kann,
muss man erst gewählt werden."
192
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Du hast noch diese Woche,
um die Anklage zu konkretisieren, sonst…
193
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
Und?
194
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Bis Ende der Woche.
Der Zugriff aufs Handy dauert einen Monat.
195
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Bei ihm kriegen wir eine Anordnung.
196
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Das geht nicht, Soto würde es mitkriegen.
197
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Vielleicht kommen wir unauffällig
an sein Handy heran?
198
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Wie denn?
199
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Morgen.
200
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
MARGARET MCPHERSON
STELLVERTRETENDE BEZIRKSSTAATSANWÄLTIN
201
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Ich bin Eric Loomis.
202
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Ich bin Kriminaltechniker
im LA-County-Kriminallabor.
203
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Welche Rolle
spielten Sie bei der Ermittlung?
204
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Ich sollte Schmauchspur-Tests durchführen,
205
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
auch GSR genannt, an dem Angeklagten.
206
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Und Ihr Ergebnis?
207
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Dass Mr. Elliott große Mengen davon
an Hand und Kleidung hatte.
208
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Aha.
209
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
Mr. Loomis,
gibt es auch falsch-positive Ergebnisse?
210
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Mitunter, vor allem durch Transferenz.
211
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
-Transferenz?
-Ja.
212
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Angenommen, man ist auf einem Revier.
213
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Es könnten GSR-Partikel
im Verhörzimmer schweben,
214
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
falls ein Polizist Schießübungen machte,
aber nur Spuren.
215
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Nicht so.
216
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Mr. Elliotts Hände und Kleidung
waren voller Schmauchspuren.
217
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Aufgrund der Menge,
die Sie am Angeklagten fanden,
218
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
konnten Sie einen falsch-positiven Test
also ausschließen?
219
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Richtig.
220
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Sir, das ist ein Gervasoni.
221
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Ich muss zugeben,
ich mag den Maxalto lieber.
222
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Bessere Holzarbeit.
223
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Kann ich Ihnen helfen?
224
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Vielleicht.
225
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Sagt Ihnen der Name Glory Days etwas?
226
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Wie bitte?
227
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
Sie übt…
228
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Wie soll ich das sagen?
229
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
…den ältesten Beruf der Welt aus.
230
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
-Ich verurteile niemanden.
-Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
231
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
-Aber Sie müssen gehen.
-Kein Problem, Raj.
232
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Ich fahre am besten zu Ihnen nach Hause
und befrage Ihre Frau
233
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
oder Schwiegermutter.
Die lebt doch bei Ihnen, oder?
234
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Das wird aufschlussreich.
235
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Drei, zwei, eins.
236
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Ok. Was wollen Sie? Geld?
237
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Ganz ruhig, Raj.
238
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Nehmen Sie weiterhin die 1 % aus.
Ich brauche bloß etwas Hilfe.
239
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
-Wobei denn?
-Verabreden Sie sich.
240
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Holen Sie Glory Days nach LA,
241
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
und Ihr kleines Geheimnis
wissen nur ich, Sie und der Gervasoni.
242
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Seit Sie im Labor arbeiten,
243
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
wie viele Fälle haben Sie untersucht?
244
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Hunderte.
245
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
War einer davon
Das Volk gegen Oswaldo Ruiz?
246
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
-Ja, aber…
-Einspruch. Relevanz?
247
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
Es geht um die Kompetenz des Zeugen,
Euer Ehren.
248
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Abgelehnt.
249
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
Mr. Loomis, stimmt es,
dass der Richter bei Ruiz' Fall
250
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
Ihren Bericht zurückwies?
251
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Das war ein Fall von Hunderten.
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Ich will Beweisstück A vorbringen.
253
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Auf ein Wort, Euer Ehren?
254
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Wir hatten keinen Zugang
zu diesem Dokument.
255
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
Es ist ein neues Beweisstück.
Von einem anonymen Informanten.
256
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Anonym? Im Ernst?
Es gibt keine Beweismittelkette.
257
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Ist es überhaupt authentisch?
258
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
Vielleicht könnte es
der Zeuge authentifizieren?
259
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Ok, aufhören.
260
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Sie zanken beide um Beweise.
261
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Meine Toleranz hat Grenzen,
262
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
aber Mr. Haller darf
das Beweisstück vorlegen.
263
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Danke, Euer Ehren.
264
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Ist das eine Kopie
Ihres Berichts im Fall Ruiz?
265
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Der vom Gericht abgelehnt wurde?
266
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
-Ja.
-Und warum war das so?
267
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Der Beklagte
hatte Schmauchspuren an der Hand,
268
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
aber mir kam nicht in den Sinn,
dass die Ursache
269
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
seine Ingenieurstätigkeit war.
270
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Direkt vor diesem Fall
gaben Sie einen defizitären Bericht ab,
271
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
den man zurückwies,
272
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
und nun soll die Jury
Ihrer "Expertenmeinung" glauben?
273
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Es ist nicht nur meine Meinung.
274
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Bitte?
275
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
Das ist beruflich demütigend,
276
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
aber meine Vorgesetzte Dr. Tan
277
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
prüft meine Arbeit seit dem Ruiz-Fall.
278
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Darum stehen ihre Initialen
unter dem Bericht.
279
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Ihre Initialen?
280
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
-Auf ein Wort?
-Was ist jetzt?
281
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Auf meinem Bericht
finden sich keine Initialen.
282
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
Stimmt. Keine Initialen auf der Kopie.
283
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Das ist schlecht kopiert.
Es wurde unten abgeschnitten.
284
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Dort sieht man die Initialen.
285
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Wir haben leider nicht die Ressourcen
überteuerter Strafverteidiger.
286
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Versichern Sie mir,
dass dies ein Versehen war?
287
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Aber ja, Euer Ehren.
Ich wusste nichts vom Fall Ruiz.
288
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
Ich hatte keinen Grund,
Initialen zu verbergen.
289
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Ich entschuldige mich
bei Ihnen und Mr. Haller.
290
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Euer Ehren, die Jury…
291
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
Mr. Haller,
hätten Sie den Aufschub angenommen,
292
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
hätten Sie das Dokument
gründlich prüfen können.
293
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Der Beweis ist zulässig.
294
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Sie können dem Zeugen
weitere Fragen stellen.
295
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
Ansonsten ist es fast 16:30 Uhr.
296
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
"Nichts Unerwartetes."
297
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
Hatten Sie das erwartet?
298
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Ich sagte, wir brauchen Aufschub.
299
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Sie wissen, wieso das nicht ging.
300
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Das ist mein Leben. Und Ihres.
301
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
Die Schmauchspuren
sind deren bester Beweis,
302
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
und Ihre Erklärung bleibt aus.
303
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Ich weiß es nicht.
304
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Ich berührte die Leiche meiner Frau,
305
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
um zu sehen, ob sie noch lebte.
306
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Vielleicht war es das.
307
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Er sagte, Sie waren voll davon.
308
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
Ich habe nicht geschossen.
309
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Wir waren am Gewinnen. Sie ruinierten es.
310
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Lag nicht an mir.
311
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Von wegen. Natürlich!
312
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Sehen Sie uns an.
313
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Ich wünschte, Jerry wäre hier.
Der hatte wenigstens einen Plan.
314
00:18:12,342 --> 00:18:14,803
ICH GEWINNE
315
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Geht's nach Hause?
316
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Zur Kanzlei.
317
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Lassen Sie das Auto stehen.
Wird 'ne lange Nacht.
318
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Ok.
319
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Sie waren gestern nicht beim Treffen.
320
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Sie waren da?
321
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Meine Ex ist in der Stadt.
Wir waren was essen.
322
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Ach? Und wie war's?
323
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Großartig.
324
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Schrecklich.
325
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Auch zeitgleich.
326
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Aber besser, als ich gedacht hätte.
327
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Das ist doch gut, oder?
328
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Ja.
329
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS - FALLBEILEGUNG
EINIGUNG ÜBER VERSTÄNDIGUNG
330
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Ok, Mr. Geary. Das reicht für heute.
331
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Was ist los?
332
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Mickey sagte,
er arbeite für die Road Saints,
333
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
aber er bekam kein Geld.
334
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
-Du prüfst die Bücher?
-Aus Neugierde.
335
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
ANWALTSVORSCHÜSSE
336
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Mickey kassiert immer Vorschüsse.
337
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Vielleicht haben sie ihn bar bezahlt.
338
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Ja, vielleicht.
339
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco…
340
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Was?
341
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
-Nichts.
-Nichts.
342
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Fragen wir ihn
nach dem Elliott-Prozess, ok?
343
00:20:13,463 --> 00:20:14,297
Hey.
344
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
Wir gehen.
345
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Brauchst du noch was?
346
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
Im Kühlschrank ist was zu essen.
347
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Quinoa-Salat mit roter Beete.
348
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Fürs Hirn. Du isst zu oft Fleisch.
349
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Tue ich das?
350
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
Ich übersehe etwas, Lorna.
351
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Und zwar schon,
seit ich den Fall übernommen habe.
352
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Jetzt rennt die Zeit.
353
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
354
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Was ist mit ihm?
355
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Der Kerl feuert wie ein Irrer auf Cops.
356
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
Und er bekommt lediglich eine Strafe
für illegale Waffennutzung.
357
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Das ist extrem gut.
358
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Was meinst du, Lorna?
359
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Ich meine,
360
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
du bist einfach mal Mickey Haller.
361
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Du packst das.
362
00:21:04,180 --> 00:21:05,098
Ok?
363
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Fahrend denke ich besser.
364
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Sagten Sie bereits.
365
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
Bei diesem Job darf man sich
die Details nicht nur einmal ansehen.
366
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
Man muss so lange hinsehen,
bis man jede Nuance begriffen hat.
367
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Fahren hilft mir dabei.
Keine Ahnung, warum.
368
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Offensichtliches zu erkennen,
ist eine beständige Qual.
369
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
Sagte das George Orwell?
370
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Meine Großmutter.
371
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Aber jetzt, da Sie's sagen…
372
00:22:48,868 --> 00:22:51,621
NICHT SCHULDIG
373
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
LA COUNTY POLIZEI
FAHRZEUG-WARTUNG
374
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Eine meiner Mandantinnen war Einbrecherin.
Und nicht irgendeine.
375
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Sie war Tresorknackerin.
Sie erzählte mir davon.
376
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Vom Rausch,
die letzte Ziffer geknackt zu haben,
377
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
wenn er langsam aufging.
378
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Der Inhalt des Tresors war zweitrangig.
379
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
Da es ihr dabei nicht um Geld ging.
380
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Es ging um den magischen Moment,
wenn die Zahnräder einrasteten.
381
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
Ich knackte nie einen Safe.
382
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
Aber diesen Moment kenne ich.
383
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Ich fand Jerrys Wunderwaffe.
384
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Ich verstehe alles.
Und ihr müsst mir helfen, sie abzufeuern.
385
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Hier geschlafen?
386
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Egal. Wie hieß die Ballistik-Expertin?
387
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Dr. Arslanian. Sie hat die Akte.
388
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Ihre Aussage entspricht die der Anklage.
389
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Keine Sorge. Lade sie vor. Ich mache das.
390
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Ich weiß, wer der Typ aus dem Video ist.
Holt den auch.
391
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Ok, na los.
392
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
Gut. Los.
393
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Mr. Muniz, was arbeiten Sie?
394
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Ich bin Freelance-Videograf.
395
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Was filmen Sie?
396
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Ich filtere im Polizeifunk
High-Profile-Verbrechen raus.
397
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Dann filme ich die Tatorte
und verkaufe es an die Medien.
398
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
Filmten Sie auch etwas in unserem Fall?
399
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Ja.
400
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Die Verteidigung übergibt Beweisstück B.
401
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Ich filmte über eine Stunde.
402
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Vor allem Mr. Elliott im Streifenwagen,
403
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
bis die Mordkommission kam.
404
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
Gibt's weitere Malibu-Videos von dem Tag?
405
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Ja, auch von dem Tag.
Und von der vorherigen Nacht.
406
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
-Wieso?
-Einspruch. Bezug zum Fall?
407
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Das wird sich noch zeigen.
408
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Fassen Sie sich kurz.
409
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
Es gab einen Vorfall gegen 2 Uhr
im Topanga State Park.
410
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
Ein Typ schoss auf Polizeibeamte.
411
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Sind die Aufnahmen auch da drauf?
412
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
Ja, Sir.
413
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Einspruch, Euer Ehren. Relevanz?
414
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Diese Aufnahmen wurden nicht eingereicht.
415
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Doch.
416
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Das gesamte Video
wurde als Beweisstück eingereicht.
417
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Sie hätten es sich ansehen sollen.
418
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Kommen Sie zum Punkt.
419
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Bin fast da, Euer Ehren.
420
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Sie hörten via Polizeifunk
vom Topanga-State-Park-Schusswechsel.
421
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Ja.
422
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Wie hieß der Schütze?
423
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Ich glaube, Eli Wyms.
424
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Er war wohl ein Marine-Sniper.
425
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Das war er. Danke, Mr. Muniz.
426
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Keine weiteren Fragen.
427
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
Mr. Muniz,
ich finde leider keinen roten Faden,
428
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
der diese Angelegenheit
429
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
mit dem Doppelmord verbindet.
430
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
Haben dieselben Polizisten
Mr. Wyms und Mr. Elliott verhaftet?
431
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Ich glaube nicht.
432
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
Zwischen den Vorfällen
lagen etwa 12 Stunden.
433
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Und wissen Sie,
434
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
ob es eine Verbindung
zwischen den Fällen gibt?
435
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
Nein, Sir. Ich habe sie nur gefilmt.
436
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
War viel los in Malibu.
437
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
Keine weiteren Fragen.
438
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Was sollte das denn?
439
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO
HAB IHN.
440
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
Mr. Aquino, steigen Sie aus,
damit ich Sie durchsuchen kann.
441
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Gibt es ein Problem?
442
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Sie sind auf Bewährung draußen.
443
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Wir dürfen Ihr Auto und Sie
auf Schmuggelgut durchsuchen.
444
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Steigen Sie aus. Die Hände über den Kopf.
445
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
So ein Scheiß.
446
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Tun Sie, was wir sagen, Sir.
447
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Ich habe gar nichts gemacht.
448
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
Dann dürfen Sie gleich weiter.
449
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Ich kann 10 Minuten rausholen.
450
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco kommt in 15 Minuten.
451
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
-Ok.
-Wird das klappen?
452
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Werden wir sehen.
453
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Ok. Warte.
454
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Erheben Sie sich.
455
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Setzen.
456
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Mr. Haller. Ihr nächster Zeuge?
457
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
Nun ja, Euer Ehren. Ich…
458
00:29:56,337 --> 00:29:57,380
Ich…
459
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Darf ich kurz
mit meinem Mitarbeiter reden?
460
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
-Schnell.
-Danke, Euer Ehren.
461
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Danke.
462
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Danke, Euer Ehren.
463
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Dennis Byrne bitte in den Zeugenstand.
464
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Einspruch. Auf ein Wort?
465
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Er stand nicht auf der Zeugenliste.
466
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Bis eben kannte ich seinen Namen nicht.
467
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Sie haben ihn nie gesprochen?
468
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Ich weiß, wer er ist.
469
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Nicht das erste Mal,
dass ein Zeuge nicht auf der Liste steht.
470
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
Ich hatte keine Zeit,
mich auf ihn vorzubereiten.
471
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
Dann sind wir schon zu zweit.
Ich auch nicht.
472
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Was dem einen recht ist, Mr. Golantz.
473
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
-Aber danach ist Schluss, Mr. Haller.
-Danke.
474
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Sagen Sie der Jury,
was Ihr Job ist, Mr. Byrne?
475
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Automechaniker
fürs LA-County-Polizeirevier.
476
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
-Sie warten Polizeiwagen?
-Ja.
477
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Diese Wagen sind viel unterwegs.
478
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
Muss stressig sein.
479
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Einige fahren am Tag drei Schichten.
480
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Sie in Schuss zu halten,
ist sehr stressig.
481
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
Mr. Byrne. Ich will Ihre Aufmerksamkeit
482
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
auf den frühen Morgen
des 6. Septembers richten.
483
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
Ein Vorfall im Topanga State Park.
484
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
Ein betrunkener Ex-Marine
schoss auf Beamte.
485
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
Erinnern Sie sich?
486
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Ja, ich erinnere mich.
487
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
Bei einem Auto
war das Suchlicht zerschossen.
488
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Ich habe die Akten dabei.
489
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Einspruch. Relevanz.
490
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Keiner sagt, Trevor Elliott
habe auf eine Streife geschossen.
491
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Kommen Sie zum Punkt.
492
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Hier wird Mr. Wyms verhaftet.
493
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Ist das dasselbe Auto,
das Sie reparieren mussten?
494
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
Ja. Man sieht besagtes Suchlicht.
495
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Wie viel Zeit hatten Sie
für die Reparatur?
496
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
Eine Stunde. Es musste auf Streife.
497
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Verstehe.
498
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Säubern Sie die Autos,
die man Ihnen bringt?
499
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Außen? Innen?
500
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Ja, aber dieses nicht.
Wir hatten ja nur eine Stunde.
501
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Wir reparierten das Licht
und tankten voll.
502
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Danke. Keine weiteren Fragen.
503
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
Ich habe keine Fragen an ihn.
504
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Er darf gehen.
505
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Noch jemand, Mr. Haller?
506
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
Ja, Euer Ehren. Wir rufen
Dr. Myriam Arslanian in den Zeugenstand.
507
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Dr. Arslanian, nennen Sie der Jury
508
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
Arbeitsbereich und Qualifikation?
509
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Ich bin Forensikerin.
510
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Mit einem Harvard-Engineering-BA
und einem Master und Doktor vom MIT.
511
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Mehr nicht?
512
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
Als ich Harvard besuchte,
513
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
machte ich meinen BA
am Berklee College of Music.
514
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
-Ein Doppelstudium.
-Sie haben auch Musik studiert?
515
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Ich singe gern.
516
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
Ihr Schwerpunkt liegt auf Ballistik?
517
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Ja.
518
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Wir haben Glück,
519
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
denn uns liegt ein Laborbericht vor,
520
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
der behauptet, mein Mandant Trevor Elliott
521
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
habe Schmauchspuren an der Hand gehabt.
522
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
-Kennen Sie den Bericht?
-Ich prüfte ihn.
523
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
-Was sagen Sie dazu?
-Ich stimmte dem Bericht zu.
524
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Sie sagen, mein Mandant hatte
große Mengen an Schmauchspuren
525
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
an Hand und Kleidung?
526
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Extrem große Mengen.
527
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Mehr als man sonst hat,
wenn man nur ein-, zweimal abdrückt.
528
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Kann es sein, dass Mr. Elliott
529
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
auf anderem Wege
an diese Schmauchspuren kam,
530
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
ohne geschossen zu haben?
531
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Nur durch Transferenz.
532
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Transferenz?
533
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Das erwähnte der Zeuge der Anklage.
534
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Erklären Sie's uns?
535
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Ist man etwas ausgesetzt,
536
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
kann es sich am Körper festsetzen,
537
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
aber aufgrund der Menge,
die an Mr. Elliott haftete,
538
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
musste er einer sehr großen Menge
Schmauchspuren ausgesetzt gewesen sein.
539
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Bitte sehen Sie sich folgendes Video an.
540
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Sehen Sie jemanden,
der in ein Polizeiauto gesetzt wird?
541
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Ja.
542
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Wir wissen, dass dies Eli Wyms ist.
543
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
Er hatte in jener Nacht
über 90 Kugeln verschossen.
544
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Dann wurde er eingeladen
545
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
und zum Gefängnis gebracht.
546
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Euer Ehren, Einspruch.
547
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Wohl kaum, Mr. Golantz.
548
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Nicht stattgegeben.
549
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Dr. Arslanian, bei solch einer Situation,
550
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
wie viele Rückstände
551
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
könnten auf den Rücksitz
einer Streife gelangen?
552
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Wenn jemand 90 Kugeln verschossen hat,
553
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
wäre der Schmauchspurgehalt immens hoch.
554
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Einspruch. Spekulation.
555
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Nicht stattgegeben.
556
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Lesen Sie bitte
die Polizeiwagennummer vor?
557
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
Der Wagen mit dem kaputten Licht?
558
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
Da steht 112.
559
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
112.
560
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
Mein Mandant, Trevor Elliott,
561
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
wird 12 Stunden später
in einen Polizeiwagen gesetzt.
562
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Lesen Sie bitte die Wagennummer vor?
563
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Da steht 112.
564
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Dieses Auto wurde nicht gereinigt,
565
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
nachdem Mr. Wyms darin fuhr,
und bevor Mr. Elliott hineingesetzt wurde.
566
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Erklärt dies Ihrer Meinung nach
die Schmauchspuren
567
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
an seinen Händen?
568
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Meiner Meinung nach,
wegen der großen Menge an Schmauchspuren,
569
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
ist dies die einzige Erklärung.
570
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Wie ist dieser Moment so?
571
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
Welcher?
572
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Wenn man weiß, man hat gewonnen.
573
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Man kann sich nie sicher sein.
574
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Manchmal reicht es nicht,
um Zweifel zu wecken.
575
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Ist dein Mandant der Held,
576
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
muss man der Jury
auch einen Bösewicht liefern.
577
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Fahren wir den Sieg ein.
578
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Hallo, Detective Kinder.
579
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Herr Anwalt.
580
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Beim letzten Mal
581
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
befragte ich Sie zu Anton Shavar.
582
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Wissen Sie noch?
583
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Ja.
584
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Es gab Beweise, dass Mr. Shavar
585
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
Jan Rilz aus Eifersucht drohte.
586
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Sie sagten uns,
dass Sie davon nicht wüssten, richtig?
587
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Das ist richtig.
588
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Wissen Sie heute mehr?
589
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Ja, dass es
keine einstweilige Verfügung gab.
590
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Aber Sie wissen,
dass Mr. Rilz sie beantragt hat.
591
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Das weiß ich nun, ja.
592
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Sagen Sie mir eines,
wenn Sie erfahren, dass ein Mordopfer
593
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
wegen Morddrohungen
eine einstweilige Verfügung beantragte,
594
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
wäre das keine Spur,
die Sie normalerweise verfolgen?
595
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Natürlich.
596
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Aber bis vor Kurzem
war uns Mr. Shavar noch unbekannt.
597
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Sie haben ihn noch immer nicht verhört?
598
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Richtig.
599
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Keine weiteren Fragen.
600
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Veränderte Ihre Überprüfung Shavars
601
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
Ihre Meinung zu Elliotts Schuldhaftigkeit?
602
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Nein.
603
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Wieso nicht?
604
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
Wir recherchierten,
wo sich Mr. Shavar aufgehalten hat.
605
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
Er war zum Zeitpunkt der Morde
geschäftlich in Miami.
606
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Danke. Keine weiteren Fragen.
Euer Ehren, auf ein Wort?
607
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Langsam sollte ich Ihnen Miete abknöpfen.
608
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
Es ist offensichtlich,
dass Mr. Haller Mr. Shavar
609
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
als Strohmann hinstellt.
610
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Sie lesen meine Gedanken.
611
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Beteiligung Dritter
612
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
hätte man melden sollen, zwecks Anhörung.
613
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
Die wollen zur Hintertür raus.
614
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Hätte die Polizei gründlich ermittelt,
615
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
hätte Jerry Vincent
616
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
früher die Beteiligung Dritter gemeldet.
617
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Wir lehnen diese Strategie ab,
618
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
verfahrensrechtlich und sachlich.
619
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Ich ließ Sie auflaufen.
620
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
Ihre Argumente
haben genau dieselbe Argumentationsbasis:
621
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
ein wütender Ehemann.
622
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Der Kern unserer Strategie
623
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
war stets der Tunnelblick der Polizei.
624
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
Die haben sich zu früh festgelegt.
625
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Ihr Zeuge, bitte.
626
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Ihren Namen, bitte.
627
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
628
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Was ist Ihr Job, Mr. Shavar?
629
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Ich leite
einen Wachschutz- und Ermittlerdienst.
630
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Ein interessanter Job.
631
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Wie kamen Sie dazu?
632
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Ich machte
Geheimdiensterfahrungen in Israel.
633
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Sie waren beim Mossad?
634
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
Hab ich nicht gesagt.
635
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Antworten Sie. Waren Sie beim Mossad?
636
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
Eine Organisation,
die gezielt Tötungen ausführt?
637
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
-Einspruch!
-Euer Ehren, darf ich?
638
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Wer sind Sie?
639
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Mr. Shavars Anwalt.
640
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Mr. Shavars Tätigkeit in Israel,
641
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
wie auch immer geartet,
hat hiermit nichts zu tun.
642
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Es könnte die nationale Sicherheit
eines engen Verbündeten gefährden.
643
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Gut, das verstehe ich als Ja.
644
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Bitte streichen.
645
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Stattgegeben.
Die Jury ignoriert bitte diese Bemerkung.
646
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
Gut, dann weiter.
Ihre Beziehung zu Jan Rilz?
647
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Gab's nicht.
Ich habe ihn nur einmal getroffen.
648
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Bei der Morddrohung?
649
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
Keine Morddrohung.
Er sollte meine Frau in Ruhe lassen.
650
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Weil Sie hörten,
651
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
dass er eine Affäre mit Ihrer Frau hatte?
652
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Heutige Ex-Frau. Aber ja.
653
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Entschuldigung. Heutige Ex-Frau.
654
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Hatte ihre Affäre mit Mr. Rilz
655
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
zur Scheidung beigetragen?
656
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
-Was zur Hölle glauben Sie denn?
-Mr. Shavar.
657
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Verzeihung, Euer Ehren.
658
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Es ist nicht schön,
die schlimmste Sache meines Lebens
659
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
vor lauter Fremden zu offenbaren.
660
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Ja, die Untreue meiner Frau
spielte eine Rolle bei der Scheidung.
661
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Wie haben Sie davon erfahren?
662
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
Ein Mann merkt das.
663
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Ließen Sie sie verfolgen?
664
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
-Ja.
-Durch Mitarbeiter?
665
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Ich bezahlte sie dafür.
666
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
Als man Ihnen die Untreue bestätigt hatte,
667
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
konfrontierten Sie Jan Rilz
in seinem Yoga-Studio?
668
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Ich sagte: "Lass sie in Ruhe!"
669
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Das war's? "Lass sie in Ruhe"?
670
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
Und daraufhin beantragte er
eine einstweilige Verfügung?
671
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Ich war wütend.
Ich habe ihn sicher beschimpft.
672
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Aber ich war am Todestag in Miami.
Sie wissen das.
673
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Ich weiß, dass Ihre Mitarbeiter
Ihre Frau verfolgten.
674
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
-Auch Ex-Mossad?
-Einspruch, Euer Ehren.
675
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Wieso? Zu relevant?
676
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Stattgegeben. Vorsicht, Mr. Haller.
677
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Wie viele Mitarbeiter
haben einen Waffenschein?
678
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Natürlich alle.
679
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Wir bieten höchsten Schutz,
680
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
aber ich bin kein gewalttätiger Mann.
681
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Sie sind nicht gewalttätig?
682
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
Nein. Ich bin vorsichtig.
683
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
Aha. Euer Ehren,
wir legen Beweisstück G vor.
684
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Komisch. Davon weiß ich nichts.
685
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
Es geht um Glaubhaftigkeit.
686
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Er sagte eben aus,
er sei nicht gewalttätig.
687
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Ich habe ein Video, das das widerlegt.
688
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Danke.
689
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Kommen Sie meiner Familie noch mal nahe,
sind Sie tot.
690
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
Ist das 'ne Waffe?
691
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Wollen Sie nicht wissen.
692
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Lassen Sie meine Frau in Ruhe!
693
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Sie konfrontierten nicht nur Mr. Rilz,
sondern auch meinen Ermittler.
694
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Ich stellte etwas klar.
695
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
-Anhand einer Morddrohung?
-Einspruch!
696
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Ich ziehe das zurück.
Keine weiteren Fragen.
697
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Ich habe zwei Fragen an Sie.
698
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Töteten Sie Mr. Rilz?
699
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
Natürlich nicht.
700
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Gaben Sie Mitarbeitern den Auftrag,
Jan Rilz zu töten?
701
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
Definitiv nicht.
702
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Danke.
703
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Sie wissen, ich hatte damit nichts zu tun.
704
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
Ich weiß nur,
705
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
was sich direkt vor mir abspielt.
706
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Ich habe einen Ruf. Ein Geschäft.
707
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Menschen, die für mich arbeiten,
708
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
verlassen sich
auf meinen Ruf als Arbeitgeber.
709
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Haben Sie daran gedacht,
710
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
ehe Sie meinen Namen
durch den Dreck zogen?
711
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Ich habe Ihnen lediglich Fragen gestellt.
712
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Ihr Anwälte seid doch alle gleich.
713
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Die gute Nachricht: Durch das GPS
714
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
sahen wir, dass sich Aquino
in einem 500-m-Radius vom Tatort
715
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
kurz vor dem Mord befand.
716
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Aber?
717
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Dann schaltete er entweder das Handy aus,
oder sein Akku war leer.
718
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Danach war das Signal weg.
719
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Er hat wohl was zu verbergen.
720
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Es ist nur ein Indiz.
Aber ja, der Kerl war's.
721
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
Er muss es sein.
722
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Darf ich Sie was fragen?
Wieso ließ man ihn rechts ranfahren?
723
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Kaputtes Rücklicht.
724
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Wie ging es kaputt?
725
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Weiß ich doch nicht.
726
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Ich lernte damals in Süd-LA.
727
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Wenn Cops Gang-Autos durchsuchen wollten,
728
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
gab es viele Tricks.
729
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Wollen Sie mir was anhängen?
730
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Hat die Politik Sie eingeholt?
731
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Es muss bloß wasserdicht sein.
732
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
Am Ende ist es egal.
733
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Die Handydaten reichen nicht aus.
734
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Machen wir es oldschool.
Er soll Soto ausliefern.
735
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Wie soll ich Ihnen danken?
736
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Sie haben mich bezahlt.
Das ist ein guter Anfang.
737
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Tut mir leid, dass ich sagte,
ich hätte gern Jerry zurück.
738
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Er war ein guter Anwalt.
739
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Aber Sie…
740
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Danke, Trevor.
741
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
Schon ok. Sie stehen unter großem Druck.
742
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Die gute Nachricht ist,
heute erwirkten wir berechtige Zweifel.
743
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Die Jury kann einen anderen verdächtigen.
Mehr blieb uns nicht.
744
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Stimmt. Beinahe, jedenfalls.
745
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
Was meinen Sie?
746
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Ich sagte,
ich muss die Öffentlichkeit überzeugen.
747
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Und ich sagte, das vermag kein Anwalt.
748
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Stimmt. Das vermag nur ich.
749
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Darum muss ich aussagen.
750
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
Trevor, was reden Sie denn da?
751
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Wir gewinnen.
752
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Ihre Investoren bekommen, was sie wollen.
753
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Aber ich nicht.
Dazu muss ich meinen Namen reinwaschen.
754
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Trevor, bitte nicht, ok?
755
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
Er wird…
756
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
-Was soll das?
-Ich muss los.
757
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Wohin denn?
758
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Wir reden morgen darüber.
759
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
760
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Hier ist Mickey Haller. Ich brauche Sie.
761
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
-Mein Mann.
-Wie geht's?
762
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
Von dem habe ich dir erzählt.
Er muss kurz backstage.
763
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Das ist für dich.
764
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
Mann.
765
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
-Kommen Sie.
-Ich schulde Ihnen was.
766
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Wir sind quitt.
767
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Wie gesagt, Mickey Haller:
Ich bin immer für Sie da.
768
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Was ist los?
769
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Sie wollte mit mir Drogen nehmen.
770
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
Ich war so kurz davor, Ja zu sagen.
771
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Aber immerhin haben Sie es nicht.
772
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Kommen Sie. Gehen wir.
773
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
774
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Untertitel von: Karoline Doil