1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Bagaimana awak sogok juri
sebelum ada panel juri?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
Saya tak kenal
atau tahu apa-apa tentang dia.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Saya cuma tahu dia dah disogok.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
"Hakim Stanton, juri nombor tujuh
bukan orang yang sebenar."
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
- Entah daripada siapa.
- Dapat tangkap?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Dia tak muncul pagi tadi.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Mungkin juri nombor tujuh dah mati.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Awak ada terfikir?
Mungkin giiran kita seterusnya.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Trevor Elliott
ada sisa tembakan di tangan.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Saya ada rancangan.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Jemput Tony Walsh ke kutipan dana.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Audit dalaman makmal.
Tak sengaja dapat salinan.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
Seorang wanita bernama Sonia Patel,
kawan lama Lara.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- Saya akan siasat.
- Biar saya uruskan.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
Rekod GPS tiada yang aneh
kecuali satu tempat di kasino.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Jerry suka berjudi?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Ini rakaman keselamatan
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
dari luar kasino
yang Jerry Vincent kerap pergi.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Siapa seorang lagi?
Kertas apa yang dia beri?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
- Tanya pura-pura…
- Dia nak lawan Soto.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Bagus. Begitu juga saya.
22
00:00:58,226 --> 00:00:59,894
Saya hantar dia ke kedai bunga.
23
00:00:59,977 --> 00:01:01,104
KEDAI BUNGA NAMAYAN
24
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Keesokannya, kawan saya dah tiada.
25
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino. Tatu BNG,
dalam parol kerana cubaan membunuh.
26
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
- Tempat kerja?
- Kedai Namayan.
27
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Awak terpaksa terima
sebab saksi utama kita hilang.
28
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Saya perlu bantuan awak
mencari Glory Days.
29
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
- Semua okey?
- Bekas saya.
30
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Siar gambar parti
dengan kumpulan jelajah lama kami.
31
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
Dia menagih lagi.
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Jerry tahu sesuatu,
maka ada sesuatu untuk dimiliki.
33
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Jika dia dapat temuinya,
saya boleh mencarinya.
34
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
SEBUAH SIRI NETFLIX
35
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Lebih baik semua ini berbaloi.
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
Benci pertemuan pagi.
37
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Maaf, saya masih dalam perbicaraan.
38
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Ini satu-satunya masa lapang
dan silakan makan.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Saya jumpa Glory Days.
40
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Bagaimana?
41
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Rangkaian pengawasan luas saya.
42
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Ada kenalan yang kenal orang
43
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
yang jalankan operasi
Pengalaman Teman Wanita.
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Apa saya buat jika nak menyorok?
45
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
Yang itulah.
46
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Itulah yang Glory buat di Vegas.
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Awak ada alamat?
48
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
Tak. Tiada nombor telefon juga,
49
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
tapi saya dapat tahu
dia selalu balik ke LA,
50
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
jumpa pelanggan tetap.
51
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
Lagi?
52
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
Ini salah seorang pelanggan terbaiknya.
53
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Apabila dia hubungi,
Glory datang ke bandar.
54
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
- Terima kasih.
- Sama-sama.
55
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jika kita dah selesai,
saya nak pergi tidur.
56
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Cherry. Jaga diri, okey?
57
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Sentiasa.
58
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
Kembali ke kanan.
59
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Itu terlalu jauh.
60
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Ke kiri.
61
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
Kiri.
62
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Semua ada pendapat?
63
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Ya.
64
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Kamu bijak.
65
00:04:04,036 --> 00:04:04,870
Ya?
66
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
Jumpa 30 minit lagi di mahkamah?
Ada sesuatu untuk awak.
67
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Tiada masalah. Bersedia untuk hari ini?
68
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Saya ada laporan dari Tony Walsh.
Itu akan uruskan sisa tembakan.
69
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Lebih daripada itu…
70
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Dapat maklumat lelaki di kasino itu?
71
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Tidak.
72
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
LAPD tiada perkembangan juga,
73
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
tapi pasti ada makna, bukan?
74
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
Saya tak tahu.
Saya kesuntukan masa mengejar bayangan.
75
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Semoga berjaya.
76
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Rakyat bersedia meneruskan?
77
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Rakyat memanggil Sonia Patel.
78
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
- Apa yang berlaku?
- Tiada yang tak dijangka.
79
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Bantahan. Bincang, Yang Arif?
80
00:04:46,454 --> 00:04:47,538
JAMES P. STANTON
HAKIM
81
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
Apa masalahnya, peguam?
82
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Masalahnya saksi ini
tiada dalam senarai pendakwaan.
83
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Seperti yang peguam tahu,
84
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
saksi ini baru diketahui melalui akhbar.
85
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
Encik Haller jumpa dia sebelum saya.
Dia dah tahu.
86
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Sebab itu saya tahu
saksi tiada maklumat tentang kes.
87
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Dia berhubung rapat
88
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
dengan defendan dan isterinya.
89
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Sepuluh tahun lalu.
90
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
Boleh dibangkitkan
dalam pemeriksaan balas.
91
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Boleh terus membantah, Encik Haller.
92
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Jika saksi tiada nilai bukti,
93
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
saya batalkan keterangan
dan minta juri abaikan.
94
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Panggil saksi kamu.
95
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Cik Patel,
96
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
apa hubungan kamu
dengan defendan dan mendiang isterinya?
97
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Saya dan Lara berkawan.
Kami bekerja bersama di Chaos Games.
98
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Mereka sudah bercinta ketika itu.
99
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Adakah kamu bertiga berkawan?
100
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Lebih kurang.
101
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Saya sentiasa menyibuk antara mereka.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Kemudian, apa jadi?
103
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Akhirnya, Trevor berhenti hubungi saya.
104
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Dia jauhkan semua orang daripada Lara,
satu demi satu.
105
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
- Bantahan, Yang Arif.
- Diterima.
106
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Ini saksi fakta.
107
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Juri akan abaikan sebarang pendapatnya.
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Cik Patel,
109
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
adakah Lara Elliott ceritakan
hal hubungannya dengan suami?
110
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Ya. Dia beritahu
lebih daripada sekali dia rasa…
111
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
Trevor ambil alih hidupnya.
112
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
Bagaimana?
113
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Lara pengekod terbaik yang saya kenal.
114
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Dia boleh selesaikan masalah
yang kami tak mampu rungkaikan.
115
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Dia patut menempa nama.
116
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Sebaliknya, Trevor membayangi dia
dan halang dia berkembang.
117
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Bantahan.
118
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Diterima.
119
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Pemerhatian langsung saja.
120
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
Apa yang awak lihat En. Elliott lakukan
untuk memencilkan isterinya?
121
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Pertama, dia galakkannya berhenti kerja
dan tubuhkan Parallax dengannya.
122
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Tapi secara adil,
123
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
Parallax sangat berjaya, bukan?
124
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Ya, tapi Parallax adalah milik Trevor.
125
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Lara mungkin sukakan wang,
tapi ia hasil Trevor.
126
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Begitu rupanya.
127
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
Semua ini mengganggu hubungan kamu?
128
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Sudah tentu.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Kami daripada kalangan rakan yang sama.
130
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Tiba-tiba, dia tak lagi hubungi kami.
131
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
Bila kali terakhir kamu berhubung?
132
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Beberapa hari sebelum dia mati.
133
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Dia…
134
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Dia hubungi nak ajak saya makan.
135
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Saya terkejut sebab
sudah bertahun kami tak bercakap.
136
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Kami sepatutnya jumpa
sehari selepas dia dibunuh.
137
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Cik Patel,
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
awak tahu sebab Lara Elliott hubungi awak?
139
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
Tak.
140
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Dia cuma cakap mahu
beritahu sesuatu dan perlu berjumpa.
141
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Dia mahu jumpa lebih awal,
tapi saya ada projek perlu diselesaikan.
142
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Saya rasa kesal sejak hari itu.
143
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Tiada soalan lagi.
144
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Awak boleh buat?
145
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Lepaskan saya, juri memerhati.
146
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
Bila kali terakhir
awak cakap dengan klien saya?
147
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
Saya tak tahu. Dah bertahun-tahun.
148
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Baik. Bila kali terakhir awak hubunginya?
149
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
Saya tak faham.
150
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Bukankah awak mengirim e-mel
kepada Encik Elliott
151
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
selepas isterinya hubungi awak?
152
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Ya, tapi dia tak balas.
153
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Dalam e-mel itu,
awak cadangkan untuk makan dengannya?
154
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Saya ada ajak.
Saya fikir mungkin boleh berbaik.
155
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Adakah awak mengirim
e-mel kepada En. Elliott
156
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
lebih 20 kali dalam masa lima tahun?
157
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
E-mel yang jarang dia balas?
158
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Saya rasa. Itulah namanya kenalan.
159
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Jadi, walaupun awak rasa
Encik Elliott kawal kehidupan Lara,
160
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
awak tetap gunakan hubungan itu
untuk kepentingan diri?
161
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Bantahan.
162
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Ungkap semula.
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Awak harap Trevor
boleh bantu kerjaya awak?
164
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
- Tak.
- Tak?
165
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Berapa lama sejak
naik pangkat di Chaos Games?
166
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Tak relevan, Yang Arif.
167
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Berkait kepada tujuannya
168
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
untuk hubungi
dan beri keterangan menentang.
169
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Ditolak.
170
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Jadi?
171
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Sudah beberapa tahun rasanya.
172
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Enam tahun, secara tepat.
173
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Awak berharap Trevor akan beri awak
permulaan baharu di Parallax, bukan?
174
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
Bukan begitu.
175
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Semua orang sentiasa cari
peluang baharu, tapi saya…
176
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Trevor tak tawarkan peluang itu?
177
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Bukan dari segi pekerjaan.
178
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Awak tentu sangat membencinya
kerana dia buat begitu.
179
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
- Bantahan.
- Tiada soalan lanjut.
180
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Kita tahu kes akan gugurkan,
cuma mencari cara untuk balas.
181
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Tanpa saksi awak, Soto terlepas.
182
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Kami sudah kenal pasti
pembunuh saksi saya.
183
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Kandungan telefonnya diperlukan.
Mungkin ada kaitan Soto.
184
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Awak kehabisan masa.
Terus terang, awak terlalu terlibat.
185
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Dia ada anak kecil, Janelle.
186
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Budak itu kehilangan ayah
sebab saya desak ayahnya.
187
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Awak jalankan tugas dan gagal.
Biasalah jadi begitu.
188
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Perhatian negatif mengiringi kehilangan…
189
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Tunggu. Jadi, semua soal imej?
190
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
Ini soal imej seterusnya pejabat ini.
191
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Pepatah lama. "Sebelum boleh berjasa,
awak perlu diundi."
192
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Apa saja yang awak ada,
selesaikan minggu ini, jika tidak…
193
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
Jadi?
194
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Hujung minggu. Sebulan untuk sepina
penyedia telefon Alvin.
195
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Dia dalam parol, mudah dapatkan waran.
196
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Tak boleh beri waran. Soto akan perasan.
197
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Mungkin ada cara untuk dapatkan
telefonnya tanpa beritahu sesiapa.
198
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Macam apa?
199
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Beri saya sehari.
200
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
MARGARET MCPHERSON
TIMBALAN PEGUAM DAERAH
201
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Saya Eric Loomis.
202
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Juruteknik forensik
untuk makmal jenayah LA.
203
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Apakah peranan awak dalam siasatan ini?
204
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Saya diminta menguji sisa tembakan
205
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
atau digelar GSR pada defendan.
206
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Apakah yang awak simpulkan?
207
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Ada banyak sisa GSR
pada tangan dan pakaian Encik Elliot.
208
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Begitu rupanya.
209
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
En. Loomis, pernahkah ada
sebarang positif palsu untuk GSR?
210
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Boleh jadi,
biasanya disebabkan pemindahan.
211
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
- Pemindahan?
- Ya.
212
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Sebagai contoh,
awak berada di balai polis.
213
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Mungkin zarah GSR ada di bilik soal
214
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
jika detektif ada ke padang sasar,
tapi jumlahnya kecil.
215
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Tak seperti ini.
216
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Tangan dan pakaian En. Elliott
telah diselaputi GSR.
217
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Menurut jumlah GSR
yang awak dapati pada defendan,
218
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
awak dapat menolak kemungkinan
yang ia mungkin positif palsu.
219
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Benar.
220
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Tuan, itu Gervasoni.
221
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Saya harus akui, saya lebih suka Maxalto.
222
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Kerja kayu yang unggul.
223
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Ada apa-apa yang boleh saya bantu?
224
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Mungkin.
225
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Nama Glory Days
mengingatkan awak tentang sesuatu?
226
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Apa?
227
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
Dia seorang…
228
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Bagaimana mahu bersopan?
229
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
Pengamal profesion tertua di dunia.
230
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
- Saya tak menghakimi sesiapa.
- Saya tak faham.
231
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
- Namun, sila beredar.
- Tiada masalah, Raj.
232
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Saya akan pergi ke rumah awak,
cuba tengok jika isteri awak tahu
233
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
atau ibu mentua awak.
Dia tinggal serumah, bukan?
234
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Sudah tentu menyeronokkan.
235
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Tiga, dua, satu.
236
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Baik. Apa yang awak mahu? Wang?
237
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Tenang, Raj.
238
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Awak asyik ambil wang orang.
Saya cuma mahu sedikit bantuan.
239
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
- Bantuan apa?
- Janji temu.
240
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Bawa Glory Days ke bandar
241
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
dan rahsia awak
adalah rahsia kita dan Gervasoni.
242
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Semasa di makmal jenayah daerah,
243
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
berapa kes yang awak dah kendalikan?
244
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Beratus-ratus.
245
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Salah satu kes itu dipanggil
Rakyat melawan Oswaldo Ruiz?
246
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
- Ya, tapi…
- Bantahan. Relevan?
247
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
Berkaitan kecekapan saksi, Yang Arif.
248
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Ditolak.
249
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
En. Loomis, benarkah hakim dalam kes Ruiz
250
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
tak terima semua laporan awak?
251
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Cuma satu kes.
Seperti saya kata, saya dah buat beratus.
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Ini lampiran A pembelaan, Yang Arif.
253
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Berbincang, Yang Arif?
254
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Rakyat belum diberikan dokumen ini.
255
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
Bukti baru ditemui, Yang Arif.
Pemberi maklumat tanpa nama.
256
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Tanpa nama? Biar betul?
Tiada rantaian jagaan.
257
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Bagaimana kita tahu ia sah?
258
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
Entah, mungkin saksi boleh sahkannya.
259
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Okey, hentikan.
260
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Kamu bergaduh dengan penemuan.
261
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Toleransi saya tak terhad,
262
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
saya benarkan En. Haller
tunjuk kepada saksi.
263
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Terima kasih.
264
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Ini salinan laporan
yang awak failkan dalam kes Ruiz?
265
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Yang ditolak oleh mahkamah?
266
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
- Ya.
- Mengapa ia tak diterima?
267
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Defendan ada unsur-unsur GSR di tangannya,
268
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
tapi saya gagal ambil kira
kemungkinan dia terdedah
269
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
kerana dia jurutera industri.
270
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Sebelum ini,
awak failkan laporan yang tak sempurna
271
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
hingga dibuang.
272
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
Kini awak mahu juri ini
menerima pendapat pakar awak?
273
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Bukan sekadar pendapat saya.
274
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Apa?
275
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
Ini memalukan secara profesional,
276
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
tapi penyelia saya, Dr. Tan,
277
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
menyemak semula
semua kerja saya sejak kes Ruiz.
278
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Sebab itu parapnya ada pada laporan saya.
279
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Parapnya?
280
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
- Dekati, Yang Arif?
- Apa pula?
281
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Salinan laporan saksi saya tiada parapan.
282
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
PENGANALISIS: ERIC LOOMIS
283
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
Benar. Tiada parapan
pada salinan pembelaan.
284
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Mesin fotostat yang rosak.
Bahagian di bawahnya tak disalin.
285
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Ada bahagian atas huruf parap.
286
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Maaf, tapi kami tiada sumber
yang peguam bela mahal ada.
287
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Awak mewakili pegawai mahkamah,
adakah ini tak disengajakan?
288
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Sudah tentu, Yang Arif.
Saya tak tahu tentang kes Ruiz,
289
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
maka tiada sebab untuk kaburkan parap itu.
290
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Saya minta maaf
kepada mahkamah dan En. Haller.
291
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Yang Arif, juri…
292
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
En. Haller, jika awak terima
lanjutan yang ditawarkan,
293
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
mungkin cukup masa
untuk periksa dokumen dengan betul.
294
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Bukti ini kekal.
295
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Jika ada soalan lanjut
untuk saksi ini, tanya.
296
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
Jika tak, sudah hampir pukul 4.30.
297
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
"Tiada yang tak dijangka."
298
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
Awak jangkakannya?
299
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Kita perlukan lanjutan.
300
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Awak tahu perkara itu mustahil.
301
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Ini soal hidup saya dan awak.
302
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
GSR adalah bukti paling teruk
terhadap awak,
303
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
awak tak boleh jelaskannya.
304
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Saya tak tahu.
305
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Saya capai untuk sentuh tubuh isteri saya
306
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
untuk periksa
jika dia mungkin masih hidup.
307
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Mungkin terkena tangan saya.
308
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Awak penuh sisa tembakan.
309
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
Bukan kerana menembak, Mickey.
310
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Kita dah boleh menang
dan awak rosakkannya.
311
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Tak, bukan saya.
312
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Memang salah awak.
313
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Sekarang lihatlah.
314
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Saya harap Jerry masih peguam saya
sebab dia ada rancangan.
315
00:18:12,342 --> 00:18:14,803
SAYA KALAHKAN MEREKA
316
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Menuju ke rumah?
317
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Pejabat.
318
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Boleh tinggalkan kereta dan pergi.
Saya banyak kerja.
319
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Baik.
320
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Kami rindukan awak di perjumpaan.
321
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Awak pergi?
322
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Bekas kekasih datang untuk persembahan.
Kami makan malam.
323
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Ya? Bagaimana?
324
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Luar biasa.
325
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Teruk.
326
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Kadangkala kedua-duanya.
327
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Namun jujurnya,
lebih baik daripada yang saya sangka.
328
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Bagus, bukan?
329
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Ya.
330
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS - PELUPUSAN KES
PERJANJIAN PENGURANGAN RAYUAN
331
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Okey, En. Geary. Cukuplah untuk malam ini.
332
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Kenapa begitu?
333
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Mickey kata dia kembali bekerja
untuk Road Saints,
334
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
tapi tiada retainer.
335
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
- Awak semak?
- Saya ingin tahu.
336
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
RETAINER KLIEN DALAM FAIL
337
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Mickey biasanya dapatkan duit lebih awal.
338
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Mungkin mereka bayar tunai
dan belum ditunjukkan lagi.
339
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Ya. Mungkin.
340
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco…
341
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Apa?
342
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
Tiada apa-apa.
343
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Jangan tanya dia hal ini
hingga selepas perbicaraan Elliott, okey?
344
00:20:13,463 --> 00:20:14,297
Hei.
345
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
Kami akan keluar.
346
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Kecuali awak nak apa-apa.
347
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
Ada sedikit makanan di dalam peti sejuk.
348
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Salad quinoa dengan bit.
349
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Makanan otak, awak tak makan sayur.
350
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Yakah?
351
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
Saya terlepas sesuatu.
352
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Saya terlepas sesuatu sejak dapat kes ini.
353
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Sekarang masa suntuk.
354
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
355
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Kenapa dengan dia?
356
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Lelaki itu tembak sekumpulan polis.
357
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
Awak dapatkan perjanjian rayuan
untuk pelepasan senjata api haram.
358
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Sangat hebat.
359
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Apa maksud awak?
360
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Maksud saya,
361
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
awak ialah Mickey Haller.
362
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Awak boleh.
363
00:21:04,180 --> 00:21:05,098
Okey?
364
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Fikir lebih baik di jalan.
365
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Begitu kata awak.
366
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
Dalam pekerjaan ini,
awak tak boleh lihat sesuatu sekali.
367
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
Harus terus mencari sehingga faham
setiap perkara yang mungkin bermakna.
368
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Bergerak membantu saya begitu.
Entahlah.
369
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Untuk lihat perkara di depan
sentiasa satu kesukaran.
370
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
Petikan George Orwell?
371
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Nenek saya.
372
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Apabila awak sebut sekarang…
373
00:22:48,868 --> 00:22:51,621
TAK BERSALAH
374
00:23:02,465 --> 00:23:08,263
KASINO KUIL ATHENA
375
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
JABATAN SYERIF DAERAH LA
FASILITI PENYELENGGARAAN KENDERAAN
376
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Saya pernah ada klien yang merompak.
Bukan sembarangan perompak.
377
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Dia pemecah peti besi.
Dia pernah beritahu saya.
378
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Keseronokan apabila
dia selesaikan angka terakhir
379
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
dan gear mula bergerak.
380
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Mengetahui kandungan
peti besi adalah hal kedua.
381
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
Sebab kerja itu bukan tentang wang.
382
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Namun, detik ajaib itu
apabila gear klik pada tempatnya.
383
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
Tak pernah pecahkan peti besi.
384
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
Namun, saya tahu detik itu.
385
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Dah jumpa peluru ajaib Jerry.
386
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Saya faham. Saya perlukan kamu
bantu saya menembaknya.
387
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Tidur di sini?
388
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Tak apa. Pakar balistik. Siapa namanya?
389
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Dr. Arslanian. Dah hantar fail.
390
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Cuma tiada apa yang dia katakan
akan bercanggah.
391
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Tak apa. Bawa dia ke mahkamah.
Saya uruskan.
392
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Lelaki video itu?
Saya kenal dia. Bawa dia juga.
393
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Baiklah, mari kita pergi.
394
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
Baik. Ayuh.
395
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Encik Muniz, apa pekerjaan awak?
396
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Saya juruvideo bebas.
397
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Juruvideo apa?
398
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Saya pantau pengimbas polis
untuk jenayah berprofil tinggi.
399
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Saya rakam video tempat kejadian
dan jual kepada media.
400
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
Awak ada rakam video
berkaitan Trevor Elliott?
401
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Ada.
402
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Pembelaan ingin tunjukkan lampiran B.
403
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Saya rakam selama lebih satu jam.
404
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Namun, En. Elliott
di kerusi belakang kereta
405
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
sehingga detektif tiba.
406
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
Itu saja rakaman di Malibu hari itu?
407
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Hari itu, tapi saya juga berada
di Malibu pada malam sebelumnya.
408
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
- Kenapa pula?
- Bantahan. Apa perkaitannya?
409
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Semuanya akan terbongkar nanti.
410
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Pastikan soalan ringkas.
411
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
Ada kejadian sekitar 2.00 pagi
di Taman Negeri Topanga.
412
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
Lelaki melepaskan tembakan kepada syerif.
413
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Rakaman itu ada di sini juga?
414
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
Ya, tuan.
415
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Bantahan, Yang Arif.
Sekali lagi, apa relevannya?
416
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Rakaman ini tak diserahkan dalam penemuan.
417
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Sebenarnya ada.
418
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Seluruh kandungan rakaman itu
telah dijadikan bukti, Yang Arif.
419
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Awak yang tak tonton semuanya.
420
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Teruskan.
421
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Hampir sampai.
422
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Awak dengar melalui pengimbas
tentang tembakan di Taman Negeri Topanga?
423
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Ya.
424
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Ingat nama penembak?
425
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Saya rasa namanya Eli Wyms.
426
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Dia penembak tepat di Marin, saya dengar.
427
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Benar. Terima kasih, Encik Muniz.
428
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Tiada lagi soalan, Yang Arif.
429
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
En. Muniz, maafkan saya,
tapi saya cuba untuk fahami
430
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
tentang kaitannya
431
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
dengan pembunuhan
Lara Elliott dan Jan Rilz.
432
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
Timbalan yang sama terlibat
dalam penahanan En. Wyms dan En. Elliott?
433
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Saya tak rasa begitu.
434
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
Dua kejadian itu
berlaku kira-kira selang 12 jam.
435
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Jadi, adakah awak sedar
436
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
sebarang kaitan antara dua jenayah ini?
437
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
Tak. Saya cuma rakam kedua-duanya.
438
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Hari sibuk untuk Malibu.
439
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
Tiada soalan lagi.
440
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Apa itu?
441
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO
DAH DAPAT DIA
442
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
En. Aquino, sila keluar
supaya saya boleh periksa awak.
443
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Ada masalah, tuan?
444
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Kami semak lesen, awak dalam parol.
445
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Itu beri kami hak memeriksa awak
dan kenderaan awak.
446
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Turun. Letak tangan di atas kepala.
447
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Ini mengarut.
448
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Fokus pada arahan kami, encik.
449
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Saya tak buat apa-apa.
450
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
Awak akan bebas sebentar lagi.
451
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Cuma boleh beri sepuluh minit.
452
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco sampai lagi 15 minit.
453
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
- Baiklah.
- Awak pasti ini berhasil?
454
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Kita akan tahu nanti.
455
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Baiklah, betulkan itu.
456
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Bangun.
457
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Sila duduk.
458
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Sedia dengan saksi seterusnya?
459
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
Sebenarnya, Yang Arif. Saya cuma…
460
00:29:56,337 --> 00:29:57,380
Saya…
461
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Boleh saya berunding
dengan kakitangan saya?
462
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
- Cepat.
- Terima kasih.
463
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Terima kasih, kawan.
464
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Terima kasih, Yang Arif.
465
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Pembelaan memanggil Dennis Byrne.
466
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Bantahan. Rundingan?
467
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Saksi ini tiada dalam senarai pembelaan.
468
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Itu kerana saya baru tahu namanya tadi.
469
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Saksi yang tak pernah jumpa?
470
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Saya kenal dia.
471
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Bukan kali pertama orang letak saksi
bukan dalam senarai.
472
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
Saya belum sempat bersiap
untuk soal saksi ini.
473
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
Nampaknya kita sama di sini.
474
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Sama adil, En. Golantz.
475
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
- Ini saja.
- Terima kasih, Yang Arif.
476
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Boleh awak beritahu juri
pekerjaan awak, En. Byrne?
477
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Saya mekanik
untuk Pejabat Syerif Daerah LA.
478
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
- Awak selenggarakan kereta polis?
- Ya.
479
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Kenderaan itu dah jalan jauh.
480
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
Awak tentu sibuk.
481
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Ada yang digunakan untuk tiga syif sehari.
482
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Ya, memastikan kereta elok
dan berfungsi buat kami sibuk.
483
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
En. Byrne, saya ingin tarik perhatian awak
484
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
kembali ke awal pagi pada 6 September.
485
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
Ada kejadian di Taman Negeri Topanga.
486
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
Bekas Marin mabuk
menembak beberapa timbalan syerif,
487
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
awak ingat semua itu?
488
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Ya, saya ingat.
489
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
Salah satu lampu sorot SUV telah ditembak.
490
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Saya ada bawa rekodnya.
491
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Bantahan. Tak relevan.
492
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Tiada siapa menuduh Trevor Elliott
menembak ke arah kereta polis.
493
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Terus kepada tujuannya.
494
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Ini penahanan En. Wyms.
495
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Itu kenderaan yang sama
dibawa kepada awak untuk dibaiki?
496
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
Ya. Boleh nampak lampu sorot ditembak.
497
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Berapa lama untuk awak
baiki kenderaan itu?
498
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
Kami perlu kembalikannya dalam sejam.
499
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Baik.
500
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Biasanya adakah awak bersihkan
kereta yang dibaiki?
501
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Luaran? Dalaman?
502
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Biasanya, tapi bukan ini.
Macam saya kata, cuma ada sejam.
503
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Kami cuma dapat baiki lampu
dan isi minyak.
504
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Terima kasih. Tiada lagi soalan.
505
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
Tiada soalan untuk saksi ini.
506
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Saksi boleh pergi.
507
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Ada lagi, En. Haller?
508
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
Ya, Yang Arif, pihak pembelaan
memanggil Dr. Myriam Arslanian.
509
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Dr Arslanian, boleh beritahu juri
510
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
kepakaran dan kelayakan awak?
511
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Saya saintis forensik.
512
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Ijazah Harvard bidang kejuruteraan
dan ijazah sarjana dan PhD dari MIT.
513
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Itu sahaja?
514
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
Sebenarnya, semasa di Harvard,
515
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
saya juga ambil ijazah sarjana muda
dari Kolej Muzik Berkeley.
516
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
- Saya belajar kedua-duanya.
- Awak ada ijazah muzik juga?
517
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Saya suka menyanyi.
518
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
Fokus awak dalam sains forensik
termasuk balistik?
519
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Ya.
520
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Hari bertuah kami
521
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
sebab saya ada laporan
dari makmal jenayah daerah
522
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
menegaskan yang klien saya,
Trevor Elliott,
523
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
mempunyai banyak
sisa tembakan di tangannya.
524
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
- Awak pernah lihat?
- Ya, saya dah lihat.
525
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
- Apa penilaian awak tentangnya?
- Saya setuju dengannya.
526
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Jadi, awak setuju yang klien saya
ada banyak sisa tembakan
527
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
pada tangan dan pakaiannya?
528
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Terlalu banyak, sebenarnya.
529
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Lebih banyak daripada biasa
apabila lepaskan sekali tembakan.
530
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Ada kemungkinan En. Elliott
531
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
boleh dapat banyak
sisa tembakan pada tangannya
532
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
tanpa menembak pistol?
533
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Hanya melalui pemindahan.
534
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Pemindahan?
535
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Saya rasa pakar Rakyat menyebutnya.
536
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Boleh huraikan?
537
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Jika terdedah kepada sesuatu,
538
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
boleh terkena tangan atau pakaian.
539
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
Tapi dengan jumlah sisa pada En. Elliott,
540
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
dia pasti terdedah kepada jumlah
yang sangat banyak.
541
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Dr. Arslanian,
saya mahu awak lihat video ini.
542
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Nampak seorang lelaki masuk
ke dalam kereta syerif?
543
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Ya.
544
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Kami dapat tahu
nama lelaki ini ialah Eli Wyms
545
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
dan melepaskan
lebih 90 butir peluru pada malam itu.
546
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Kemudian masuk
ke kerusi belakang kereta peronda
547
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
dan dibawa ke penjara daerah.
548
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Yang Arif, saya mesti bantah.
549
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Tidak, En. Golantz.
550
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Ditolak.
551
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Dr. Arslanian,
dalam situasi seperti saya nyatakan,
552
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
berapa banyak sisa tembakan
553
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
boleh berpindah
ke tempat duduk kereta itu?
554
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Jika seseorang menembak 90 butir peluru,
555
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
jumlah sisa tembakan
sudah pasti terlalu banyak.
556
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Bantahan. Spekulasi.
557
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Ditolak.
558
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Boleh tolong bacakan nombor
di atas kenderaan peronda itu
559
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
yang lampu sorotnya ditembak?
560
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
Tertulis 112.
561
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
112.
562
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
Ini klien saya, Trevor Elliott,
563
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
dimuatkan ke kerusi belakang
kereta syerif 12 jam kemudian.
564
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Boleh bacakan nombor di atas kereta itu?
565
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Tertulis 112.
566
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Kami dapat tahu kereta ini tak dibersihkan
567
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
di antara waktu En. Wyms menaikinya
dan masa En. Elliott masuk ke dalamnya.
568
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Dr. Arslanian, pada pendapat awak,
bolehkah itu menyumbang sisa tembakan
569
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
pada klien saya?
570
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Pada pendapat saya,
memandangkan jumlah GSR yang mengejutkan,
571
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
ini satu-satunya penjelasannya.
572
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Bagaimana rasanya ketika itu?
573
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
Ketika apa?
574
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Ketika tahu awak dah menang.
575
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Kita tak pernah pasti.
576
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Kadangkala, tak cukup
cuma menimbulkan keraguan.
577
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Jika klien adalah wira cerita itu,
578
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
kadangkala kita perlu
berikan juri penjahat juga.
579
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Mari kita menang.
580
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Jumpa lagi, Detektif Kinder.
581
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Peguam.
582
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Kali terakhir di sini,
583
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
saya awak tanya tentang Anton Shavar.
584
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Awak ingat?
585
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Ya.
586
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Saya kata ada bukti En. Shavar
587
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
ugut Jan Rilz kerana hubungan sulitnya.
588
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Awak beritahu mahkamah
awak tak tahu apa-apa, bukan?
589
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Benar.
590
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Tahu apa-apa tentangnya hari ini?
591
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Saya tahu tiada perintah sekatan diberi.
592
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Awak tahu ia difailkan
oleh En. Rilz terhadap En. Shavar.
593
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Ya, sekarang saya tahu.
594
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Beritahu saya sesuatu, Detektif.
Jika awak dapati yang mangsa pembunuhan
595
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
telah failkan perintah sekatan
sebab orang mengancam membunuhnya,
596
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
bukankah itu petunjuk kuat
yang awak biasanya siasat?
597
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Sudah tentu.
598
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Namun, seperti keterangan lalu,
kami tak tahu tentang En. Shavar.
599
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Maksudnya awak masih belum
menyoal En. Shavar?
600
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Benar.
601
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Tiada soalan lagi.
602
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Adakah menyiasat Anton Shavar
603
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
menukar pendapat
tentang kesalahan defendan?
604
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Tidak.
605
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Kenapa agaknya?
606
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
Kami menyiasat keberadaan En. Shavar.
607
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
Dia berada di Miami atas urusan perniagaan
semasa berlakunya pembunuhan.
608
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Terima kasih. Tiada apa-apa lagi.
Yang Arif, boleh kami dekati?
609
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Dengan kekerapan ini,
saya patut kenakan sewa.
610
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
Jelas ke mana arahnya.
En. Haller mahu panggil En. Shavar
611
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
untuk buat dia bersalah.
612
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Awak baca fikiran saya.
613
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Jika mahu buat kesalahan pihak ketiga,
614
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
patut failkannya,
mahkamah akan buat pembicaraan.
615
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
Mereka cuba guna tipu helah.
616
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Jika polis dah jalankan
siasatan menyeluruh,
617
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
tentu Jerry Vincent
618
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
failkan usul pihak ketiga berbulan lalu.
619
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Rakyat menyekat pembelaan pihak ketiga
620
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
atas alasan prosedur dan substantif.
621
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Saya rosakkan kes awak.
622
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
Kes yang dibina
pada asas yang sama seperti ini,
623
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
suami yang dicemuh.
624
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Teras seluruh pembelaan kami
625
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
adalah polis tak buat siasatan penuh.
626
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
Dapat orangnya, mereka berhenti mencari.
627
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Panggil saksi awak.
628
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Nyatakan nama awak.
629
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
630
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Apa pekerjaan awak, En. Shavar?
631
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Saya ada firma
keselamatan peribadi dan risikan.
632
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Itu kerja yang menarik.
633
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Bagaimana awak ceburinya?
634
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Saya ada latar belakang
perisikan di Israel.
635
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Awak ahli Mossad?
636
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
Saya tak kata.
637
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Saya perlu awak jawab soalan itu.
Awak ahli Mossad?
638
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
Organisasi yang dikenali
dengan pembunuhan yang disasarkan.
639
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
- Bantahan!
- Yang Arif, izinkan saya?
640
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Siapa awak?
641
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Saya peguam En. Shavar.
642
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Pekerjaan lalu En. Shavar di Israel,
643
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
walau apa pun,
tiada kaitan dengan kes ini.
644
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Boleh menjejaskan keselamatan negara
salah satu sekutu terdekat negara.
645
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Tak apa. Saya anggap dia mengiyakannya.
646
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Bertindak untuk batalkan.
647
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Dibenarkan. Juri akan abaikan
komen terakhir En. Haller.
648
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
Baiklah, mari kita beralih.
Apakah hubungan awak dengan Jan Rilz?
649
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Tiada hubungan.
Kami hanya bertemu satu kali sahaja.
650
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Semasa ancam membunuhnya?
651
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
Saya tak ancam membunuhnya.
Saya suruh jauhi isteri saya.
652
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Sebab dapat tahu
653
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
yang dia ada hubungan sulit
dengan isteri awak?
654
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Sekarang bekas isteri, tapi ya.
655
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Maaf. Sekarang bekas isteri awak.
656
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Mengetahui hubungan sulitnya
dengan En. Rilz
657
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
jadi punca perceraian itu?
658
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
- Awak rasa macam mana?
- En. Shavar.
659
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Maaf, Yang Arif.
660
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Tak selesa bercakap tentang
perkara teruk dalam hidup saya
661
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
kepada ramai orang asing.
662
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Ya. Kecurangan isteri saya
ada peranan dalam perceraian kami.
663
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Bagaimana awak tahu tentangnya?
664
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
Seorang suami tahu.
665
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Awak upah orang ekori dia?
666
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
- Ya.
- Oleh pekerja syarikat awak?
667
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Saya upah untuk masa mereka.
668
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
Selepas mereka sahkan
yang isteri awak curang,
669
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
awak dekati Jan Rilz di studio yoganya?
670
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Untuk suruh dia jauhkan diri.
671
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Awak cakap itu saja? Jauhkan diri?
672
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
Cukup untuk buat orang mohon
perintah sekatan terhadap awak?
673
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Saya sedang marah.
Mungkin saya gunakan bahasa kesat.
674
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Namun, saya di Miami pada hari
En. Rilz telah dibunuh. Awak dah tahu.
675
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Saya juga tahu pekerja awak
ekori bekas isteri awak.
676
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
- Mereka ahli Mossad?
- Bantahan.
677
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Atas dasar apa? Terlalu relevan?
678
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Diterima. Hati-hati, En. Haller.
679
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Berapa ramai pekerja awak
berlesen untuk bawa pistol?
680
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Semuanya.
681
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Kami beri keselamatan tahap tinggi,
682
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
tapi itu tak menjadikan saya ganas.
683
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Jadi, awak bukan lelaki ganas?
684
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
Tak. Saya seorang yang berhati-hati.
685
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
Baik. Yang Arif, pembelaan
ingin tunjukkan lampiran G.
686
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Lucu. Saya tentu tiada lampiran itu.
687
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
Ini bukti pendakwaan, Yang Arif.
688
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
En. Shavar mengaku
yang dia bukan lelaki ganas.
689
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Saya ada video
yang secara langsung menolaknya.
690
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Terima kasih.
691
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Hampiri saya atau keluarga saya lagi,
saya hancurkan awak.
692
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
Adakah itu pistol?
693
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Awak tak mahu tahu.
694
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Jauhi isteri saya!
695
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Awak bukan saja datangi En. Rilz,
awak juga dekati penyiasat saya.
696
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Saya cuma mahu tekankan.
697
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
- Melalui ancaman bunuh?
- Bantahan!
698
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Ditarik balik.
Tiada lagi soalan, Yang Arif.
699
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Ada dua soalan untuk awak, En. Shavar.
700
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Awak bunuh Jan Rilz?
701
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
Sudah tentu tidak.
702
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Awak arahkan kakitangan
atau sesiapa untuk bunuh Jan Rilz?
703
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
Tentu sekali tidak.
704
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Terima kasih.
705
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Awak tahu saya tiada kaitan.
706
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
Perkara yang saya tahu
707
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
adalah yang berlaku di hadapan saya.
708
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Saya ada reputasi dan perniagaan.
709
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Ada orang bekerja untuk saya
710
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
yang mengharap nama baik saya
untuk terus bekerja.
711
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Awak ada fikir perkara itu
712
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
sebelum heret nama itu ke dalam lumpur?
713
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Saya cuma tanya
beberapa soalan, En. Shavar.
714
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Peguam, kamu semua sama.
715
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Berita baiknya, dari GPS telefonnya,
716
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
kami dapat jejaki Aquino
400 m dari tempat pembunuhan,
717
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
sepuluh minit sebelum berlaku.
718
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Tapi?
719
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Ketika itu, dia sama ada mematikan
telefonnya atau baterinya mati.
720
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Tiada isyarat selepas itu.
721
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Seperti menyembunyikan sesuatu.
722
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Mengikut keadaan.
Tapi ya, dia penembaknya.
723
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
Sudah tentu.
724
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Boleh saya tanya awak sesuatu?
Kenapa mereka hentikan dia?
725
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Lampu belakang pecah rasanya.
726
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Bagaimana ia pecah?
727
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Mana saya tahu?
728
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Tahun awal saya di LA Selatan.
729
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Ada polis mahu cari kereta penjenayah,
730
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
mereka ada pelbagai helah.
731
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Awak tuduh saya sesuatu?
732
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Politik meresap dalam diri awak?
733
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Tak, cuma memastikan tak lemah.
734
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
Kesimpulannya, tak penting.
735
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Tak cukup dalam telefon
untuk siasat Aquino.
736
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Kita perlu guna cara lama,
suruh dia khianati Soto.
737
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Saya sangat berterima kasih.
738
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Awak dah bayar saya.
Itu permulaan yang cukup baik.
739
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Saya minta maaf kerana kata
saya berharap Jerry peguam saya.
740
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Dia peguam yang bagus.
741
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Tapi awak…
742
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Saya hargainya, Trevor.
743
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
Tak mengapa. Awak rasa tertekan.
744
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Berita baiknya, rasanya hari ini
kita dapat keraguan munasabah.
745
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Beri juri orang lain untuk disalahkan.
Itu saja perlu dibuat.
746
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Saya setuju. Hampir semuanya.
747
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
Apa maksud awak?
748
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Saya dah cakap. Harus menang
mahkamah pendapat umum juga.
749
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Saya pula beritahu
tiada peguam boleh berikannya.
750
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Sudah tentu, saya saja yang boleh buat.
751
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Saya perlu beri keterangan.
752
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
Trevor, apa yang awak cakap?
753
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Kita dah menang.
754
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Pelabur awak akan dapat
apa yang mereka mahu.
755
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Ya, tapi saya takkan dapat.
Tak jika nama belum dibersihkan.
756
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Trevor, jangan buat, okey?
757
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
Dia akan…
758
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
- Apa awak buat?
- Saya perlu pergi.
759
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Pergi ke mana?
760
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Kita akan bincang esok.
761
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
762
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Mickey Haller. Saya perlukan bantuan awak.
763
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
- Kawan.
- Ada apa, Terrell?
764
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
Dia orang yang saya katakan.
Dia perlu pergi ke belakang pentas.
765
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Ini untuk awak.
766
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
Aduhai.
767
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
- Ayuh.
- Saya berhutang dengan awak.
768
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Kita okey.
769
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Saya dah cakap, Mickey Haller,
bila-bila awak perlukan saya.
770
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Apa berlaku, Izzy?
771
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Dia ajak saya khayal bersama.
772
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
Saya hampir setuju.
773
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Itu masih di sisi yang betul.
774
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Ayuh, mari kita pergi.
775
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
776
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya