1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Miten lahjoit valamiehen
kauan ennen heidän valintaansa?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
En tiedä siitä tyypistä mitään,
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
mutta hänet on lahjottu.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
"Valamies numero seitsemän
ei ole se, joksi hän tekeytyy."
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
Lähettäjä on tuntematon.
-Saimmeko hänet kiinni?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Valamies ei tullut tänään.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Ehkä se valamies on kuollut.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Kävikö se mielessäsi?
Ehkä olemme seuraavia.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Trevor Elliotin käsissä oli ruudinjälkiä.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Keksin jotain.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Kutsu Tony Walsh varainkeruutilaisuuteen.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Rikoslabran sisäinen tarkastus.
He kopioivat sen vahingossa.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
Sonia Patel, Laran ystävä.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
Tutkin hänet.
-Hoidan sen.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa.
Paitsi yksi paikka. Kasino.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Pelasiko Jerry paljon?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Valvontakameran kuvaa -
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
sen kasinon luota, jossa Jerry kävi.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Kuka toinen on? Mitä papereita hän antoi?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
Tanya esittää tyhmää.
-Hän tahtoo käräyttää Soton.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Hyvä. Niin minäkin.
22
00:00:58,226 --> 00:00:59,894
Vein hänet kukkakauppaan.
23
00:00:59,977 --> 00:01:01,104
KUKKAKAUPPA NAMAYAN
24
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Seuraavana päivänä ystäväni oli kadonnut.
25
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino. Yhteys BNG:hen.
Ehdonalaisessa murhayrityksestä.
26
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
Mikä onkaan työpaikka?
-Namayan.
27
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Sait sopimuksen,
koska tähtitodistajamme katosi.
28
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Tarvitsen apuasi Glory Daysin löytämiseen.
29
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
Onko kaikki hyvin?
-On kyse eksästäni.
30
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Hän postasi kuvia
juhlista kiertuetyyppien kanssa,
31
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
eli hän käyttää taas.
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Jerryllä oli jotain hyödyllistä.
33
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Jos hän löysi sen, minäkin löydän.
34
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
NETFLIX-SARJA
35
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Parasta, että tämä kannattaa.
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
En pidä aamuista.
37
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Anteeksi. Oikeusjuttu on meneillään.
38
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Tämä oli ainoa vapaa hetki.
Ota vapaasti vain.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Löysin Glory Daysin.
40
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Miten?
41
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Laajan valvontaverkkoni avulla.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Erään tutun tytön tuttu -
43
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
pyörittää Girlfriend Experience -palvelua.
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Kysyit, missä piileskelisin.
45
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
Tekisin niin.
46
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Glory tekee niin Vegasissa.
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Tiedätkö osoitteen?
48
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
En enkä puhelinnumeroa,
49
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
mutta hän käy silloin tällöin Losissa -
50
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
vakioasiakkaidensa luona.
51
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
Ja?
52
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
Tämä on yksi parhaista asiakkaista.
53
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Kun mies soittaa, hän tulee.
54
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
Kiitos.
-Tämä on ilo, kuten aina.
55
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jos tämä oli tässä,
tahdon päästä nukkumaan.
56
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Hei, Cherry. Pidä huolta itsestäsi.
57
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Aina.
58
00:03:34,131 --> 00:03:35,883
RAJ - ECCO BEVERLY HILLSISSÄ
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
Takaisin oikealle.
60
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Ei. Liian kaukana.
61
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Vasemmalle.
62
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
Vasemmalle.
63
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Ovatko kaikki jotain mieltä?
64
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Ovat.
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Olet tosi fiksu.
66
00:04:04,036 --> 00:04:04,870
Niin?
67
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
Tavataanko kohta oikeudessa?
Annan sinulle jotain.
68
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Sopii. Oletko valmis päivää varten?
69
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Sain Tony Walshilta raportin.
Se selvittää ruudinjäljet.
70
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Sen jälkeen…
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Löysitkö lisätietoja kasinon tyypistä?
72
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
En.
73
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Poliisikaan ei löytänyt.
74
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
Sen on merkittävä silti jotain.
75
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
En tiedä. En ehdi jahdata aaveita.
76
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Lykkyä tykö.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Onko syyttäjä valmis aloittamaan?
78
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Kutsun Sonia Patelin.
79
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
Mitä tapahtuu?
-Ei mitään odottamatonta.
80
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Vastalause. Voimmeko neuvotella?
81
00:04:46,454 --> 00:04:47,538
TUOMARI
82
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
Mikä on ongelma?
83
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Tämä todistaja ei ole syyttäjän listalla.
84
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Asianajaja tietää,
85
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
että todistaja tuli ilmi lehtijutun takia.
86
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
Herra Haller puhui hänelle ennen minua.
Tämä ei ole yllätys.
87
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Siksi tiedän,
että todistajalla ei ole tietoja murhista.
88
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Hän seurasi läheltä -
89
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
vastaajan ja vaimon suhdetta.
90
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Kauan sitten.
91
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
Se kai selviää ristikuulustelussa.
92
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Vastalauseenne pitää.
93
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Jos todistaja ei tarjoa
merkittäviä todisteita,
94
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
hylkään hänen todistajanlausuntonsa.
95
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Kutsukaa todistaja.
96
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Neiti Patel,
97
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
miten tunsitte vastaajan
ja hänen vaimonsa?
98
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Lara ja minä olimme ystäviä.
Teimme töitä Chaos Gamesissa.
99
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Hän ja Trevor seurustelivat.
100
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Vietittekö aikaa kolmisin?
101
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Aika usein.
102
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Olin jonkin aikaa kolmas pyörä.
103
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Mitä sitten tapahtui?
104
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Lopulta Trevor torjui minut.
105
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Hän etäännytti kaikki Larasta.
106
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
Vastalause.
-Hyväksytään.
107
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Tarvitaan tosiseikkoja.
108
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Valamiehistö ei saa piitata mielipiteestä.
109
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Neiti Patel,
110
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
kertoiko Lara Elliott
suhteestaan mieheensä?
111
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Hän kertoi useamman kerran
miehensä ottaneen -
112
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
hänen elämänsä valtaansa.
113
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
Miten?
114
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Lara oli paras tuntemani koodari.
115
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Hän pystyi selvittämään ongelmia,
joita me muut emme.
116
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Hän olisi ollut supertähti.
117
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Sen sijaan Trevor piti hänet varjossaan.
118
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Vastalause.
119
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Hyväksytään.
120
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Vain ensikäden havaintoja.
121
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
Miten näitte herra Elliotin
eristävän vaimonsa?
122
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Hän rohkaisi Laraa
perustamaan kanssaan Parallaxin.
123
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Mutta eikö -
124
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
Parallax ole menestynyt?
125
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Niin, mutta siinä on ollut aina
kyse Trevorista.
126
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Lara ehkä nautti rahasta,
mutta yhtiö oli Trevorin.
127
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Vai niin.
128
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
Vaikuttiko tämä väleihinne Laran kanssa?
129
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Ehdottomasti.
130
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Kuuluimme samaan ystäväpiiriin.
131
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Yhtäkkiä Lara jätti meidät.
132
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
Milloin kuulitte hänestä viimeksi?
133
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Muutama päivä ennen hänen kuolemaansa.
134
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Hän…
135
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Hän pyysi lounaalle.
136
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Olin yllättynyt.
Emme olleet jutelleet vuosiin.
137
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Meidän oli määrä tavata
murhapäivän jälkeen.
138
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Neiti Patel,
139
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
tiedättekö,
miksi Lara Elliott otti yhteyttä?
140
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
En.
141
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Hän halusi kertoa jotain kahden kesken.
142
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Hän halusi tavata aiemmin,
mutta minulla oli työprojekti.
143
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Kadun sitä.
144
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Ei muuta kysyttävää.
145
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Kai pärjäät?
146
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Näpit irti. Valamiehistö katsoo.
147
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
Milloin puhuitte viimeksi
päämieheni kanssa?
148
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
En tiedä. Siitä on kauan.
149
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Milloin otitte viimeksi yhteyttä häneen?
150
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
En ymmärrä.
151
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Ettekö lähettänyt
herra Elliotille sähköpostia -
152
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
hänen vaimonsa otettua yhteyttä?
153
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Lähetin. En saanut vastausta.
154
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Pyysittekö häntä lounaalle?
155
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Ehdotin sitä.
Ajattelin meidän voivan sopia.
156
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Ettekö ole lähettänyt yli 20 viestiä -
157
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
herra Elliotille viiden vuoden aikana?
158
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
Joihin hän on harvoin vastannut?
159
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Se on verkostoitumista.
160
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Vaikka uskoitte herra Elliotin
hallitsevan Laran elämää,
161
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
yrititte hyötyä tuttavuudestanne.
162
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Vastalause.
163
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Kysyn toisin.
164
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Toivoitteko Trevorin auttavan urallanne?
165
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
En.
-Ettekö?
166
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Milloin saitte viimeksi
ylennyksen Chaos Gamesissa?
167
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Ei liity asiaan.
168
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Se liittyy hänen motiiviinsa -
169
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
ottaa yhteyttä
ja todistaa päämiestäni vastaan.
170
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Hylätään.
171
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
No?
172
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Siitä on kai muutama vuosi.
173
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Kuusi tarkalleen ottaen.
174
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Toivoitte Trevorin antavan
uuden alun Parallaxissa.
175
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
Ei asia ollut niin.
176
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Kaikki etsivät seuraavaa tilaisuutta.
177
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Eikö Trevor tarjonnut sitä?
178
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Ei töitä.
179
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Olitte varmaankin katkera hänelle.
180
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
Vastalause.
-Ei muuta kysyttävää.
181
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Tiesimme heidän haluavan hylkäystä.
Valmistelemme vastavetoa.
182
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Soto vapautuu ilman todistajaasi.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Tiedämme ehkä, kuka ampui todistajani.
184
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Tarvitsemme puhelimen tiedot.
Niissä on ehkä yhteys Sotoon.
185
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Aika loppuu,
ja juttu on liian läheinen sinulle.
186
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Hänellä oli pieni tytär, Janelle.
187
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Tyttö menetti isänsä,
koska painostin todistamaan.
188
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Työjuttu meni pieleen. Sellaista sattuu.
189
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Kielteinen huomio menetyksen yhteydessä…
190
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Onko kyse mediasta?
191
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
Tämän viraston seuraavasta vaiheesta.
192
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Jotta saa aikaan hyvää,
on ensin tultava valituksi.
193
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Hoida homma tällä viikolla. Muuten…
194
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
No?
195
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Tällä viikolla. Puhelimen tietojen
saanti vie kuukauden.
196
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Hän on ehdonalaisessa. Etsintäluvan saa.
197
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Soto saisi tietää etsintäluvasta.
198
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Ehkä saamme puhelimen salaa.
199
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Miten?
200
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Anna päivä aikaa.
201
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
APULAISPIIRISYYTTÄJÄ
202
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Olen Eric Loomis.
203
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Olen rikosteknikko
piirikunnan rikoslaboratoriossa.
204
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Minkä tehtävän saitte tutkinnassa?
205
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Minua pyydettiin
etsimään ruutisavuhiukkasia -
206
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
eli GSR:ää vastaajasta.
207
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Mitä havaitsitte?
208
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Herra Elliotin käsissä ja vaatteissa
oli paljon ruutisavuhiukkasia.
209
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Vai niin.
210
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
Onko GSR-tutkimuksissa
koskaan virheellisiä tuloksia?
211
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Voi olla. Yleensä siirtymän takia.
212
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
Siirtymän?
-Niin.
213
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Esimerkiksi oltaessa poliisiasemalla.
214
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Kuulusteluhuoneessa voi
olla ruutisavuhiukkasia,
215
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
jos rikospoliisi oli ollut ampumaradalla.
Mutta pieniä määriä.
216
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Ei mitään tällaista.
217
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Herra Elliotin kädet ja vaatteet
olivat täynnä ruutisavuhiukkasia.
218
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Koska vastaajasta
löytyi hiukkasia niin paljon,
219
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
pystyitte sulkemaan pois
virheellisen tuloksen.
220
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Niin.
221
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Tuo on Gervasoni.
222
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Täytyy myöntää,
että pidän enemmän Maxaltosta.
223
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Ylivertaista puutyötä.
224
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Voinko auttaa?
225
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Ehkä.
226
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Onko nimi Glory Days tuttu?
227
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Anteeksi kuinka?
228
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
Hän on…
229
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Miten sanoa se kauniisti?
230
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
Maailman vanhimman ammatin harjoittaja.
231
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
En tuomitse.
-En tiedä, mistä puhutte.
232
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
Pyydän teitä poistumaan.
-Eipä mitään, Raj.
233
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Käyn kysymässä vaimoltasi,
tietääkö hän mitään siitä.
234
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
Tai anopiltasi. Hänhän asuu luonanne.
235
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Siitä tulee varmaan valaisevaa.
236
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Kolme, kaksi, yksi.
237
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Hyvä on. Mitä haluat? Rahaako?
238
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Rauhoitu.
239
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Jatka huoletta rikkaiden nyhtämistä.
Tarvitsen vain vähän apua.
240
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
Missä?
-Sovi treffit.
241
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Jos tuot Glory Daysin tänne,
242
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
niin asia jää sinun, minun
ja Gervasonin väliseksi.
243
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Kun olitte rikoslaboratoriossa,
244
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
montako tapausta käsittelitte?
245
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Satoja.
246
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Oliko yksi tapaus Valtio vs. Oswaldo Ruiz?
247
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Oli, mutta…
-Vastalause. Relevanssi?
248
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
Se liittyy todistajan pätevyyteen.
249
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Hylätään.
250
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
Eikö ole totta,
että Ruizin oikeusjutun tuomari -
251
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
hylkäsi koko raporttinne?
252
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Se oli vain yksi tapaus.
Olen tutkinut satoja.
253
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Haluan esitellä
puolustuksen todistuskappaleen A.
254
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Voimmeko neuvotella?
255
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Syyttäjä ei ole saanut tätä todistetta.
256
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
Se löytyi äskettäin.
Nimettömältä ilmiantajalta.
257
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Nimettömältä? Oikeasti?
Sitä ei ole vahvistettu.
258
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Miten tiedämme sen aitouden?
259
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
Ehkä voisin pyytää todistajaa
vahvistamaan sen.
260
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Lopettakaa.
261
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Riitelette todisteesta.
262
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Kärsivällisyyteni voi loppua,
263
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
mutta annan näyttää sen todistajalle.
264
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Kiitos.
265
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Onko tämä kopio raportistanne
liittyen Ruizin juttuun?
266
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Se, jonka oikeus hylkäsi?
267
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
On.
-Miksi se hylättiin?
268
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Vastaajan käsissä oli ruutisavuhiukkasia,
269
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
mutta en huomioinut mahdollisuutta,
että hän saattoi -
270
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
saada niitä työssään insinöörinä.
271
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Jätitte ennen tätä juttua
niin viallisen raportin,
272
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
että se hylättiin,
273
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
mutta haluatte valamiehistön
hyväksyvän mielipiteenne?
274
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Se ei ole vain minun mielipiteeni.
275
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Anteeksi?
276
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
Tämä on ammatillisesti noloa,
277
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
mutta esimieheni tri Tan -
278
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
on tarkistanut työni
Ruizin tapauksen jälkeen.
279
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Siksi hänen nimikirjaimensa
ovat raportin alareunassa.
280
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Nimikirjaimet?
281
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
Voimmeko puhua?
-Mitä nyt?
282
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Todistajan raportin kopiossani
ei ole nimikirjaimia.
283
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
ANALYYTIKKO: ERIC LOOMIS
284
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
Totta. Puolustuksen kopiossa
ei ole nimikirjaimia.
285
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Valokopio on vain huono.
Se näkyy puolittain alareunassa.
286
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Näkyy vain nimikirjainten yläosa.
287
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Piirisyyttäjillä ei ole samoja resursseja
kuin kalliilla puolustusasianajajilla.
288
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Sanotteko tätä rehelliseksi virheeksi?
289
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Ehdottomasti.
En tiennyt Ruizin tapauksesta,
290
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
joten minulla ei ollut syytä
peittää nimikirjaimia.
291
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Pyydän anteeksi oikeudelta
ja herra Hallerilta.
292
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Valamiehistö…
293
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
Jos olisitte ottanut jatkoaikaa,
294
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
teillä olisi ollut aikaa tutkia asiakirja.
295
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Todiste hyväksytään.
296
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Kysykää, jos haluatte vielä
kysyä todistajalta jotain.
297
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
Muussa tapauksessa kello on liki 16.30.
298
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
"Ei mitään odottamatonta."
299
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
Odotitko sitä?
300
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Halusin jatkoaikaa.
301
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Tiedät, miksi se ei ollut mahdollista.
302
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Tämä on minun ja sinun elämää.
303
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
Ruutisavuhiukkaset ovat
pahin todiste sinua vastaan,
304
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
etkä osaa selittää niitä.
305
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
En tiedä.
306
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Kosketin vaimoni ruumista -
307
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
nähdäkseni, oliko hän yhä elossa.
308
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Ehkä sain niitä silloin käsiini.
309
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Olit hiukkasten peitossa.
310
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
En aseen laukaisemisen takia.
311
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen.
312
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
En minä.
313
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Paskat. Tietysti sinä.
314
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Katso, miten kävi.
315
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Kunpa Jerry olisi asianajajani.
Hänellä oli edes suunnitelma.
316
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Lähdetkö kotiin?
317
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Toimistoon.
318
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Voit jättää auton ja lähteä.
Illasta tulee pitkä.
319
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Asia selvä.
320
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Kaipasimme sinua kokouksessa.
321
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Menitkö sinne?
322
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Eksäni on täällä keikalla.
Söimme illallista.
323
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Millainen ilta oli?
324
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Mahtava.
325
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Kamala.
326
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Joskus kumpaakin.
327
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Mutta parempi kuin luulin.
328
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Sehän on hyvä.
329
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Niin.
330
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS - VIITE: SYYTESOPIMUS
331
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Riittää jo tältä illalta, herra Geary.
332
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Mitä nyt?
333
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Mickey kertoi tekevänsä töitä
Road Saintsille,
334
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
mutta ei ole etumaksua.
335
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
Käytkö läpi tilinpitoa?
-Olen utelias.
336
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
ASIAKKAIDEN ETUMAKSUT
337
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Mickey saa yleensä etumaksun.
338
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Ehkä he maksoivat käteisellä
eikä se näy vielä.
339
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Niin. Ehkä.
340
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco…
341
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Mitä?
342
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
Ei mitään.
343
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Kysytään tästä
vasta Elliotin oikeudenkäynnin jälkeen.
344
00:20:13,463 --> 00:20:14,297
Hei.
345
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
Me lähdemme.
346
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Ellet tarvitse jotain.
347
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
Jätin ruokaa jääkaappiin.
348
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Kvinoasalaattia ja punajuuria.
349
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Aivoruokaa. Syöt liikaa lihaa.
350
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Syönkö?
351
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
En huomaa jotain.
352
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
En ole huomannut jotain alusta asti.
353
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Nyt ei ole enää aikaa.
354
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
355
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Mitä hänestä?
356
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Hän ammuskeli kohti poliiseja.
357
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
Sait hänelle sopimuksen
laittomasta ammuskelusta.
358
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Se on mielettömän hyvä.
359
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Mitä tarkoitat?
360
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Tarkoitan,
361
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
että olet Mickey hiton Haller.
362
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Pärjäät kyllä.
363
00:21:04,180 --> 00:21:05,098
Onko selvä?
364
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Ajatus luistaa tien päällä.
365
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Niin sanot.
366
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
Tässä työssä
ei voi katsoa jotain vain kerran.
367
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
On katsottava niin monesti,
että huomaa kaikki merkitykset.
368
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Liikkeellä olo auttaa siinä.
En tiedä, miksi.
369
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Edessä olevan näkeminen
on jatkuvaa kamppailua.
370
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
George Orwellin sanojako?
371
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Isoäitini.
372
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Mutta nyt kun mainitsit…
373
00:22:48,868 --> 00:22:51,621
SYYTÖN
374
00:23:02,465 --> 00:23:08,263
ATHENA'S TEMPLE -KASINO
375
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
PIIRIKUNNAN SHERIFFI
AUTOHUOLTO
376
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Kerran asiakkaanani oli murtovaras,
eikä mikä tahansa.
377
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Hän mursi kassakaappeja. Hän kertoi siitä.
378
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Innosta, kun hän selvitti
viimeisen numeron -
379
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
ja rattaat alkoivat liikkua.
380
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Kassakaapin sisältö oli toisarvoinen asia.
381
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
Keikoissa ei ollut kyse rahoista,
382
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
vaan siitä taianomaisesta hetkestä,
kun kaikki osui kohdalleen.
383
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
En ole murtanut kassakaappia,
384
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
mutta tiedän kaiken siitä hetkestä.
385
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Löysin Jerryn taikaluodin.
386
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Tajuan nyt kaiken.
Auttakaa ampumaan se luoti.
387
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Nukuitko täällä?
388
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Viis siitä. Se ballistiikan asiantuntija?
389
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Tri Arslanian. Lähetin tiedot hänelle.
390
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Hän ei voisi kyseenalaistaa syytettä.
391
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Ei hätää. Pyydä hänet oikeuteen.
Hoidan sen.
392
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Muistatko videon tyypin?
Tiedän, kuka hän on. Tuo hänetkin.
393
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Selvä. Menoksi.
394
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
Tule.
395
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Herra Muniz, mikä on ammattinne?
396
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Olen freelance-videokuvaaja.
397
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Mitä kuvaatte?
398
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Etsin poliisiradiosta
merkittäviä rikoksia.
399
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Sitten kuvaan rikospaikkaa
ja myyn videon medialle.
400
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
Kuvasitteko mitään
Trevor Elliotiin liittyvää?
401
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Kuvasin.
402
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Puolustus esittelee todistuskappale B:n.
403
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Kuvasin yli tunnin.
404
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Lähinnä herra Elliotia poliisiautossa,
405
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
kunnes murharyhmä tuli.
406
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
Oliko tuo ainoa silloin kuvaamanne video?
407
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Olin Malibussa edellisenä yönäkin.
408
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
Miksi?
-Vastalause. Miten tämä on relevanttia?
409
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Kaikki paljastuu ajan myötä.
410
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Puhukaa lyhyesti.
411
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
Topangan puistossa tapahtui
välikohtaus klo 2.00.
412
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
Mies ampui kohti apulaissheriffejä.
413
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Onko siitäkin videokuvaa?
414
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
On.
415
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Vastalause. Taaskin, relevanssi?
416
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Tätä toista videota
ei annettu todisteeksi.
417
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Se annettiin.
418
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Videon koko sisältö oli todisteena.
419
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Ei ole vikani, ettette katsonut kaikkea.
420
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Menkää asiaan.
421
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Olen jo melkein siinä.
422
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Kuulitte siis poliisiradiossa
Topangan puiston ammuskelusta?
423
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Niin.
424
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Muistatteko ampujan nimen?
425
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Se taisi olla Eli Wyms.
426
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Hän oli kuulemma tarkka-ampuja.
427
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Niin oli. Kiitos, herra Muniz.
428
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Ei muuta kysyttävää.
429
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
Herra Muniz. Yritän ymmärtää,
430
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
miten tämä liittyy -
431
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
Lara Elliotin ja Jan Rilzin murhiin.
432
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
Oliko samoja apulaissheriffejä
pidättämässä kummassakin paikassa?
433
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Enpä usko.
434
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
Tapausten välillä oli noin 12 tuntia.
435
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Oletteko tietoinen -
436
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
mistään yhteydestä
kahden rikoksen välillä?
437
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
En. Kuvasin vain kumpaakin.
438
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Oli kiireinen päivä.
439
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
Ei muuta kysyttävää.
440
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Mitä hittoa tuo oli?
441
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO
LÖYTYI.
442
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
Herra Aquino, nouskaa autosta,
niin voin tutkia teidät.
443
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Onko jokin ongelma?
444
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Tutkimme rekkarinne.
Olette ehdonalaisessa.
445
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Siksi saamme tutkia,
onko autossa salakuljetustavaraa.
446
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
447
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Mitä puppua.
448
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Tehkää niin kuin käskemme.
449
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
En tehnyt mitään.
450
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
Sitten vapaudutte pian.
451
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Vain kymmenen minuuttia.
452
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco tulee vartin päästä.
453
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
Selvä.
-Onnistuuko tämä varmasti?
454
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Se selviää kohta.
455
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Korjaan tuon.
456
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Nouskaa.
457
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Istukaa.
458
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Herra Haller, kutsutteko todistajanne?
459
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
Oikeastaan aioin juuri…
460
00:29:56,337 --> 00:29:57,380
Minä…
461
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Voinko tarkistaa jotain työntekijältäni?
462
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
Nopeasti.
-Kiitos.
463
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Kiitos.
464
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Kiitos.
465
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Puolustus kutsuu todistajaksi
Dennis Byrnen.
466
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Vastalause. Voimmeko neuvotella?
467
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Todistaja ei ole puolustuksen listalla.
468
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Koska sain nimen selville hetki sitten.
469
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Ettekö ole tavannut todistajaa?
470
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Tiedän, kuka hän on.
471
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Ei ole ensimmäinen kerta,
kun käytetään uutta todistajaa.
472
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
En ole valmistautunut
kuulustelemaan todistajaa.
473
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
En minäkään. Olemme samassa veneessä.
474
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Kummankin tilanne on sama.
475
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
Mutta tämä saa luvan riittää.
-Kiitos.
476
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Voitteko kertoa ammattinne, herra Byrne?
477
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Toimin mekaanikkona sheriffin virastossa.
478
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
Huollatte siis poliisiautoja?
-Niin.
479
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Autoilla ajetaan paljon.
480
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
On varmaan kiire.
481
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Joitakin autoja käytetään
kolmessa työvuorossa.
482
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Niiden huoltaminen pitää kiireisenä.
483
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
Haluan kiinnittää huomionne -
484
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
syyskuun 6. päivän aamuun.
485
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
Topangan puistossa oli välikohtaus.
486
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
Juopunut entinen sotilas
ampui kohti apulaissheriffejä.
487
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
Muistatteko sen?
488
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Muistan.
489
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
Yhden katumaasturin kohdevalo
ammuttiin hajalle.
490
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Toin siitä asiakirjat.
491
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Vastalause. Relevanssi.
492
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Kukaan ei syytä Trevor Elliotia
poliisiauton ampumisesta.
493
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Menkää asiaan.
494
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Tässä on herra Wymsin pidätys.
495
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Onko tuossa sama auto,
joka tuotiin korjattavaksi?
496
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
On. Hajonnut kohdevalo näkyy.
497
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Paljonko aikaa
tuon auton korjaamiseen oli?
498
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
Tunti. Se oli saatava liikenteeseen.
499
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Vai niin.
500
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Puhdistatteko yleensä saamanne autot?
501
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Ulko- tai sisäpuolen?
502
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Yleensä, mutta en tätä. Aikaa oli tunti.
503
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Ehdimme vain korjata valon
ja täyttää tankin.
504
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
505
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
En kysy mitään tältä todistajalta.
506
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Voitte poistua.
507
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Onko muita?
508
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
On. Kutsun todistajaksi
tri Myriam Arslanianin.
509
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Voitteko kertoa valamiehistölle,
510
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
minkä alan asiantuntija olette?
511
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Olen rikostutkija.
512
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Suoritin insinöörin tutkinnon Harvardissa
ja tohtorintutkinnon MIT:ssa.
513
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Siinäkö kaikki?
514
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
Suoritin Harvardissa ollessani -
515
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
myös musiikkitutkinnon Berkleessä.
516
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
Opiskelin kummassakin.
-Teillä on myös musiikkitutkinto?
517
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Laulan mielelläni.
518
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
Keskityttekö ballistiikkaan?
519
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Keskityn.
520
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
On onnenpäivämme,
521
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
sillä minulla on
rikoslaboratorion raportti,
522
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
jonka mukaan päämieheni Trevor Elliotin -
523
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
käsissä oli
suuri määrä ruutisavuhiukkasia.
524
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
Onko tämä tuttu?
-On. Tutkin sen.
525
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
Mikä arvionne on?
-Olen täysin samaa mieltä.
526
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Päämiehelläni oli siis
suuri määrä ruutisavuhiukkasia -
527
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
käsissään ja vaatteissaan?
528
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Valtava määrä.
529
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Enemmän kuin
jos ampuisi aseella pari kertaa.
530
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Onko mitenkään mahdollista,
531
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
että hän sai ruutisavuhiukkasia käsiinsä -
532
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
ampumatta aseella?
533
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Vain siirtymän avulla.
534
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Siirtymän?
535
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Syyttäjän asiantuntija taisi mainita sen.
536
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Voitteko selittää?
537
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Jos altistuu jollekin,
538
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
ainetta voi tarttua käsiin
tai vaatteisiin,
539
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
mutta herra Elliotilta
löytyneiden määrien takia -
540
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
hänen olisi pitänyt altistua
todella suurelle määrälle.
541
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Pyydän teitä katsomaan tätä videota.
542
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Näettekö miehen,
joka viedään sheriffin autoon?
543
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Näen.
544
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Tuo mies on Eli Wyms,
545
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
joka ampui sinä yönä yli 90 patruunaa.
546
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Hänet vietiin tuohon partioautoon -
547
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
ja piirikunnan putkaan.
548
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Vastustan tuota.
549
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Ei käy, herra Golantz.
550
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Hylätään.
551
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Paljonko kuvailemassani tilanteessa -
552
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
ruutisavuhiukkasia -
553
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
olisi partioauton takapenkillä?
554
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Jos joku ampui 90 panosta,
555
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
ruutisavuhiukkasten määrä olisi valtava.
556
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Vastalause. Arvelua.
557
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Hylätään.
558
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Voitteko lukea sen partioauton numeron,
559
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
jonka kohdevalo ammuttiin?
560
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
Numero on 112.
561
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
Siis 112.
562
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
Tässä päämieheni Trevor Elliott -
563
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
viedään sheriffin autoon
12 tuntia myöhemmin.
564
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Voitteko lukea tuon auton numeron?
565
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Se on 112.
566
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Tätä autoa ei puhdistettu -
567
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
herra Wymsin kuljetuksen jälkeen
ja ennen herra Elliotin pidätystä.
568
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Voisiko se mielestänne
selittää ruutisavuhiukkaset -
569
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
päämieheni käsissä?
570
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti,
571
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
se voisi olla ainoa selitys.
572
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Millainen se hetki on?
573
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
Mikä hetki?
574
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Kun tiedät voittaneesi.
575
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Se ei ole koskaan varmaa.
576
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Joskus ei herätä riittävästi epäilyjä.
577
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Jos asiakas on tarinan sankari,
578
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
joskus täytyy
antaa valamiehille myös roisto.
579
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Tuodaan voitto kotiin.
580
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Päivää taas, rikoskonstaapeli.
581
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Asianajaja.
582
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Viime kerralla -
583
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
kysyin Anton Shavarista.
584
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Muistatteko sen?
585
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Muistan.
586
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Kerroin, että herra Shavar -
587
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
uhkaili Jan Rilziä vaimonsa takia.
588
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Ette tiennyt tästä, niinkö?
589
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Niin.
590
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Tiedättekö nyt enemmän?
591
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Mitään lähestymiskieltoa ei määrätty.
592
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Mutta tiedätte herra Rilzin anoneen sitä.
593
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Tiedän nyt.
594
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Jos saatte selville murhan uhrin -
595
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
hakeneen lähestymiskieltoa
uhkailevaa henkilöä vastaan,
596
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
eikö se olisi yleensä vahva johtolanka?
597
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Olisi tietysti.
598
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Mutta kuten jo sanoin,
emme tienneet herra Shavarista.
599
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Ette siis ole vieläkään
kuulustellut häntä?
600
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Niin.
601
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Ei muuta kysyttävää.
602
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Muuttiko Anton Shavarin tutkiminen -
603
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
mielipidettänne vastaajan syyllisyydestä?
604
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Ei muuttanut.
605
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Miksi?
606
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
Tutkimme herra Shavarin olinpaikkaa.
607
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
Hän oli työmatkalla Miamissa
murhien aikaan.
608
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
Voimmeko puhua?
609
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Minun pitäisi alkaa periä teiltä vuokraa.
610
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
On selvää, mihin tämä johtaa.
Herra Haller yrittää tehdä -
611
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
herra Shavarista epäillyn.
612
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Luet siis ajatukseni.
613
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Jos hän halusi uuden epäillyn,
614
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
se olisi pitänyt ilmoittaa
kuulemista varten.
615
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
Hän yrittää ujuttaa asian mukaan.
616
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Jos poliisi olisi tutkinut asiaa kunnolla,
617
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Jerry Vincent -
618
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
olisi ilmoittanut aikeesta kauan sitten.
619
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Vastustan uuden epäillyn käyttöä -
620
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
menettely- ja faktaperusteiden nojalla.
621
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Pilasin syytteesi.
622
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
Se perustui tähän samaan asetelmaan,
623
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
loukattuun aviomieheen.
624
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Puolustuksemme ydin -
625
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
on ollut koko ajan poliisin tunnelinäkö.
626
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
Heille riitti joku epäilty.
627
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Kutsukaa todistaja.
628
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Kertokaa nimenne.
629
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
630
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Mitä teette, herra Shavar?
631
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Johdan yksityistä
turva- ja tiedusteluyhtiötä.
632
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Se on mielenkiintoinen työ.
633
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Miten päädyitte siihen?
634
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Toimin tiedustelussa Israelissa.
635
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Siis Mossadissa?
636
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
En sanonut niin.
637
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Teidän pitää vastata.
Toimitteko Mossadissa?
638
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
Se organisaatio toteuttaa salamurhia.
639
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
Vastalause!
-Saanko, herra tuomari?
640
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Kuka olette?
641
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Herra Shavarin asianajaja.
642
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Herra Shavarin entinen työnantaja -
643
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
ei liity tähän juttuun.
644
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Se saattaisi vaarantaa
läheisen liittolaisemme turvallisuuden.
645
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Tuo on kuin myöntävä vastaus.
646
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Pyydän hylkäämään tuon.
647
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Hyväksytään. Valamiehistö
unohtaa herra Hallerin kommentin.
648
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
Hyvä on. Jatketaan.
Miten tunsitte Jan Rilzin?
649
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
En tuntenut. Tapasimme vain kerran.
650
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Kun uhkasitte tappaa hänet?
651
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
En uhannut tappaa. Käskin häntä
pysymään kaukana vaimostani.
652
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Koska saitte -
653
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
tietää hänen ja vaimonne suhteesta?
654
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Nyt ex-vaimoni, mutta kyllä.
655
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Anteeksi. Siis ex-vaimonne.
656
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Vaikuttiko tieto suhteesta -
657
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
päätökseenne erota?
658
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
Mitäs luulette?
-Herra Shavar.
659
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Pyydän anteeksi.
660
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Ei ole mukavaa puhua
elämäni pahimmasta kokemuksesta -
661
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
tuntemattomille.
662
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Vaimoni uskottomuus vaikutti avioeroon.
663
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Miten saitte tietää suhteesta?
664
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
Aviomies tietää.
665
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Seurasiko joku vaimoanne?
666
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
Seurasi.
-Yhtiönne työntekijätkö?
667
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Maksan heille työstä.
668
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
Kun he vahvistivat vaimonne pettävän,
669
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
menittekö Jan Rilzin joogastudioon?
670
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Käskin hänen pysyä kaukana.
671
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Sanoitteko niin? "Pysy kaukana."
672
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
Riittääkö se anomaan lähestymiskieltoa?
673
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Olin vihainen. Käytin kai vahvaa kieltä.
674
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Mutta olin Miamissa,
kun herra Rilz murhattiin. Tiedätte sen.
675
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Teidän työntekijänne
seurasivat ex-vaimoanne.
676
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
Olivatko hekin Mossadista?
-Vastalause.
677
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Miksi? Liikaa relevanssia?
678
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Hyväksytään. Varokaa, herra Haller.
679
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Monellako työntekijöistänne
on aseenkantolupa?
680
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Tietysti kaikilla.
681
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Tarjoamme korkean luokan turvan,
682
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
mutta se ei tee minusta väkivaltaista.
683
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Ette siis ole väkivaltainen?
684
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
En. Olen varovainen.
685
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
Selvä. Puolustus esittelee
todistuskappale G:n.
686
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Hassua. Minulla ei ole sitä.
687
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
Se on syytetodiste.
688
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Herra Shavar sanoi,
ettei ole väkivaltainen.
689
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Videoni kumoaa sen.
690
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Kiitos.
691
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Jos vielä tulet perheeni lähelle,
rikon sinut kuin lelun.
692
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
Onko tuo ase?
693
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Et halua saada selvää.
694
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Pysy kaukana vaimostani.
695
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Herra Rilzin lisäksi
uhkailitte myös yksityisetsivääni.
696
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Totesin vain asian.
697
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
Uhkaamalla tappaa hänet?
-Vastalause!
698
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Perun tuon. Ei muuta kysyttävää.
699
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Minulla on kaksi kysymystä.
700
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Tapoitteko Jan Rilzin?
701
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
En tietenkään.
702
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Käskittekö työntekijäänne
tai muita tappamaan Jan Rilzin?
703
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
En missään nimessä.
704
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Kiitos.
705
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Tiedät, etten liittynyt asiaan.
706
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
Tiedän sen,
707
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
mitä tapahtuu edessäni.
708
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Minulla on maine ja yhtiö.
709
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Työntekijäni ovat -
710
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
riippuvaisia hyvästä maineestani.
711
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Ajattelitko sitä,
712
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
ennen kuin päätit pilata maineen?
713
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Esitin vain kysymyksiä.
714
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Te juristit olette samanlaisia.
715
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Onneksi puhelimen GPS:n avulla -
716
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
Aquino paikannettiin murhapaikan lähelle -
717
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
kymmenen minuuttia ennen murhaa.
718
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Mutta?
719
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Hän joko sammutti puhelimen
tai sen akku sammui.
720
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Signaali hävisi.
721
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Miehellä on jotain salattavaa.
722
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Se on aihetodiste.
Mutta se tyyppi on ampuja.
723
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
On pakko olla.
724
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Saanko kysyä jotain?
Minkä takia hänet pysäytettiin?
725
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Kai takavalon takia.
726
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Miten se rikkoutui?
727
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Mistä minä tiedän?
728
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Olin tulokkaana Losin eteläosissa.
729
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Jos poliisit haluavat tutkia
jengiläisen auton,
730
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
heillä on monia temppuja.
731
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Syytätkö minua jostakin?
732
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Alkoiko politiikkaa vaikuttaa?
733
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Ei. Tämän on oltava vedenpitävä.
734
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
Ei sillä ole väliä.
735
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Aquinoa ei voi tuomita
puhelintietojen avulla.
736
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Hänet on saatava pettämään Soto.
737
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
En tiedä, miten kiittäisin.
738
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Maksoit minulle. Se on hyvä alku.
739
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Anteeksi, kun toivoin,
että Jerry olisi yhä asianajajani.
740
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Hän oli hyvä asianajaja.
741
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Mutta sinä…
742
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Kiitos.
743
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
Eikä se mitään.
Sinulla on paljon paineita.
744
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Hyvä uutinen on,
että kyseenalaistimme syytteen.
745
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Valamiehistö sai toisen epäillyn.
Ei tarvinnut tehdä muuta.
746
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Totta. Melkein.
747
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
Mitä tarkoitat?
748
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Sanoin jo. Minun on voitettava
yleisönkin silmissä.
749
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Sanoin, ettei kukaan asianajaja
voi tarjota sitä.
750
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Vain minä voin tehdä sen.
751
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Siksi minun on todistettava.
752
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
Mitä oikein puhut?
753
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Me voitimme.
754
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Sijoittajasi saavat, mitä haluavat.
755
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Mutta minä en saa,
jos maineeni ei puhdistu.
756
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Kuuntele. Älä tee tätä.
757
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
Hän…
758
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
Mitä sinä teet?
-Pitää mennä.
759
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Minne?
760
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Jutellaan tästä huomenna.
761
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
762
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Tässä Mickey Haller. Tarvitsen apuasi.
763
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
Kamu.
-Terve, Terrell.
764
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
Kerroin tästä kundista.
Hän käväisee lavan takana.
765
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Tämä on sinulle.
766
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
Hemmetti.
767
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
Tule.
-Olen palveluksen velkaa.
768
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Kaikki hyvin.
769
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Sanoin auttavani, jos tarvitset.
770
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Mitä tapahtui?
771
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä.
772
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
Melkein suostuin.
773
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Olet silti yhä rajan oikealla puolella.
774
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Tule. Lähdetään.
775
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
776
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Tekstitys: Meri Myrskysalmi