1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 ‎選定の数ヵ月前に ‎陪審に賄賂を 2 00:00:09,177 --> 00:00:13,556 ‎買収したこと以外 ‎彼のことは何も知らない 3 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 ‎“陪審員7番は ‎身分を偽っています” 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,145 ‎差出人は不明だ 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,313 ‎逮捕を? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 ‎今日は出廷してない 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 ‎7番は死んだかもな 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 ‎次は俺たちかも ‎しれないんだぞ 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 ‎エリオットには発射‎残渣(ざんさ)‎が 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 ‎問題ない 11 00:00:30,782 --> 00:00:32,533 ‎トニーを呼んでくれ 12 00:00:32,617 --> 00:00:36,287 ‎鑑識の内部監査文書だ ‎証拠に紛れ込んでた 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 ‎新聞にララの旧友の ‎ソニア・パテルが 14 00:00:39,165 --> 00:00:39,916 ‎調べる 15 00:00:39,999 --> 00:00:41,209 ‎いや 俺が話す 16 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 ‎ジェリーの行動範囲に ‎カジノが入ってた 17 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 ‎彼はギャンブルを? 18 00:00:46,380 --> 00:00:51,260 ‎ジェリーが通ってたカジノの ‎監視カメラの映像だ 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 ‎この男は? 何か手渡してる 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,139 ‎タニアは… 21 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 ‎ソトと闘える 22 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 ‎そうか 俺もだ 23 00:00:58,226 --> 00:00:59,977 ‎彼と花屋に行ったの 24 00:00:59,977 --> 00:01:00,603 ‎彼と花屋に行ったの 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 25 00:01:00,603 --> 00:01:00,686 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 26 00:01:00,686 --> 00:01:01,104 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 ‎その翌日 友達が消えた 27 00:01:01,104 --> 00:01:03,189 ‎その翌日 友達が消えた 28 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 ‎アルビン・アキノ ‎殺人未遂で仮釈放中です 29 00:01:06,484 --> 00:01:07,151 ‎職場は… 30 00:01:07,235 --> 00:01:08,236 ‎あの花屋ね 31 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 ‎証人が姿を消したから有罪に 32 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 ‎グローリーデイズを ‎見つけたい 33 00:01:14,367 --> 00:01:15,493 ‎問題でも? 34 00:01:15,576 --> 00:01:18,955 ‎元恋人が昔の仲間と飲んでる 35 00:01:19,038 --> 00:01:20,623 ‎きっとヤクも 36 00:01:20,706 --> 00:01:23,709 ‎ジェリーには ‎秘策があったはず 37 00:01:23,793 --> 00:01:27,713 ‎彼が見つけたなら ‎俺だって見つけてやる 38 00:01:30,842 --> 00:01:33,678 ‎NETFLIX シリーズ 39 00:02:02,248 --> 00:02:05,626 ‎朝は時間外だから ‎上乗せしてね 40 00:02:05,710 --> 00:02:08,254 ‎悪い 裁判で忙しくてね 41 00:02:08,963 --> 00:02:10,882 ‎この時間しか 42 00:02:10,965 --> 00:02:12,508 ‎どうぞ 遠慮なく 43 00:02:13,843 --> 00:02:15,011 ‎彼女を見つけた 44 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 ‎どうやって? 45 00:02:17,722 --> 00:02:19,473 ‎人脈が広いの 46 00:02:20,558 --> 00:02:25,521 ‎ある女が運営する ‎デートサービスがある 47 00:02:26,022 --> 00:02:29,400 ‎私なら そこに身を隠すわ 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,612 ‎グローリーデイズもそこに 49 00:02:32,695 --> 00:02:33,946 ‎住所は? 50 00:02:34,030 --> 00:02:36,449 ‎電話番号も知らないけど 51 00:02:36,532 --> 00:02:40,620 ‎常連客に会いに ‎よくLAに来てるみたい 52 00:02:43,122 --> 00:02:43,831 ‎それで? 53 00:03:06,062 --> 00:03:09,232 ‎これが彼女の上客よ 54 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 ‎彼が呼べばLAに来る 55 00:03:16,322 --> 00:03:17,406 ‎ありがとう 56 00:03:17,490 --> 00:03:18,532 ‎毎度あり 57 00:03:18,616 --> 00:03:22,453 ‎用が済んだなら ‎そろそろ寝に帰る 58 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 ‎チェリー 体に気をつけろよ 59 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 ‎分かってる 60 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 ‎“ラジ ‎ビバリー大通りのエコー” 61 00:03:46,811 --> 00:03:48,062 ‎もう少し右 62 00:03:48,813 --> 00:03:50,189 ‎行きすぎ 63 00:03:50,773 --> 00:03:51,816 ‎左に 64 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 ‎もっと 65 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 ‎犬まで意見するのか? 66 00:03:56,654 --> 00:03:57,697 ‎そうよ 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,074 ‎お利口ね 68 00:04:04,245 --> 00:04:04,870 ‎何だ? 69 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 ‎30分後に裁判所に来てくれ 70 00:04:07,748 --> 00:04:08,416 ‎分かった 71 00:04:09,000 --> 00:04:10,251 ‎今日の準備は? 72 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 ‎トニーの資料がある 73 00:04:12,086 --> 00:04:15,339 ‎発射‎残渣(ざんさ)‎の件は ‎何とかなりそうだ 74 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 ‎カジノの男については? 75 00:04:18,676 --> 00:04:22,179 ‎分からない ‎警察も手詰まりのようだ 76 00:04:22,263 --> 00:04:24,807 ‎でも関係してるよな? 77 00:04:24,890 --> 00:04:28,185 ‎分からないが ‎調べる時間がない 78 00:04:29,687 --> 00:04:30,813 ‎頑張れよ 79 00:04:32,857 --> 00:04:34,233 ‎検察側の証人を 80 00:04:35,026 --> 00:04:36,902 ‎ソニア・パテルを 81 00:04:38,779 --> 00:04:39,363 ‎なぜ? 82 00:04:39,447 --> 00:04:41,032 ‎想定内だ 83 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 ‎異議あり お話が 84 00:04:47,788 --> 00:04:49,081 ‎問題でも? 85 00:04:49,165 --> 00:04:52,251 ‎リストに載ってない証人です 86 00:04:52,335 --> 00:04:56,922 ‎最近の記事で ‎存在が分かった証人です 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 ‎しかも弁護人は ‎私より前に接触してる 88 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 ‎しかし本件には無関係です 89 00:05:03,888 --> 00:05:07,058 ‎被告と妻の関係は知ってる 90 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 ‎10年前のな 91 00:05:08,267 --> 00:05:11,312 ‎反対尋問で そう言えばいい 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 ‎証言内容で決める 93 00:05:14,607 --> 00:05:19,695 ‎証拠価値がなければ ‎陪審に無視するよう指示する 94 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 ‎証人を 95 00:05:23,616 --> 00:05:24,742 ‎パテルさん 96 00:05:25,409 --> 00:05:28,662 ‎被告と その妻との ‎ご関係は? 97 00:05:28,746 --> 00:05:30,456 ‎ララは私の友人です 98 00:05:30,539 --> 00:05:35,503 ‎カオス・ゲームズの同僚で ‎2人は当時から交際を 99 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 ‎3人で交流を? 100 00:05:36,962 --> 00:05:38,422 ‎何度も 101 00:05:39,006 --> 00:05:41,300 ‎私はお邪魔虫でした 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 ‎そして何が? 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ‎トレヴァーが ‎私を遠ざけたんです 104 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 ‎ララと親しい人は ‎すべて遠ざけた 105 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 ‎異議あり 106 00:05:52,603 --> 00:05:53,312 ‎認めます 107 00:05:53,396 --> 00:05:57,149 ‎証人の個人的な見解は ‎無視するように 108 00:06:01,904 --> 00:06:06,784 ‎夫人から被告との関係を ‎相談されましたか? 109 00:06:06,867 --> 00:06:10,246 ‎彼女は何度も ‎こう言っていました 110 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 ‎夫は支配的だと 111 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 ‎具体的には? 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 ‎彼女は最高のプログラマーで 113 00:06:20,089 --> 00:06:24,343 ‎誰にも解けない難題でも ‎解決できた 114 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 ‎本当にすごい人でした 115 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 ‎でもトレヴァーは ‎彼女を自分の陰に隠した 116 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 ‎異議あり 117 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 ‎認めます 118 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 ‎目撃証言のみに 119 00:06:41,569 --> 00:06:45,614 ‎どのように妻を ‎孤立させていたのですか? 120 00:06:45,698 --> 00:06:49,743 ‎仕事を辞めさせ ‎パララックスを立ち上げた 121 00:06:49,827 --> 00:06:53,414 ‎パララックスは ‎成功しましたよね? 122 00:06:53,497 --> 00:06:57,918 ‎でもパララックスの顔は ‎トレヴァーです 123 00:06:58,002 --> 00:07:00,671 ‎利益は得ても功績は彼のもの 124 00:07:00,754 --> 00:07:01,422 ‎なるほど 125 00:07:02,006 --> 00:07:04,425 ‎あなたとの関係は? 126 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 ‎変わりました 127 00:07:06,802 --> 00:07:09,346 ‎ララは友達が多かったのに 128 00:07:09,430 --> 00:07:12,016 ‎突然 連絡を絶ちました 129 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 ‎最後に話したのは? 130 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 ‎亡くなる数日前です 131 00:07:19,190 --> 00:07:19,982 ‎ララに… 132 00:07:22,193 --> 00:07:24,153 ‎ランチに誘われました 133 00:07:25,362 --> 00:07:28,741 ‎数年ぶりだったので ‎驚きました 134 00:07:30,826 --> 00:07:33,704 ‎事件の翌日に会う予定でした 135 00:07:38,667 --> 00:07:39,752 ‎パテルさん 136 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 ‎夫人が連絡した理由は? 137 00:07:44,381 --> 00:07:45,424 ‎不明です 138 00:07:46,342 --> 00:07:49,845 ‎会って話したいことがあると 139 00:07:50,471 --> 00:07:54,475 ‎でも私は忙しくて ‎すぐには会えなかった 140 00:07:55,684 --> 00:07:58,020 ‎ずっと後悔しています 141 00:08:02,608 --> 00:08:04,360 ‎以上です 142 00:08:05,027 --> 00:08:05,986 ‎大丈夫か? 143 00:08:06,070 --> 00:08:08,864 ‎手を離せ 陪審が見てる 144 00:08:11,367 --> 00:08:14,161 ‎被告と最後に会ったのは? 145 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 ‎もう何年も前のことです 146 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 ‎最後に連絡したのは? 147 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 ‎どういう意味でしょう? 148 00:08:23,379 --> 00:08:29,009 ‎夫人から連絡があった後 ‎彼にメールしていますね 149 00:08:29,093 --> 00:08:30,594 ‎返信はなかった 150 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 ‎彼をランチに誘ったのでは? 151 00:08:34,181 --> 00:08:38,519 ‎和解する機会になればと ‎思ったんです 152 00:08:38,602 --> 00:08:43,566 ‎5年間で20回以上 ‎メールを送っていますね? 153 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 ‎ほぼ返事がないのに 154 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 ‎人脈作りのためです 155 00:08:48,988 --> 00:08:53,242 ‎被告が友人を支配してると ‎考えていたのに 156 00:08:53,325 --> 00:08:56,453 ‎利用して甘い汁を吸おうと? 157 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 ‎異議あり 158 00:08:57,538 --> 00:09:01,000 ‎言い直します ‎被告に仕事の無心を? 159 00:09:01,083 --> 00:09:01,875 ‎いいえ 160 00:09:01,959 --> 00:09:02,710 ‎本当に? 161 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 ‎最後の昇進はいつですか? 162 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 ‎無関係です 163 00:09:07,006 --> 00:09:11,510 ‎被告に対する証言への ‎動機につながります 164 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 ‎却下します 165 00:09:15,723 --> 00:09:16,807 ‎いつです? 166 00:09:17,808 --> 00:09:20,436 ‎数年前だと思います 167 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 ‎正確には6年前です 168 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 ‎パララックスへの転職を ‎希望したんですね? 169 00:09:27,610 --> 00:09:28,861 ‎そうではなく 170 00:09:28,944 --> 00:09:31,488 ‎誰だって機会があれば… 171 00:09:31,572 --> 00:09:34,575 ‎でも被告から ‎オファーはなかった 172 00:09:35,451 --> 00:09:37,661 ‎ええ ありません 173 00:09:39,538 --> 00:09:42,833 ‎被告に腹が立ったでしょうね 174 00:09:42,916 --> 00:09:43,834 ‎異議あり 175 00:09:43,917 --> 00:09:44,960 ‎以上です 176 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 ‎棄却される前に対策をと 177 00:09:59,183 --> 00:10:01,393 ‎証人なしじゃ負ける 178 00:10:01,477 --> 00:10:04,480 ‎実行犯には目星がついてます 179 00:10:04,563 --> 00:10:07,107 ‎電話の内容が証拠になると 180 00:10:07,191 --> 00:10:11,487 ‎もう時間切れ ‎この件に入れ込みすぎよ 181 00:10:13,322 --> 00:10:16,075 ‎証人には娘がいました 182 00:10:16,158 --> 00:10:19,328 ‎私のせいで ‎父親を失ったんです 183 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 ‎あなたは ‎やるべきことをしただけ 184 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 ‎これで批判されたら… 185 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 ‎問題は体裁ですか? 186 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 ‎検事局の未来を考えてるの 187 00:10:30,047 --> 00:10:34,009 ‎昔から言うわ ‎“よい行いの前に当選しろ” 188 00:10:35,344 --> 00:10:40,307 ‎証拠を固めるなら ‎今週中が期限だと思って 189 00:10:46,563 --> 00:10:47,272 ‎どうだ? 190 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 ‎電話会社から ‎手を回す時間はない 191 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 ‎ならアキノに令状を 192 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 ‎ソトに気づかれる 193 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 ‎バレないように ‎電話を探ればいいんだな? 194 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 ‎できるの? 195 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 ‎1日くれ 196 00:11:05,749 --> 00:11:07,126 ‎“M・マクファースン” 197 00:11:07,710 --> 00:11:12,089 ‎ロサンゼルス郡の科学捜査官 ‎エリック・ルーミスです 198 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 ‎本件における役割は? 199 00:11:15,384 --> 00:11:20,431 ‎被告人に付着した ‎発射残渣(GSR)‎の検査を行いました 200 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 ‎その結果は? 201 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 ‎衣服や手から大量のGSRが 202 00:11:26,645 --> 00:11:27,521 ‎なるほど 203 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 ‎GSRが誤検出された ‎可能性は? 204 00:11:31,817 --> 00:11:35,195 ‎転移によって起こる可能性も 205 00:11:35,279 --> 00:11:36,363 ‎転移? 206 00:11:36,447 --> 00:11:39,575 ‎例えば警察署の取調室で⸺ 207 00:11:39,658 --> 00:11:44,204 ‎射撃練習をした刑事の ‎GSRが移る可能性も 208 00:11:44,288 --> 00:11:47,875 ‎ただ その場合は ‎微量のはずです 209 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 ‎被告の手と服には ‎大量に付着していました 210 00:11:52,629 --> 00:11:55,758 ‎つまり付着していた量を ‎考えると⸺ 211 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 ‎誤検出された可能性は ‎否定できると? 212 00:12:00,471 --> 00:12:01,430 ‎そうです 213 00:12:36,507 --> 00:12:39,009 ‎お客様 ‎ジェルバゾーニですよ 214 00:12:40,677 --> 00:12:44,932 ‎本当はマクサルトのほうが ‎好きなんだ 215 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 ‎木の細工が見事だ 216 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 ‎お探しで? 217 00:12:49,311 --> 00:12:50,187 ‎まあな 218 00:12:50,854 --> 00:12:55,234 ‎グローリーデイズという名に ‎心当たりは? 219 00:12:55,984 --> 00:12:56,819 ‎何です? 220 00:12:57,402 --> 00:12:58,779 ‎彼女は… 221 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 ‎何と言うかな 222 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 ‎春を売る‎仕事をしてる 223 00:13:04,827 --> 00:13:07,871 ‎批判するつもりは毛頭ない 224 00:13:07,955 --> 00:13:10,666 ‎存じません お引き取りを 225 00:13:10,749 --> 00:13:12,876 ‎俺は構わんよ ラジ 226 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 ‎君の家に行って ‎奥さんに聞いてみる 227 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 ‎同居してる義母でもいいぞ 228 00:13:21,385 --> 00:13:24,179 ‎有意義な時間になりそうだ 229 00:13:39,152 --> 00:13:42,197 ‎3… 2… 1 230 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 ‎何が望みだ? カネか? 231 00:13:45,367 --> 00:13:47,160 ‎落ち着け ラジ 232 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 ‎俺は ぼったくりじゃない ‎協力してくれ 233 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 ‎何に? 234 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 ‎デートしろ 235 00:13:54,209 --> 00:13:56,336 ‎グローリーデイズとな 236 00:13:56,837 --> 00:14:01,550 ‎そうすれば秘密を知るのは ‎ジェルバゾーニだけだ 237 00:14:05,137 --> 00:14:09,766 ‎これまで いくつの事件を ‎扱ってきましたか? 238 00:14:10,642 --> 00:14:11,894 ‎数百件は 239 00:14:11,977 --> 00:14:15,647 ‎オズワルド・ルイスの ‎事件もですか? 240 00:14:18,901 --> 00:14:19,943 ‎そうですが… 241 00:14:20,027 --> 00:14:21,778 ‎異議あり 関連性は? 242 00:14:21,862 --> 00:14:24,698 ‎証言の信頼性に関係が 243 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 ‎却下します 244 00:14:26,909 --> 00:14:31,788 ‎判事にすべての報告書を ‎却下されましたね? 245 00:14:31,872 --> 00:14:35,208 ‎数百件の1件に過ぎません 246 00:14:35,292 --> 00:14:38,003 ‎証拠物件Aを提出します 247 00:14:42,424 --> 00:14:44,092 ‎そちらで話を 248 00:14:47,721 --> 00:14:50,182 ‎初めて見る証拠です 249 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 ‎匿名の告発者による ‎新たな証拠です 250 00:14:53,936 --> 00:14:58,941 ‎出どころが匿名では ‎本物かどうか確認できない 251 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‎なら証人に ‎確認してもらえばいい 252 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 ‎そこまで 253 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 ‎不意打ちが多すぎる 254 00:15:06,782 --> 00:15:10,869 ‎私の我慢にも限界はあるが ‎今回は許可する 255 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 ‎感謝します 256 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 ‎ルイス事件の報告書ですね? 257 00:15:16,375 --> 00:15:18,418 ‎判事に却下された 258 00:15:19,002 --> 00:15:19,753 ‎はい 259 00:15:19,836 --> 00:15:21,421 ‎却下された理由は? 260 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 ‎GSRが検出されましたが 261 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 ‎誤検出の可能性を ‎見落としていた 262 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 ‎彼は工業技術者でした 263 00:15:29,304 --> 00:15:33,475 ‎間違った報告書を ‎提出しておきながら 264 00:15:33,558 --> 00:15:37,270 ‎今回は自分の検査結果を ‎信じろと? 265 00:15:38,605 --> 00:15:40,565 ‎私だけじゃありません 266 00:15:43,485 --> 00:15:44,736 ‎と言うと? 267 00:15:45,237 --> 00:15:48,573 ‎プロとして恥ずかしいですが 268 00:15:49,366 --> 00:15:53,954 ‎上司のタン博士が ‎ルイス氏の事件以降は確認を 269 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 ‎だから博士のイニシャルが 270 00:15:58,333 --> 00:15:59,584 ‎イニシャルが? 271 00:16:07,467 --> 00:16:08,343 ‎お話が 272 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 ‎何です? 273 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 ‎私の資料には見当たりません 274 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 ‎“分析官: ‎エリック・ルーミス” 275 00:16:22,524 --> 00:16:25,819 ‎被告側の資料には ‎イニシャルがない 276 00:16:27,279 --> 00:16:30,991 ‎プリントミスでしょう ‎下が切れてます 277 00:16:31,074 --> 00:16:33,368 ‎イニシャルの上部がここに 278 00:16:33,869 --> 00:16:38,582 ‎予算の都合で検事局には ‎高性能な備品はない 279 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 ‎本当に純粋なミスだと ‎言えるか? 280 00:16:42,377 --> 00:16:45,756 ‎ルイス事件は ‎知らなかったので 281 00:16:45,839 --> 00:16:48,592 ‎隠す理由がありません 282 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 ‎法廷とハラー氏に謝罪します 283 00:16:54,347 --> 00:16:56,224 ‎裁判長 陪審は… 284 00:16:56,308 --> 00:16:59,436 ‎最初から延期していれば⸺ 285 00:16:59,519 --> 00:17:02,689 ‎証拠を精査する時間が ‎あったはず 286 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 ‎証拠は有効 287 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 ‎質問があれば続けなさい 288 00:17:07,986 --> 00:17:09,237 ‎ないようなら… 289 00:17:10,155 --> 00:17:11,740 ‎もう4時半だ 290 00:17:24,669 --> 00:17:27,631 ‎これも“想定内”なのか? 291 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 ‎延期しておけば 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,637 ‎この裁判には ‎俺たちの人生がかかってる 293 00:17:33,720 --> 00:17:37,599 ‎大量のGSRが ‎付着した理由は何だ? 294 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 ‎まったく分からない 295 00:17:39,976 --> 00:17:42,687 ‎妻の体には触れた 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 ‎息があるか確かめたんだ 297 00:17:45,357 --> 00:17:46,691 ‎その時だろう 298 00:17:46,775 --> 00:17:48,860 ‎大量に付着していたと 299 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 ‎でも銃は撃ってない 300 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 ‎君が負け戦にした 301 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 ‎俺じゃない 302 00:17:54,866 --> 00:17:57,994 ‎ウソをつくな ‎おかげで絶望的だ 303 00:17:58,078 --> 00:18:01,623 ‎ジェリーが代理人なら ‎助かってた 304 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 〝無罪放免にする〞 305 00:18:15,679 --> 00:18:16,805 ‎家に? 306 00:18:17,848 --> 00:18:19,224 ‎事務所に 307 00:18:19,307 --> 00:18:22,060 ‎君は帰っていい 長くなる 308 00:18:22,144 --> 00:18:23,603 ‎了解 309 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 ‎昨夜の集会 欠席したな 310 00:18:32,904 --> 00:18:33,864 ‎行ったの? 311 00:18:39,202 --> 00:18:41,746 ‎元恋人とディナーを 312 00:18:41,830 --> 00:18:43,582 ‎どうだった? 313 00:18:44,416 --> 00:18:45,667 ‎楽しくて⸺ 314 00:18:46,501 --> 00:18:47,669 ‎つらかった 315 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 ‎複雑な感じ 316 00:18:53,925 --> 00:18:57,470 ‎でも予想よりはマシだったよ 317 00:18:58,555 --> 00:19:01,099 ‎なら よかったな 318 00:19:03,518 --> 00:19:04,561 ‎そうね 319 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ‎“イーライ・ワイムズ” 320 00:19:22,078 --> 00:19:25,665 ‎ギアリーさん ‎今日は もう終わり 321 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 ‎どうしたの? 322 00:19:29,836 --> 00:19:33,840 ‎ロード・セイント団からの ‎支払いがない 323 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 ‎帳簿の確認を? 324 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 325 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 〝顧客からの報酬〞 326 00:19:39,346 --> 00:19:40,096 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 327 00:19:40,180 --> 00:19:42,933 ‎現金払いだったのかも 328 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 ‎ああ そうかもな 329 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 ‎何で… 330 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 ‎何だ? 331 00:19:53,401 --> 00:19:54,444 ‎別に 332 00:19:57,948 --> 00:20:01,952 ‎裁判が終わるまで ‎聞かないでおこう 333 00:20:13,296 --> 00:20:14,214 ‎ミッキー 334 00:20:15,924 --> 00:20:17,384 ‎そろそろ帰るね 335 00:20:18,176 --> 00:20:19,636 ‎何かある? 336 00:20:21,179 --> 00:20:25,308 ‎食事は冷蔵庫よ ‎キヌアとビーツのサラダ 337 00:20:26,017 --> 00:20:27,852 ‎脳にいい食事よ 338 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 ‎そうか 339 00:20:31,690 --> 00:20:33,733 ‎何か見落としてる 340 00:20:34,693 --> 00:20:38,905 ‎最初からだが ‎もう時間切れだ 341 00:20:40,532 --> 00:20:42,033 ‎イーライ・ワイムズ 342 00:20:42,117 --> 00:20:43,368 ‎彼が何か? 343 00:20:43,451 --> 00:20:46,204 ‎保安官に大量に発砲したのに 344 00:20:46,288 --> 00:20:49,666 ‎司法取引で ‎驚くほど刑を軽くした 345 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 ‎すごいことよ 346 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 ‎だから何だ? 347 00:20:54,004 --> 00:20:55,338 ‎つまり… 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,967 ‎あなたは無敵の ‎ミッキー・ハラー 349 00:21:01,553 --> 00:21:02,929 ‎絶対に勝てる 350 00:21:04,055 --> 00:21:05,098 ‎いい? 351 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 ‎車がいい 352 00:22:19,005 --> 00:22:20,757 ‎どうしてなの? 353 00:22:20,840 --> 00:22:24,844 ‎この仕事では ‎一度 見るだけではダメだ 354 00:22:25,428 --> 00:22:29,265 ‎あらゆる可能性を ‎見つけ出すには⸺ 355 00:22:29,891 --> 00:22:32,644 ‎なぜか移動中のほうがいい 356 00:22:32,727 --> 00:22:35,105 ‎“鼻先を見るのは苦労する” 357 00:22:35,688 --> 00:22:37,774 ‎ジョージ・オーウェルか? 358 00:22:37,857 --> 00:22:39,025 ‎私の祖母 359 00:22:39,901 --> 00:22:42,028 ‎じゃないかも 360 00:22:49,119 --> 00:22:51,621 〝無罪〞 361 00:23:02,465 --> 00:23:05,468 ‎“アテナの神殿” 362 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 ‎「ノクターナ」 363 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 ‎“LA郡保安官事務所 ‎車両整備場” 364 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 ‎昔 弁護した ‎金庫破りのプロが⸺ 365 00:24:40,355 --> 00:24:42,357 ‎言ってたんだ 366 00:24:42,440 --> 00:24:48,196 ‎ダイヤル錠の最後の数字を ‎探り当てた時が快感だと 367 00:24:49,030 --> 00:24:51,533 ‎金庫の中身は二の次だ 368 00:24:51,616 --> 00:24:54,244 ‎真の目的はカネじゃない 369 00:24:54,911 --> 00:24:59,332 ‎歯車がカチッとはまる ‎魔法の瞬間のためだ 370 00:25:00,333 --> 00:25:05,255 ‎金庫破りの経験はないが ‎その瞬間は知ってる 371 00:25:08,591 --> 00:25:12,303 ‎ついに“魔法の弾丸”を ‎見つけたんだ 372 00:25:12,387 --> 00:25:14,138 ‎発射を手伝ってくれ 373 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 ‎寝たの? 374 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 ‎あの弾道学の専門家は? 375 00:25:18,142 --> 00:25:22,814 ‎アースレイニアン博士ね ‎彼女は鑑識と同じ意見よ 376 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 ‎とにかく法廷に呼んでくれ 377 00:25:25,441 --> 00:25:28,486 ‎ビデオの男も判明した ‎連れてこい 378 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 ‎すぐに動くぞ 379 00:25:30,738 --> 00:25:31,781 ‎了解 380 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 ‎ミュニッツさん ご職業は? 381 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 ‎フリーの映像作家です 382 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 ‎どんな映像を? 383 00:25:40,832 --> 00:25:44,085 ‎警察無線を傍受して ‎現場へ行き 384 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 ‎撮影した映像を ‎メディアに売ります 385 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 ‎本件の現場でも撮影を? 386 00:25:50,925 --> 00:25:51,843 ‎はい 387 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 ‎証拠物件Bを提示します 388 00:25:56,431 --> 00:25:58,516 ‎1時間以上 撮ったけど 389 00:25:58,600 --> 00:26:03,187 ‎ほとんどの間 ‎被告はパトカーの後部座席に 390 00:26:03,271 --> 00:26:05,648 ‎同日に別の撮影も? 391 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 ‎夜のうちに もう1件 ‎マリブで撮影しました 392 00:26:10,612 --> 00:26:11,446 ‎何を? 393 00:26:11,529 --> 00:26:13,615 ‎異議あり 関連性は? 394 00:26:13,698 --> 00:26:16,200 ‎すぐ明らかになります 395 00:26:16,284 --> 00:26:18,244 ‎簡潔に済ませるように 396 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 ‎午前2時頃 ‎州立公園で事件が 397 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 ‎保安官代理への発砲です 398 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 ‎その映像もここに? 399 00:26:27,253 --> 00:26:28,338 ‎はい 400 00:26:33,217 --> 00:26:36,679 ‎異議あり ‎まだ関連性が見えません 401 00:26:36,763 --> 00:26:39,098 ‎開示証拠にない映像です 402 00:26:39,182 --> 00:26:40,433 ‎ありました 403 00:26:40,516 --> 00:26:44,103 ‎すべての映像が ‎開示証拠に入ってました 404 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 ‎検察の確認ミスです 405 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 ‎それで目的は? 406 00:26:48,066 --> 00:26:48,983 ‎すぐです 407 00:26:49,067 --> 00:26:53,363 ‎州立公園の事件を ‎無線で知ったんですね? 408 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 ‎そうです 409 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 ‎銃撃犯の名前は? 410 00:27:08,211 --> 00:27:10,254 ‎イーライ・ワイムズですね 411 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 ‎元スナイパーの退役軍人かと 412 00:27:13,883 --> 00:27:16,469 ‎そうです ‎ありがとうございます 413 00:27:16,552 --> 00:27:17,929 ‎質問は以上です 414 00:27:26,688 --> 00:27:30,274 ‎すみません ‎頭を整理させてください 415 00:27:30,358 --> 00:27:34,195 ‎この映像と本件が ‎どう つながるのです? 416 00:27:34,696 --> 00:27:38,658 ‎2つの事件で ‎同じ保安官代理が対応を? 417 00:27:39,534 --> 00:27:41,035 ‎違うでしょう 418 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 ‎12時間 間が空いているので 419 00:27:44,330 --> 00:27:48,751 ‎この2つの事件に ‎関連はありますか? 420 00:27:48,835 --> 00:27:51,587 ‎私が撮ったこと以外は特に 421 00:27:52,672 --> 00:27:54,465 ‎マリブは災難でしたね 422 00:27:56,384 --> 00:27:57,760 ‎以上です 423 00:28:00,430 --> 00:28:01,931 ‎何のマネだ? 424 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 ‎“シスコ:男を見つけた” 425 00:28:10,940 --> 00:28:15,862 ‎“ナマヤン・フラワーズ” 426 00:28:17,447 --> 00:28:21,284 ‎アキノさん 検査します ‎車から降りて 427 00:28:21,367 --> 00:28:22,618 ‎問題でも? 428 00:28:22,702 --> 00:28:25,246 ‎仮釈放中の場合⸺ 429 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 ‎所持品を検査する権利がある 430 00:28:28,458 --> 00:28:31,377 ‎車から降りて 手を頭に 431 00:28:35,465 --> 00:28:37,049 ‎ふざけんな 432 00:28:37,967 --> 00:28:40,261 ‎指示に従ってください 433 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 ‎何もしてねえよ 434 00:28:51,939 --> 00:28:53,941 ‎すぐに終わります 435 00:29:11,626 --> 00:29:13,419 ‎10分が限界です 436 00:29:23,513 --> 00:29:25,223 ‎あと15分だって 437 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 ‎そうか 438 00:29:26,808 --> 00:29:28,309 ‎本当に大丈夫? 439 00:29:28,392 --> 00:29:29,769 ‎やってみよう 440 00:29:32,647 --> 00:29:34,565 ‎さあ 決めてきて 441 00:29:38,444 --> 00:29:39,987 ‎ご起立を 442 00:29:42,573 --> 00:29:43,282 ‎着席を 443 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 ‎被告側の次の証人を 444 00:29:52,792 --> 00:29:55,211 ‎裁判長 実はですね… 445 00:29:56,420 --> 00:29:57,380 ‎その… 446 00:29:58,005 --> 00:30:00,591 ‎確認の時間をください 447 00:30:00,675 --> 00:30:01,592 ‎迅速に 448 00:30:01,676 --> 00:30:02,969 ‎感謝します 449 00:30:07,765 --> 00:30:08,808 ‎ありがとう 450 00:30:09,308 --> 00:30:12,728 ‎デニス・バーンを ‎証人として呼びます 451 00:30:13,437 --> 00:30:15,523 ‎異議あり お話を 452 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 ‎証人リストに載ってません 453 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 ‎数秒前に彼の名前を知った 454 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 ‎初対面の証人か? 455 00:30:25,157 --> 00:30:30,204 ‎検察側もリストにない証人を ‎呼んでいます 456 00:30:30,288 --> 00:30:32,623 ‎質問を準備できません 457 00:30:32,707 --> 00:30:35,918 ‎時間がなかったのは ‎俺も同じだ 458 00:30:37,879 --> 00:30:40,089 ‎これで おあいこだな 459 00:30:40,172 --> 00:30:42,133 ‎だが 次はないぞ 460 00:30:42,216 --> 00:30:42,967 ‎感謝を 461 00:30:50,099 --> 00:30:54,061 ‎陪審員の皆さんに ‎職業を教えてください 462 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 ‎保安官事務所の整備士です 463 00:30:57,231 --> 00:30:58,900 ‎パトカーの整備を? 464 00:30:58,983 --> 00:30:59,650 ‎はい 465 00:30:59,734 --> 00:31:03,738 ‎長距離を走るので ‎大変な仕事ですよね 466 00:31:03,821 --> 00:31:09,035 ‎毎日 酷使されるので ‎メンテナンスは大変です 467 00:31:09,118 --> 00:31:14,248 ‎9月6日の早朝のことを ‎思い出してください 468 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 ‎州立公園での事件です 469 00:31:16,500 --> 00:31:20,755 ‎酔った退役軍人が ‎保安官代理に発砲を 470 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 ‎覚えています 471 00:31:22,381 --> 00:31:25,051 ‎車のライトが撃たれていた 472 00:31:25,134 --> 00:31:26,469 ‎ここに報告書も 473 00:31:26,552 --> 00:31:28,596 ‎異議あり 関連性は? 474 00:31:28,679 --> 00:31:31,849 ‎パトカーと本件は無関係です 475 00:31:31,933 --> 00:31:33,601 ‎早く要点を 476 00:31:37,563 --> 00:31:39,774 ‎ワイムズ氏の逮捕です 477 00:31:43,152 --> 00:31:46,447 ‎修理したのは ‎この車ですか? 478 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 ‎はい ライトが割れてる 479 00:31:50,701 --> 00:31:53,913 ‎修理にかかった時間は? 480 00:31:53,996 --> 00:31:56,415 ‎1時間以内です 481 00:31:56,499 --> 00:31:57,625 ‎なるほど 482 00:31:58,209 --> 00:32:02,922 ‎修理する際に ‎車内外の清掃は行いますか? 483 00:32:03,005 --> 00:32:07,510 ‎普通はやりますが ‎この時は時間がなくて 484 00:32:07,593 --> 00:32:09,345 ‎修理と給油だけ 485 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 ‎分かりました ‎質問は以上です 486 00:32:21,357 --> 00:32:23,859 ‎質問はありません 487 00:32:24,944 --> 00:32:26,112 ‎証人は退廷を 488 00:32:27,780 --> 00:32:28,990 ‎他には? 489 00:32:29,073 --> 00:32:33,202 ‎アースレイニアン博士を ‎証言台に 490 00:32:37,748 --> 00:32:41,877 ‎博士の専門と経歴を ‎教えてください 491 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 ‎法医学者です 492 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 ‎学士号はハーバードで ‎修士号と博士号はMITです 493 00:32:49,301 --> 00:32:50,344 ‎それだけ? 494 00:32:51,762 --> 00:32:56,976 ‎実はバークリー音楽大学でも ‎学士を取得しました 495 00:32:57,059 --> 00:32:58,436 ‎同時に通いました 496 00:32:58,519 --> 00:33:00,229 ‎音楽の学位まで? 497 00:33:00,813 --> 00:33:01,731 ‎歌が好きで 498 00:33:04,191 --> 00:33:06,777 ‎弾道学も ご専門ですか? 499 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 ‎そのとおりです 500 00:33:08,571 --> 00:33:12,575 ‎それはよかった ‎鑑識の報告書があります 501 00:33:12,658 --> 00:33:18,164 ‎被告人の手に大量のGSRが ‎付着していたと 502 00:33:18,247 --> 00:33:19,498 ‎ご覧に? 503 00:33:19,582 --> 00:33:20,791 ‎確認しました 504 00:33:20,875 --> 00:33:22,043 ‎評価は? 505 00:33:22,126 --> 00:33:24,587 ‎結果には私も同意します 506 00:33:24,670 --> 00:33:30,760 ‎つまり被告人の手と服に ‎大量のGSRが付着していた 507 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 ‎驚くほど大量です 508 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 ‎数発 撃っただけでは ‎残らない量です 509 00:33:36,682 --> 00:33:43,272 ‎銃を撃つことなくGSRが ‎付着することは可能ですか? 510 00:33:44,065 --> 00:33:46,525 ‎転移した場合のみです 511 00:33:46,609 --> 00:33:51,238 ‎別の証人も言ってましたが ‎再度 説明を 512 00:33:52,073 --> 00:33:56,619 ‎手や服に触れた物が ‎そこに残ることです 513 00:33:56,702 --> 00:34:00,414 ‎被告人に付着していた量を ‎考えると⸺ 514 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 ‎普通ではない量の ‎GSRに触れたと思われます 515 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 ‎このビデオを見てください 516 00:34:11,509 --> 00:34:14,804 ‎男性がパトカーに ‎乗せられています 517 00:34:14,887 --> 00:34:15,513 ‎はい 518 00:34:17,932 --> 00:34:20,768 ‎彼はイーライ・ワイムズです 519 00:34:20,851 --> 00:34:24,188 ‎90発以上 ‎銃を撃った直後に⸺ 520 00:34:24,271 --> 00:34:28,442 ‎このパトカーで ‎刑務所に移送されました 521 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 ‎異議を申し立てます 522 00:34:30,444 --> 00:34:33,114 ‎無理ですね 却下します 523 00:34:33,614 --> 00:34:36,909 ‎このような状況になった場合 524 00:34:36,992 --> 00:34:41,622 ‎パトカーの後部座席に残る ‎GSRの量は? 525 00:34:41,705 --> 00:34:45,501 ‎90発も銃弾を ‎撃った後であれば 526 00:34:45,584 --> 00:34:48,170 ‎残っていたGSRの量は⸺ 527 00:34:49,338 --> 00:34:50,673 ‎ケタ違いです 528 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 ‎異議あり 推測です 529 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 ‎却下します 530 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 ‎パトカーの屋根の数字が ‎読めますか? 531 00:34:57,179 --> 00:34:58,639 ‎撃たれた車両です 532 00:34:59,223 --> 00:35:00,933 ‎“112”です 533 00:35:01,517 --> 00:35:02,810 ‎112ですね? 534 00:35:08,315 --> 00:35:13,654 ‎その12時間後に被告人が ‎乗せられたパトカーです 535 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 ‎屋根の数字を読んでください 536 00:35:17,116 --> 00:35:18,242 ‎“112”です 537 00:35:19,285 --> 00:35:21,954 ‎先ほど確認したところ 538 00:35:22,037 --> 00:35:26,917 ‎ワイムズ氏を乗せた後 ‎清掃は行われていない 539 00:35:27,001 --> 00:35:28,419 ‎そこで伺います 540 00:35:28,502 --> 00:35:32,631 ‎この時にGSRが ‎付着したと言えますか? 541 00:35:33,215 --> 00:35:37,469 ‎あれほど大量のGSRが ‎付着するとしたら 542 00:35:37,553 --> 00:35:39,597 ‎この時しかありません 543 00:35:55,321 --> 00:35:57,448 ‎その瞬間の気持ちは? 544 00:35:57,948 --> 00:35:58,741 ‎瞬間? 545 00:35:59,450 --> 00:36:01,410 ‎勝つと確信した瞬間 546 00:36:02,953 --> 00:36:04,246 ‎確信はない 547 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 ‎疑念を植え付けただけだ 548 00:36:07,124 --> 00:36:12,922 ‎依頼人をヒーローにするには ‎悪役も用意する必要がある 549 00:36:18,969 --> 00:36:20,512 ‎このまま勝つぞ 550 00:36:24,934 --> 00:36:26,852 ‎キンダー刑事 551 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 ‎どうも 552 00:36:28,604 --> 00:36:33,192 ‎アントン・シャヴァーという ‎名前を覚えてますか? 553 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 ‎はい 554 00:36:34,360 --> 00:36:38,656 ‎リルツ氏を脅迫していた ‎事実について⸺ 555 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 ‎知らなかったと ‎証言しましたね? 556 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 ‎そうです 557 00:36:44,787 --> 00:36:47,456 ‎今は知ってますか? 558 00:36:49,208 --> 00:36:51,877 ‎接近禁止命令は出てません 559 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 ‎でも申請されていましたね? 560 00:36:55,881 --> 00:36:57,383 ‎そうです 561 00:36:57,466 --> 00:36:59,426 ‎では教えてください 562 00:36:59,927 --> 00:37:05,891 ‎被害者が接近禁止命令を ‎申請した記録があった場合 563 00:37:05,975 --> 00:37:09,812 ‎普通なら ‎真っ先に捜査しませんか? 564 00:37:09,895 --> 00:37:11,105 ‎そのとおりです 565 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 ‎ですが当時は ‎彼の存在を知りませんでした 566 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 ‎聴取も まだなんですか? 567 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 ‎はい 568 00:37:21,782 --> 00:37:23,450 ‎質問は以上です 569 00:37:26,036 --> 00:37:30,833 ‎シャヴァー氏の捜査により ‎容疑者は変わりますか? 570 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 ‎いいえ 571 00:37:32,209 --> 00:37:33,419 ‎なぜですか? 572 00:37:33,502 --> 00:37:36,588 ‎彼の所在を確認したところ 573 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 ‎事件当時は出張で ‎マイアミにいました 574 00:37:41,844 --> 00:37:44,388 ‎どうも 質問は以上です 575 00:37:44,471 --> 00:37:46,056 ‎裁判長 お話が 576 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 ‎そろそろ料金を取るぞ 577 00:37:51,103 --> 00:37:56,525 ‎弁護人はシャヴァー氏に ‎疑いの目を向けさせる気です 578 00:37:56,608 --> 00:37:57,860 ‎読心術か? 579 00:37:57,943 --> 00:38:02,573 ‎第三者への疑いは ‎事前に申請すべきなのに 580 00:38:02,656 --> 00:38:04,783 ‎卑劣な不意打ちを 581 00:38:04,867 --> 00:38:07,619 ‎警察が捜査を徹底していれば 582 00:38:07,703 --> 00:38:11,332 ‎とっくに前任者が ‎申請していたはず 583 00:38:11,415 --> 00:38:15,919 ‎検察は第三者への ‎責任転嫁に抗議します 584 00:38:16,003 --> 00:38:17,296 ‎諦めろ 585 00:38:17,379 --> 00:38:21,842 ‎夫を犯人に決めつけるから ‎こうなった 586 00:38:21,925 --> 00:38:25,804 ‎我々の主張は一貫して ‎警察の視野狭さく 587 00:38:25,888 --> 00:38:28,891 ‎他の可能性を考えてもいない 588 00:38:32,353 --> 00:38:33,103 ‎証人を 589 00:38:34,229 --> 00:38:35,689 ‎お名前は? 590 00:38:36,523 --> 00:38:38,025 ‎アントン・シャヴァー 591 00:38:38,108 --> 00:38:39,902 ‎ご職業は? 592 00:38:40,736 --> 00:38:43,489 ‎警備会社を運営しています 593 00:38:43,572 --> 00:38:46,992 ‎興味深いですね ‎どのような経緯で? 594 00:38:47,076 --> 00:38:49,453 ‎イスラエルで諜報機関に 595 00:38:50,746 --> 00:38:51,997 ‎モサドですね 596 00:38:53,040 --> 00:38:54,375 ‎そうは言ってない 597 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 ‎では答えて モサドですか? 598 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 ‎暗殺も行う組織ですよね? 599 00:39:00,589 --> 00:39:01,465 ‎異議あり 600 00:39:01,548 --> 00:39:02,716 ‎裁判長 発言を 601 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 ‎あなたは? 602 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 ‎証人の弁護士です 603 00:39:07,638 --> 00:39:12,309 ‎シャヴァー氏の経歴と ‎本件は無関係です 604 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 ‎同盟国との安全保障を ‎脅かす危険が 605 00:39:17,189 --> 00:39:19,233 ‎認めたも同然です 606 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 ‎削除を 607 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 ‎陪審は最後の発言を ‎無視するように 608 00:39:25,531 --> 00:39:29,451 ‎では あなたと ‎リルツ氏との関係は? 609 00:39:30,160 --> 00:39:33,539 ‎特にない ‎一度 会っただけです 610 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 ‎脅迫した時? 611 00:39:35,040 --> 00:39:38,710 ‎妻に近づくなと ‎言っただけです 612 00:39:39,294 --> 00:39:43,090 ‎奥様との関係を ‎知ったからですか? 613 00:39:43,173 --> 00:39:45,426 ‎元妻だが そうです 614 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 ‎失礼 元妻でしたね 615 00:39:47,553 --> 00:39:51,473 ‎リルツ氏との関係が ‎離婚の理由に? 616 00:39:51,557 --> 00:39:52,558 ‎何だと? 617 00:39:52,641 --> 00:39:54,059 ‎シャヴァーさん 618 00:39:54,643 --> 00:39:55,894 ‎すみません 619 00:39:57,438 --> 00:40:02,734 ‎人生最悪の出来事を ‎他人の前で話すのはつらくて 620 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 ‎そうです ‎妻の不貞が離婚の原因です 621 00:40:09,825 --> 00:40:11,368 ‎知った経緯は? 622 00:40:12,536 --> 00:40:13,829 ‎夫ですから 623 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 ‎尾行させましたか? 624 00:40:19,460 --> 00:40:20,169 ‎はい 625 00:40:20,252 --> 00:40:21,920 ‎会社の社員に? 626 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 ‎報酬は払った 627 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 ‎妻の不貞が判明した後 628 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 ‎リルツ氏のヨガ教室へ? 629 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 ‎近づくなと言いに 630 00:40:31,138 --> 00:40:36,810 ‎それだけでリルツ氏は ‎接近禁止命令の申請を? 631 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 ‎語調は ‎キツかったかもしれない 632 00:40:40,898 --> 00:40:44,401 ‎だが事件当時は ‎マイアミにいた 633 00:40:44,485 --> 00:40:45,527 ‎ご存知のはず 634 00:40:45,611 --> 00:40:49,323 ‎でも社員がいる ‎彼らも元モサド? 635 00:40:49,406 --> 00:40:50,699 ‎異議あり 636 00:40:50,782 --> 00:40:52,618 ‎関連性は十分ある 637 00:40:52,701 --> 00:40:53,827 ‎認めます 638 00:40:53,911 --> 00:40:55,078 ‎自重を 639 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 ‎銃を携帯できる社員は? 640 00:41:01,251 --> 00:41:02,711 ‎全員です 641 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 ‎高度な警備なので 642 00:41:05,839 --> 00:41:08,133 ‎でも私は暴力的ではない 643 00:41:08,717 --> 00:41:10,010 ‎暴力的ではない? 644 00:41:10,594 --> 00:41:13,847 ‎はい 思慮深い人間です 645 00:41:13,931 --> 00:41:17,559 ‎裁判長 ‎証拠物件Gを提出します 646 00:41:19,520 --> 00:41:21,897 ‎私の手元にはない 647 00:41:21,980 --> 00:41:24,191 ‎弾劾証拠です 裁判長 648 00:41:24,274 --> 00:41:27,110 ‎“暴力的ではない” ‎と証言した 649 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 ‎それに対する反証です 650 00:41:30,948 --> 00:41:31,907 ‎どうも 651 00:41:34,159 --> 00:41:37,746 ‎俺と家族に近づくと ‎後悔するぞ 652 00:41:39,248 --> 00:41:40,249 ‎銃か? 653 00:41:40,332 --> 00:41:41,959 ‎どうだろうな 654 00:41:42,543 --> 00:41:44,795 ‎二度と妻に近づくな 655 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 ‎リルツ氏だけでなく ‎私の調査員も脅した 656 00:41:53,428 --> 00:41:54,888 ‎要求だけです 657 00:41:54,972 --> 00:41:56,181 ‎殺害予告が? 658 00:41:56,265 --> 00:41:57,349 ‎異議あり 659 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 ‎撤回します 質問は以上です 660 00:42:05,190 --> 00:42:08,944 ‎シャヴァーさん ‎リルツ氏を殺しましたか? 661 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 ‎殺してません 662 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 ‎社員などに ‎殺害を指示しましたか? 663 00:42:15,450 --> 00:42:16,785 ‎してません 664 00:42:17,411 --> 00:42:18,245 ‎どうも 665 00:42:57,951 --> 00:43:00,662 ‎俺が無関係なのは事実だ 666 00:43:02,164 --> 00:43:05,751 ‎目撃したこと以外は ‎事実とは言えない 667 00:43:07,836 --> 00:43:13,091 ‎俺には守るべき会社と ‎その社員たちがいる 668 00:43:13,175 --> 00:43:15,761 ‎俺の評判が要なんだ 669 00:43:16,261 --> 00:43:20,515 ‎俺の顔に泥を塗る前に ‎それを考えたか? 670 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 ‎いくつか質問しただけだ 671 00:43:25,687 --> 00:43:29,232 ‎弁護士はクソ野郎ばかりだ 672 00:43:40,202 --> 00:43:42,746 ‎スマホのGPSによると⸺ 673 00:43:42,829 --> 00:43:48,794 ‎アキノは事件の10分前に ‎現場から400メートル付近に 674 00:43:48,877 --> 00:43:49,670 ‎でも? 675 00:43:49,753 --> 00:43:55,175 ‎その後 電源を切ったのか ‎情報が途切れていた 676 00:43:56,843 --> 00:43:58,679 ‎明らかに怪しいわね 677 00:43:58,762 --> 00:44:02,265 ‎状況証拠だが ‎ヤツが銃撃犯だろうな 678 00:44:04,101 --> 00:44:07,854 ‎どうやって ‎彼の車を止めたの? 679 00:44:09,189 --> 00:44:11,149 ‎ランプの破損かな 680 00:44:11,650 --> 00:44:12,651 ‎いつ破損を? 681 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 ‎知るわけない 682 00:44:15,529 --> 00:44:17,614 ‎LA南部にいた時 683 00:44:17,698 --> 00:44:21,493 ‎そういう手を使う ‎警官がいたの 684 00:44:22,911 --> 00:44:24,204 ‎俺の非難を? 685 00:44:24,788 --> 00:44:26,665 ‎保身に走るんだな 686 00:44:26,748 --> 00:44:28,458 ‎完璧にやりたいの 687 00:44:28,542 --> 00:44:32,587 ‎どのみち決定的な証拠は ‎手に入ってない 688 00:44:33,213 --> 00:44:36,007 ‎アキノを寝返らせよう 689 00:44:42,723 --> 00:44:44,015 ‎感謝してる 690 00:44:44,641 --> 00:44:47,936 ‎報酬に見合う仕事を ‎しないとな 691 00:44:50,105 --> 00:44:54,151 ‎ジェリーがよかったなんて ‎言ってすまない 692 00:44:55,444 --> 00:44:57,028 ‎いい弁護士だったが 693 00:44:57,654 --> 00:44:58,780 ‎君は別格 694 00:45:00,949 --> 00:45:03,326 ‎うれしい言葉だ 695 00:45:04,035 --> 00:45:06,621 ‎ピリピリするのも分かる 696 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 ‎ひとまず陪審に ‎疑念を植え付けられた 697 00:45:11,418 --> 00:45:14,963 ‎これで疑いの矛先が ‎別の人間に向く 698 00:45:15,046 --> 00:45:17,382 ‎だが まだ足りない 699 00:45:18,925 --> 00:45:20,427 ‎どういうことだ? 700 00:45:21,803 --> 00:45:25,098 ‎世論も勝ち取ると ‎言っただろ? 701 00:45:25,182 --> 00:45:28,477 ‎それは弁護士には無理だ 702 00:45:28,560 --> 00:45:31,855 ‎だから俺が証言台に立つ 703 00:45:32,939 --> 00:45:36,151 ‎何を言ってる もう勝った 704 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 ‎これで出資者も満足する 705 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 ‎だが俺の名前には傷が付いた 706 00:45:42,824 --> 00:45:44,993 ‎よく聞け トレヴァー 707 00:45:45,494 --> 00:45:47,788 ‎そんなことをすれば… 708 00:45:53,335 --> 00:45:54,169 ‎何だ? 709 00:45:54,252 --> 00:45:55,420 ‎行かないと 710 00:45:55,504 --> 00:45:56,713 ‎どこに? 711 00:45:57,297 --> 00:45:59,049 ‎明日 話し合おう 712 00:46:00,050 --> 00:46:01,009 ‎テレルか? 713 00:46:01,092 --> 00:46:03,178 ‎ミッキーだ 頼みが 714 00:46:03,678 --> 00:46:06,681 ‎“ステイプルズ・センター” 715 00:46:11,186 --> 00:46:11,895 ‎よう 716 00:46:11,978 --> 00:46:12,979 ‎テレル 717 00:46:13,063 --> 00:46:16,691 ‎さっき話した男だ ‎楽屋に入れてくれ 718 00:46:17,567 --> 00:46:18,693 〝ブライアント〞 ‎これを 719 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 〝ブライアント〞 720 00:46:19,945 --> 00:46:21,071 〝ブライアント〞 ‎マジかよ 721 00:46:21,071 --> 00:46:22,072 〝ブライアント〞 722 00:46:23,490 --> 00:46:24,449 ‎入んな 723 00:46:24,533 --> 00:46:25,283 ‎助かった 724 00:46:25,367 --> 00:46:26,535 ‎気にするな 725 00:46:26,618 --> 00:46:30,247 ‎何かあれば力になると ‎約束しただろ? 726 00:47:22,257 --> 00:47:23,633 ‎何があった? 727 00:47:27,178 --> 00:47:29,055 ‎ヤクを勧められて 728 00:47:30,682 --> 00:47:33,184 ‎もう少しで手を出しそうに 729 00:47:37,105 --> 00:47:39,274 ‎でも踏みとどまった 730 00:47:40,483 --> 00:47:41,568 ‎帰るぞ 731 00:47:42,193 --> 00:47:43,111 ‎ほら 732 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 733 00:49:43,857 --> 00:49:46,609 ‎日本語字幕 吉野 なつ美