1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Miten lahjoit valamiehen kauan ennen heidän valintaansa? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 En tiedä siitä tyypistä mitään, 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 mutta hänet on lahjottu. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 "Valamies numero seitsemän ei ole se, joksi hän tekeytyy." 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 Lähettäjä on tuntematon. -Saimmeko hänet kiinni? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Valamies ei tullut tänään. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Ehkä se valamies on kuollut. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Kävikö se mielessäsi? Ehkä olemme seuraavia. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Trevor Elliotin käsissä oli ruudinjälkiä. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Keksin jotain. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Kutsu Tony Walsh varainkeruutilaisuuteen. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Rikoslabran sisäinen tarkastus. He kopioivat sen vahingossa. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Sonia Patel, Laran ystävä. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 Tutkin hänet. -Hoidan sen. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa. Paitsi yksi paikka. Kasino. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Pelasiko Jerry paljon? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Valvontakameran kuvaa - 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 sen kasinon luota, jossa Jerry kävi. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Kuka toinen on? Mitä papereita hän antoi? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 Tanya esittää tyhmää. -Hän tahtoo käräyttää Soton. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Hyvä. Niin minäkin. 22 00:00:58,226 --> 00:00:59,894 Vein hänet kukkakauppaan. 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 KUKKAKAUPPA NAMAYAN 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Seuraavana päivänä ystäväni oli kadonnut. 25 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. Yhteys BNG:hen. Ehdonalaisessa murhayrityksestä. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 Mikä onkaan työpaikka? -Namayan. 27 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Sait sopimuksen, koska tähtitodistajamme katosi. 28 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Tarvitsen apuasi Glory Daysin löytämiseen. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Onko kaikki hyvin? -On kyse eksästäni. 30 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Hän postasi kuvia juhlista kiertuetyyppien kanssa, 31 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 eli hän käyttää taas. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Jerryllä oli jotain hyödyllistä. 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Jos hän löysi sen, minäkin löydän. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 NETFLIX-SARJA 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Parasta, että tämä kannattaa. 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 En pidä aamuista. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Anteeksi. Oikeusjuttu on meneillään. 38 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Tämä oli ainoa vapaa hetki. Ota vapaasti vain. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Löysin Glory Daysin. 40 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Miten? 41 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Laajan valvontaverkkoni avulla. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Erään tutun tytön tuttu - 43 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 pyörittää Girlfriend Experience -palvelua. 44 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Kysyit, missä piileskelisin. 45 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Tekisin niin. 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Glory tekee niin Vegasissa. 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Tiedätkö osoitteen? 48 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 En enkä puhelinnumeroa, 49 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 mutta hän käy silloin tällöin Losissa - 50 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 vakioasiakkaidensa luona. 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 Ja? 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Tämä on yksi parhaista asiakkaista. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Kun mies soittaa, hän tulee. 54 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 Kiitos. -Tämä on ilo, kuten aina. 55 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jos tämä oli tässä, tahdon päästä nukkumaan. 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Hei, Cherry. Pidä huolta itsestäsi. 57 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Aina. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ - ECCO BEVERLY HILLSISSÄ 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Takaisin oikealle. 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Ei. Liian kaukana. 61 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Vasemmalle. 62 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Vasemmalle. 63 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Ovatko kaikki jotain mieltä? 64 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Ovat. 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Olet tosi fiksu. 66 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Niin? 67 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 Tavataanko kohta oikeudessa? Annan sinulle jotain. 68 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Sopii. Oletko valmis päivää varten? 69 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Sain Tony Walshilta raportin. Se selvittää ruudinjäljet. 70 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Sen jälkeen… 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Löysitkö lisätietoja kasinon tyypistä? 72 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 En. 73 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Poliisikaan ei löytänyt. 74 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 Sen on merkittävä silti jotain. 75 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 En tiedä. En ehdi jahdata aaveita. 76 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Lykkyä tykö. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Onko syyttäjä valmis aloittamaan? 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Kutsun Sonia Patelin. 79 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 Mitä tapahtuu? -Ei mitään odottamatonta. 80 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Vastalause. Voimmeko neuvotella? 81 00:04:46,454 --> 00:04:47,538 TUOMARI 82 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Mikä on ongelma? 83 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Tämä todistaja ei ole syyttäjän listalla. 84 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Asianajaja tietää, 85 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 että todistaja tuli ilmi lehtijutun takia. 86 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Herra Haller puhui hänelle ennen minua. Tämä ei ole yllätys. 87 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Siksi tiedän, että todistajalla ei ole tietoja murhista. 88 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Hän seurasi läheltä - 89 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 vastaajan ja vaimon suhdetta. 90 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Kauan sitten. 91 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Se kai selviää ristikuulustelussa. 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Vastalauseenne pitää. 93 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Jos todistaja ei tarjoa merkittäviä todisteita, 94 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 hylkään hänen todistajanlausuntonsa. 95 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Kutsukaa todistaja. 96 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Neiti Patel, 97 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 miten tunsitte vastaajan ja hänen vaimonsa? 98 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Lara ja minä olimme ystäviä. Teimme töitä Chaos Gamesissa. 99 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Hän ja Trevor seurustelivat. 100 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Vietittekö aikaa kolmisin? 101 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Aika usein. 102 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Olin jonkin aikaa kolmas pyörä. 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Mitä sitten tapahtui? 104 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Lopulta Trevor torjui minut. 105 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Hän etäännytti kaikki Larasta. 106 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 Vastalause. -Hyväksytään. 107 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Tarvitaan tosiseikkoja. 108 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Valamiehistö ei saa piitata mielipiteestä. 109 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Neiti Patel, 110 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 kertoiko Lara Elliott suhteestaan mieheensä? 111 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Hän kertoi useamman kerran miehensä ottaneen - 112 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 hänen elämänsä valtaansa. 113 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 Miten? 114 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Lara oli paras tuntemani koodari. 115 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Hän pystyi selvittämään ongelmia, joita me muut emme. 116 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Hän olisi ollut supertähti. 117 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Sen sijaan Trevor piti hänet varjossaan. 118 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Vastalause. 119 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Hyväksytään. 120 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Vain ensikäden havaintoja. 121 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Miten näitte herra Elliotin eristävän vaimonsa? 122 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Hän rohkaisi Laraa perustamaan kanssaan Parallaxin. 123 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Mutta eikö - 124 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 Parallax ole menestynyt? 125 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Niin, mutta siinä on ollut aina kyse Trevorista. 126 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Lara ehkä nautti rahasta, mutta yhtiö oli Trevorin. 127 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Vai niin. 128 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Vaikuttiko tämä väleihinne Laran kanssa? 129 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Ehdottomasti. 130 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Kuuluimme samaan ystäväpiiriin. 131 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Yhtäkkiä Lara jätti meidät. 132 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Milloin kuulitte hänestä viimeksi? 133 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Muutama päivä ennen hänen kuolemaansa. 134 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Hän… 135 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Hän pyysi lounaalle. 136 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Olin yllättynyt. Emme olleet jutelleet vuosiin. 137 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Meidän oli määrä tavata murhapäivän jälkeen. 138 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Neiti Patel, 139 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 tiedättekö, miksi Lara Elliott otti yhteyttä? 140 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 En. 141 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Hän halusi kertoa jotain kahden kesken. 142 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Hän halusi tavata aiemmin, mutta minulla oli työprojekti. 143 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Kadun sitä. 144 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Ei muuta kysyttävää. 145 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Kai pärjäät? 146 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Näpit irti. Valamiehistö katsoo. 147 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Milloin puhuitte viimeksi päämieheni kanssa? 148 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 En tiedä. Siitä on kauan. 149 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Milloin otitte viimeksi yhteyttä häneen? 150 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 En ymmärrä. 151 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Ettekö lähettänyt herra Elliotille sähköpostia - 152 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 hänen vaimonsa otettua yhteyttä? 153 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Lähetin. En saanut vastausta. 154 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Pyysittekö häntä lounaalle? 155 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Ehdotin sitä. Ajattelin meidän voivan sopia. 156 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Ettekö ole lähettänyt yli 20 viestiä - 157 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 herra Elliotille viiden vuoden aikana? 158 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Joihin hän on harvoin vastannut? 159 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Se on verkostoitumista. 160 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Vaikka uskoitte herra Elliotin hallitsevan Laran elämää, 161 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 yrititte hyötyä tuttavuudestanne. 162 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Vastalause. 163 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Kysyn toisin. 164 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Toivoitteko Trevorin auttavan urallanne? 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 En. -Ettekö? 166 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Milloin saitte viimeksi ylennyksen Chaos Gamesissa? 167 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Ei liity asiaan. 168 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Se liittyy hänen motiiviinsa - 169 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 ottaa yhteyttä ja todistaa päämiestäni vastaan. 170 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Hylätään. 171 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 No? 172 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Siitä on kai muutama vuosi. 173 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Kuusi tarkalleen ottaen. 174 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Toivoitte Trevorin antavan uuden alun Parallaxissa. 175 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 Ei asia ollut niin. 176 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Kaikki etsivät seuraavaa tilaisuutta. 177 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Eikö Trevor tarjonnut sitä? 178 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ei töitä. 179 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Olitte varmaankin katkera hänelle. 180 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 Vastalause. -Ei muuta kysyttävää. 181 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Tiesimme heidän haluavan hylkäystä. Valmistelemme vastavetoa. 182 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Soto vapautuu ilman todistajaasi. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Tiedämme ehkä, kuka ampui todistajani. 184 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Tarvitsemme puhelimen tiedot. Niissä on ehkä yhteys Sotoon. 185 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Aika loppuu, ja juttu on liian läheinen sinulle. 186 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Hänellä oli pieni tytär, Janelle. 187 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Tyttö menetti isänsä, koska painostin todistamaan. 188 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Työjuttu meni pieleen. Sellaista sattuu. 189 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Kielteinen huomio menetyksen yhteydessä… 190 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Onko kyse mediasta? 191 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Tämän viraston seuraavasta vaiheesta. 192 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Jotta saa aikaan hyvää, on ensin tultava valituksi. 193 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Hoida homma tällä viikolla. Muuten… 194 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 No? 195 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Tällä viikolla. Puhelimen tietojen saanti vie kuukauden. 196 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Hän on ehdonalaisessa. Etsintäluvan saa. 197 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Soto saisi tietää etsintäluvasta. 198 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Ehkä saamme puhelimen salaa. 199 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Miten? 200 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Anna päivä aikaa. 201 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 APULAISPIIRISYYTTÄJÄ 202 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Olen Eric Loomis. 203 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Olen rikosteknikko piirikunnan rikoslaboratoriossa. 204 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Minkä tehtävän saitte tutkinnassa? 205 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Minua pyydettiin etsimään ruutisavuhiukkasia - 206 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 eli GSR:ää vastaajasta. 207 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Mitä havaitsitte? 208 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Herra Elliotin käsissä ja vaatteissa oli paljon ruutisavuhiukkasia. 209 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Vai niin. 210 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Onko GSR-tutkimuksissa koskaan virheellisiä tuloksia? 211 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Voi olla. Yleensä siirtymän takia. 212 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 Siirtymän? -Niin. 213 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Esimerkiksi oltaessa poliisiasemalla. 214 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Kuulusteluhuoneessa voi olla ruutisavuhiukkasia, 215 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 jos rikospoliisi oli ollut ampumaradalla. Mutta pieniä määriä. 216 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Ei mitään tällaista. 217 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Herra Elliotin kädet ja vaatteet olivat täynnä ruutisavuhiukkasia. 218 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Koska vastaajasta löytyi hiukkasia niin paljon, 219 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 pystyitte sulkemaan pois virheellisen tuloksen. 220 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Niin. 221 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Tuo on Gervasoni. 222 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Täytyy myöntää, että pidän enemmän Maxaltosta. 223 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Ylivertaista puutyötä. 224 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Voinko auttaa? 225 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Ehkä. 226 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Onko nimi Glory Days tuttu? 227 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Anteeksi kuinka? 228 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Hän on… 229 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Miten sanoa se kauniisti? 230 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 Maailman vanhimman ammatin harjoittaja. 231 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 En tuomitse. -En tiedä, mistä puhutte. 232 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 Pyydän teitä poistumaan. -Eipä mitään, Raj. 233 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Käyn kysymässä vaimoltasi, tietääkö hän mitään siitä. 234 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 Tai anopiltasi. Hänhän asuu luonanne. 235 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Siitä tulee varmaan valaisevaa. 236 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Kolme, kaksi, yksi. 237 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Hyvä on. Mitä haluat? Rahaako? 238 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Rauhoitu. 239 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Jatka huoletta rikkaiden nyhtämistä. Tarvitsen vain vähän apua. 240 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Missä? -Sovi treffit. 241 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Jos tuot Glory Daysin tänne, 242 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 niin asia jää sinun, minun ja Gervasonin väliseksi. 243 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Kun olitte rikoslaboratoriossa, 244 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 montako tapausta käsittelitte? 245 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Satoja. 246 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Oliko yksi tapaus Valtio vs. Oswaldo Ruiz? 247 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 Oli, mutta… -Vastalause. Relevanssi? 248 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Se liittyy todistajan pätevyyteen. 249 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Hylätään. 250 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Eikö ole totta, että Ruizin oikeusjutun tuomari - 251 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 hylkäsi koko raporttinne? 252 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Se oli vain yksi tapaus. Olen tutkinut satoja. 253 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Haluan esitellä puolustuksen todistuskappaleen A. 254 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Voimmeko neuvotella? 255 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Syyttäjä ei ole saanut tätä todistetta. 256 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Se löytyi äskettäin. Nimettömältä ilmiantajalta. 257 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Nimettömältä? Oikeasti? Sitä ei ole vahvistettu. 258 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Miten tiedämme sen aitouden? 259 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Ehkä voisin pyytää todistajaa vahvistamaan sen. 260 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Lopettakaa. 261 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Riitelette todisteesta. 262 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Kärsivällisyyteni voi loppua, 263 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 mutta annan näyttää sen todistajalle. 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Kiitos. 265 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Onko tämä kopio raportistanne liittyen Ruizin juttuun? 266 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Se, jonka oikeus hylkäsi? 267 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 On. -Miksi se hylättiin? 268 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Vastaajan käsissä oli ruutisavuhiukkasia, 269 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 mutta en huomioinut mahdollisuutta, että hän saattoi - 270 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 saada niitä työssään insinöörinä. 271 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Jätitte ennen tätä juttua niin viallisen raportin, 272 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 että se hylättiin, 273 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 mutta haluatte valamiehistön hyväksyvän mielipiteenne? 274 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Se ei ole vain minun mielipiteeni. 275 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Anteeksi? 276 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Tämä on ammatillisesti noloa, 277 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 mutta esimieheni tri Tan - 278 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 on tarkistanut työni Ruizin tapauksen jälkeen. 279 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Siksi hänen nimikirjaimensa ovat raportin alareunassa. 280 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Nimikirjaimet? 281 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 Voimmeko puhua? -Mitä nyt? 282 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Todistajan raportin kopiossani ei ole nimikirjaimia. 283 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 ANALYYTIKKO: ERIC LOOMIS 284 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Totta. Puolustuksen kopiossa ei ole nimikirjaimia. 285 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Valokopio on vain huono. Se näkyy puolittain alareunassa. 286 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Näkyy vain nimikirjainten yläosa. 287 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Piirisyyttäjillä ei ole samoja resursseja kuin kalliilla puolustusasianajajilla. 288 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Sanotteko tätä rehelliseksi virheeksi? 289 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Ehdottomasti. En tiennyt Ruizin tapauksesta, 290 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 joten minulla ei ollut syytä peittää nimikirjaimia. 291 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Pyydän anteeksi oikeudelta ja herra Hallerilta. 292 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Valamiehistö… 293 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Jos olisitte ottanut jatkoaikaa, 294 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 teillä olisi ollut aikaa tutkia asiakirja. 295 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Todiste hyväksytään. 296 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Kysykää, jos haluatte vielä kysyä todistajalta jotain. 297 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Muussa tapauksessa kello on liki 16.30. 298 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 "Ei mitään odottamatonta." 299 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Odotitko sitä? 300 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Halusin jatkoaikaa. 301 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Tiedät, miksi se ei ollut mahdollista. 302 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Tämä on minun ja sinun elämää. 303 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 Ruutisavuhiukkaset ovat pahin todiste sinua vastaan, 304 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 etkä osaa selittää niitä. 305 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 En tiedä. 306 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Kosketin vaimoni ruumista - 307 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 nähdäkseni, oliko hän yhä elossa. 308 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Ehkä sain niitä silloin käsiini. 309 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Olit hiukkasten peitossa. 310 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 En aseen laukaisemisen takia. 311 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen. 312 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 En minä. 313 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Paskat. Tietysti sinä. 314 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Katso, miten kävi. 315 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Kunpa Jerry olisi asianajajani. Hänellä oli edes suunnitelma. 316 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Lähdetkö kotiin? 317 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Toimistoon. 318 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Voit jättää auton ja lähteä. Illasta tulee pitkä. 319 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Asia selvä. 320 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Kaipasimme sinua kokouksessa. 321 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Menitkö sinne? 322 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Eksäni on täällä keikalla. Söimme illallista. 323 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Millainen ilta oli? 324 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Mahtava. 325 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Kamala. 326 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Joskus kumpaakin. 327 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Mutta parempi kuin luulin. 328 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Sehän on hyvä. 329 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Niin. 330 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - VIITE: SYYTESOPIMUS 331 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Riittää jo tältä illalta, herra Geary. 332 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Mitä nyt? 333 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey kertoi tekevänsä töitä Road Saintsille, 334 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 mutta ei ole etumaksua. 335 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 Käytkö läpi tilinpitoa? -Olen utelias. 336 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 ASIAKKAIDEN ETUMAKSUT 337 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Mickey saa yleensä etumaksun. 338 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Ehkä he maksoivat käteisellä eikä se näy vielä. 339 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Niin. Ehkä. 340 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 341 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Mitä? 342 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 Ei mitään. 343 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Kysytään tästä vasta Elliotin oikeudenkäynnin jälkeen. 344 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Hei. 345 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 Me lähdemme. 346 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Ellet tarvitse jotain. 347 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Jätin ruokaa jääkaappiin. 348 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Kvinoasalaattia ja punajuuria. 349 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Aivoruokaa. Syöt liikaa lihaa. 350 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Syönkö? 351 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 En huomaa jotain. 352 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 En ole huomannut jotain alusta asti. 353 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Nyt ei ole enää aikaa. 354 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 355 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Mitä hänestä? 356 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Hän ammuskeli kohti poliiseja. 357 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Sait hänelle sopimuksen laittomasta ammuskelusta. 358 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Se on mielettömän hyvä. 359 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Mitä tarkoitat? 360 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Tarkoitan, 361 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 että olet Mickey hiton Haller. 362 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Pärjäät kyllä. 363 00:21:04,180 --> 00:21:05,098 Onko selvä? 364 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Ajatus luistaa tien päällä. 365 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Niin sanot. 366 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 Tässä työssä ei voi katsoa jotain vain kerran. 367 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 On katsottava niin monesti, että huomaa kaikki merkitykset. 368 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Liikkeellä olo auttaa siinä. En tiedä, miksi. 369 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Edessä olevan näkeminen on jatkuvaa kamppailua. 370 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 George Orwellin sanojako? 371 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Isoäitini. 372 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Mutta nyt kun mainitsit… 373 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 SYYTÖN 374 00:23:02,465 --> 00:23:08,263 ATHENA'S TEMPLE -KASINO 375 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 PIIRIKUNNAN SHERIFFI AUTOHUOLTO 376 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Kerran asiakkaanani oli murtovaras, eikä mikä tahansa. 377 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Hän mursi kassakaappeja. Hän kertoi siitä. 378 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Innosta, kun hän selvitti viimeisen numeron - 379 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 ja rattaat alkoivat liikkua. 380 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Kassakaapin sisältö oli toisarvoinen asia. 381 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Keikoissa ei ollut kyse rahoista, 382 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 vaan siitä taianomaisesta hetkestä, kun kaikki osui kohdalleen. 383 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 En ole murtanut kassakaappia, 384 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 mutta tiedän kaiken siitä hetkestä. 385 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Löysin Jerryn taikaluodin. 386 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Tajuan nyt kaiken. Auttakaa ampumaan se luoti. 387 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Nukuitko täällä? 388 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Viis siitä. Se ballistiikan asiantuntija? 389 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Tri Arslanian. Lähetin tiedot hänelle. 390 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Hän ei voisi kyseenalaistaa syytettä. 391 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Ei hätää. Pyydä hänet oikeuteen. Hoidan sen. 392 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Muistatko videon tyypin? Tiedän, kuka hän on. Tuo hänetkin. 393 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Selvä. Menoksi. 394 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Tule. 395 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Herra Muniz, mikä on ammattinne? 396 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Olen freelance-videokuvaaja. 397 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Mitä kuvaatte? 398 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Etsin poliisiradiosta merkittäviä rikoksia. 399 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Sitten kuvaan rikospaikkaa ja myyn videon medialle. 400 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Kuvasitteko mitään Trevor Elliotiin liittyvää? 401 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Kuvasin. 402 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Puolustus esittelee todistuskappale B:n. 403 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Kuvasin yli tunnin. 404 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Lähinnä herra Elliotia poliisiautossa, 405 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 kunnes murharyhmä tuli. 406 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Oliko tuo ainoa silloin kuvaamanne video? 407 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Olin Malibussa edellisenä yönäkin. 408 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 Miksi? -Vastalause. Miten tämä on relevanttia? 409 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Kaikki paljastuu ajan myötä. 410 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Puhukaa lyhyesti. 411 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Topangan puistossa tapahtui välikohtaus klo 2.00. 412 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Mies ampui kohti apulaissheriffejä. 413 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Onko siitäkin videokuvaa? 414 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 On. 415 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Vastalause. Taaskin, relevanssi? 416 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Tätä toista videota ei annettu todisteeksi. 417 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Se annettiin. 418 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Videon koko sisältö oli todisteena. 419 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Ei ole vikani, ettette katsonut kaikkea. 420 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Menkää asiaan. 421 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Olen jo melkein siinä. 422 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Kuulitte siis poliisiradiossa Topangan puiston ammuskelusta? 423 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Niin. 424 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Muistatteko ampujan nimen? 425 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Se taisi olla Eli Wyms. 426 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Hän oli kuulemma tarkka-ampuja. 427 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Niin oli. Kiitos, herra Muniz. 428 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Ei muuta kysyttävää. 429 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Herra Muniz. Yritän ymmärtää, 430 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 miten tämä liittyy - 431 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 Lara Elliotin ja Jan Rilzin murhiin. 432 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Oliko samoja apulaissheriffejä pidättämässä kummassakin paikassa? 433 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Enpä usko. 434 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Tapausten välillä oli noin 12 tuntia. 435 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Oletteko tietoinen - 436 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 mistään yhteydestä kahden rikoksen välillä? 437 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 En. Kuvasin vain kumpaakin. 438 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Oli kiireinen päivä. 439 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Ei muuta kysyttävää. 440 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Mitä hittoa tuo oli? 441 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO LÖYTYI. 442 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 Herra Aquino, nouskaa autosta, niin voin tutkia teidät. 443 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Onko jokin ongelma? 444 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Tutkimme rekkarinne. Olette ehdonalaisessa. 445 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Siksi saamme tutkia, onko autossa salakuljetustavaraa. 446 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 447 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Mitä puppua. 448 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Tehkää niin kuin käskemme. 449 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 En tehnyt mitään. 450 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Sitten vapaudutte pian. 451 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Vain kymmenen minuuttia. 452 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco tulee vartin päästä. 453 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 Selvä. -Onnistuuko tämä varmasti? 454 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Se selviää kohta. 455 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Korjaan tuon. 456 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Nouskaa. 457 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Istukaa. 458 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Herra Haller, kutsutteko todistajanne? 459 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Oikeastaan aioin juuri… 460 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Minä… 461 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Voinko tarkistaa jotain työntekijältäni? 462 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 Nopeasti. -Kiitos. 463 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Kiitos. 464 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Kiitos. 465 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Puolustus kutsuu todistajaksi Dennis Byrnen. 466 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Vastalause. Voimmeko neuvotella? 467 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Todistaja ei ole puolustuksen listalla. 468 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Koska sain nimen selville hetki sitten. 469 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Ettekö ole tavannut todistajaa? 470 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Tiedän, kuka hän on. 471 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Ei ole ensimmäinen kerta, kun käytetään uutta todistajaa. 472 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 En ole valmistautunut kuulustelemaan todistajaa. 473 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 En minäkään. Olemme samassa veneessä. 474 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Kummankin tilanne on sama. 475 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 Mutta tämä saa luvan riittää. -Kiitos. 476 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Voitteko kertoa ammattinne, herra Byrne? 477 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Toimin mekaanikkona sheriffin virastossa. 478 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 Huollatte siis poliisiautoja? -Niin. 479 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Autoilla ajetaan paljon. 480 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 On varmaan kiire. 481 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Joitakin autoja käytetään kolmessa työvuorossa. 482 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Niiden huoltaminen pitää kiireisenä. 483 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Haluan kiinnittää huomionne - 484 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 syyskuun 6. päivän aamuun. 485 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Topangan puistossa oli välikohtaus. 486 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Juopunut entinen sotilas ampui kohti apulaissheriffejä. 487 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 Muistatteko sen? 488 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Muistan. 489 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Yhden katumaasturin kohdevalo ammuttiin hajalle. 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Toin siitä asiakirjat. 491 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Vastalause. Relevanssi. 492 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Kukaan ei syytä Trevor Elliotia poliisiauton ampumisesta. 493 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Menkää asiaan. 494 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Tässä on herra Wymsin pidätys. 495 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Onko tuossa sama auto, joka tuotiin korjattavaksi? 496 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 On. Hajonnut kohdevalo näkyy. 497 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Paljonko aikaa tuon auton korjaamiseen oli? 498 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Tunti. Se oli saatava liikenteeseen. 499 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Vai niin. 500 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Puhdistatteko yleensä saamanne autot? 501 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Ulko- tai sisäpuolen? 502 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Yleensä, mutta en tätä. Aikaa oli tunti. 503 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Ehdimme vain korjata valon ja täyttää tankin. 504 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 505 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 En kysy mitään tältä todistajalta. 506 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Voitte poistua. 507 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Onko muita? 508 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 On. Kutsun todistajaksi tri Myriam Arslanianin. 509 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Voitteko kertoa valamiehistölle, 510 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 minkä alan asiantuntija olette? 511 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Olen rikostutkija. 512 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Suoritin insinöörin tutkinnon Harvardissa ja tohtorintutkinnon MIT:ssa. 513 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Siinäkö kaikki? 514 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Suoritin Harvardissa ollessani - 515 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 myös musiikkitutkinnon Berkleessä. 516 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 Opiskelin kummassakin. -Teillä on myös musiikkitutkinto? 517 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Laulan mielelläni. 518 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Keskityttekö ballistiikkaan? 519 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Keskityn. 520 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 On onnenpäivämme, 521 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 sillä minulla on rikoslaboratorion raportti, 522 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 jonka mukaan päämieheni Trevor Elliotin - 523 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 käsissä oli suuri määrä ruutisavuhiukkasia. 524 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 Onko tämä tuttu? -On. Tutkin sen. 525 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 Mikä arvionne on? -Olen täysin samaa mieltä. 526 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Päämiehelläni oli siis suuri määrä ruutisavuhiukkasia - 527 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 käsissään ja vaatteissaan? 528 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Valtava määrä. 529 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Enemmän kuin jos ampuisi aseella pari kertaa. 530 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Onko mitenkään mahdollista, 531 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 että hän sai ruutisavuhiukkasia käsiinsä - 532 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 ampumatta aseella? 533 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Vain siirtymän avulla. 534 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Siirtymän? 535 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Syyttäjän asiantuntija taisi mainita sen. 536 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Voitteko selittää? 537 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Jos altistuu jollekin, 538 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 ainetta voi tarttua käsiin tai vaatteisiin, 539 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 mutta herra Elliotilta löytyneiden määrien takia - 540 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 hänen olisi pitänyt altistua todella suurelle määrälle. 541 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Pyydän teitä katsomaan tätä videota. 542 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Näettekö miehen, joka viedään sheriffin autoon? 543 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Näen. 544 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Tuo mies on Eli Wyms, 545 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 joka ampui sinä yönä yli 90 patruunaa. 546 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Hänet vietiin tuohon partioautoon - 547 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 ja piirikunnan putkaan. 548 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Vastustan tuota. 549 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Ei käy, herra Golantz. 550 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Hylätään. 551 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Paljonko kuvailemassani tilanteessa - 552 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 ruutisavuhiukkasia - 553 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 olisi partioauton takapenkillä? 554 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Jos joku ampui 90 panosta, 555 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 ruutisavuhiukkasten määrä olisi valtava. 556 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Vastalause. Arvelua. 557 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Hylätään. 558 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Voitteko lukea sen partioauton numeron, 559 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 jonka kohdevalo ammuttiin? 560 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Numero on 112. 561 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 Siis 112. 562 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Tässä päämieheni Trevor Elliott - 563 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 viedään sheriffin autoon 12 tuntia myöhemmin. 564 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Voitteko lukea tuon auton numeron? 565 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Se on 112. 566 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Tätä autoa ei puhdistettu - 567 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 herra Wymsin kuljetuksen jälkeen ja ennen herra Elliotin pidätystä. 568 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Voisiko se mielestänne selittää ruutisavuhiukkaset - 569 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 päämieheni käsissä? 570 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti, 571 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 se voisi olla ainoa selitys. 572 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Millainen se hetki on? 573 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Mikä hetki? 574 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Kun tiedät voittaneesi. 575 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Se ei ole koskaan varmaa. 576 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Joskus ei herätä riittävästi epäilyjä. 577 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Jos asiakas on tarinan sankari, 578 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 joskus täytyy antaa valamiehille myös roisto. 579 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Tuodaan voitto kotiin. 580 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Päivää taas, rikoskonstaapeli. 581 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Asianajaja. 582 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Viime kerralla - 583 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 kysyin Anton Shavarista. 584 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Muistatteko sen? 585 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Muistan. 586 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Kerroin, että herra Shavar - 587 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 uhkaili Jan Rilziä vaimonsa takia. 588 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Ette tiennyt tästä, niinkö? 589 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Niin. 590 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Tiedättekö nyt enemmän? 591 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Mitään lähestymiskieltoa ei määrätty. 592 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Mutta tiedätte herra Rilzin anoneen sitä. 593 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Tiedän nyt. 594 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Jos saatte selville murhan uhrin - 595 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 hakeneen lähestymiskieltoa uhkailevaa henkilöä vastaan, 596 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 eikö se olisi yleensä vahva johtolanka? 597 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Olisi tietysti. 598 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Mutta kuten jo sanoin, emme tienneet herra Shavarista. 599 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Ette siis ole vieläkään kuulustellut häntä? 600 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Niin. 601 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Ei muuta kysyttävää. 602 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Muuttiko Anton Shavarin tutkiminen - 603 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 mielipidettänne vastaajan syyllisyydestä? 604 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Ei muuttanut. 605 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Miksi? 606 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 Tutkimme herra Shavarin olinpaikkaa. 607 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Hän oli työmatkalla Miamissa murhien aikaan. 608 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. Voimmeko puhua? 609 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Minun pitäisi alkaa periä teiltä vuokraa. 610 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 On selvää, mihin tämä johtaa. Herra Haller yrittää tehdä - 611 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 herra Shavarista epäillyn. 612 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Luet siis ajatukseni. 613 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Jos hän halusi uuden epäillyn, 614 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 se olisi pitänyt ilmoittaa kuulemista varten. 615 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Hän yrittää ujuttaa asian mukaan. 616 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Jos poliisi olisi tutkinut asiaa kunnolla, 617 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Jerry Vincent - 618 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 olisi ilmoittanut aikeesta kauan sitten. 619 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Vastustan uuden epäillyn käyttöä - 620 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 menettely- ja faktaperusteiden nojalla. 621 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Pilasin syytteesi. 622 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Se perustui tähän samaan asetelmaan, 623 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 loukattuun aviomieheen. 624 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Puolustuksemme ydin - 625 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 on ollut koko ajan poliisin tunnelinäkö. 626 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Heille riitti joku epäilty. 627 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Kutsukaa todistaja. 628 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Kertokaa nimenne. 629 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 630 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Mitä teette, herra Shavar? 631 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Johdan yksityistä turva- ja tiedusteluyhtiötä. 632 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Se on mielenkiintoinen työ. 633 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Miten päädyitte siihen? 634 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Toimin tiedustelussa Israelissa. 635 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Siis Mossadissa? 636 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 En sanonut niin. 637 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Teidän pitää vastata. Toimitteko Mossadissa? 638 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Se organisaatio toteuttaa salamurhia. 639 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 Vastalause! -Saanko, herra tuomari? 640 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Kuka olette? 641 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Herra Shavarin asianajaja. 642 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Herra Shavarin entinen työnantaja - 643 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 ei liity tähän juttuun. 644 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Se saattaisi vaarantaa läheisen liittolaisemme turvallisuuden. 645 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Tuo on kuin myöntävä vastaus. 646 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Pyydän hylkäämään tuon. 647 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Hyväksytään. Valamiehistö unohtaa herra Hallerin kommentin. 648 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Hyvä on. Jatketaan. Miten tunsitte Jan Rilzin? 649 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 En tuntenut. Tapasimme vain kerran. 650 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Kun uhkasitte tappaa hänet? 651 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 En uhannut tappaa. Käskin häntä pysymään kaukana vaimostani. 652 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Koska saitte - 653 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 tietää hänen ja vaimonne suhteesta? 654 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Nyt ex-vaimoni, mutta kyllä. 655 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Anteeksi. Siis ex-vaimonne. 656 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Vaikuttiko tieto suhteesta - 657 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 päätökseenne erota? 658 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Mitäs luulette? -Herra Shavar. 659 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Pyydän anteeksi. 660 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Ei ole mukavaa puhua elämäni pahimmasta kokemuksesta - 661 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 tuntemattomille. 662 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Vaimoni uskottomuus vaikutti avioeroon. 663 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Miten saitte tietää suhteesta? 664 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Aviomies tietää. 665 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Seurasiko joku vaimoanne? 666 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 Seurasi. -Yhtiönne työntekijätkö? 667 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Maksan heille työstä. 668 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 Kun he vahvistivat vaimonne pettävän, 669 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 menittekö Jan Rilzin joogastudioon? 670 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Käskin hänen pysyä kaukana. 671 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Sanoitteko niin? "Pysy kaukana." 672 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Riittääkö se anomaan lähestymiskieltoa? 673 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Olin vihainen. Käytin kai vahvaa kieltä. 674 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Mutta olin Miamissa, kun herra Rilz murhattiin. Tiedätte sen. 675 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Teidän työntekijänne seurasivat ex-vaimoanne. 676 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 Olivatko hekin Mossadista? -Vastalause. 677 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Miksi? Liikaa relevanssia? 678 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Hyväksytään. Varokaa, herra Haller. 679 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Monellako työntekijöistänne on aseenkantolupa? 680 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Tietysti kaikilla. 681 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Tarjoamme korkean luokan turvan, 682 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 mutta se ei tee minusta väkivaltaista. 683 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Ette siis ole väkivaltainen? 684 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 En. Olen varovainen. 685 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Selvä. Puolustus esittelee todistuskappale G:n. 686 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Hassua. Minulla ei ole sitä. 687 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Se on syytetodiste. 688 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Herra Shavar sanoi, ettei ole väkivaltainen. 689 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Videoni kumoaa sen. 690 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Kiitos. 691 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Jos vielä tulet perheeni lähelle, rikon sinut kuin lelun. 692 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Onko tuo ase? 693 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Et halua saada selvää. 694 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Pysy kaukana vaimostani. 695 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Herra Rilzin lisäksi uhkailitte myös yksityisetsivääni. 696 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Totesin vain asian. 697 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 Uhkaamalla tappaa hänet? -Vastalause! 698 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Perun tuon. Ei muuta kysyttävää. 699 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Minulla on kaksi kysymystä. 700 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Tapoitteko Jan Rilzin? 701 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 En tietenkään. 702 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Käskittekö työntekijäänne tai muita tappamaan Jan Rilzin? 703 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 En missään nimessä. 704 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Kiitos. 705 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Tiedät, etten liittynyt asiaan. 706 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Tiedän sen, 707 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 mitä tapahtuu edessäni. 708 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Minulla on maine ja yhtiö. 709 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Työntekijäni ovat - 710 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 riippuvaisia hyvästä maineestani. 711 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Ajattelitko sitä, 712 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 ennen kuin päätit pilata maineen? 713 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Esitin vain kysymyksiä. 714 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Te juristit olette samanlaisia. 715 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Onneksi puhelimen GPS:n avulla - 716 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 Aquino paikannettiin murhapaikan lähelle - 717 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 kymmenen minuuttia ennen murhaa. 718 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Mutta? 719 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Hän joko sammutti puhelimen tai sen akku sammui. 720 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Signaali hävisi. 721 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Miehellä on jotain salattavaa. 722 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Se on aihetodiste. Mutta se tyyppi on ampuja. 723 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 On pakko olla. 724 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Saanko kysyä jotain? Minkä takia hänet pysäytettiin? 725 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Kai takavalon takia. 726 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Miten se rikkoutui? 727 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Mistä minä tiedän? 728 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Olin tulokkaana Losin eteläosissa. 729 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Jos poliisit haluavat tutkia jengiläisen auton, 730 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 heillä on monia temppuja. 731 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Syytätkö minua jostakin? 732 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Alkoiko politiikkaa vaikuttaa? 733 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Ei. Tämän on oltava vedenpitävä. 734 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 Ei sillä ole väliä. 735 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Aquinoa ei voi tuomita puhelintietojen avulla. 736 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Hänet on saatava pettämään Soto. 737 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 En tiedä, miten kiittäisin. 738 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Maksoit minulle. Se on hyvä alku. 739 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Anteeksi, kun toivoin, että Jerry olisi yhä asianajajani. 740 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Hän oli hyvä asianajaja. 741 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Mutta sinä… 742 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Kiitos. 743 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 Eikä se mitään. Sinulla on paljon paineita. 744 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Hyvä uutinen on, että kyseenalaistimme syytteen. 745 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Valamiehistö sai toisen epäillyn. Ei tarvinnut tehdä muuta. 746 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Totta. Melkein. 747 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Mitä tarkoitat? 748 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Sanoin jo. Minun on voitettava yleisönkin silmissä. 749 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Sanoin, ettei kukaan asianajaja voi tarjota sitä. 750 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Vain minä voin tehdä sen. 751 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Siksi minun on todistettava. 752 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Mitä oikein puhut? 753 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Me voitimme. 754 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Sijoittajasi saavat, mitä haluavat. 755 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Mutta minä en saa, jos maineeni ei puhdistu. 756 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Kuuntele. Älä tee tätä. 757 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Hän… 758 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 Mitä sinä teet? -Pitää mennä. 759 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Minne? 760 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Jutellaan tästä huomenna. 761 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 762 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Tässä Mickey Haller. Tarvitsen apuasi. 763 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 Kamu. -Terve, Terrell. 764 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Kerroin tästä kundista. Hän käväisee lavan takana. 765 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Tämä on sinulle. 766 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Hemmetti. 767 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 Tule. -Olen palveluksen velkaa. 768 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Kaikki hyvin. 769 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Sanoin auttavani, jos tarvitset. 770 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Mitä tapahtui? 771 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä. 772 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Melkein suostuin. 773 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Olet silti yhä rajan oikealla puolella. 774 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Tule. Lähdetään. 775 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 776 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Tekstitys: Meri Myrskysalmi