1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Bagaimana bisa menyuap juri sebelum ada panel juri? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Aku tak tahu dia atau apa pun soal dia. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Aku hanya tahu dia menerima suap. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 "Hakim Stanton, juri nomor tujuh bukan yang kau duga atau dia katakan." 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 - Entah dari siapa. - Apa dia ditangkap saat tiba? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Dia tak hadir pagi ini. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Mungkin juri nomor tujuh tewas. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Kau pikirkan itu? Mungkin kau dan aku selanjutnya. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Ada residu tembakan di tangan Trevor Elliott. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Ada rencana untuk itu. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Hubungi Tony Walsh, undang ke pengumpulan dana. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Audit internal lab kriminal tak sengaja tersalin ke penemuanku. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Ada wanita, Sonia Patel, teman lama Lara Elliott. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - Akan kuperiksa. - Biar kuurus. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Tak ada yang aneh pada GPS-nya, kecuali satu tempat, kasino. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Jerry suka berjudi? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Ini rekaman keamanan 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 dari luar kasino yang terus didatangi Jerry. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Siapa yang satunya? Kertas apa yang diberikan? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 - Tanya pura-pura tak tahu… - Dia siap kejar Soto. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Bagus. Aku juga. 22 00:00:58,226 --> 00:00:59,894 Aku antar dia ke toko bunga. 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 TOKO BUNGA NAMAYAN 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Esoknya, temanku tewas. 25 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. Tato BNG, bebas bersyarat upaya pembunuhan. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 - Tempat kerja? - Toko Bunga Namayan. 27 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Kau harus ambil kesepakatan itu karena saksi kunci menghilang. 28 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Aku butuh bantuanmu menemukan Glory Days lagi. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 - Semua baik? - Mantanku. 30 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Dia mengepos foto berpesta bersama teman tur kami. 31 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 Dia pakai narkoba lagi. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Jerry dapat sesuatu berarti ada sesuatu untuk didapatkan. 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Jika dia bisa temukan, aku juga bisa temukan. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 SERIAL NETFLIX 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Jangan sampai waktuku sia-sia. 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Tak suka bangun pagi. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Maaf, aku masih sidang. 38 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Hanya ini waktu luangku dan silakan, nikmatilah. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Aku temukan Glory Days. 40 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Bagaimana? 41 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Jaringan pengawasanku yang luas. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Aku kenal gadis yang punya kenalan 43 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 yang menjalankan bisnis Pengalaman Kekasih. 44 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Kau tanya caraku jika harus bersembunyi? 45 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Melakukan itu. 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Itu yang Glory lakukan. Di luar Vegas. 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Kau punya alamatnya? 48 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Tidak. Nomor telepon juga tidak, 49 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 tetapi aku tahu dia sering pulang ke LA, 50 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 menemui pelanggannya. 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 Lalu? 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Ini salah satu pelanggan terbaiknya. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Jika dia menghubungi, Glory datang kemari. 54 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 55 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jika sudah selesai, aku mau tidur. 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Hei, Cherry, jaga dirimu, ya? 57 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Selalu. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ - ECCO DI BEVERLY 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Kini, ke kanan lagi. 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Terlalu jauh. 61 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Ke kiri. 62 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Kiri. 63 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Banyak pendapat, ya? 64 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Ya. 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Kau sangat cerdas. 66 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Ya? 67 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 Temui aku di pengadilan 30 menit lagi? Ada sesuatu untukmu. 68 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Tak masalah. Kau siap untuk hari ini? 69 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Aku dapat laporan dari Tony Walsh. Bisa bantah residu tembakan. 70 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Selain itu… 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Sudah tahu soal pria di kasino bersama Jerry? 72 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Tidak. 73 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Kepolisian LA juga menemui jalan buntu, 74 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 tetapi pasti ada maknanya, bukan? 75 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Entahlah. Aku tak punya waktu menyelidiki hal tak jelas. 76 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Semoga berhasil. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Apa Rakyat siap melanjutkan? 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Rakyat memanggil Sonia Patel. 79 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 - Ada apa? - Tak ada yang tak terduga. 80 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Keberatan. Mendekat, Yang Mulia? 81 00:04:46,454 --> 00:04:47,538 JAMES P. STANTON HAKIM 82 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Apa masalahnya, Penasihat? 83 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Masalahnya, saksi ini tak ada dalam daftar penuntut. 84 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Seperti Penasihat ketahui, 85 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 saksi ini baru muncul melalui artikel media massa. 86 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Tn. Haller lebih dulu bicara kepadanya. Tak bisa mengaku dijebak. 87 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Begitulah aku tahu saksi tak tahu soal pembunuhan ini. 88 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Dia melihat langsung 89 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 hubungan terdakwa dan istrinya. 90 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Sepuluh tahun lalu. 91 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Tampaknya bisa diangkat di pemeriksaan silang. 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Bisa jadi pokok keberatanmu, Tn. Haller. 93 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Jika tak ada bukti yang berarti dari saksi, 94 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 kucoret kesaksiannya dan meminta juri mengabaikan. 95 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Panggil saksimu. 96 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Nona Patel, 97 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 apa hubunganmu dengan terdakwa dan mendiang istrinya? 98 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Lara dan aku berteman. Kami bekerja bersama di Chaos Games. 99 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Dia dan Trevor berpacaran saat itu. 100 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Kalian bertiga habiskan waktu bersama? 101 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Cukup sering. 102 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Aku jadi pengikut mereka cukup lama. 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Lalu, apa yang terjadi? 104 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Akhirnya, Trevor menyisihkan aku. 105 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Dia menyisihkan semua dari Lara, satu per satu. 106 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 - Keberatan, Yang Mulia. - Diterima. 107 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Dia saksi fakta. 108 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Juri akan mengabaikan semua pendapatnya. 109 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Nona Patel, 110 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 apa Lara Elliott ungkapkan soal hubungan dengan suaminya? 111 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Ya. Dia memberitahuku lebih dari sekali dia merasa… 112 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Trevor mengambil alih hidupnya. 113 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 Bagaimana bisa? 114 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Lara pembuat kode terbaik yang kukenal. 115 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Dia bisa menyelesaikan masalah yang tak bisa kami pecahkan. 116 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Seharusnya dia menjadi superstar. 117 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Sebaliknya, Trevor membiarkan dia berada dalam bayangannya. 118 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Keberatan. 119 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Diterima. 120 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Hanya pengamatan langsung, Penasihat. 121 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Apa yang kau saksikan Tn. Elliot lakukan untuk mengisolasi istrinya? 122 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Pertama, dia mendorong Lara berhenti kerja untuk memulai Parallax bersamanya. 123 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Namun, 124 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 Parallax sangat sukses, bukan? 125 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Ya, tetapi Parallax selalu dikaitkan dengan Trevor. 126 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Lara menikmati uangnya, tetapi itu milik Trevor. 127 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Baiklah. 128 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Apa ini memengaruhi hubunganmu dengan Lara? 129 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Tentu saja. 130 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Kami memiliki teman yang sama. 131 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Dalam semalam, tiba-tiba dia menghilang. 132 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Kapan terakhir dia mengabarimu? 133 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Beberapa hari sebelum dia tewas. 134 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Dia… 135 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Dia mengajakku makan siang. 136 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Aku terkejut, sudah bertahun-tahun tak bicara dengannya. 137 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Seharusnya kami bertemu sehari setelah dia tewas. 138 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Nona Patel, 139 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 apa kau tahu alasan Lara Elliott menghubungimu? 140 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Tidak. 141 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Dia hanya bilang ada yang perlu diberi tahu secara langsung. 142 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Dia ingin bertemu lebih cepat, tetapi aku harus menyelesaikan proyek. 143 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Aku sangat menyesali itu. 144 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Tak ada pertanyaan. 145 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Bisa kau tangani? 146 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Lepaskan aku, Trevor, para juri mengamati. 147 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Kapan terakhir kau bicara dengan klienku? 148 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Entahlah. Sudah bertahun-tahun. 149 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Baiklah. Kapan terakhir kau menghubungi dia? 150 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Aku tak mengerti. 151 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Bukankah faktanya kau mengirim surel kepada Tn. Elliott 152 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 setelah istrinya menghubungimu? 153 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Ya, tetapi tak ada balasan. 154 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Dalam surel itu, bukankah kau mengajaknya makan siang? 155 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Aku sebutkan di sana. Kukira mungkin kami bisa berdamai. 156 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Apa benar kau mengirim surel ke Tn. Elliott 157 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 lebih dari 20 kali lima tahun terakhir ini? 158 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Surel yang jarang dia balas? 159 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Kurasa. Itu namanya membangun jaringan. 160 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Walaupun kau merasa Tn. Elliott mengendalikan hidup Lara, 161 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 kau masih pergunakan hubunganmu demi kepentingan pribadi? 162 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Keberatan. 163 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Kuulangi. 164 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Kau berharap Trevor bisa membantu kariermu? 165 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 - Tidak. - Tidak? 166 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Berapa lama sejak kau dipromosikan di Chaos Games? 167 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Relevansi, Yang Mulia. 168 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Itu menunjukkan motivasinya 169 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 untuk menghubungi dan bersaksi melawan klienku. 170 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Ditolak. 171 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Jadi? 172 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Sudah beberapa tahun, kurasa. 173 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Enam, tepatnya. 174 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Kau berharap Trevor memberi peluang memulai kembali di Parallax, bukan? 175 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 Bukan begitu. 176 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Semua selalu mencari peluang berikutnya, tetapi aku… 177 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Trevor tak pernah menawarkan itu? 178 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Bukan peluang pekerjaan. Tidak. 179 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Kau pasti sangat membencinya karena itu. 180 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 - Keberatan. - Tak ada pertanyaan lagi. 181 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Kami tahu akan berusaha dibatalkan. Kami mencari bantahannya. 182 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Tanpa saksimu, Soto bebas. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Kami percaya sudah mengidentifikasi pembunuh saksiku. 184 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Kami butuh isi ponselnya. Mungkin terkait ke Soto. 185 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Maggie, waktumu sedikit. Sejujurnya, kau terlibat terlalu dalam. 186 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Putrinya masih kecil, Janelle. 187 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Dia kehilangan ayahnya karena kupaksa ayahnya bersaksi. 188 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Kau melakukan tugasmu, tak berhasil. Itu bisa terjadi. 189 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Perhatian negatif yang menyebabkan kerugian… 190 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Tunggu. Jadi, ini soal pers? 191 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Ini soal iterasi berikutnya kantor ini. 192 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Ada pepatah, "Sebelum melakukan kebaikan, kau harus terpilih dahulu." 193 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Apa pun yang kau miliki, pastikan pekan ini, jika tidak… 194 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 Jadi? 195 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Akhir minggu. Perlu satu bulan meminta data operator telepon Alvin. 196 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Bebas bersyarat, mudah dapat surat perintah. 197 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Tak bisa beri surat perintah. Soto akan tahu. 198 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Mungkin ada cara untuk dapatkan ponselnya tanpa orang lain tahu. 199 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Seperti apa? 200 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Beri satu hari. 201 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 MARGARET MCPHERSON WAKIL JAKSA WILAYAH 202 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Aku Eric Loomis. 203 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Aku teknisi forensik laboratorium kriminal LA County. 204 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Apa peranmu dalam penyelidikan ini? 205 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Aku diminta melakukan tes residu tembakan 206 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 atau disebut GSR, pada terdakwa. 207 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Apa kesimpulanmu? 208 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Tn. Elliott memiliki GSR berjumlah besar pada tangan dan pakaian. 209 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Begitu. 210 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Tn. Loomis, apa pernah ada positif palsu untuk GSR? 211 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Mungkin saja, umumnya karena perpindahan. 212 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 - Perpindahan? - Ya? 213 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Misalnya, kau ada di kantor polisi. 214 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Mungkin ada partikel GSR di ruang interogasi 215 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 jika ada detektif ke lapangan tembak, tetapi sedikit. 216 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Tak seperti ini. 217 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Tangan dan pakaian Tn. Elliott dipenuhi GSR. 218 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Dengan jumlah GSR yang ditemukan pada terdakwa, 219 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 kau dapat menyampingkan kemungkinan positif palsu. 220 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Benar. 221 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Pak, itu karya Gervasoni. 222 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Harus kuakui, aku lebih suka Maxalto. 223 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Pengerjaan kayu yang mahir. 224 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Ada yang bisa kubantu? 225 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Mungkin. 226 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Apa kau mengenal nama Glory Days? 227 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Apa? 228 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Dia… 229 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Bagaimana memperhalusnya? 230 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 Praktisi profesi tertua di dunia. 231 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 - Aku tak menghakimi. - Entah apa yang kau bicarakan. 232 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 - Namun, kuminta kau pergi. - Tak masalah, Raj. 233 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Aku akan ke rumahmu saja, mungkin istrimu tahu soal itu 234 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 atau ibu mertuamu. Dia tinggal bersamamu, bukan? 235 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Seharusnya itu mencerahkan. 236 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Tiga, dua, satu. 237 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Baiklah. Kau mau apa? Uang? 238 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Tenang, Raj. 239 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Terus ambil jatah satu persen. Aku hanya butuh sedikit bantuan. 240 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 - Bantuan apa? - Janji kencan. 241 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Bawa Glory Days kembali ke sini, 242 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 rahasia kecilmu cukup di antara kau, aku, dan Gervasoni saja. 243 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Selama bekerja di lab kriminal, 244 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 berapa kasus yang kau tangani? 245 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Ada ratusan. 246 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Apa salah satunya Rakyat versus Oswaldo Ruiz? 247 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 - Ya, tetapi… - Keberatan. Relevansi? 248 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Terkait kompetensi saksi, Yang Mulia. 249 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Ditolak. 250 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Tn. Loomis, bukankah hakim dalam kasus Ruiz 251 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 tak mengakui laporanmu? 252 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Itu hanya satu kasus. Seperti kataku, kukerjakan ratusan. 253 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Aku ingin menunjukkan bukti A, Yang Mulia. 254 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Mendekat, Yang Mulia? 255 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Rakyat tak dapat dokumen ini di pembuktian. 256 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Baru ditemukan, Yang Mulia. Pengadu anonim. 257 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Anonim? Sungguh? Tak ada asal muasalnya. 258 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Bagaimana kita tahu ini sah? 259 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Entahlah, bisa kutanya saksi untuk membenarkan. 260 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Hentikan. 261 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Kalian saling menyikut dalam pembuktian. 262 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Toleransiku terbatas, 263 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 tetapi kuberi izin diperlihatkan ke saksi. 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Terima kasih. 265 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Apa ini salinan laporan yang diajukan pada kasus Ruiz? 266 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Laporan yang tak diakui pengadilan? 267 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 - Ya. - Kenapa tak diakui? 268 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Terdakwa memiliki elemen GSR di tangannya, 269 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 tetapi tak kupertimbangkan kemungkinan dia terpapar 270 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 karena bekerja sebagai insinyur industri. 271 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Jadi sebelum kasus ini, kau mengajukan laporan yang cacat, 272 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 sehingga tak diakui 273 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 dan kini kau ingin juri di sini menerima pendapatmu? 274 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Itu bukan hanya pendapatku. 275 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Apa? 276 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Ini memalukan secara profesional, 277 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 tetapi pengawasku, Dr. Tan, 278 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 memeriksa ulang semua pekerjaanku sejak kasus Ruiz. 279 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Itu alasan ada inisialnya di bawah laporanku. 280 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Inisialnya? 281 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 - Mendekat, Yang Mulia? - Apa lagi? 282 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Salinan laporan saksiku tak ada inisialnya. 283 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 ANALIS: ERIC LOOMIS 284 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Benar. Tak ada inisial di salinan pembela. 285 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Ini hanya fotokopi yang buruk. Bagian bawahnya terpotong. 286 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Hanya ada bagian atas inisialnya. 287 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Maaf, tetapi kami jaksa tak memiliki sumber daya mewah seperti pembela. 288 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Kau menyampaikan kepadaku, pejabat pengadilan, ini kesalahan? 289 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Benar, Yang Mulia. Aku tak tahu soal kasus Ruiz, 290 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 tak ada alasan bagiku menyembunyikan inisial itu. 291 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Aku meminta maaf kepada pengadilan dan Tn. Haller. 292 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Yang Mulia, juri… 293 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Tn. Haller, jika menerima penundaan yang ditawarkan, 294 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 mungkin kau punya waktu memeriksa dokumen dengan benar. 295 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Bukti berlaku. 296 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Jika ada pertanyaan lain ke saksi ini, tanyalah. 297 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Jika tidak, sudah hampir pukul 16.30. 298 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 "Tak ada yang tak terduga." 299 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Kau menduga itu? 300 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Sudah kubilang butuh penundaan. 301 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Kau sangat tahu kenapa itu mustahil. 302 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Ini hidupku, Mickey, dan kau. 303 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 GSR itu bukti terkuat yang mereka miliki terhadapmu, 304 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 kau masih tak tahu alasannya. 305 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Aku tak tahu. 306 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Aku menggapai untuk menyentuh jasad istriku 307 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 agar tahu apa mungkin dia masih hidup. 308 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Mungkin itu alasan ada di tanganku. 309 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Dia bilang kau penuh dengannya. 310 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Aku tak menembakkan pistol, Mickey. 311 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Kita sudah menang dan kau buang begitu saja. 312 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Bukan karena aku. 313 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Persetan. Tentu, karenamu. 314 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Kini lihat kita. 315 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Aku berharap Jerry pengacaraku, setidaknya dia punya rencana. 316 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 KUBEBASKAN 317 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Pulang? 318 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Kantor. 319 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Tinggalkan mobilnya dan pulang. Ini malam panjang. 320 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Mengerti. 321 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Kau tak ada semalam di pertemuan. 322 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Kau datang? 323 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Mantanku datang untuk pentas. Kami makan malam. 324 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Ya? Bagaimana itu? 325 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Luar biasa. 326 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Sangat buruk. 327 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Keduanya bersamaan. 328 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Namun, sejujurnya, lebih baik dari kukira. 329 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Itu bagus, bukan? 330 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Ya. 331 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - RE: DISPOSISI KASUS KESEPAKATAN TAWAR MENAWAR HUKUMAN 332 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Baik, Tn. Geary, cukup untuk malam ini. 333 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Apa maksudnya? 334 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Kata Mickey dia kembali bekerja untuk Road Saints, 335 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 tetapi tak ada upah. 336 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 - Kau periksa pembukuannya? - Aku penasaran. 337 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 UPAH KLIEN DALAM BERKAS 338 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Tak biasanya Mickey tak terima upah di muka. 339 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Mungkin mereka membayar tunai dan belum muncul. 340 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Ya. Mungkin. 341 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 342 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Apa? 343 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 - Tidak. - Tidak. 344 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Jangan ganggu dia soal ini sampai selesai sidang Elliott, ya? 345 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Hei. 346 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 Kami akan pulang. 347 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Kecuali kau butuh sesuatu. 348 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Kusimpan makanan untukmu di kulkas. 349 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Selada kinoa dengan bit. 350 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Makanan otak, kau kebanyakan daging. 351 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Benarkah? 352 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Ada yang kulewatkan, Lorna. 353 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Ada yang kulewatkan sejak kuterima kasus ini. 354 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Kini, tak ada waktu. 355 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 356 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Kenapa dia? 357 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Pria itu menembaki sekelompok polisi. 358 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Kau dapatkan kesepakatan untuk penembakan ilegal senjata api. 359 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Itu sangat bagus. 360 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Apa maksudmu, Lorna? 361 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Maksudku 362 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 kau adalah Mickey Haller. 363 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Kau bisa. 364 00:21:04,180 --> 00:21:05,098 Ya? 365 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Lebih jernih di jalan. 366 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Kau sudah bilang. 367 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 Dalam pekerjaan ini kau tak bisa melihat sesuatu hanya sekali. 368 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Harus terus melihat sampai memahami maksud dari semua kemungkinannya. 369 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Di mobil membantuku lakukan itu. Entah kenapa. 370 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Melihat yang ada di depanmu itu perjuangan tanpa henti. 371 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 Kutipan George Orwell? 372 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Nenekku. 373 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Setelah kini kau menyebutnya… 374 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 TAK BERSALAH 375 00:23:02,465 --> 00:23:08,263 KASINO ATHENA'S TEMPLE 376 00:23:12,559 --> 00:23:16,229 PENINGGALAN NOCTURNA 377 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 KANTOR POLISI LA COUNTY FASILITAS PEMELIHARAAN KENDARAAN 378 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Aku pernah punya klien, dia pencuri. Bukan pencuri biasa. 379 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Dia pembobol brankas. Dia sering bercerita kepadaku. 380 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Adrenalin saat dia memecahkan angka terakhir 381 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 dan gir mulai bergerak. 382 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Mengetahui isi brankas bukan hal utama. 383 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Pekerjaan itu bukan soal uang. 384 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Melainkan soal momen ajaib saat gir bergerak ke tempatnya. 385 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Aku tak pernah membobol brankas. 386 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Namun, kutahu semua momen itu. 387 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Kutemukan. Peluru ajaib Jerry. 388 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Aku memahami semua. Aku butuh bantuan kalian menyelesaikannya. 389 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Tidur di sini? 390 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Tak penting. Ahli balistik. Siapa namanya? 391 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Dr. Arslanian. Kukirim berkasnya. 392 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Menurutnya dia tak bisa menyanggah. 393 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Tak apa. Hadirkan di sidang. Biar kuurus. 394 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Ingat pria di video? Aku tahu siapa dia. Bawa dia juga. 395 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Baiklah. Ayo. 396 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Bagus. Ayo. 397 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Tn. Muniz, apa pekerjaanmu? 398 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Aku videografer lepas. 399 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Videografer apa? 400 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Aku mengawasi radio polisi untuk kejahatan populer. 401 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Lalu, aku mengambil gambar TKP dan menjualnya ke media. 402 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Kau ambil gambar berhubungan dengan Trevor Elliott? 403 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Benar. 404 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Pembela ingin menunjukkan bukti B. 405 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Aku ambil gambar selama satu jam. 406 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Hanya Tn. Elliott duduk di belakang mobil patroli 407 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 sampai detektif pembunuhan tiba. 408 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Apa kau ambil video itu saja hari itu? 409 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Hari itu, ya, tetapi aku juga di Malibu malam sebelumnya. 410 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 - Kenapa? - Keberatan. Apa relevansinya? 411 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Semua akan terungkap pada waktunya. 412 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Tetap singkat. 413 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Ada insiden pukul 02.00 di Taman Nasional Topanga. 414 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Seorang pria menembaki beberapa polisi. 415 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Gambar itu ada di sini juga? 416 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 Ya, Pak. 417 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Keberatan, Yang Mulia. Lagi-lagi, apa relevansinya? 418 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Rekaman ini tak diserahkan saat pembuktian. 419 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Sebenarnya, ya. 420 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Seluruh isi rekaman ini diserahkan sebagai bukti, Yang Mulia. 421 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Bukan salahku kau tak menonton semua. 422 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Jelaskan maksudmu. 423 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Sebentar lagi, Hakim. 424 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Kau dengar dari radio soal penembakan di Taman Nasional Topanga? 425 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Ya. 426 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Ingat nama penembaknya? 427 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Kurasa Eli Wyms. 428 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Dia penembak jitu Angkatan Laut, kudengar. 429 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Memang benar. Terima kasih, Tn. Muniz. 430 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Tak ada pertanyaan lagi. 431 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Tn. Muniz, maaf, tetapi aku hanya berusaha memahami 432 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 bagaimana ini berhubungan 433 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 dengan pembunuhan Lara Elliott dan Jan Rilz. 434 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Apa polisi yang menangkap Tn. Wyms dan Tn. Elliott sama? 435 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Kurasa tidak. 436 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Kedua insiden itu berjarak 12 jam. 437 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Apa kau mengetahui 438 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 adanya hubungan di antara kedua kejahatan ini? 439 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Tidak. Aku hanya mengambil gambar. 440 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Hari sibuk di Malibu. 441 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Tak ada pertanyaan. 442 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Apa maksudnya itu? 443 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO Kudapatkan dia. 444 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 Tn. Aquino, harap keluar sekarang agar bisa kugeledah. 445 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Ada masalah, Pak? 446 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Kami periksa plat nomormu, kau bebas bersyarat. 447 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Kami berhak geledah kendaraanmu untuk barang ilegal. 448 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Keluar dari kendaraan. Tangan di kepala. 449 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Ini omong kosong. 450 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Fokus pada perintah kami. 451 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Aku tak melakukan apa pun. 452 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Maka, kau akan segera pergi. 453 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Hanya bisa sepuluh menit. 454 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco 15 menit lagi. 455 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 - Baiklah. - Kau yakin berhasil? 456 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Kita segera tahu. 457 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Baiklah, rapikan itu. 458 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Harap berdiri. 459 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Silakan duduk. 460 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Tn. Haller, saksi selanjutnya siap? 461 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Ya, sebenarnya, Yang Mulia, aku… 462 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Aku… 463 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Boleh berdiskusi sebentar dengan stafku? 464 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 - Cepat. - Terima kasih. 465 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Terima kasih. 466 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Terima kasih, Yang Mulia. 467 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Pembela memanggil Dennis Byrne. 468 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Keberatan. Mendekat? 469 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Saksi ini tak ada di daftar pembela. 470 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Karena aku baru tahu namanya beberapa detik lalu. 471 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Hadirkan saksi yang tak dikenal? 472 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Aku tahu siapa dia. 473 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Ini bukan pertama kali saksi yang hadir tak ada di daftar. 474 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Aku belum siap menginterogasi saksi ini. 475 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Sama denganku. Posisi kita sama. 476 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Sama-sama tidak siap, Tn. Golantz. 477 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 - Namun, cukup, Tn. Haller. - Terima kasih. 478 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Bisa beri tahu juri apa pekerjaanmu, Tn. Byrne? 479 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Aku mekanik di Kantor Polisi LA County. 480 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 - Kau memelihara mobil polisi? - Ya. 481 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Mobil itu berjarak tempuh tinggi. 482 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Pasti sibuk. 483 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Sebagian dipakai untuk tiga sif sehari. 484 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Ya, memelihara mobil itu cukup menyibukkan. 485 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Tn. Byrne, aku ingin menarik perhatianmu 486 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 kembali ke dini hari tanggal 6 September. 487 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Ada insiden di Taman Nasional Topanga. 488 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Mantan Angkatan Laut mabuk menembaki polisi, 489 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 kau ingat itu? 490 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Ya, aku ingat. 491 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Salah satu lampu sorot mobil SUV tertembak. 492 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Aku bawa laporannya. 493 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Keberatan. Relevansi. 494 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Lagi, tak ada yang menuduh Trevor Elliott menembaki mobil polisi. 495 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Langsung ke intinya. 496 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Ini penahanan Tn. Wyms. 497 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Apa itu mobil yang sama dengan yang kau perbaiki? 498 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Ya. Ada lampu sorot yang tertembak. 499 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Berapa lama kau memperbaiki mobil itu? 500 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Satu jam. Perlu dikembalikan ke jalan. 501 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Baik. 502 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Apa biasanya kau bersihkan mobil yang dibawa? 503 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Eksterior? Interior? 504 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Biasanya, tetapi ini tidak. Seperti kataku, hanya satu jam. 505 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Kami hanya perbaiki lampu dan isi bahan bakar. 506 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Terima kasih. Tak ada pertanyaan. 507 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Tak ada pertanyaan untuk saksi ini. 508 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Saksi selesai. 509 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Ada lagi, Tn. Haller? 510 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Ya, Yang Mulia, pembela memanggil Dr. Myriam Arslanian ke mimbar. 511 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Dr. Arslanian, bisa beri tahu juri 512 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 keahlian dan kredensialmu? 513 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Aku ilmuwan forensik. 514 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Aku bergelar Sarjana Teknik Harvard dan master dan Doktor Filsafat dari MIT. 515 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Hanya itu? 516 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Sebenarnya saat di Harvard, 517 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 aku juga raih gelar sarjana Berklee College of Music. 518 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 - Kujalani keduanya bersamaan. - Juga ada gelar musik? 519 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Aku suka menyanyi. 520 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Fokusmu ada di ilmu forensik, termasuk balistik? 521 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Benar. 522 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Kami beruntung 523 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 karena ada laporan lab kriminal LA County 524 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 yang menegaskan klienku, Trevor Elliott, 525 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 memiliki jumlah besar residu tembakan di tangannya. 526 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 - Kau tahu ini? - Ya, sudah kutinjau. 527 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 - Bagaimana penilaianmu? - Setuju. Sepenuhnya setuju. 528 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Kau setuju pada klienku ada residu tembakan berjumlah besar 529 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 di tangan dan pakaiannya? 530 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Sangat besar, sebenarnya. 531 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Lebih besar dari cuma menembakkan pistol satu atau dua kali. 532 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Apa ada cara Tn. Elliott 533 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 mendapatkan residu tembakan sebanyak itu di tangannya 534 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 tanpa menembakkan pistol? 535 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Hanya lewat perpindahan. 536 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Perpindahan? 537 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Kurasa ahli dari Rakyat menyebut itu. 538 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Bisa jelaskan? 539 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Jika terpapar sesuatu, 540 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 dapat menempel di tangan dan pakaian, 541 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 tetapi dari jumlah residu pada Tn. Elliot, 542 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 dia harus terpapar terhadap sesuatu dengan jumlah GSR yang melimpah. 543 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Dr. Arslanian, harap melihat video ini. 544 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Kau lihat pria dimasukkan ke mobil polisi? 545 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Ya. 546 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Kami pastikan pria ini bernama Eli Wyms 547 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 dan dia menembakkan 90 butir amunisi malam itu. 548 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Lalu dia dimasukkan ke dalam mobil patroli ini 549 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 dan diantar ke penjara. 550 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Yang Mulia, aku keberatan. 551 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Kurasa tidak, Tn. Golantz. 552 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Ditolak. 553 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Dr. Arslanian, dalam situasi seperti yang kugambarkan, 554 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 berapa banyak residu tembakan 555 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 yang pindah ke kursi belakang mobil patroli itu? 556 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Jika seseorang menembakkan 90 butir amunisi, 557 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 jumlah residu tembakan pasti jauh melebihi batas. 558 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Keberatan. Spekulasi. 559 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Ditolak. 560 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Bisa lihat angka pada atap mobil patroli 561 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 dengan lampu sorot tertembak? 562 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Nomor 112. 563 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 112. 564 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Ini klienku, Trevor Elliott, 565 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 dimasukkan ke belakang mobil polisi 12 jam kemudian. 566 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Bisa bacakan angka pada atap mobil itu? 567 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Nomor 112. 568 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Kami memastikan mobil ini tidak dibersihkan 569 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 antara waktu Tn. Wyms menaikinya dan waktu Tn. Elliott dimasukkan. 570 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Dr. Arslanian, menurutmu, bisakah itu penyebab residu tembakan 571 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 di tangan klienku? 572 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Menurutku, mengingat jumlah GSR yang luar biasa, 573 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 hanya itu penyebab satu-satunya. 574 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Bagaimana rasa momen itu? 575 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Momen apa? 576 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Momen saat kau tahu sudah menang. 577 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Kau tak pernah tahu pasti. 578 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Kadang, tak cukup untuk menciptakan keraguan. 579 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Jika klienmu pahlawan kisah itu, 580 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 kadang kau harus beri juri penjahat juga. 581 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Ayo kita menangkan. 582 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Jumpa lagi, Detektif Kinder. 583 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Penasihat. 584 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Terakhir di sini, 585 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 kutanya soal pria bernama Anton Shavar. 586 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Kau ingat? 587 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Ya. 588 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Kukatakan ada bukti Tn. Shavar 589 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 mengancam Jan Rilz karena meniduri istrinya. 590 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Kau katakan di sidang tak tahu soal ini, benar? 591 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Itu benar. 592 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Kau tahu hal lain saat duduk hari ini? 593 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Tak ada surat larangan yang diberikan. 594 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Namun, kau tahu Tn. Rilz ajukan itu atas Tn. Shavar. 595 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Kini aku tahu, ya. 596 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Kini beri tahu aku, Detektif, jika kau mengetahui korban pembunuhan 597 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 mengajukan surat larangan karena ada yang ancam akan membunuh, 598 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 bukankah itu petunjuk kuat untuk kau selidiki? 599 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Tentu saja. 600 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Namun, seperti kesaksianku, kami tak tahu soal Tn. Shavar hingga kini. 601 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Apa itu berarti kau belum menginterogasi Tn. Shavar? 602 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Benar. 603 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Tak ada pertanyaan lagi. 604 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Apa menyelidiki Anton Shavar 605 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 ubah pendapatmu soal bersalahnya terdakwa? 606 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Tidak. 607 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Kenapa begitu? 608 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 Pertama, kami memeriksa keberadaan Tn. Shavar. 609 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Ternyata, dia ada di Miami untuk bisnis selama terjadinya pembunuhan. 610 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Terima kasih. Tak ada lagi. Yang Mulia, kami boleh mendekat? 611 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Sesering ini, seharusnya kukenakan kalian sewa. 612 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Jelas ini menuju ke mana. Tn. Haller berniat memanggil Tn. Shavar 613 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 agar dia tampak bersalah. 614 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Kau baca pikiranku. 615 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Jika ingin buat kesalahan pihak ketiga, 616 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 ajukan, dan pengadilan adakan pemeriksaan. 617 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Mereka melakukannya dengan licik. 618 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Jika polisi menyelidiki dengan cermat, 619 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 aku yakin Jerry Vincent 620 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 sudah lama ajukan kesalahan pihak ketiga. 621 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Rakyat ingin menekan pembelaan pihak ketiga, 622 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 secara prosedural maupun substantif. 623 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Aku merusak kasusmu. 624 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Kasus yang kau bangun berdasarkan hal yang sama, 625 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 suami yang terhina. 626 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Inti dari pembelaan kami 627 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 memang polisi memandangnya dengan salah. 628 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Dapat pelakunya, berhenti mencari. 629 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Panggil saksimu. 630 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Harap sebut namamu. 631 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 632 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Apa pekerjaanmu, Tn. Shavar? 633 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Aku mengelola firma keamanan dan intelijen. 634 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Pekerjaan yang menarik. 635 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Bagaimana berbisnis itu? 636 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Ada pengalaman intelijen di Israel. 637 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Pernah gabung di Mossad? 638 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Tak bilang begitu. 639 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Aku perlu jawabannya. Pernah gabung di Mossad? 640 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Organisasi yang dikenal melancarkan pembunuhan target. 641 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 - Keberatan! - Yang Mulia, mohon izin. 642 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Siapa kau? 643 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Penasihat Tn. Shavar. 644 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Pekerjaan Tn. Shavar di Israel dahulu, 645 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 apa pun itu, tak berhubungan dengan kasus ini. 646 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Itu bisa membahayakan keamanan nasional sekutu terdekat negara ini. 647 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Tidak apa-apa. Kuanggap ya. 648 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Mohon untuk diabaikan. 649 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Diberikan. Juri akan abaikan ucapan terakhir Tn. Haller. 650 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Baiklah, mari kita teruskan. Apa hubunganmu dengan Jan Rilz? 651 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Tak ada. Kami hanya bertemu sekali itu saja. 652 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Saat ancam bunuh dia? 653 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Aku tak mengancam membunuh dia. Kukatakan jauhi istriku. 654 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Karena kau tahu 655 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 dia berselingkuh dengan istrimu? 656 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Kini mantan istriku, tetapi ya. 657 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Maafkan aku. Kini mantan istrimu. 658 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Apa perselingkuhan dengan Tn. Rilz 659 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 menyebabkan perceraianmu? 660 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 - Bagaimana menurutmu? - Tn. Shavar. 661 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Maaf, Yang Mulia. 662 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Bukan pengalaman menyenangkan bicara hal terburuk hidupku 663 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 di dalam ruangan penuh orang asing. 664 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Ya. Ketidaksetiaan istriku penyebab perceraian kami. 665 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Bagaimana tahu perselingkuhan itu? 666 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Seorang suami tahu. 667 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Dia dimata-matai? 668 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 - Ya. - Oleh pegawai perusahaanmu? 669 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Aku membayar jasanya. 670 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 Setelah membenarkan istrimu selingkuh, 671 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 kau menantang Jan Rilz di studio yoganya? 672 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Kuminta untuk menjauhinya. 673 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Cuma itu yang dikatakan? "Jauhi"? 674 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Itu cukup untuk mengajukan perintah larangan terhadapmu? 675 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Aku marah. Aku memakai bahasa yang kasar. 676 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Namun, aku ada di Miami saat Tn. Rilz dibunuh. Kau tahu ini. 677 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Aku juga tahu pegawaimu ikuti mantan istrimu. 678 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 - Anggota Mossad juga? - Keberatan. 679 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Atas dasar apa? Sangat relevan? 680 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Diterima. Hati-hati, Tn. Haller. 681 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Berapa pegawaimu yang memiliki izin membawa senjata? 682 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Semua, tentunya. 683 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Kami penyedia jasa keamanan, 684 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 tetapi tak berarti aku pria kejam. 685 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Jadi, kau tak kejam? 686 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Tidak. Aku pria yang hati-hati. 687 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Baik. Yang Mulia, pembela ingin menunjukkan bukti G. 688 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Lucu. Aku pasti tak punya itu. 689 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Itu bukti pendakwaan, Yang Mulia. 690 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Tn. Shavar bersaksi dia bukan pria kejam. 691 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Aku punya video yang membuktikan itu. 692 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Terima kasih. 693 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Jika dekati keluargaku lagi, kupatahkan seperti mainan. 694 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Itu pistol? 695 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Kau tak mau tahu. 696 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Jauhi istriku! 697 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Kau tak hanya menantang Tn. Rilz, tetapi juga penyelidikku. 698 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Aku hanya menegaskan. 699 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 - Dengan mengancam membunuh? - Keberatan! 700 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Ditarik. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 701 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Ada dua pertanyaan untukmu, Tn. Shavar. 702 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Kau bunuh Jan Rilz? 703 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Tentu tidak. 704 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Kau perintahkan stafmu atau siapa pun untuk membunuh Jan Rilz? 705 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Sama sekali tidak. 706 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Terima kasih. 707 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Kau tahu faktanya aku tak terlibat. 708 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Hal yang kutahu faktanya 709 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 adalah yang terjadi di depanku. 710 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Aku punya reputasi, bisnis. 711 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Ada yang bekerja denganku, 712 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 yang andalkan nama baikku untuk bekerja. 713 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Apa kau memikirkan semua itu 714 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 sebelum memutuskan untuk menodai namaku? 715 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Aku hanya bertanya kepadamu, Tn Shavar. 716 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Pengacara, kalian semua sama. 717 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Kabar baiknya, dari GPS ponselnya, 718 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 kami berhasil melacak Aquino 400 meter dari lokasi pembunuhan 719 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 sepuluh menit sebelum terjadi. 720 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Namun? 721 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Saat itu, dia entah mematikan ponsel atau baterainya habis. 722 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Tak ada sinyal setelah itu. 723 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Tampak ada yang disembunyikan. 724 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Secara tak langsung. Namun ya, dia penembak kita. 725 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Pasti dia. 726 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Boleh kutanya sesuatu? Kenapa mereka menyuruhnya menepi? 727 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Lampu belakangnya mati. 728 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Bagaimana bisa mati? 729 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Bagaimana kutahu? 730 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Tahun-tahun awalku di LA Utara. 731 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Saat polisi ingin geledah mobil geng, 732 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 mereka ada banyak cara. 733 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Kau menuduhku? 734 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Apa kau terpengaruh politik? 735 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Tidak, hanya perlu agar kuat. 736 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 Intinya, itu tak penting. 737 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Isi ponselnya tak cukup untuk menangkap Aquino. 738 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Harus pakai cara lama, buat dia khianati Soto. 739 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Entah bagaimana berterima kasih. 740 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Kau sudah membayarku. Itu awal yang cukup baik. 741 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Aku minta maaf atas perkataanku, berharap Jerry masih pengacaraku. 742 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Dia pengacara baik. 743 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Namun, kau… 744 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Kuhargai itu, Trevor. 745 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 Tidak apa-apa. Kau hadapi banyak tekanan. 746 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Kabar baiknya, kurasa hari ini kita dapat keraguan yang beralasan. 747 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Kita beri juri orang lain untuk disalahkan. Hanya perlu itu. 748 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Aku setuju. Hampir semua. 749 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Apa maksudmu? 750 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Sudah kubilang. Aku perlu memenangkan opini publik. 751 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Sudah kubilang tak ada yang bisa berikan itu. 752 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Tentu, cuma aku yang bisa lakukan itu. 753 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Itu alasan aku perlu bersaksi. 754 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Trevor, kau bicara apa? 755 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Kita menang. 756 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Para investormu dapat yang mereka mau. 757 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Ya, tetapi aku tidak. Jika aku tak bersihkan namaku. 758 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Trevor, dengar, jangan lakukan ini, ya? 759 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Dia akan… 760 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 - Kenapa kau? - Aku harus pergi. 761 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Pergi? Ke mana? 762 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Kita bicarakan besok. 763 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 764 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Ini Mickey Haller. Aku butuh bantuanmu. 765 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 - Bung. - Ada apa, Terrell? 766 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Ini pria yang kuceritakan. Dia perlu ke belakang panggung sebentar. 767 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Ini untukmu. 768 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Keren. 769 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 - Ayo. - Aku berutang kepadamu. 770 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Sudah impas. 771 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Sudah kubilang, Mickey Haller, setiap kau butuhkan, aku ada. 772 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Ada apa, Izzy? 773 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Dia mengajakku teler. 774 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Aku nyaris setuju. 775 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Itu masih tidak apa-apa. 776 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Ayo, kita pergi. 777 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 778 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti