1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Bagaimana bisa menyuap juri
sebelum ada panel juri?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
Aku tak tahu dia atau apa pun soal dia.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Aku hanya tahu dia menerima suap.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
"Hakim Stanton, juri nomor tujuh
bukan yang kau duga atau dia katakan."
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
- Entah dari siapa.
- Apa dia ditangkap saat tiba?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Dia tak hadir pagi ini.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Mungkin juri nomor tujuh tewas.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Kau pikirkan itu?
Mungkin kau dan aku selanjutnya.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Ada residu tembakan
di tangan Trevor Elliott.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Ada rencana untuk itu.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Hubungi Tony Walsh,
undang ke pengumpulan dana.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Audit internal lab kriminal
tak sengaja tersalin ke penemuanku.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
Ada wanita, Sonia Patel,
teman lama Lara Elliott.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- Akan kuperiksa.
- Biar kuurus.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
Tak ada yang aneh pada GPS-nya,
kecuali satu tempat, kasino.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Jerry suka berjudi?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Ini rekaman keamanan
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
dari luar kasino
yang terus didatangi Jerry.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Siapa yang satunya?
Kertas apa yang diberikan?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
- Tanya pura-pura tak tahu…
- Dia siap kejar Soto.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Bagus. Aku juga.
22
00:00:58,226 --> 00:00:59,894
Aku antar dia ke toko bunga.
23
00:00:59,977 --> 00:01:01,104
TOKO BUNGA NAMAYAN
24
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Esoknya, temanku tewas.
25
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino. Tato BNG,
bebas bersyarat upaya pembunuhan.
26
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
- Tempat kerja?
- Toko Bunga Namayan.
27
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Kau harus ambil kesepakatan itu
karena saksi kunci menghilang.
28
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Aku butuh bantuanmu
menemukan Glory Days lagi.
29
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
- Semua baik?
- Mantanku.
30
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Dia mengepos foto
berpesta bersama teman tur kami.
31
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
Dia pakai narkoba lagi.
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Jerry dapat sesuatu
berarti ada sesuatu untuk didapatkan.
33
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Jika dia bisa temukan,
aku juga bisa temukan.
34
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
SERIAL NETFLIX
35
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Jangan sampai waktuku sia-sia.
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
Tak suka bangun pagi.
37
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Maaf, aku masih sidang.
38
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Hanya ini waktu luangku
dan silakan, nikmatilah.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Aku temukan Glory Days.
40
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Bagaimana?
41
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Jaringan pengawasanku yang luas.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Aku kenal gadis yang punya kenalan
43
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
yang menjalankan
bisnis Pengalaman Kekasih.
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Kau tanya caraku jika harus bersembunyi?
45
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
Melakukan itu.
46
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Itu yang Glory lakukan. Di luar Vegas.
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Kau punya alamatnya?
48
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
Tidak. Nomor telepon juga tidak,
49
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
tetapi aku tahu dia sering pulang ke LA,
50
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
menemui pelanggannya.
51
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
Lalu?
52
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
Ini salah satu pelanggan terbaiknya.
53
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Jika dia menghubungi, Glory datang kemari.
54
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
55
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jika sudah selesai, aku mau tidur.
56
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Hei, Cherry, jaga dirimu, ya?
57
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Selalu.
58
00:03:34,131 --> 00:03:35,883
RAJ - ECCO DI BEVERLY
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
Kini, ke kanan lagi.
60
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Terlalu jauh.
61
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Ke kiri.
62
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
Kiri.
63
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Banyak pendapat, ya?
64
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Ya.
65
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Kau sangat cerdas.
66
00:04:04,036 --> 00:04:04,870
Ya?
67
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
Temui aku di pengadilan 30 menit lagi?
Ada sesuatu untukmu.
68
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Tak masalah. Kau siap untuk hari ini?
69
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Aku dapat laporan dari Tony Walsh.
Bisa bantah residu tembakan.
70
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Selain itu…
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Sudah tahu
soal pria di kasino bersama Jerry?
72
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Tidak.
73
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Kepolisian LA juga menemui jalan buntu,
74
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
tetapi pasti ada maknanya, bukan?
75
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
Entahlah. Aku tak punya waktu
menyelidiki hal tak jelas.
76
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Semoga berhasil.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Apa Rakyat siap melanjutkan?
78
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Rakyat memanggil Sonia Patel.
79
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
- Ada apa?
- Tak ada yang tak terduga.
80
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Keberatan. Mendekat, Yang Mulia?
81
00:04:46,454 --> 00:04:47,538
JAMES P. STANTON
HAKIM
82
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
Apa masalahnya, Penasihat?
83
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Masalahnya, saksi ini tak ada
dalam daftar penuntut.
84
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Seperti Penasihat ketahui,
85
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
saksi ini baru muncul
melalui artikel media massa.
86
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
Tn. Haller lebih dulu bicara kepadanya.
Tak bisa mengaku dijebak.
87
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Begitulah aku tahu
saksi tak tahu soal pembunuhan ini.
88
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Dia melihat langsung
89
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
hubungan terdakwa dan istrinya.
90
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Sepuluh tahun lalu.
91
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
Tampaknya bisa diangkat
di pemeriksaan silang.
92
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Bisa jadi pokok keberatanmu, Tn. Haller.
93
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Jika tak ada
bukti yang berarti dari saksi,
94
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
kucoret kesaksiannya
dan meminta juri mengabaikan.
95
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Panggil saksimu.
96
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Nona Patel,
97
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
apa hubunganmu
dengan terdakwa dan mendiang istrinya?
98
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Lara dan aku berteman.
Kami bekerja bersama di Chaos Games.
99
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Dia dan Trevor berpacaran saat itu.
100
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Kalian bertiga habiskan waktu bersama?
101
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Cukup sering.
102
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Aku jadi pengikut mereka cukup lama.
103
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Lalu, apa yang terjadi?
104
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Akhirnya, Trevor menyisihkan aku.
105
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Dia menyisihkan semua dari Lara,
satu per satu.
106
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
- Keberatan, Yang Mulia.
- Diterima.
107
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Dia saksi fakta.
108
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Juri akan mengabaikan semua pendapatnya.
109
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Nona Patel,
110
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
apa Lara Elliott ungkapkan
soal hubungan dengan suaminya?
111
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Ya. Dia memberitahuku
lebih dari sekali dia merasa…
112
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
Trevor mengambil alih hidupnya.
113
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
Bagaimana bisa?
114
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Lara pembuat kode terbaik yang kukenal.
115
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Dia bisa menyelesaikan masalah
yang tak bisa kami pecahkan.
116
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Seharusnya dia menjadi superstar.
117
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Sebaliknya, Trevor membiarkan dia
berada dalam bayangannya.
118
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Keberatan.
119
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Diterima.
120
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Hanya pengamatan langsung, Penasihat.
121
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
Apa yang kau saksikan Tn. Elliot lakukan
untuk mengisolasi istrinya?
122
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Pertama, dia mendorong Lara berhenti kerja
untuk memulai Parallax bersamanya.
123
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Namun,
124
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
Parallax sangat sukses, bukan?
125
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Ya, tetapi Parallax
selalu dikaitkan dengan Trevor.
126
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Lara menikmati uangnya,
tetapi itu milik Trevor.
127
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Baiklah.
128
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
Apa ini memengaruhi
hubunganmu dengan Lara?
129
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Tentu saja.
130
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Kami memiliki teman yang sama.
131
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Dalam semalam, tiba-tiba dia menghilang.
132
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
Kapan terakhir dia mengabarimu?
133
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Beberapa hari sebelum dia tewas.
134
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Dia…
135
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Dia mengajakku makan siang.
136
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Aku terkejut,
sudah bertahun-tahun tak bicara dengannya.
137
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Seharusnya kami bertemu
sehari setelah dia tewas.
138
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Nona Patel,
139
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
apa kau tahu alasan
Lara Elliott menghubungimu?
140
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
Tidak.
141
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Dia hanya bilang ada
yang perlu diberi tahu secara langsung.
142
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Dia ingin bertemu lebih cepat,
tetapi aku harus menyelesaikan proyek.
143
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Aku sangat menyesali itu.
144
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Tak ada pertanyaan.
145
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Bisa kau tangani?
146
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Lepaskan aku, Trevor, para juri mengamati.
147
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
Kapan terakhir kau bicara dengan klienku?
148
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
Entahlah. Sudah bertahun-tahun.
149
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Baiklah. Kapan terakhir
kau menghubungi dia?
150
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
Aku tak mengerti.
151
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Bukankah faktanya
kau mengirim surel kepada Tn. Elliott
152
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
setelah istrinya menghubungimu?
153
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Ya, tetapi tak ada balasan.
154
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Dalam surel itu,
bukankah kau mengajaknya makan siang?
155
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Aku sebutkan di sana.
Kukira mungkin kami bisa berdamai.
156
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Apa benar
kau mengirim surel ke Tn. Elliott
157
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
lebih dari 20 kali
lima tahun terakhir ini?
158
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
Surel yang jarang dia balas?
159
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Kurasa. Itu namanya membangun jaringan.
160
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Walaupun kau merasa
Tn. Elliott mengendalikan hidup Lara,
161
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
kau masih pergunakan hubunganmu
demi kepentingan pribadi?
162
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Keberatan.
163
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Kuulangi.
164
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Kau berharap Trevor
bisa membantu kariermu?
165
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
- Tidak.
- Tidak?
166
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Berapa lama
sejak kau dipromosikan di Chaos Games?
167
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Relevansi, Yang Mulia.
168
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Itu menunjukkan motivasinya
169
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
untuk menghubungi
dan bersaksi melawan klienku.
170
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Ditolak.
171
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Jadi?
172
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Sudah beberapa tahun, kurasa.
173
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Enam, tepatnya.
174
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Kau berharap Trevor memberi peluang
memulai kembali di Parallax, bukan?
175
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
Bukan begitu.
176
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Semua selalu mencari
peluang berikutnya, tetapi aku…
177
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Trevor tak pernah menawarkan itu?
178
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Bukan peluang pekerjaan. Tidak.
179
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Kau pasti sangat membencinya karena itu.
180
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
- Keberatan.
- Tak ada pertanyaan lagi.
181
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Kami tahu akan berusaha dibatalkan.
Kami mencari bantahannya.
182
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Tanpa saksimu, Soto bebas.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Kami percaya sudah
mengidentifikasi pembunuh saksiku.
184
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Kami butuh isi ponselnya.
Mungkin terkait ke Soto.
185
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Maggie, waktumu sedikit.
Sejujurnya, kau terlibat terlalu dalam.
186
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Putrinya masih kecil, Janelle.
187
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Dia kehilangan ayahnya
karena kupaksa ayahnya bersaksi.
188
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Kau melakukan tugasmu,
tak berhasil. Itu bisa terjadi.
189
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Perhatian negatif
yang menyebabkan kerugian…
190
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Tunggu. Jadi, ini soal pers?
191
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
Ini soal iterasi berikutnya kantor ini.
192
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Ada pepatah, "Sebelum melakukan kebaikan,
kau harus terpilih dahulu."
193
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Apa pun yang kau miliki,
pastikan pekan ini, jika tidak…
194
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
Jadi?
195
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Akhir minggu. Perlu satu bulan
meminta data operator telepon Alvin.
196
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Bebas bersyarat,
mudah dapat surat perintah.
197
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Tak bisa beri surat perintah.
Soto akan tahu.
198
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Mungkin ada cara untuk dapatkan ponselnya
tanpa orang lain tahu.
199
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Seperti apa?
200
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Beri satu hari.
201
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
MARGARET MCPHERSON
WAKIL JAKSA WILAYAH
202
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Aku Eric Loomis.
203
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Aku teknisi forensik
laboratorium kriminal LA County.
204
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Apa peranmu dalam penyelidikan ini?
205
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Aku diminta melakukan tes residu tembakan
206
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
atau disebut GSR, pada terdakwa.
207
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Apa kesimpulanmu?
208
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Tn. Elliott memiliki GSR berjumlah besar
pada tangan dan pakaian.
209
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Begitu.
210
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
Tn. Loomis, apa pernah ada
positif palsu untuk GSR?
211
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Mungkin saja,
umumnya karena perpindahan.
212
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
- Perpindahan?
- Ya?
213
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Misalnya, kau ada di kantor polisi.
214
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Mungkin ada partikel GSR
di ruang interogasi
215
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
jika ada detektif ke lapangan tembak,
tetapi sedikit.
216
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Tak seperti ini.
217
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Tangan dan pakaian Tn. Elliott
dipenuhi GSR.
218
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Dengan jumlah GSR
yang ditemukan pada terdakwa,
219
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
kau dapat menyampingkan
kemungkinan positif palsu.
220
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Benar.
221
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Pak, itu karya Gervasoni.
222
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Harus kuakui, aku lebih suka Maxalto.
223
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Pengerjaan kayu yang mahir.
224
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Ada yang bisa kubantu?
225
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Mungkin.
226
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Apa kau mengenal nama Glory Days?
227
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Apa?
228
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
Dia…
229
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Bagaimana memperhalusnya?
230
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
Praktisi profesi tertua di dunia.
231
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
- Aku tak menghakimi.
- Entah apa yang kau bicarakan.
232
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
- Namun, kuminta kau pergi.
- Tak masalah, Raj.
233
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Aku akan ke rumahmu saja,
mungkin istrimu tahu soal itu
234
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
atau ibu mertuamu.
Dia tinggal bersamamu, bukan?
235
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Seharusnya itu mencerahkan.
236
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Tiga, dua, satu.
237
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Baiklah. Kau mau apa? Uang?
238
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Tenang, Raj.
239
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Terus ambil jatah satu persen.
Aku hanya butuh sedikit bantuan.
240
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
- Bantuan apa?
- Janji kencan.
241
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Bawa Glory Days kembali ke sini,
242
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
rahasia kecilmu cukup di antara
kau, aku, dan Gervasoni saja.
243
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Selama bekerja di lab kriminal,
244
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
berapa kasus yang kau tangani?
245
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Ada ratusan.
246
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Apa salah satunya
Rakyat versus Oswaldo Ruiz?
247
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
- Ya, tetapi…
- Keberatan. Relevansi?
248
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
Terkait kompetensi saksi, Yang Mulia.
249
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Ditolak.
250
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
Tn. Loomis, bukankah hakim
dalam kasus Ruiz
251
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
tak mengakui laporanmu?
252
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Itu hanya satu kasus.
Seperti kataku, kukerjakan ratusan.
253
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Aku ingin menunjukkan bukti A, Yang Mulia.
254
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Mendekat, Yang Mulia?
255
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Rakyat tak dapat dokumen ini
di pembuktian.
256
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
Baru ditemukan, Yang Mulia.
Pengadu anonim.
257
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Anonim? Sungguh? Tak ada asal muasalnya.
258
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Bagaimana kita tahu ini sah?
259
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
Entahlah, bisa kutanya saksi
untuk membenarkan.
260
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Hentikan.
261
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Kalian saling menyikut dalam pembuktian.
262
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Toleransiku terbatas,
263
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
tetapi kuberi izin diperlihatkan ke saksi.
264
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Terima kasih.
265
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Apa ini salinan laporan
yang diajukan pada kasus Ruiz?
266
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Laporan yang tak diakui pengadilan?
267
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
- Ya.
- Kenapa tak diakui?
268
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Terdakwa memiliki elemen GSR di tangannya,
269
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
tetapi tak kupertimbangkan
kemungkinan dia terpapar
270
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
karena bekerja
sebagai insinyur industri.
271
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Jadi sebelum kasus ini,
kau mengajukan laporan yang cacat,
272
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
sehingga tak diakui
273
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
dan kini kau ingin juri di sini
menerima pendapatmu?
274
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Itu bukan hanya pendapatku.
275
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Apa?
276
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
Ini memalukan secara profesional,
277
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
tetapi pengawasku, Dr. Tan,
278
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
memeriksa ulang
semua pekerjaanku sejak kasus Ruiz.
279
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Itu alasan ada inisialnya
di bawah laporanku.
280
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Inisialnya?
281
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
- Mendekat, Yang Mulia?
- Apa lagi?
282
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Salinan laporan saksiku
tak ada inisialnya.
283
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
ANALIS: ERIC LOOMIS
284
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
Benar. Tak ada inisial di salinan pembela.
285
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Ini hanya fotokopi yang buruk.
Bagian bawahnya terpotong.
286
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Hanya ada bagian atas inisialnya.
287
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Maaf, tetapi kami jaksa tak memiliki
sumber daya mewah seperti pembela.
288
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Kau menyampaikan kepadaku,
pejabat pengadilan, ini kesalahan?
289
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Benar, Yang Mulia.
Aku tak tahu soal kasus Ruiz,
290
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
tak ada alasan bagiku
menyembunyikan inisial itu.
291
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Aku meminta maaf
kepada pengadilan dan Tn. Haller.
292
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Yang Mulia, juri…
293
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
Tn. Haller, jika menerima
penundaan yang ditawarkan,
294
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
mungkin kau punya waktu
memeriksa dokumen dengan benar.
295
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Bukti berlaku.
296
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Jika ada pertanyaan lain
ke saksi ini, tanyalah.
297
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
Jika tidak, sudah hampir pukul 16.30.
298
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
"Tak ada yang tak terduga."
299
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
Kau menduga itu?
300
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Sudah kubilang butuh penundaan.
301
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Kau sangat tahu kenapa itu mustahil.
302
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Ini hidupku, Mickey, dan kau.
303
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
GSR itu bukti terkuat
yang mereka miliki terhadapmu,
304
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
kau masih tak tahu alasannya.
305
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Aku tak tahu.
306
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Aku menggapai
untuk menyentuh jasad istriku
307
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
agar tahu apa mungkin dia masih hidup.
308
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Mungkin itu alasan ada di tanganku.
309
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Dia bilang kau penuh dengannya.
310
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
Aku tak menembakkan pistol, Mickey.
311
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Kita sudah menang
dan kau buang begitu saja.
312
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Bukan karena aku.
313
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Persetan. Tentu, karenamu.
314
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Kini lihat kita.
315
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Aku berharap Jerry pengacaraku,
setidaknya dia punya rencana.
316
00:18:12,342 --> 00:18:14,803
KUBEBASKAN
317
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Pulang?
318
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Kantor.
319
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Tinggalkan mobilnya dan pulang.
Ini malam panjang.
320
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Mengerti.
321
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Kau tak ada semalam di pertemuan.
322
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Kau datang?
323
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Mantanku datang untuk pentas.
Kami makan malam.
324
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Ya? Bagaimana itu?
325
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Luar biasa.
326
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Sangat buruk.
327
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Keduanya bersamaan.
328
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Namun, sejujurnya, lebih baik dari kukira.
329
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Itu bagus, bukan?
330
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Ya.
331
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS - RE: DISPOSISI KASUS
KESEPAKATAN TAWAR MENAWAR HUKUMAN
332
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Baik, Tn. Geary, cukup untuk malam ini.
333
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Apa maksudnya?
334
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Kata Mickey
dia kembali bekerja untuk Road Saints,
335
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
tetapi tak ada upah.
336
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
- Kau periksa pembukuannya?
- Aku penasaran.
337
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
UPAH KLIEN DALAM BERKAS
338
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Tak biasanya Mickey
tak terima upah di muka.
339
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Mungkin mereka membayar tunai
dan belum muncul.
340
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Ya. Mungkin.
341
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco…
342
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Apa?
343
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
- Tidak.
- Tidak.
344
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Jangan ganggu dia soal ini
sampai selesai sidang Elliott, ya?
345
00:20:13,463 --> 00:20:14,297
Hei.
346
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
Kami akan pulang.
347
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Kecuali kau butuh sesuatu.
348
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
Kusimpan makanan untukmu di kulkas.
349
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Selada kinoa dengan bit.
350
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Makanan otak, kau kebanyakan daging.
351
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Benarkah?
352
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
Ada yang kulewatkan, Lorna.
353
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Ada yang kulewatkan
sejak kuterima kasus ini.
354
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Kini, tak ada waktu.
355
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
356
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Kenapa dia?
357
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Pria itu menembaki sekelompok polisi.
358
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
Kau dapatkan kesepakatan
untuk penembakan ilegal senjata api.
359
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Itu sangat bagus.
360
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Apa maksudmu, Lorna?
361
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Maksudku
362
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
kau adalah Mickey Haller.
363
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Kau bisa.
364
00:21:04,180 --> 00:21:05,098
Ya?
365
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Lebih jernih di jalan.
366
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Kau sudah bilang.
367
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
Dalam pekerjaan ini
kau tak bisa melihat sesuatu hanya sekali.
368
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
Harus terus melihat sampai memahami
maksud dari semua kemungkinannya.
369
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Di mobil membantuku lakukan itu.
Entah kenapa.
370
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Melihat yang ada di depanmu itu
perjuangan tanpa henti.
371
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
Kutipan George Orwell?
372
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Nenekku.
373
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Setelah kini kau menyebutnya…
374
00:22:48,868 --> 00:22:51,621
TAK BERSALAH
375
00:23:02,465 --> 00:23:08,263
KASINO ATHENA'S TEMPLE
376
00:23:12,559 --> 00:23:16,229
PENINGGALAN NOCTURNA
377
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
KANTOR POLISI LA COUNTY
FASILITAS PEMELIHARAAN KENDARAAN
378
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Aku pernah punya klien,
dia pencuri. Bukan pencuri biasa.
379
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Dia pembobol brankas.
Dia sering bercerita kepadaku.
380
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Adrenalin saat dia
memecahkan angka terakhir
381
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
dan gir mulai bergerak.
382
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Mengetahui isi brankas bukan hal utama.
383
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
Pekerjaan itu bukan soal uang.
384
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Melainkan soal momen ajaib
saat gir bergerak ke tempatnya.
385
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
Aku tak pernah membobol brankas.
386
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
Namun, kutahu semua momen itu.
387
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Kutemukan. Peluru ajaib Jerry.
388
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Aku memahami semua.
Aku butuh bantuan kalian menyelesaikannya.
389
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Tidur di sini?
390
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Tak penting.
Ahli balistik. Siapa namanya?
391
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Dr. Arslanian. Kukirim berkasnya.
392
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Menurutnya dia tak bisa menyanggah.
393
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Tak apa.
Hadirkan di sidang. Biar kuurus.
394
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Ingat pria di video?
Aku tahu siapa dia. Bawa dia juga.
395
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Baiklah. Ayo.
396
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
Bagus. Ayo.
397
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Tn. Muniz, apa pekerjaanmu?
398
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Aku videografer lepas.
399
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Videografer apa?
400
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Aku mengawasi radio polisi
untuk kejahatan populer.
401
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Lalu, aku mengambil gambar TKP
dan menjualnya ke media.
402
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
Kau ambil gambar
berhubungan dengan Trevor Elliott?
403
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Benar.
404
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Pembela ingin menunjukkan bukti B.
405
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Aku ambil gambar selama satu jam.
406
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Hanya Tn. Elliott duduk
di belakang mobil patroli
407
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
sampai detektif pembunuhan tiba.
408
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
Apa kau ambil video itu saja hari itu?
409
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Hari itu, ya, tetapi aku juga
di Malibu malam sebelumnya.
410
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
- Kenapa?
- Keberatan. Apa relevansinya?
411
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Semua akan terungkap pada waktunya.
412
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Tetap singkat.
413
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
Ada insiden pukul 02.00
di Taman Nasional Topanga.
414
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
Seorang pria menembaki beberapa polisi.
415
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Gambar itu ada di sini juga?
416
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
Ya, Pak.
417
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Keberatan, Yang Mulia.
Lagi-lagi, apa relevansinya?
418
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Rekaman ini tak diserahkan
saat pembuktian.
419
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Sebenarnya, ya.
420
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Seluruh isi rekaman ini
diserahkan sebagai bukti, Yang Mulia.
421
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Bukan salahku kau tak menonton semua.
422
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Jelaskan maksudmu.
423
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Sebentar lagi, Hakim.
424
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Kau dengar dari radio
soal penembakan di Taman Nasional Topanga?
425
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Ya.
426
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Ingat nama penembaknya?
427
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Kurasa Eli Wyms.
428
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Dia penembak jitu Angkatan Laut, kudengar.
429
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Memang benar. Terima kasih, Tn. Muniz.
430
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Tak ada pertanyaan lagi.
431
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
Tn. Muniz, maaf,
tetapi aku hanya berusaha memahami
432
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
bagaimana ini berhubungan
433
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
dengan pembunuhan
Lara Elliott dan Jan Rilz.
434
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
Apa polisi yang menangkap
Tn. Wyms dan Tn. Elliott sama?
435
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Kurasa tidak.
436
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
Kedua insiden itu berjarak 12 jam.
437
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Apa kau mengetahui
438
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
adanya hubungan
di antara kedua kejahatan ini?
439
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
Tidak. Aku hanya mengambil gambar.
440
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Hari sibuk di Malibu.
441
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
Tak ada pertanyaan.
442
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Apa maksudnya itu?
443
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO
Kudapatkan dia.
444
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
Tn. Aquino, harap keluar sekarang
agar bisa kugeledah.
445
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Ada masalah, Pak?
446
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Kami periksa plat nomormu,
kau bebas bersyarat.
447
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Kami berhak geledah kendaraanmu
untuk barang ilegal.
448
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Keluar dari kendaraan. Tangan di kepala.
449
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Ini omong kosong.
450
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Fokus pada perintah kami.
451
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Aku tak melakukan apa pun.
452
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
Maka, kau akan segera pergi.
453
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Hanya bisa sepuluh menit.
454
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco 15 menit lagi.
455
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
- Baiklah.
- Kau yakin berhasil?
456
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Kita segera tahu.
457
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Baiklah, rapikan itu.
458
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Harap berdiri.
459
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Silakan duduk.
460
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Tn. Haller, saksi selanjutnya siap?
461
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
Ya, sebenarnya, Yang Mulia, aku…
462
00:29:56,337 --> 00:29:57,380
Aku…
463
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Boleh berdiskusi sebentar dengan stafku?
464
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
- Cepat.
- Terima kasih.
465
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Terima kasih.
466
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Terima kasih, Yang Mulia.
467
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Pembela memanggil Dennis Byrne.
468
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Keberatan. Mendekat?
469
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Saksi ini tak ada di daftar pembela.
470
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Karena aku baru tahu namanya
beberapa detik lalu.
471
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Hadirkan saksi yang tak dikenal?
472
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Aku tahu siapa dia.
473
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Ini bukan pertama kali
saksi yang hadir tak ada di daftar.
474
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
Aku belum siap menginterogasi saksi ini.
475
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
Sama denganku. Posisi kita sama.
476
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Sama-sama tidak siap, Tn. Golantz.
477
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
- Namun, cukup, Tn. Haller.
- Terima kasih.
478
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Bisa beri tahu juri
apa pekerjaanmu, Tn. Byrne?
479
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Aku mekanik di Kantor Polisi LA County.
480
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
- Kau memelihara mobil polisi?
- Ya.
481
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Mobil itu berjarak tempuh tinggi.
482
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
Pasti sibuk.
483
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Sebagian dipakai untuk tiga sif sehari.
484
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Ya, memelihara mobil itu
cukup menyibukkan.
485
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
Tn. Byrne, aku ingin menarik perhatianmu
486
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
kembali ke dini hari tanggal 6 September.
487
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
Ada insiden di Taman Nasional Topanga.
488
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
Mantan Angkatan Laut mabuk
menembaki polisi,
489
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
kau ingat itu?
490
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Ya, aku ingat.
491
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
Salah satu lampu sorot
mobil SUV tertembak.
492
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Aku bawa laporannya.
493
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Keberatan. Relevansi.
494
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Lagi, tak ada yang menuduh
Trevor Elliott menembaki mobil polisi.
495
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Langsung ke intinya.
496
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Ini penahanan Tn. Wyms.
497
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Apa itu mobil yang sama
dengan yang kau perbaiki?
498
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
Ya. Ada lampu sorot yang tertembak.
499
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Berapa lama kau memperbaiki mobil itu?
500
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
Satu jam. Perlu dikembalikan ke jalan.
501
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Baik.
502
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Apa biasanya kau bersihkan
mobil yang dibawa?
503
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Eksterior? Interior?
504
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Biasanya, tetapi ini tidak.
Seperti kataku, hanya satu jam.
505
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Kami hanya perbaiki lampu
dan isi bahan bakar.
506
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Terima kasih. Tak ada pertanyaan.
507
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
Tak ada pertanyaan untuk saksi ini.
508
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Saksi selesai.
509
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Ada lagi, Tn. Haller?
510
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
Ya, Yang Mulia, pembela memanggil
Dr. Myriam Arslanian ke mimbar.
511
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Dr. Arslanian, bisa beri tahu juri
512
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
keahlian dan kredensialmu?
513
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Aku ilmuwan forensik.
514
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Aku bergelar Sarjana Teknik Harvard
dan master dan Doktor Filsafat dari MIT.
515
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Hanya itu?
516
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
Sebenarnya saat di Harvard,
517
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
aku juga raih gelar sarjana
Berklee College of Music.
518
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
- Kujalani keduanya bersamaan.
- Juga ada gelar musik?
519
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Aku suka menyanyi.
520
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
Fokusmu ada di ilmu forensik,
termasuk balistik?
521
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Benar.
522
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Kami beruntung
523
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
karena ada laporan lab kriminal LA County
524
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
yang menegaskan klienku, Trevor Elliott,
525
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
memiliki jumlah besar
residu tembakan di tangannya.
526
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
- Kau tahu ini?
- Ya, sudah kutinjau.
527
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
- Bagaimana penilaianmu?
- Setuju. Sepenuhnya setuju.
528
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Kau setuju pada klienku
ada residu tembakan berjumlah besar
529
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
di tangan dan pakaiannya?
530
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Sangat besar, sebenarnya.
531
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Lebih besar dari cuma
menembakkan pistol satu atau dua kali.
532
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Apa ada cara Tn. Elliott
533
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
mendapatkan residu tembakan
sebanyak itu di tangannya
534
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
tanpa menembakkan pistol?
535
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Hanya lewat perpindahan.
536
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Perpindahan?
537
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Kurasa ahli dari Rakyat menyebut itu.
538
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Bisa jelaskan?
539
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Jika terpapar sesuatu,
540
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
dapat menempel di tangan dan pakaian,
541
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
tetapi dari jumlah residu pada Tn. Elliot,
542
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
dia harus terpapar terhadap sesuatu
dengan jumlah GSR yang melimpah.
543
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Dr. Arslanian, harap melihat video ini.
544
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Kau lihat pria dimasukkan ke mobil polisi?
545
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Ya.
546
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Kami pastikan pria ini bernama Eli Wyms
547
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
dan dia menembakkan
90 butir amunisi malam itu.
548
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Lalu dia dimasukkan
ke dalam mobil patroli ini
549
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
dan diantar ke penjara.
550
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Yang Mulia, aku keberatan.
551
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Kurasa tidak, Tn. Golantz.
552
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Ditolak.
553
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Dr. Arslanian, dalam situasi
seperti yang kugambarkan,
554
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
berapa banyak residu tembakan
555
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
yang pindah ke kursi belakang
mobil patroli itu?
556
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Jika seseorang menembakkan
90 butir amunisi,
557
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
jumlah residu tembakan
pasti jauh melebihi batas.
558
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Keberatan. Spekulasi.
559
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Ditolak.
560
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Bisa lihat angka pada atap mobil patroli
561
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
dengan lampu sorot tertembak?
562
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
Nomor 112.
563
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
112.
564
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
Ini klienku, Trevor Elliott,
565
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
dimasukkan ke belakang mobil polisi
12 jam kemudian.
566
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Bisa bacakan angka pada atap mobil itu?
567
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Nomor 112.
568
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Kami memastikan
mobil ini tidak dibersihkan
569
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
antara waktu Tn. Wyms menaikinya
dan waktu Tn. Elliott dimasukkan.
570
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Dr. Arslanian, menurutmu,
bisakah itu penyebab residu tembakan
571
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
di tangan klienku?
572
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Menurutku, mengingat jumlah GSR
yang luar biasa,
573
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
hanya itu penyebab satu-satunya.
574
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Bagaimana rasa momen itu?
575
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
Momen apa?
576
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Momen saat kau tahu sudah menang.
577
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Kau tak pernah tahu pasti.
578
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Kadang, tak cukup
untuk menciptakan keraguan.
579
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Jika klienmu pahlawan kisah itu,
580
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
kadang kau harus beri juri penjahat juga.
581
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Ayo kita menangkan.
582
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Jumpa lagi, Detektif Kinder.
583
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Penasihat.
584
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Terakhir di sini,
585
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
kutanya soal pria bernama Anton Shavar.
586
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Kau ingat?
587
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Ya.
588
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Kukatakan ada bukti Tn. Shavar
589
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
mengancam Jan Rilz
karena meniduri istrinya.
590
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Kau katakan di sidang
tak tahu soal ini, benar?
591
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Itu benar.
592
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Kau tahu hal lain saat duduk hari ini?
593
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Tak ada surat larangan yang diberikan.
594
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Namun, kau tahu Tn. Rilz
ajukan itu atas Tn. Shavar.
595
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Kini aku tahu, ya.
596
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Kini beri tahu aku, Detektif,
jika kau mengetahui korban pembunuhan
597
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
mengajukan surat larangan
karena ada yang ancam akan membunuh,
598
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
bukankah itu petunjuk kuat
untuk kau selidiki?
599
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Tentu saja.
600
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Namun, seperti kesaksianku,
kami tak tahu soal Tn. Shavar hingga kini.
601
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Apa itu berarti
kau belum menginterogasi Tn. Shavar?
602
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Benar.
603
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Tak ada pertanyaan lagi.
604
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Apa menyelidiki Anton Shavar
605
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
ubah pendapatmu
soal bersalahnya terdakwa?
606
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Tidak.
607
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Kenapa begitu?
608
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
Pertama, kami memeriksa
keberadaan Tn. Shavar.
609
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
Ternyata, dia ada di Miami untuk bisnis
selama terjadinya pembunuhan.
610
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Terima kasih. Tak ada lagi.
Yang Mulia, kami boleh mendekat?
611
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Sesering ini,
seharusnya kukenakan kalian sewa.
612
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
Jelas ini menuju ke mana.
Tn. Haller berniat memanggil Tn. Shavar
613
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
agar dia tampak bersalah.
614
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Kau baca pikiranku.
615
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Jika ingin buat kesalahan pihak ketiga,
616
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
ajukan, dan pengadilan adakan pemeriksaan.
617
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
Mereka melakukannya dengan licik.
618
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Jika polisi menyelidiki dengan cermat,
619
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
aku yakin Jerry Vincent
620
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
sudah lama ajukan kesalahan pihak ketiga.
621
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Rakyat ingin menekan
pembelaan pihak ketiga,
622
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
secara prosedural maupun substantif.
623
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Aku merusak kasusmu.
624
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
Kasus yang kau bangun
berdasarkan hal yang sama,
625
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
suami yang terhina.
626
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Inti dari pembelaan kami
627
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
memang polisi memandangnya dengan salah.
628
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
Dapat pelakunya, berhenti mencari.
629
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Panggil saksimu.
630
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Harap sebut namamu.
631
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
632
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Apa pekerjaanmu, Tn. Shavar?
633
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Aku mengelola
firma keamanan dan intelijen.
634
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Pekerjaan yang menarik.
635
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Bagaimana berbisnis itu?
636
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Ada pengalaman intelijen di Israel.
637
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Pernah gabung di Mossad?
638
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
Tak bilang begitu.
639
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Aku perlu jawabannya.
Pernah gabung di Mossad?
640
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
Organisasi yang dikenal
melancarkan pembunuhan target.
641
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
- Keberatan!
- Yang Mulia, mohon izin.
642
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Siapa kau?
643
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Penasihat Tn. Shavar.
644
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Pekerjaan Tn. Shavar di Israel dahulu,
645
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
apa pun itu,
tak berhubungan dengan kasus ini.
646
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Itu bisa membahayakan keamanan nasional
sekutu terdekat negara ini.
647
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Tidak apa-apa. Kuanggap ya.
648
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Mohon untuk diabaikan.
649
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Diberikan. Juri akan abaikan
ucapan terakhir Tn. Haller.
650
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
Baiklah, mari kita teruskan.
Apa hubunganmu dengan Jan Rilz?
651
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Tak ada.
Kami hanya bertemu sekali itu saja.
652
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Saat ancam bunuh dia?
653
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
Aku tak mengancam membunuh dia.
Kukatakan jauhi istriku.
654
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Karena kau tahu
655
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
dia berselingkuh dengan istrimu?
656
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Kini mantan istriku, tetapi ya.
657
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Maafkan aku. Kini mantan istrimu.
658
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Apa perselingkuhan dengan Tn. Rilz
659
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
menyebabkan perceraianmu?
660
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
- Bagaimana menurutmu?
- Tn. Shavar.
661
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Maaf, Yang Mulia.
662
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Bukan pengalaman menyenangkan
bicara hal terburuk hidupku
663
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
di dalam ruangan penuh orang asing.
664
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Ya. Ketidaksetiaan istriku
penyebab perceraian kami.
665
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Bagaimana tahu perselingkuhan itu?
666
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
Seorang suami tahu.
667
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Dia dimata-matai?
668
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
- Ya.
- Oleh pegawai perusahaanmu?
669
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Aku membayar jasanya.
670
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
Setelah membenarkan istrimu selingkuh,
671
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
kau menantang Jan Rilz di studio yoganya?
672
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Kuminta untuk menjauhinya.
673
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Cuma itu yang dikatakan? "Jauhi"?
674
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
Itu cukup untuk mengajukan
perintah larangan terhadapmu?
675
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Aku marah.
Aku memakai bahasa yang kasar.
676
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Namun, aku ada di Miami
saat Tn. Rilz dibunuh. Kau tahu ini.
677
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Aku juga tahu pegawaimu
ikuti mantan istrimu.
678
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
- Anggota Mossad juga?
- Keberatan.
679
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Atas dasar apa? Sangat relevan?
680
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Diterima. Hati-hati, Tn. Haller.
681
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Berapa pegawaimu
yang memiliki izin membawa senjata?
682
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Semua, tentunya.
683
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Kami penyedia jasa keamanan,
684
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
tetapi tak berarti aku pria kejam.
685
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Jadi, kau tak kejam?
686
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
Tidak. Aku pria yang hati-hati.
687
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
Baik. Yang Mulia,
pembela ingin menunjukkan bukti G.
688
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Lucu. Aku pasti tak punya itu.
689
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
Itu bukti pendakwaan, Yang Mulia.
690
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Tn. Shavar bersaksi dia bukan pria kejam.
691
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Aku punya video yang membuktikan itu.
692
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Terima kasih.
693
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Jika dekati keluargaku lagi,
kupatahkan seperti mainan.
694
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
Itu pistol?
695
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Kau tak mau tahu.
696
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Jauhi istriku!
697
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Kau tak hanya menantang Tn. Rilz,
tetapi juga penyelidikku.
698
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Aku hanya menegaskan.
699
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
- Dengan mengancam membunuh?
- Keberatan!
700
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Ditarik. Tak ada pertanyaan lagi,
Yang Mulia.
701
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Ada dua pertanyaan untukmu, Tn. Shavar.
702
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Kau bunuh Jan Rilz?
703
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
Tentu tidak.
704
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Kau perintahkan stafmu
atau siapa pun untuk membunuh Jan Rilz?
705
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
Sama sekali tidak.
706
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Terima kasih.
707
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Kau tahu faktanya aku tak terlibat.
708
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
Hal yang kutahu faktanya
709
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
adalah yang terjadi di depanku.
710
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Aku punya reputasi, bisnis.
711
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Ada yang bekerja denganku,
712
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
yang andalkan nama baikku untuk bekerja.
713
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Apa kau memikirkan semua itu
714
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
sebelum memutuskan untuk menodai namaku?
715
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Aku hanya bertanya kepadamu, Tn Shavar.
716
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Pengacara, kalian semua sama.
717
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Kabar baiknya, dari GPS ponselnya,
718
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
kami berhasil melacak Aquino
400 meter dari lokasi pembunuhan
719
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
sepuluh menit sebelum terjadi.
720
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Namun?
721
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Saat itu, dia entah mematikan ponsel
atau baterainya habis.
722
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Tak ada sinyal setelah itu.
723
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Tampak ada yang disembunyikan.
724
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Secara tak langsung.
Namun ya, dia penembak kita.
725
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
Pasti dia.
726
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Boleh kutanya sesuatu?
Kenapa mereka menyuruhnya menepi?
727
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Lampu belakangnya mati.
728
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Bagaimana bisa mati?
729
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Bagaimana kutahu?
730
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Tahun-tahun awalku di LA Utara.
731
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Saat polisi ingin geledah mobil geng,
732
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
mereka ada banyak cara.
733
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Kau menuduhku?
734
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Apa kau terpengaruh politik?
735
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Tidak, hanya perlu agar kuat.
736
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
Intinya, itu tak penting.
737
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Isi ponselnya tak cukup
untuk menangkap Aquino.
738
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Harus pakai cara lama,
buat dia khianati Soto.
739
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Entah bagaimana berterima kasih.
740
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Kau sudah membayarku.
Itu awal yang cukup baik.
741
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Aku minta maaf atas perkataanku,
berharap Jerry masih pengacaraku.
742
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Dia pengacara baik.
743
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Namun, kau…
744
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Kuhargai itu, Trevor.
745
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
Tidak apa-apa.
Kau hadapi banyak tekanan.
746
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Kabar baiknya, kurasa hari ini
kita dapat keraguan yang beralasan.
747
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Kita beri juri orang lain
untuk disalahkan. Hanya perlu itu.
748
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Aku setuju. Hampir semua.
749
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
Apa maksudmu?
750
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Sudah kubilang.
Aku perlu memenangkan opini publik.
751
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Sudah kubilang
tak ada yang bisa berikan itu.
752
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Tentu, cuma aku yang bisa lakukan itu.
753
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Itu alasan aku perlu bersaksi.
754
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
Trevor, kau bicara apa?
755
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Kita menang.
756
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Para investormu dapat yang mereka mau.
757
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Ya, tetapi aku tidak.
Jika aku tak bersihkan namaku.
758
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Trevor, dengar, jangan lakukan ini, ya?
759
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
Dia akan…
760
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
- Kenapa kau?
- Aku harus pergi.
761
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Pergi? Ke mana?
762
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Kita bicarakan besok.
763
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
764
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Ini Mickey Haller. Aku butuh bantuanmu.
765
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
- Bung.
- Ada apa, Terrell?
766
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
Ini pria yang kuceritakan.
Dia perlu ke belakang panggung sebentar.
767
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Ini untukmu.
768
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
Keren.
769
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
- Ayo.
- Aku berutang kepadamu.
770
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Sudah impas.
771
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Sudah kubilang, Mickey Haller,
setiap kau butuhkan, aku ada.
772
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Ada apa, Izzy?
773
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Dia mengajakku teler.
774
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
Aku nyaris setuju.
775
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Itu masih tidak apa-apa.
776
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Ayo, kita pergi.
777
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
BERDASARKAN NOVEL
OLEH MICHAEL CONNELLY
778
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti