1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Bagaimana awak sogok juri sebelum ada panel juri? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Saya tak kenal atau tahu apa-apa tentang dia. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Saya cuma tahu dia dah disogok. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 "Hakim Stanton, juri nombor tujuh bukan orang yang sebenar." 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 - Entah daripada siapa. - Dapat tangkap? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Dia tak muncul pagi tadi. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Mungkin juri nombor tujuh dah mati. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Awak ada terfikir? Mungkin giiran kita seterusnya. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Trevor Elliott ada sisa tembakan di tangan. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Saya ada rancangan. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Jemput Tony Walsh ke kutipan dana. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Audit dalaman makmal. Tak sengaja dapat salinan. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Seorang wanita bernama Sonia Patel, kawan lama Lara. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - Saya akan siasat. - Biar saya uruskan. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Rekod GPS tiada yang aneh kecuali satu tempat di kasino. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Jerry suka berjudi? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Ini rakaman keselamatan 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 dari luar kasino yang Jerry Vincent kerap pergi. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Siapa seorang lagi? Kertas apa yang dia beri? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 - Tanya pura-pura… - Dia nak lawan Soto. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Bagus. Begitu juga saya. 22 00:00:58,226 --> 00:00:59,894 Saya hantar dia ke kedai bunga. 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 KEDAI BUNGA NAMAYAN 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Keesokannya, kawan saya dah tiada. 25 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. Tatu BNG, dalam parol kerana cubaan membunuh. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 - Tempat kerja? - Kedai Namayan. 27 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Awak terpaksa terima sebab saksi utama kita hilang. 28 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Saya perlu bantuan awak mencari Glory Days. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 - Semua okey? - Bekas saya. 30 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Siar gambar parti dengan kumpulan jelajah lama kami. 31 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 Dia menagih lagi. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Jerry tahu sesuatu, maka ada sesuatu untuk dimiliki. 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Jika dia dapat temuinya, saya boleh mencarinya. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 SEBUAH SIRI NETFLIX 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Lebih baik semua ini berbaloi. 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Benci pertemuan pagi. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Maaf, saya masih dalam perbicaraan. 38 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Ini satu-satunya masa lapang dan silakan makan. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Saya jumpa Glory Days. 40 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Bagaimana? 41 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Rangkaian pengawasan luas saya. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Ada kenalan yang kenal orang 43 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 yang jalankan operasi Pengalaman Teman Wanita. 44 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Apa saya buat jika nak menyorok? 45 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Yang itulah. 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Itulah yang Glory buat di Vegas. 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Awak ada alamat? 48 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Tak. Tiada nombor telefon juga, 49 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 tapi saya dapat tahu dia selalu balik ke LA, 50 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 jumpa pelanggan tetap. 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 Lagi? 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Ini salah seorang pelanggan terbaiknya. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Apabila dia hubungi, Glory datang ke bandar. 54 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 - Terima kasih. - Sama-sama. 55 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jika kita dah selesai, saya nak pergi tidur. 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Cherry. Jaga diri, okey? 57 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Sentiasa. 58 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Kembali ke kanan. 59 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Itu terlalu jauh. 60 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Ke kiri. 61 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Kiri. 62 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Semua ada pendapat? 63 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Ya. 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Kamu bijak. 65 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Ya? 66 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 Jumpa 30 minit lagi di mahkamah? Ada sesuatu untuk awak. 67 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Tiada masalah. Bersedia untuk hari ini? 68 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Saya ada laporan dari Tony Walsh. Itu akan uruskan sisa tembakan. 69 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Lebih daripada itu… 70 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Dapat maklumat lelaki di kasino itu? 71 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Tidak. 72 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 LAPD tiada perkembangan juga, 73 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 tapi pasti ada makna, bukan? 74 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Saya tak tahu. Saya kesuntukan masa mengejar bayangan. 75 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Semoga berjaya. 76 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Rakyat bersedia meneruskan? 77 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Rakyat memanggil Sonia Patel. 78 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 - Apa yang berlaku? - Tiada yang tak dijangka. 79 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Bantahan. Bincang, Yang Arif? 80 00:04:46,454 --> 00:04:47,538 JAMES P. STANTON HAKIM 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Apa masalahnya, peguam? 82 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Masalahnya saksi ini tiada dalam senarai pendakwaan. 83 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Seperti yang peguam tahu, 84 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 saksi ini baru diketahui melalui akhbar. 85 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Encik Haller jumpa dia sebelum saya. Dia dah tahu. 86 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Sebab itu saya tahu saksi tiada maklumat tentang kes. 87 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Dia berhubung rapat 88 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 dengan defendan dan isterinya. 89 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Sepuluh tahun lalu. 90 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Boleh dibangkitkan dalam pemeriksaan balas. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Boleh terus membantah, Encik Haller. 92 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Jika saksi tiada nilai bukti, 93 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 saya batalkan keterangan dan minta juri abaikan. 94 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Panggil saksi kamu. 95 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Cik Patel, 96 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 apa hubungan kamu dengan defendan dan mendiang isterinya? 97 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Saya dan Lara berkawan. Kami bekerja bersama di Chaos Games. 98 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Mereka sudah bercinta ketika itu. 99 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Adakah kamu bertiga berkawan? 100 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Lebih kurang. 101 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Saya sentiasa menyibuk antara mereka. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Kemudian, apa jadi? 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Akhirnya, Trevor berhenti hubungi saya. 104 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Dia jauhkan semua orang daripada Lara, satu demi satu. 105 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 - Bantahan, Yang Arif. - Diterima. 106 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Ini saksi fakta. 107 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Juri akan abaikan sebarang pendapatnya. 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Cik Patel, 109 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 adakah Lara Elliott ceritakan hal hubungannya dengan suami? 110 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Ya. Dia beritahu lebih daripada sekali dia rasa… 111 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Trevor ambil alih hidupnya. 112 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 Bagaimana? 113 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Lara pengekod terbaik yang saya kenal. 114 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Dia boleh selesaikan masalah yang kami tak mampu rungkaikan. 115 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Dia patut menempa nama. 116 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Sebaliknya, Trevor membayangi dia dan halang dia berkembang. 117 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Bantahan. 118 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Diterima. 119 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Pemerhatian langsung saja. 120 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Apa yang awak lihat En. Elliott lakukan untuk memencilkan isterinya? 121 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Pertama, dia galakkannya berhenti kerja dan tubuhkan Parallax dengannya. 122 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Tapi secara adil, 123 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 Parallax sangat berjaya, bukan? 124 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Ya, tapi Parallax adalah milik Trevor. 125 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Lara mungkin sukakan wang, tapi ia hasil Trevor. 126 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Begitu rupanya. 127 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Semua ini mengganggu hubungan kamu? 128 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Sudah tentu. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Kami daripada kalangan rakan yang sama. 130 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Tiba-tiba, dia tak lagi hubungi kami. 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Bila kali terakhir kamu berhubung? 132 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Beberapa hari sebelum dia mati. 133 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Dia… 134 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Dia hubungi nak ajak saya makan. 135 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Saya terkejut sebab sudah bertahun kami tak bercakap. 136 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Kami sepatutnya jumpa sehari selepas dia dibunuh. 137 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Cik Patel, 138 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 awak tahu sebab Lara Elliott hubungi awak? 139 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Tak. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Dia cuma cakap mahu beritahu sesuatu dan perlu berjumpa. 141 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Dia mahu jumpa lebih awal, tapi saya ada projek perlu diselesaikan. 142 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Saya rasa kesal sejak hari itu. 143 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Tiada soalan lagi. 144 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Awak boleh buat? 145 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Lepaskan saya, juri memerhati. 146 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Bila kali terakhir awak cakap dengan klien saya? 147 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Saya tak tahu. Dah bertahun-tahun. 148 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Baik. Bila kali terakhir awak hubunginya? 149 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Saya tak faham. 150 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Bukankah awak mengirim e-mel kepada Encik Elliott 151 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 selepas isterinya hubungi awak? 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Ya, tapi dia tak balas. 153 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Dalam e-mel itu, awak cadangkan untuk makan dengannya? 154 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Saya ada ajak. Saya fikir mungkin boleh berbaik. 155 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Adakah awak mengirim e-mel kepada En. Elliott 156 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 lebih 20 kali dalam masa lima tahun? 157 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 E-mel yang jarang dia balas? 158 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Saya rasa. Itulah namanya kenalan. 159 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Jadi, walaupun awak rasa Encik Elliott kawal kehidupan Lara, 160 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 awak tetap gunakan hubungan itu untuk kepentingan diri? 161 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Bantahan. 162 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Ungkap semula. 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Awak harap Trevor boleh bantu kerjaya awak? 164 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 - Tak. - Tak? 165 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Berapa lama sejak naik pangkat di Chaos Games? 166 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Tak relevan, Yang Arif. 167 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Berkait kepada tujuannya 168 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 untuk hubungi dan beri keterangan menentang. 169 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Ditolak. 170 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Jadi? 171 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Sudah beberapa tahun rasanya. 172 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Enam tahun, secara tepat. 173 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Awak berharap Trevor akan beri awak permulaan baharu di Parallax, bukan? 174 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 Bukan begitu. 175 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Semua orang sentiasa cari peluang baharu, tapi saya… 176 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Trevor tak tawarkan peluang itu? 177 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Bukan dari segi pekerjaan. 178 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Awak tentu sangat membencinya kerana dia buat begitu. 179 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 - Bantahan. - Tiada soalan lanjut. 180 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Kita tahu kes akan gugurkan, cuma mencari cara untuk balas. 181 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Tanpa saksi awak, Soto terlepas. 182 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Kami sudah kenal pasti pembunuh saksi saya. 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Kandungan telefonnya diperlukan. Mungkin ada kaitan Soto. 184 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Awak kehabisan masa. Terus terang, awak terlalu terlibat. 185 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Dia ada anak kecil, Janelle. 186 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Budak itu kehilangan ayah sebab saya desak ayahnya. 187 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Awak jalankan tugas dan gagal. Biasalah jadi begitu. 188 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Perhatian negatif mengiringi kehilangan… 189 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Tunggu. Jadi, semua soal imej? 190 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Ini soal imej seterusnya pejabat ini. 191 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Pepatah lama. "Sebelum boleh berjasa, awak perlu diundi." 192 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Apa saja yang awak ada, selesaikan minggu ini, jika tidak… 193 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 Jadi? 194 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Hujung minggu. Sebulan untuk sepina penyedia telefon Alvin. 195 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Dia dalam parol, mudah dapatkan waran. 196 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Tak boleh beri waran. Soto akan perasan. 197 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Mungkin ada cara untuk dapatkan telefonnya tanpa beritahu sesiapa. 198 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Macam apa? 199 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Beri saya sehari. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 MARGARET MCPHERSON TIMBALAN PEGUAM DAERAH 201 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Saya Eric Loomis. 202 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Juruteknik forensik untuk makmal jenayah LA. 203 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Apakah peranan awak dalam siasatan ini? 204 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Saya diminta menguji sisa tembakan 205 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 atau digelar GSR pada defendan. 206 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Apakah yang awak simpulkan? 207 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Ada banyak sisa GSR pada tangan dan pakaian Encik Elliot. 208 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Begitu rupanya. 209 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 En. Loomis, pernahkah ada sebarang positif palsu untuk GSR? 210 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Boleh jadi, biasanya disebabkan pemindahan. 211 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 - Pemindahan? - Ya. 212 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Sebagai contoh, awak berada di balai polis. 213 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Mungkin zarah GSR ada di bilik soal 214 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 jika detektif ada ke padang sasar, tapi jumlahnya kecil. 215 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Tak seperti ini. 216 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Tangan dan pakaian En. Elliott telah diselaputi GSR. 217 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Menurut jumlah GSR yang awak dapati pada defendan, 218 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 awak dapat menolak kemungkinan yang ia mungkin positif palsu. 219 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Benar. 220 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Tuan, itu Gervasoni. 221 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Saya harus akui, saya lebih suka Maxalto. 222 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Kerja kayu yang unggul. 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 224 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Mungkin. 225 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Nama Glory Days mengingatkan awak tentang sesuatu? 226 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Apa? 227 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Dia seorang… 228 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Bagaimana mahu bersopan? 229 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 Pengamal profesion tertua di dunia. 230 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 - Saya tak menghakimi sesiapa. - Saya tak faham. 231 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 - Namun, sila beredar. - Tiada masalah, Raj. 232 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Saya akan pergi ke rumah awak, cuba tengok jika isteri awak tahu 233 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 atau ibu mentua awak. Dia tinggal serumah, bukan? 234 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Sudah tentu menyeronokkan. 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Tiga, dua, satu. 236 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Baik. Apa yang awak mahu? Wang? 237 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Tenang, Raj. 238 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Awak asyik ambil wang orang. Saya cuma mahu sedikit bantuan. 239 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 - Bantuan apa? - Janji temu. 240 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Bawa Glory Days ke bandar 241 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 dan rahsia awak adalah rahsia kita dan Gervasoni. 242 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Semasa di makmal jenayah daerah, 243 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 berapa kes yang awak dah kendalikan? 244 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Beratus-ratus. 245 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Salah satu kes itu dipanggil Rakyat melawan Oswaldo Ruiz? 246 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 - Ya, tapi… - Bantahan. Relevan? 247 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Berkaitan kecekapan saksi, Yang Arif. 248 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Ditolak. 249 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 En. Loomis, benarkah hakim dalam kes Ruiz 250 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 tak terima semua laporan awak? 251 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Cuma satu kes. Seperti saya kata, saya dah buat beratus. 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Ini lampiran A pembelaan, Yang Arif. 253 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Berbincang, Yang Arif? 254 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Rakyat belum diberikan dokumen ini. 255 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Bukti baru ditemui, Yang Arif. Pemberi maklumat tanpa nama. 256 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Tanpa nama? Biar betul? Tiada rantaian jagaan. 257 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Bagaimana kita tahu ia sah? 258 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Entah, mungkin saksi boleh sahkannya. 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Okey, hentikan. 260 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Kamu bergaduh dengan penemuan. 261 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Toleransi saya tak terhad, 262 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 saya benarkan En. Haller tunjuk kepada saksi. 263 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Terima kasih. 264 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Ini salinan laporan yang awak failkan dalam kes Ruiz? 265 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Yang ditolak oleh mahkamah? 266 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 - Ya. - Mengapa ia tak diterima? 267 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Defendan ada unsur-unsur GSR di tangannya, 268 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 tapi saya gagal ambil kira kemungkinan dia terdedah 269 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 kerana dia jurutera industri. 270 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Sebelum ini, awak failkan laporan yang tak sempurna 271 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 hingga dibuang. 272 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 Kini awak mahu juri ini menerima pendapat pakar awak? 273 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Bukan sekadar pendapat saya. 274 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Apa? 275 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Ini memalukan secara profesional, 276 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 tapi penyelia saya, Dr. Tan, 277 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 menyemak semula semua kerja saya sejak kes Ruiz. 278 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Sebab itu parapnya ada pada laporan saya. 279 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Parapnya? 280 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 - Dekati, Yang Arif? - Apa pula? 281 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Salinan laporan saksi saya tiada parapan. 282 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 PENGANALISIS: ERIC LOOMIS 283 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Benar. Tiada parapan pada salinan pembelaan. 284 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Mesin fotostat yang rosak. Bahagian di bawahnya tak disalin. 285 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Ada bahagian atas huruf parap. 286 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Maaf, tapi kami tiada sumber yang peguam bela mahal ada. 287 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Awak mewakili pegawai mahkamah, adakah ini tak disengajakan? 288 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Sudah tentu, Yang Arif. Saya tak tahu tentang kes Ruiz, 289 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 maka tiada sebab untuk kaburkan parap itu. 290 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Saya minta maaf kepada mahkamah dan En. Haller. 291 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Yang Arif, juri… 292 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 En. Haller, jika awak terima lanjutan yang ditawarkan, 293 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 mungkin cukup masa untuk periksa dokumen dengan betul. 294 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Bukti ini kekal. 295 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Jika ada soalan lanjut untuk saksi ini, tanya. 296 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Jika tak, sudah hampir pukul 4.30. 297 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 "Tiada yang tak dijangka." 298 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Awak jangkakannya? 299 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Kita perlukan lanjutan. 300 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Awak tahu perkara itu mustahil. 301 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Ini soal hidup saya dan awak. 302 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 GSR adalah bukti paling teruk terhadap awak, 303 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 awak tak boleh jelaskannya. 304 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Saya tak tahu. 305 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Saya capai untuk sentuh tubuh isteri saya 306 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 untuk periksa jika dia mungkin masih hidup. 307 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Mungkin terkena tangan saya. 308 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Awak penuh sisa tembakan. 309 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Bukan kerana menembak, Mickey. 310 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Kita dah boleh menang dan awak rosakkannya. 311 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Tak, bukan saya. 312 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Memang salah awak. 313 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Sekarang lihatlah. 314 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Saya harap Jerry masih peguam saya sebab dia ada rancangan. 315 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 SAYA KALAHKAN MEREKA 316 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Menuju ke rumah? 317 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Pejabat. 318 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Boleh tinggalkan kereta dan pergi. Saya banyak kerja. 319 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Baik. 320 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Kami rindukan awak di perjumpaan. 321 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Awak pergi? 322 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Bekas kekasih datang untuk persembahan. Kami makan malam. 323 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Ya? Bagaimana? 324 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Luar biasa. 325 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Teruk. 326 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Kadangkala kedua-duanya. 327 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Namun jujurnya, lebih baik daripada yang saya sangka. 328 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Bagus, bukan? 329 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Ya. 330 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - PELUPUSAN KES PERJANJIAN PENGURANGAN RAYUAN 331 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Okey, En. Geary. Cukuplah untuk malam ini. 332 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Kenapa begitu? 333 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey kata dia kembali bekerja untuk Road Saints, 334 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 tapi tiada retainer. 335 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 - Awak semak? - Saya ingin tahu. 336 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 RETAINER KLIEN DALAM FAIL 337 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Mickey biasanya dapatkan duit lebih awal. 338 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Mungkin mereka bayar tunai dan belum ditunjukkan lagi. 339 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Ya. Mungkin. 340 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 341 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Apa? 342 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 Tiada apa-apa. 343 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Jangan tanya dia hal ini hingga selepas perbicaraan Elliott, okey? 344 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Hei. 345 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 Kami akan keluar. 346 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Kecuali awak nak apa-apa. 347 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Ada sedikit makanan di dalam peti sejuk. 348 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Salad quinoa dengan bit. 349 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Makanan otak, awak tak makan sayur. 350 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Yakah? 351 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Saya terlepas sesuatu. 352 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Saya terlepas sesuatu sejak dapat kes ini. 353 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Sekarang masa suntuk. 354 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 355 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Kenapa dengan dia? 356 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Lelaki itu tembak sekumpulan polis. 357 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Awak dapatkan perjanjian rayuan untuk pelepasan senjata api haram. 358 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Sangat hebat. 359 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Apa maksud awak? 360 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Maksud saya, 361 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 awak ialah Mickey Haller. 362 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Awak boleh. 363 00:21:04,180 --> 00:21:05,098 Okey? 364 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Fikir lebih baik di jalan. 365 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Begitu kata awak. 366 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 Dalam pekerjaan ini, awak tak boleh lihat sesuatu sekali. 367 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Harus terus mencari sehingga faham setiap perkara yang mungkin bermakna. 368 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Bergerak membantu saya begitu. Entahlah. 369 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Untuk lihat perkara di depan sentiasa satu kesukaran. 370 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 Petikan George Orwell? 371 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Nenek saya. 372 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Apabila awak sebut sekarang… 373 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 TAK BERSALAH 374 00:23:02,465 --> 00:23:08,263 KASINO KUIL ATHENA 375 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 JABATAN SYERIF DAERAH LA FASILITI PENYELENGGARAAN KENDERAAN 376 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Saya pernah ada klien yang merompak. Bukan sembarangan perompak. 377 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Dia pemecah peti besi. Dia pernah beritahu saya. 378 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Keseronokan apabila dia selesaikan angka terakhir 379 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 dan gear mula bergerak. 380 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Mengetahui kandungan peti besi adalah hal kedua. 381 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Sebab kerja itu bukan tentang wang. 382 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Namun, detik ajaib itu apabila gear klik pada tempatnya. 383 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Tak pernah pecahkan peti besi. 384 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Namun, saya tahu detik itu. 385 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Dah jumpa peluru ajaib Jerry. 386 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Saya faham. Saya perlukan kamu bantu saya menembaknya. 387 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Tidur di sini? 388 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Tak apa. Pakar balistik. Siapa namanya? 389 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Dr. Arslanian. Dah hantar fail. 390 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Cuma tiada apa yang dia katakan akan bercanggah. 391 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Tak apa. Bawa dia ke mahkamah. Saya uruskan. 392 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Lelaki video itu? Saya kenal dia. Bawa dia juga. 393 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Baiklah, mari kita pergi. 394 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Baik. Ayuh. 395 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Encik Muniz, apa pekerjaan awak? 396 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Saya juruvideo bebas. 397 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Juruvideo apa? 398 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Saya pantau pengimbas polis untuk jenayah berprofil tinggi. 399 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Saya rakam video tempat kejadian dan jual kepada media. 400 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Awak ada rakam video berkaitan Trevor Elliott? 401 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Ada. 402 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Pembelaan ingin tunjukkan lampiran B. 403 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Saya rakam selama lebih satu jam. 404 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Namun, En. Elliott di kerusi belakang kereta 405 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 sehingga detektif tiba. 406 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Itu saja rakaman di Malibu hari itu? 407 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Hari itu, tapi saya juga berada di Malibu pada malam sebelumnya. 408 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 - Kenapa pula? - Bantahan. Apa perkaitannya? 409 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Semuanya akan terbongkar nanti. 410 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Pastikan soalan ringkas. 411 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Ada kejadian sekitar 2.00 pagi di Taman Negeri Topanga. 412 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Lelaki melepaskan tembakan kepada syerif. 413 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Rakaman itu ada di sini juga? 414 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 Ya, tuan. 415 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Bantahan, Yang Arif. Sekali lagi, apa relevannya? 416 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Rakaman ini tak diserahkan dalam penemuan. 417 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Sebenarnya ada. 418 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Seluruh kandungan rakaman itu telah dijadikan bukti, Yang Arif. 419 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Awak yang tak tonton semuanya. 420 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Teruskan. 421 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Hampir sampai. 422 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Awak dengar melalui pengimbas tentang tembakan di Taman Negeri Topanga? 423 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Ya. 424 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Ingat nama penembak? 425 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Saya rasa namanya Eli Wyms. 426 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Dia penembak tepat di Marin, saya dengar. 427 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Benar. Terima kasih, Encik Muniz. 428 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Tiada lagi soalan, Yang Arif. 429 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 En. Muniz, maafkan saya, tapi saya cuba untuk fahami 430 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 tentang kaitannya 431 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 dengan pembunuhan Lara Elliott dan Jan Rilz. 432 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Timbalan yang sama terlibat dalam penahanan En. Wyms dan En. Elliott? 433 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Saya tak rasa begitu. 434 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Dua kejadian itu berlaku kira-kira selang 12 jam. 435 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Jadi, adakah awak sedar 436 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 sebarang kaitan antara dua jenayah ini? 437 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Tak. Saya cuma rakam kedua-duanya. 438 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Hari sibuk untuk Malibu. 439 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Tiada soalan lagi. 440 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Apa itu? 441 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO DAH DAPAT DIA 442 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 En. Aquino, sila keluar supaya saya boleh periksa awak. 443 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Ada masalah, tuan? 444 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Kami semak lesen, awak dalam parol. 445 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Itu beri kami hak memeriksa awak dan kenderaan awak. 446 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Turun. Letak tangan di atas kepala. 447 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Ini mengarut. 448 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Fokus pada arahan kami, encik. 449 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Saya tak buat apa-apa. 450 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Awak akan bebas sebentar lagi. 451 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Cuma boleh beri sepuluh minit. 452 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco sampai lagi 15 minit. 453 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 - Baiklah. - Awak pasti ini berhasil? 454 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Kita akan tahu nanti. 455 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Baiklah, betulkan itu. 456 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Bangun. 457 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Sila duduk. 458 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Sedia dengan saksi seterusnya? 459 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Sebenarnya, Yang Arif. Saya cuma… 460 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Saya… 461 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Boleh saya berunding dengan kakitangan saya? 462 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 - Cepat. - Terima kasih. 463 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Terima kasih, kawan. 464 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Terima kasih, Yang Arif. 465 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Pembelaan memanggil Dennis Byrne. 466 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Bantahan. Rundingan? 467 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Saksi ini tiada dalam senarai pembelaan. 468 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Itu kerana saya baru tahu namanya tadi. 469 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Saksi yang tak pernah jumpa? 470 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Saya kenal dia. 471 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Bukan kali pertama orang letak saksi bukan dalam senarai. 472 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Saya belum sempat bersiap untuk soal saksi ini. 473 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Nampaknya kita sama di sini. 474 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Sama adil, En. Golantz. 475 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 - Ini saja. - Terima kasih, Yang Arif. 476 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Boleh awak beritahu juri pekerjaan awak, En. Byrne? 477 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Saya mekanik untuk Pejabat Syerif Daerah LA. 478 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 - Awak selenggarakan kereta polis? - Ya. 479 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Kenderaan itu dah jalan jauh. 480 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Awak tentu sibuk. 481 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Ada yang digunakan untuk tiga syif sehari. 482 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Ya, memastikan kereta elok dan berfungsi buat kami sibuk. 483 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 En. Byrne, saya ingin tarik perhatian awak 484 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 kembali ke awal pagi pada 6 September. 485 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Ada kejadian di Taman Negeri Topanga. 486 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Bekas Marin mabuk menembak beberapa timbalan syerif, 487 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 awak ingat semua itu? 488 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Ya, saya ingat. 489 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Salah satu lampu sorot SUV telah ditembak. 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Saya ada bawa rekodnya. 491 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Bantahan. Tak relevan. 492 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Tiada siapa menuduh Trevor Elliott menembak ke arah kereta polis. 493 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Terus kepada tujuannya. 494 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Ini penahanan En. Wyms. 495 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Itu kenderaan yang sama dibawa kepada awak untuk dibaiki? 496 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Ya. Boleh nampak lampu sorot ditembak. 497 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Berapa lama untuk awak baiki kenderaan itu? 498 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Kami perlu kembalikannya dalam sejam. 499 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Baik. 500 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Biasanya adakah awak bersihkan kereta yang dibaiki? 501 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Luaran? Dalaman? 502 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Biasanya, tapi bukan ini. Macam saya kata, cuma ada sejam. 503 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Kami cuma dapat baiki lampu dan isi minyak. 504 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Terima kasih. Tiada lagi soalan. 505 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Tiada soalan untuk saksi ini. 506 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Saksi boleh pergi. 507 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Ada lagi, En. Haller? 508 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Ya, Yang Arif, pihak pembelaan memanggil Dr. Myriam Arslanian. 509 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Dr Arslanian, boleh beritahu juri 510 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 kepakaran dan kelayakan awak? 511 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Saya saintis forensik. 512 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Ijazah Harvard bidang kejuruteraan dan ijazah sarjana dan PhD dari MIT. 513 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Itu sahaja? 514 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Sebenarnya, semasa di Harvard, 515 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 saya juga ambil ijazah sarjana muda dari Kolej Muzik Berkeley. 516 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 - Saya belajar kedua-duanya. - Awak ada ijazah muzik juga? 517 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Saya suka menyanyi. 518 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Fokus awak dalam sains forensik termasuk balistik? 519 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Ya. 520 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Hari bertuah kami 521 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 sebab saya ada laporan dari makmal jenayah daerah 522 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 menegaskan yang klien saya, Trevor Elliott, 523 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 mempunyai banyak sisa tembakan di tangannya. 524 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 - Awak pernah lihat? - Ya, saya dah lihat. 525 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 - Apa penilaian awak tentangnya? - Saya setuju dengannya. 526 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Jadi, awak setuju yang klien saya ada banyak sisa tembakan 527 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 pada tangan dan pakaiannya? 528 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Terlalu banyak, sebenarnya. 529 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Lebih banyak daripada biasa apabila lepaskan sekali tembakan. 530 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Ada kemungkinan En. Elliott 531 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 boleh dapat banyak sisa tembakan pada tangannya 532 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 tanpa menembak pistol? 533 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Hanya melalui pemindahan. 534 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Pemindahan? 535 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Saya rasa pakar Rakyat menyebutnya. 536 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Boleh huraikan? 537 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Jika terdedah kepada sesuatu, 538 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 boleh terkena tangan atau pakaian. 539 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 Tapi dengan jumlah sisa pada En. Elliott, 540 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 dia pasti terdedah kepada jumlah yang sangat banyak. 541 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Dr. Arslanian, saya mahu awak lihat video ini. 542 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Nampak seorang lelaki masuk ke dalam kereta syerif? 543 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Ya. 544 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Kami dapat tahu nama lelaki ini ialah Eli Wyms 545 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 dan melepaskan lebih 90 butir peluru pada malam itu. 546 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Kemudian masuk ke kerusi belakang kereta peronda 547 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 dan dibawa ke penjara daerah. 548 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Yang Arif, saya mesti bantah. 549 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Tidak, En. Golantz. 550 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Ditolak. 551 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Dr. Arslanian, dalam situasi seperti saya nyatakan, 552 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 berapa banyak sisa tembakan 553 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 boleh berpindah ke tempat duduk kereta itu? 554 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Jika seseorang menembak 90 butir peluru, 555 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 jumlah sisa tembakan sudah pasti terlalu banyak. 556 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Bantahan. Spekulasi. 557 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Ditolak. 558 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Boleh tolong bacakan nombor di atas kenderaan peronda itu 559 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 yang lampu sorotnya ditembak? 560 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Tertulis 112. 561 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 112. 562 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Ini klien saya, Trevor Elliott, 563 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 dimuatkan ke kerusi belakang kereta syerif 12 jam kemudian. 564 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Boleh bacakan nombor di atas kereta itu? 565 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Tertulis 112. 566 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Kami dapat tahu kereta ini tak dibersihkan 567 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 di antara waktu En. Wyms menaikinya dan masa En. Elliott masuk ke dalamnya. 568 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Dr. Arslanian, pada pendapat awak, bolehkah itu menyumbang sisa tembakan 569 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 pada klien saya? 570 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Pada pendapat saya, memandangkan jumlah GSR yang mengejutkan, 571 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 ini satu-satunya penjelasannya. 572 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Bagaimana rasanya ketika itu? 573 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Ketika apa? 574 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Ketika tahu awak dah menang. 575 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Kita tak pernah pasti. 576 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Kadangkala, tak cukup cuma menimbulkan keraguan. 577 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Jika klien adalah wira cerita itu, 578 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 kadangkala kita perlu berikan juri penjahat juga. 579 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Mari kita menang. 580 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Jumpa lagi, Detektif Kinder. 581 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Peguam. 582 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Kali terakhir di sini, 583 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 saya awak tanya tentang Anton Shavar. 584 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Awak ingat? 585 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Ya. 586 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Saya kata ada bukti En. Shavar 587 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 ugut Jan Rilz kerana hubungan sulitnya. 588 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Awak beritahu mahkamah awak tak tahu apa-apa, bukan? 589 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Benar. 590 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Tahu apa-apa tentangnya hari ini? 591 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Saya tahu tiada perintah sekatan diberi. 592 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Awak tahu ia difailkan oleh En. Rilz terhadap En. Shavar. 593 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Ya, sekarang saya tahu. 594 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Beritahu saya sesuatu, Detektif. Jika awak dapati yang mangsa pembunuhan 595 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 telah failkan perintah sekatan sebab orang mengancam membunuhnya, 596 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 bukankah itu petunjuk kuat yang awak biasanya siasat? 597 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Sudah tentu. 598 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Namun, seperti keterangan lalu, kami tak tahu tentang En. Shavar. 599 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Maksudnya awak masih belum menyoal En. Shavar? 600 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Benar. 601 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Tiada soalan lagi. 602 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Adakah menyiasat Anton Shavar 603 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 menukar pendapat tentang kesalahan defendan? 604 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Tidak. 605 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Kenapa agaknya? 606 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 Kami menyiasat keberadaan En. Shavar. 607 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Dia berada di Miami atas urusan perniagaan semasa berlakunya pembunuhan. 608 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Terima kasih. Tiada apa-apa lagi. Yang Arif, boleh kami dekati? 609 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Dengan kekerapan ini, saya patut kenakan sewa. 610 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Jelas ke mana arahnya. En. Haller mahu panggil En. Shavar 611 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 untuk buat dia bersalah. 612 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Awak baca fikiran saya. 613 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Jika mahu buat kesalahan pihak ketiga, 614 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 patut failkannya, mahkamah akan buat pembicaraan. 615 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Mereka cuba guna tipu helah. 616 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Jika polis dah jalankan siasatan menyeluruh, 617 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 tentu Jerry Vincent 618 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 failkan usul pihak ketiga berbulan lalu. 619 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Rakyat menyekat pembelaan pihak ketiga 620 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 atas alasan prosedur dan substantif. 621 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Saya rosakkan kes awak. 622 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Kes yang dibina pada asas yang sama seperti ini, 623 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 suami yang dicemuh. 624 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Teras seluruh pembelaan kami 625 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 adalah polis tak buat siasatan penuh. 626 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Dapat orangnya, mereka berhenti mencari. 627 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Panggil saksi awak. 628 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Nyatakan nama awak. 629 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 630 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Apa pekerjaan awak, En. Shavar? 631 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Saya ada firma keselamatan peribadi dan risikan. 632 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Itu kerja yang menarik. 633 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Bagaimana awak ceburinya? 634 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Saya ada latar belakang perisikan di Israel. 635 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Awak ahli Mossad? 636 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Saya tak kata. 637 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Saya perlu awak jawab soalan itu. Awak ahli Mossad? 638 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Organisasi yang dikenali dengan pembunuhan yang disasarkan. 639 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 - Bantahan! - Yang Arif, izinkan saya? 640 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Siapa awak? 641 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Saya peguam En. Shavar. 642 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Pekerjaan lalu En. Shavar di Israel, 643 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 walau apa pun, tiada kaitan dengan kes ini. 644 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Boleh menjejaskan keselamatan negara salah satu sekutu terdekat negara. 645 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Tak apa. Saya anggap dia mengiyakannya. 646 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Bertindak untuk batalkan. 647 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Dibenarkan. Juri akan abaikan komen terakhir En. Haller. 648 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Baiklah, mari kita beralih. Apakah hubungan awak dengan Jan Rilz? 649 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Tiada hubungan. Kami hanya bertemu satu kali sahaja. 650 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Semasa ancam membunuhnya? 651 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Saya tak ancam membunuhnya. Saya suruh jauhi isteri saya. 652 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Sebab dapat tahu 653 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 yang dia ada hubungan sulit dengan isteri awak? 654 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Sekarang bekas isteri, tapi ya. 655 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Maaf. Sekarang bekas isteri awak. 656 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Mengetahui hubungan sulitnya dengan En. Rilz 657 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 jadi punca perceraian itu? 658 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 - Awak rasa macam mana? - En. Shavar. 659 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Maaf, Yang Arif. 660 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Tak selesa bercakap tentang perkara teruk dalam hidup saya 661 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 kepada ramai orang asing. 662 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Ya. Kecurangan isteri saya ada peranan dalam perceraian kami. 663 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Bagaimana awak tahu tentangnya? 664 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Seorang suami tahu. 665 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Awak upah orang ekori dia? 666 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 - Ya. - Oleh pekerja syarikat awak? 667 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Saya upah untuk masa mereka. 668 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 Selepas mereka sahkan yang isteri awak curang, 669 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 awak dekati Jan Rilz di studio yoganya? 670 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Untuk suruh dia jauhkan diri. 671 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Awak cakap itu saja? Jauhkan diri? 672 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Cukup untuk buat orang mohon perintah sekatan terhadap awak? 673 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Saya sedang marah. Mungkin saya gunakan bahasa kesat. 674 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Namun, saya di Miami pada hari En. Rilz telah dibunuh. Awak dah tahu. 675 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Saya juga tahu pekerja awak ekori bekas isteri awak. 676 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 - Mereka ahli Mossad? - Bantahan. 677 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Atas dasar apa? Terlalu relevan? 678 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Diterima. Hati-hati, En. Haller. 679 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Berapa ramai pekerja awak berlesen untuk bawa pistol? 680 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Semuanya. 681 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Kami beri keselamatan tahap tinggi, 682 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 tapi itu tak menjadikan saya ganas. 683 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Jadi, awak bukan lelaki ganas? 684 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Tak. Saya seorang yang berhati-hati. 685 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Baik. Yang Arif, pembelaan ingin tunjukkan lampiran G. 686 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Lucu. Saya tentu tiada lampiran itu. 687 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Ini bukti pendakwaan, Yang Arif. 688 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 En. Shavar mengaku yang dia bukan lelaki ganas. 689 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Saya ada video yang secara langsung menolaknya. 690 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Terima kasih. 691 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Hampiri saya atau keluarga saya lagi, saya hancurkan awak. 692 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Adakah itu pistol? 693 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Awak tak mahu tahu. 694 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Jauhi isteri saya! 695 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Awak bukan saja datangi En. Rilz, awak juga dekati penyiasat saya. 696 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Saya cuma mahu tekankan. 697 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 - Melalui ancaman bunuh? - Bantahan! 698 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Ditarik balik. Tiada lagi soalan, Yang Arif. 699 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Ada dua soalan untuk awak, En. Shavar. 700 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Awak bunuh Jan Rilz? 701 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Sudah tentu tidak. 702 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Awak arahkan kakitangan atau sesiapa untuk bunuh Jan Rilz? 703 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Tentu sekali tidak. 704 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Terima kasih. 705 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Awak tahu saya tiada kaitan. 706 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Perkara yang saya tahu 707 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 adalah yang berlaku di hadapan saya. 708 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Saya ada reputasi dan perniagaan. 709 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Ada orang bekerja untuk saya 710 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 yang mengharap nama baik saya untuk terus bekerja. 711 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Awak ada fikir perkara itu 712 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 sebelum heret nama itu ke dalam lumpur? 713 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Saya cuma tanya beberapa soalan, En. Shavar. 714 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Peguam, kamu semua sama. 715 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Berita baiknya, dari GPS telefonnya, 716 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 kami dapat jejaki Aquino 400 m dari tempat pembunuhan, 717 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 sepuluh minit sebelum berlaku. 718 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Tapi? 719 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Ketika itu, dia sama ada mematikan telefonnya atau baterinya mati. 720 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Tiada isyarat selepas itu. 721 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Seperti menyembunyikan sesuatu. 722 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Mengikut keadaan. Tapi ya, dia penembaknya. 723 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Sudah tentu. 724 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Boleh saya tanya awak sesuatu? Kenapa mereka hentikan dia? 725 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Lampu belakang pecah rasanya. 726 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Bagaimana ia pecah? 727 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Mana saya tahu? 728 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Tahun awal saya di LA Selatan. 729 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Ada polis mahu cari kereta penjenayah, 730 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 mereka ada pelbagai helah. 731 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Awak tuduh saya sesuatu? 732 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Politik meresap dalam diri awak? 733 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Tak, cuma memastikan tak lemah. 734 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 Kesimpulannya, tak penting. 735 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Tak cukup dalam telefon untuk siasat Aquino. 736 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Kita perlu guna cara lama, suruh dia khianati Soto. 737 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Saya sangat berterima kasih. 738 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Awak dah bayar saya. Itu permulaan yang cukup baik. 739 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Saya minta maaf kerana kata saya berharap Jerry peguam saya. 740 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Dia peguam yang bagus. 741 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Tapi awak… 742 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Saya hargainya, Trevor. 743 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 Tak mengapa. Awak rasa tertekan. 744 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Berita baiknya, rasanya hari ini kita dapat keraguan munasabah. 745 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Beri juri orang lain untuk disalahkan. Itu saja perlu dibuat. 746 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Saya setuju. Hampir semuanya. 747 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Apa maksud awak? 748 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Saya dah cakap. Harus menang mahkamah pendapat umum juga. 749 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Saya pula beritahu tiada peguam boleh berikannya. 750 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Sudah tentu, saya saja yang boleh buat. 751 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Saya perlu beri keterangan. 752 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Trevor, apa yang awak cakap? 753 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Kita dah menang. 754 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Pelabur awak akan dapat apa yang mereka mahu. 755 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Ya, tapi saya takkan dapat. Tak jika nama belum dibersihkan. 756 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Trevor, jangan buat, okey? 757 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Dia akan… 758 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 - Apa awak buat? - Saya perlu pergi. 759 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Pergi ke mana? 760 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Kita akan bincang esok. 761 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 762 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Mickey Haller. Saya perlukan bantuan awak. 763 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 - Kawan. - Ada apa, Terrell? 764 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Dia orang yang saya katakan. Dia perlu pergi ke belakang pentas. 765 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Ini untuk awak. 766 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Aduhai. 767 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 - Ayuh. - Saya berhutang dengan awak. 768 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Kita okey. 769 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Saya dah cakap, Mickey Haller, bila-bila awak perlukan saya. 770 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Apa berlaku, Izzy? 771 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Dia ajak saya khayal bersama. 772 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Saya hampir setuju. 773 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Itu masih di sisi yang betul. 774 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Ayuh, mari kita pergi. 775 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 776 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya