1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Hoe koop je een jurylid om voor er een jurypanel is? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Ik weet niet wie hij is of wat hij doet. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Ik weet alleen dat hij is omgekocht. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 'Rechter Stanton, jurylid zeven is niet wie u denkt of wie hij zegt.' 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 Geen idee van wie het is. -Is hij gepakt? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Hij was er niet vanmorgen. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Misschien is nummer zeven dood. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Trevor Elliott had kruitresten op zijn handen. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Ik heb een plan. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Nodig Tony Walsh uit voor de fundraiser. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 De audit die het lab per abuis bij mijn vooronderzoek deed. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Sonia Patel, een oude vriendin van Lara. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 Ik zoek haar wel. -Dat doe ik. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Er was niks vreemds op zijn gps. Behalve één plek. Een casino. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Hield hij van gokken? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 De bewakingsbeelden… 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 …van buiten het casino waar Vincent naartoe ging. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Wie is die ander? Welke papieren gaf hij hem? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 Ze doet of ze dom is… -Ze wil achter Soto aan. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Mooi. Ik ook. 22 00:00:58,226 --> 00:00:59,894 Ik bracht hem naar een bloemenzaak. 23 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 NAMAYAN BLOEMEN 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 De volgende dag was m'n vriendin weg. 25 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. BNG, proefverlof voor poging tot moord. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 Raad eens waar hij werkt? -Namayan. 27 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Je moest bekennen, want onze getuige was verdwenen. 28 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Je moet helpen om Glory Days te vinden. 29 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Alles goed? -Het is mijn ex. 30 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Ze postte foto's met mensen met wie wij toerden… 31 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 …dus ze gebruikt weer. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Jerry had iets, dus er is iets. 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 En als hij het kon vinden, kan ik dat ook. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 EEN NETFLIX-SERIE 35 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Zorg dat het de moeite waard is. 36 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Ik doe geen ochtenden. 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Sorry, ik ben nog aan het procederen. 38 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Het was het enige moment dat ik had, ga je gang. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Ik heb haar gevonden. 40 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Hoe? 41 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Mijn uitgebreide netwerk. 42 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Ik ken via via een meisje… 43 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 …dat zo'n Girlfriend Experience runt. 44 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Je vroeg wat onopvallend werk was. 45 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Dat. 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Dat doet Glory. Vanuit Vegas. 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Heb je een adres? 48 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Nee. Ook geen telefoonnummer… 49 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 …maar ze komt af en toe terug naar LA… 50 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 …voor vaste klanten. 51 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 En? 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Dit is een van haar beste klanten. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Als hij belt, komt ze. 54 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 Bedankt. -Graag gedaan. 55 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Als we hier klaar zijn, ga ik slapen. 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Zorg goed voor jezelf, Cherry. 57 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Altijd. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ - ECCO OP BEVERLY 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Nu weer naar rechts. 60 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Dat is te ver. 61 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Naar links. 62 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Links. 63 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Heeft iedereen een mening? 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Je bent zo slim. 65 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 Kun je naar de rechtbank komen? Ik heb iets voor je. 66 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Goed. Ben je klaar voor vandaag? 67 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Ik heb het rapport van Tony Walsh om de kruitresten te verklaren. 68 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Verder… 69 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Weet je meer over de man bij het casino? 70 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 En de politie ook niet… 71 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 …maar het moet iets betekenen. 72 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Ik weet het niet. En ik kan niet meer op spoken jagen. 73 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Succes. 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Is de staat klaar? 75 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 De staat roept Sonia Patel op. 76 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 Wat is er aan de hand? -Niets onverwachts. 77 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Bezwaar. Apart overleg, graag. 78 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Wat is het probleem? 79 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 De getuige staat niet op hun lijst. 80 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Zoals u weet… 81 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 …kwam de getuige naar voren via een artikel. 82 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Mr Haller sprak met haar voor ik dat deed. Hij wist ervan. 83 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Daarom weet ik dat ze geen informatie heeft. 84 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Ze was getuige… 85 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 …van het huwelijk van de gedaagde. 86 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Tien jaar geleden. 87 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Bespreek het bij het kruisverhoor. 88 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Uw bezwaar blijft staan, Mr Haller. 89 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Als de getuige niets toevoegt… 90 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 …schrap ik de getuigenis en moet de jury die negeren. 91 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Roep uw getuige op. 92 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Miss Patel… 93 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 …wat was uw relatie met de gedaagde en zijn vrouw? 94 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Lara en ik waren vriendinnen. We werkten bij Chaos Games. 95 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Trevor en zij waren toen al samen. 96 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Trokken jullie met z'n drieën op? 97 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Ja, best vaak. 98 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Ik was een tijdje het derde wiel. 99 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Wat gebeurde er toen? 100 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Trevor sloot me buiten. 101 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Hij sloot al Lara's vrienden een voor een buiten. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 Bezwaar. -Toegewezen. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Dit is een feitengetuige. 104 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 De jury negeert alles wat haar mening is. 105 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 Sprak Lara in vertrouwen met u over haar huwelijk? 106 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Ja. Ze zei meer dan eens dat het voelde alsof… 107 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Hij haar leven had overgenomen. 108 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 In welke zin? 109 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Ze was de beste coder die ik kende. 110 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Bepaalde problemen kon alleen zij oplossen. 111 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Ze had een ster moeten zijn. 112 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Maar Trevor plaatste haar in zijn schaduw. 113 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Bezwaar. 114 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Toegewezen. 115 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Alleen observaties uit de eerste hand. 116 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Wat zag u dat Elliott deed om zijn vrouw te isoleren? 117 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Hij moedigde haar aan ontslag te nemen en Parallax met hem te beginnen. 118 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Maar eerlijk gezegd… 119 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 …was Parallax heel succesvol, toch? 120 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Ja, maar het draaide altijd om Trevor. 121 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Zij verdiende eraan, maar het was van hem. 122 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Oké. 123 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Had 't invloed op uw relatie met Lara? 124 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Absoluut. 125 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 We hadden dezelfde vriendenkring. 126 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Ineens liet ze niks meer horen. 127 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Wanneer hoorde u nog van haar? 128 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Een paar dagen voor ze stierf. 129 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Ze vroeg of ik mee ging lunchen. 130 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Ik was verbaasd. Ik had haar jaren niet meer gesproken. 131 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 We zouden elkaar de dag na haar moord zien. 132 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 Weet u waarom ze contact zocht? 133 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Ze zei alleen dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen. 134 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Ze wilde eerder afspreken, maar ik moest eerst 'n project afmaken. 135 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Ik heb daar veel spijt van. 136 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Geen vragen meer. 137 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Je kunt 't, toch? 138 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Haal je handen van me af, de jury kijkt. 139 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Wanneer sprak u mijn cliënt voor het laatst? 140 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Weet ik niet. Jaren geleden. 141 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Wanneer zocht u voor het laatst contact? 142 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Ik begrijp het niet. 143 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 U hebt hem toch een e-mail gestuurd… 144 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 …nadat zijn vrouw contact zocht? 145 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Ik kreeg geen antwoord. 146 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Stelde u daarin niet voor met hem te lunchen? 147 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Ik dacht dat we de strijdbijl konden begraven. 148 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Is het niet zo dat u hem… 149 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 …de laatste vijf jaar 20 keer hebt gemaild? 150 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Mails waarop hij vrijwel nooit antwoordde? 151 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Dat kan. Het heet netwerken. 152 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Dus ook al vond u dat hij Lara's leven beheerste… 153 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 …u wilde iets uit uw relatie krijgen? 154 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Bezwaar. 155 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Ik zeg 't anders. 156 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 U hoopte dat hij uw carrière vooruit kon helpen? 157 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Wanneer bent u bij Chaos Games gepromoveerd? 158 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Relevantie. 159 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Het toont haar motivatie… 160 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 …om hem te benaderen en tegen hem te getuigen. 161 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Afgewezen. 162 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Dus? 163 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Een paar jaar geleden. 164 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Zes, om precies te zijn. 165 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 U hoopte dat Trevor u een nieuwe start kon geven. 166 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 Zo was het niet. 167 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Iedereen zoekt altijd nieuwe kansen, maar… 168 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Bood hij u nooit die kans? 169 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Niet wat een baan betreft. 170 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 U zult dat hem zeer kwalijk genomen hebben. 171 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 Bezwaar. -Geen verdere vragen. 172 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 We wisten dat ze het wilden afwijzen. We vinden er wat op. 173 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Zonder je getuige gaat Soto vrijuit. 174 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 We hebben degene die mijn getuige gedood heeft. 175 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 We hebben zijn belgegevens nodig om hem aan Soto te linken. 176 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Je hebt geen tijd meer, Maggie. Bovendien ben je te betrokken. 177 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Hij had een dochtertje. 178 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Ze is haar vader verloren omdat ik hem liet getuigen. 179 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Je deed je werk, het pakte verkeerd uit. Dat gebeurt. 180 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Negatieve aandacht door een verlies… 181 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Wacht. Gaat dit om de media? 182 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Dit gaat over onze volgende stap. 183 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Zoals ze zeggen, je kunt pas iets goeds doen als je wordt gekozen. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Wat je hebt, zorg dat je het deze week vastlegt, anders… 185 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 En? 186 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Eind van de week. Alvins provider dagvaarden duurt een maand. 187 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Hij is met verlof, een bevel moet lukken. 188 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Dat gaat niet. Dan weet Soto het. 189 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Misschien kunnen we aan zijn telefoon komen zonder iemand te waarschuwen. 190 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Hoe? 191 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Geef me 'n dag. 192 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Ik ben Eric Loomis. 193 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Ik werk als forensisch onderzoeker voor district LA. 194 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Welke functie had u in dit onderzoek? 195 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Ik moest tests uitvoeren voor kruitresten… 196 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 …op de gedaagde. 197 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Wat was uw conclusie? 198 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Dat hij grote hoeveelheden op zijn handen en kleding had. 199 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Juist. 200 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Zijn er weleens valse positieve resultaten? 201 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Dat kan, meestal door overdracht. 202 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 Overdracht? 203 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Stel u bent in een politiebureau. 204 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Er kunnen restjes in een verhoorkamer zijn… 205 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 …als een rechercheur op de schietbaan was. Kleine hoeveelheden. 206 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Niet zoiets. 207 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Zijn handen en kleding zaten onder. 208 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Dus gezien de hoeveelheid die u op de gedaagde vond… 209 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 …sloot u uit dat het vals positief betrof. 210 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Inderdaad. 211 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Dat is een Gervasoni, meneer. 212 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Ik moet toegeven dat ik de Maxalto beter vind. 213 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Betere houtbewerking. 214 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Kan ik u ergens mee helpen? 215 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Misschien. 216 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Klinkt de naam Glory Days bekend? 217 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Pardon? 218 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Ze is een… 219 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Hoe zeg ik dat netjes? 220 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 …beoefenaar van het oudste beroep ter wereld. 221 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 Ik oordeel niet, hoor. -Ik weet niet waar u het over heeft. 222 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 Maar ik moet u vragen te gaan. -Geen probleem, Raj. 223 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Ik ga wel naar je huis, misschien weet je vrouw ervan… 224 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 …of je schoonmoeder. Zij woont ook bij je in, toch? 225 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Dat zal wel leerzaam zijn. 226 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Drie, twee, één. 227 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Wat wil je? Geld? 228 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Rustig. 229 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Blijf de 1% maar geld aftroggelen. Ik heb gewoon wat hulp nodig. 230 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Waarmee? -Een afspraak maken. 231 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Haal Glory Days terug… 232 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 …en je geheimpje blijft onder jou, mij en de Gervasoni. 233 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 In uw tijd bij de technische recherche… 234 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 …hoeveel zaken hebt u afgehandeld? 235 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Honderden. 236 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Was een ervan de staat vs. Oswaldo Ruiz? 237 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 Ja, maar… -Bezwaar. Relevantie? 238 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Het gaat om de competentie van de getuige. 239 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Afgewezen. 240 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Verwijderde de rechter in de Ruiz-zaak… 241 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 …uw gehele rapport niet? 242 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Dat was één zaak. Ik heb er honderden gedaan. 243 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Ik wil bewijsstuk A inbrengen. 244 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Apart overleg, graag. 245 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 De staat heeft dit document niet gekregen. 246 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Nieuw ontdekt bewijs. Een anonieme klokkenluider. 247 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Anoniem? Serieus? Er is geen controleketen. 248 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Hoe weten we dat het rechtmatig is? 249 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Misschien kan de getuige het verifiëren. 250 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Ophouden. 251 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Jullie schermen met het vooronderzoek. 252 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 M'n tolerantie heeft grenzen… 253 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 …maar Mr Haller mag het bewijs laten zien. 254 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Dank u wel. 255 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Is dit een kopie van 't rapport dat u heeft ingediend? 256 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Dat werd verworpen? 257 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 Waarom werd het verworpen? 258 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 De gedaagde had kruitsporen op zijn handen… 259 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 …maar ik had niet bedacht dat dat kon komen… 260 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 …door zijn werk als ingenieur. 261 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Dus vlak voor deze zaak diende u zo'n gebrekkig rapport in… 262 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 …dat het werd verworpen… 263 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 …en nu moet de jury uw deskundige mening accepteren? 264 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Het is niet alleen mijn mening. 265 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Sorry? 266 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Dit is vernederend… 267 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 …maar mijn supervisor, dr. Tan… 268 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 …controleert mijn werk sindsdien. 269 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Daarom staan haar initialen onder mijn rapport. 270 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Haar initialen? 271 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 Mag ik overleggen? -Wat nu? 272 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Mijn kopie heeft geen initialen. 273 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Dat klopt. Geen initialen op deze kopie. 274 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Het is een slechte fotokopie. Kijk naar de onderkant. 275 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 De bovenkant van de initialen zijn te zien. 276 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Sorry, wij hebben niet de middelen die dure advocaten hebben. 277 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Zegt u dat dit een oprechte fout is? 278 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Absoluut. Ik wist niets van de Ruiz-zaak… 279 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 …dus er is geen reden de initialen weg te laten. 280 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Excuses aan het hof en aan Mr Haller. 281 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 De jury… 282 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Als u het uitstel had aangenomen… 283 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 …had u tijd gehad het document goed te bestuderen. 284 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Het bewijs blijft. 285 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Als u verder nog vragen heeft, gaat uw gang. 286 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Anders, het is bijna 16.30 uur. 287 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 'Niets onverwachts.' 288 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Had je dat verwacht? 289 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 We hadden uitstel nodig. 290 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Je weet waarom dat niet kon. 291 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Dit is mijn leven en het jouwe. 292 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 De kruitsporen zijn het meest belastende bewijs… 293 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 …dat je niet kunt verklaren. 294 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Ik weet het niet. 295 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Ik raakte het lichaam van mijn vrouw aan… 296 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 …om te zien of ze nog kon leven. 297 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Misschien kwam het zo op mijn handen. 298 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Hij zei dat je onder zat. 299 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Het was niet van een wapen afvuren. 300 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 We zouden gewonnen hebben en je verziekte het. 301 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Dat was ik niet. 302 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Natuurlijk wel. 303 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Kijk nou waar we zijn. 304 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Was Jerry maar mijn advocaat, want hij had tenminste een plan. 305 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 IKWINZE 306 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Naar huis? 307 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Kantoor. 308 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Je kunt de auto laten staan. Het wordt een lange avond. 309 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Begrepen. 310 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Je was niet bij de meeting gisteren. 311 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Ben jij gegaan? 312 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Mijn ex is in de stad. We hebben wat gegeten. 313 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Hoe ging dat? 314 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Heel goed. 315 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Vreselijk. 316 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Soms allebei tegelijk. 317 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Maar beter dan ik had gedacht. 318 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Dat is goed, toch? 319 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - SCHIKKING IN RECHTSZAAK 320 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Mr Geary, genoeg zo. 321 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Wat betekent dat? 322 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey zei dat hij weer voor de Road Saints werkte. 323 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Er is geen voorschot. 324 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 Kijk je de boekhouding na? -Ik ben benieuwd. 325 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 KLANTVOORSCHOTTEN 326 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Het is niks voor hem geen voorschot te vragen. 327 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Misschien hebben ze onlangs contant betaald. 328 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Misschien. 329 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 330 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Wat? 331 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 Niks. 332 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 We vragen het na de Elliott-zaak wel. 333 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 We gaan. 334 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Tenzij je wat nodig hebt. 335 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Er staat eten in de koelkast. 336 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Quinoa-salade met bieten. 337 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Hersenvoedsel, je eet te veel vlees. 338 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Is dat zo? 339 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Ik mis iets, Lorna. 340 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Ik mis iets sinds ik deze zaak heb. 341 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Nu heb ik geen tijd. 342 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 343 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Wat is daarmee? 344 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Hij schiet een heel arsenaal af op agenten. 345 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Je kreeg een schikking voor illegaal afvuren van een wapen. 346 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Dat is gestoord goed. 347 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Wat wil je zeggen? 348 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Ik zeg… 349 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 …dat je Mickey Haller bent, verdomme. 350 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Je kunt dit. 351 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Ik denk beter na onderweg. 352 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Dat zei je, ja. 353 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 Waar het om gaat is dat je iets niet één keer kunt bekijken. 354 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Je blijft kijken tot je alles begrijpt wat het kan betekenen. 355 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 In beweging zijn, helpt me daar blijkbaar bij. 356 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Zien wat voor je neus ligt, is een constante strijd. 357 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 Is dat George Orwell? 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Mijn oma. 359 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Maar nu je het zegt… 360 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 ONSCHULDG 361 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 POLITIE LA VOERTUIGONDERHOUD 362 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Ik had een keer een cliënt die dievegge was. Niet zomaar een. 363 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Ze was een kluiskraker. Ze vertelde erover. 364 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 De kick die ze kreeg als ze het laatste cijfer wist… 365 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 …en de tandwielen bewogen. 366 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Wat er in de kluis zat, was minder belangrijk. 367 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Want het ging niet om het geld. 368 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Het ging om dat magische moment dat de tandwielen in elkaar klikten. 369 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Ik heb nooit 'n kluis gekraakt. 370 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Maar ik ken dat moment. 371 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Ik heb Jerry's wondermiddel. 372 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Ik snap het nu. Alles. En jullie moeten helpen het te gebruiken. 373 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Sliep je hier? 374 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Vergeet dat. Hoe heet die wapenexpert? 375 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Dr. Arslanian. Ik heb het dossier gestuurd. 376 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Maar haar verklaring spreekt het OM niet tegen. 377 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Geen zorgen. Haal haar naar de rechtbank. 378 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 En de man van de video? Ik weet wie het is. Haal hem ook. 379 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Kom. 380 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Goed. 381 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Mr Muniz, wat doet u voor de kost? 382 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Ik ben freelance filmmaker. 383 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Wat voor films? 384 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Ik controleer politiescanners op misdrijven. 385 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Dan maak ik 'n video van de plaats delict en verkoop die. 386 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Hebt u video's over Trevor Elliott gemaakt? 387 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Ja. 388 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Het verweer voert bewijsstuk B op. 389 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Ik heb ruim een uur gefilmd. 390 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Het is Mr Elliott achterin de politieauto… 391 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 …tot de rechercheurs arriveren. 392 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Was dat de enige video die u filmde? 393 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Die dag wel, maar ik was de avond ervoor ook in Malibu. 394 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 Waarom? -Bezwaar. Relevantie? 395 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Alles wordt mettertijd onthuld. 396 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Hou het kort. 397 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Er was een incident rond 2.00 uur in Topanga State Park. 398 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Een man schoot op een aantal agenten. 399 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Staan die beelden hier ook op? 400 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Bezwaar. Wederom, relevantie? 401 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Dit materiaal zat niet in het vooronderzoek. 402 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Jawel. 403 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Al het beeldmateriaal zit erbij. 404 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 U hebt gewoon niet alles bekeken. 405 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Kom ter zake. 406 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Ik ben er bijna. 407 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Hoorde u op de scanner van een schietpartij in het park? 408 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Weet u hoe de schutter heet? 409 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Ik geloof Eli Wyms. 410 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Hij was scherpschutter bij de marine. 411 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Inderdaad. Dank u, Mr Muniz. 412 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Geen verdere vragen meer. 413 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Sorry, maar ik probeer het verband te vinden… 414 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 …tussen dit… 415 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 …en de moord op Lara Elliott en Jan Rilz. 416 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Waren dezelfde agenten betrokken bij de arrestatie van Wyms en Elliott? 417 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Ik geloof van niet. 418 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 De twee incidenten vonden 12 uur na elkaar plaats. 419 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Bent u zich bewust… 420 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 …van enig verband tussen de twee misdrijven? 421 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Ik heb van allebei materiaal gefilmd. 422 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Drukke dag in Malibu. 423 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Geen vragen meer. 424 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Waar ging dat over? 425 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO IK HEB HEM. 426 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 U moet nu uitstappen zodat ik u kan fouilleren, Mr Aquino. 427 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Is er 'n probleem, agent? 428 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Het blijkt dat u op proefverlof bent. 429 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Daarom mogen we uw auto doorzoeken op smokkelwaar. 430 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Stap maar uit. Handen op uw hoofd. 431 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Wat een gezeik. 432 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Concentreert u zich op wat we u zeggen. 433 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Ik heb niks gedaan. 434 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Dan kunt u zo weer verder reizen. 435 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Ik kan maar 10 minuten rekken. 436 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco is er over een kwartier. 437 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 Weet je zeker dat dit gaat werken? 438 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Daar komen we zo achter. 439 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Vooruit dan. 440 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Allemaal staan. 441 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Ga zitten. 442 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Bent u klaar met uw volgende getuige? 443 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Ja. Ik… 444 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Mag ik heel even met een medewerker overleggen? 445 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 Snel. -Dank u. 446 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Bedankt, man. 447 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Dank u. 448 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 De verdediging roept Dennis Byrne op. 449 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Bezwaar. Apart overleg? 450 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Deze getuige stond niet op de lijst. 451 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Ik weet nu zijn naam pas. 452 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Hebt u hem nooit gesproken? 453 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Ik weet wie hij is. 454 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Het gebeurde al eerder dat iemand niet op de lijst staat. 455 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Ik heb me niet kunnen voorbereiden. 456 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Geen van ons beiden. 457 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Ik meet niet met twee maten. 458 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 Maar dit is de laatste keer geweest. -Dank u. 459 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Kunt u de jury vertellen wat u doet voor de kost? 460 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Ik ben monteur voor het politiebureau van LA. 461 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 Onderhoudt u politieauto's? 462 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Ze leggen veel kilometers af. 463 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Het zal druk zijn. 464 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Sommige rijden drie diensten per dag. 465 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Dus ja, het houdt ons druk bezig. 466 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Ik wil uw aandacht vragen… 467 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 …voor de vroege ochtend van 6 september. 468 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Er was een incident in Topanga State Park. 469 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Een dronken ex-marinier schoot op een paar agenten… 470 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 …herinnert u zich dat? 471 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Een van de SUV's had een kapotte schijnwerper. 472 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Ik heb de gegevens bij me. 473 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Bezwaar. Relevantie. 474 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Niemand beschuldigt Elliott van schieten op een politieauto. 475 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Kom ter zake. 476 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Dit is de arrestatie van Wyms. 477 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Is dat hetzelfde voertuig dat gerepareerd moest worden? 478 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Ja. Je ziet de kapotte koplamp. 479 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Hoelang duurde het om hem de repareren? 480 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Een uur. Hij moest weer gebruikt worden. 481 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Oké. 482 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Maakt u de auto's meestal schoon als u ze krijgt? 483 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Buitenkant? Binnenkant? 484 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Meestal wel, maar deze niet. Zoals ik zei, we hadden een uur. 485 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 We konden alleen het licht maken en tanken. 486 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Dank u. Geen vragen meer. 487 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Ik heb geen vragen. 488 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Getuige mag gaan. 489 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Nog iemand? 490 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Ja, de verdediging roept dr. Myriam Arslanian op. 491 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Kunt u de jury vertellen… 492 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 …wat uw expertise en referenties zijn? 493 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Ik ben forensisch wetenschapper. 494 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Ik ben afgestuurd van Harvard in techniek en heb een master en PhD van de MIT. 495 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Meer niet? 496 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Toen ik op Harvard zat… 497 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 …ben ik ook afgestudeerd van Berklee College of Music. 498 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 Ik deed ze tegelijkertijd. -Ook een muziekopleiding? 499 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Ik hou van zingen. 500 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Uw focus op forensische wetenschap omvat ballistiek? 501 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Inderdaad. 502 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Dan hebben we geluk… 503 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 …want ik heb een rapport van het lab… 504 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 …waarin staat dat mijn cliënt… 505 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 …veel kruitresten op zijn handen had. 506 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 Bent u daar bekend mee? -Ik heb het bekeken. 507 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 Wat is uw beoordeling? -Ik ben het ermee eens. Absoluut. 508 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Dus u bent het ermee eens dat mijn cliënt veel kruitresten had… 509 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 …op zijn handen en kleding? 510 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Enorm veel. 511 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Veel meer dan normaal als je een wapen hebt afgevuurd. 512 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Is er een manier waarop hij… 513 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 …zoveel kruitresten op zijn handen kon hebben… 514 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 …zonder een wapen af te vuren? 515 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Alleen via overdracht. 516 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Overdracht? 517 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 De deskundige van het OM noemde dat. 518 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Leg eens uit. 519 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Als je wordt blootgesteld… 520 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 …kun je het op handen en kleding krijgen… 521 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 …maar gezien deze hoeveelheid… 522 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 …moet hij zijn blootgesteld aan een werkelijk ongelofelijke hoeveelheid. 523 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Kijkt u eens naar deze video. 524 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Ziet u een man die in een politieauto wordt gezet? 525 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 We hebben vastgesteld dat hij Eli Wyms is… 526 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 …en dat hij ruim 90 ronden ammunitie afvuurde. 527 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Hij werd achterin deze politieauto gezet… 528 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 …en naar de gevangenis gereden. 529 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Ik moet bezwaar maken. 530 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Ik denk van niet. 531 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Afgewezen. 532 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 In een dergelijke situatie… 533 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 …hoeveel kruitresten… 534 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 …zouden zijn overgedragen op de zitting van die auto? 535 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Als iemand 90 rondes afvuurde… 536 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 …zou de hoeveelheid kruitresten de pan uit rijzen. 537 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Bezwaar. Speculatie. 538 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Afgewezen. 539 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Kunt u het nummer op dat voertuig noemen… 540 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 …met die kapotte schijnwerper? 541 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Er staat 112. 542 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Dit is mijn cliënt… 543 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 …die 12 uur later achterin het voertuig wordt gezet. 544 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Kunt u het nummer op dat voertuig noemen? 545 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Dat is 112. 546 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 We weten dat de auto niet is schoongemaakt… 547 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 …nadat Mr Wyms erin zat en voor Mr Elliott erin werd gezet. 548 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Denkt u dat dat de kruitresten kan verklaren… 549 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 …bij mijn cliënt? 550 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Gezien de ongelofelijke hoeveelheid kruitresten… 551 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 …is dat de enige verklaring. 552 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Hoe is zo'n moment? 553 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Welk moment? 554 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Waarop je weet dat je hebt gewonnen? 555 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Je weet het nooit zeker. 556 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Soms is het niet genoeg om twijfel te zaaien. 557 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Als je cliënt de held is… 558 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 …moet je de jury soms ook een schurk geven. 559 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Laten we het afmaken. 560 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Hallo, rechercheur Kinder. 561 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Raadsman. 562 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 De vorige keer… 563 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 …vroeg ik u over Anton Shavar. 564 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Weet u nog? 565 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Ik zei dat er bewijs was dat hij… 566 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 …Rilz had bedreigd om de affaire met zijn vrouw. 567 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 U zei dat u er niks over wist, toch? 568 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Dat klopt. 569 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Weet u nu iets meer? 570 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Dat er nooit een omgangsverbod is gegeven. 571 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Maar er is er wel een ingediend door Rilz tegen Shavar. 572 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Dat weet ik nu, ja. 573 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Zeg eens, als u ontdekt dat een slachtoffer… 574 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 …een omgangsverbod heeft ingediend wegens bedreiging… 575 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 …is dat dan geen sterke aanwijzing die moet worden onderzocht? 576 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Natuurlijk. 577 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Maar zoals ik zei, we wisten niets over Mr Shavar. 578 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Betekent dat dat u hem nog niet hebt verhoord? 579 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Correct. 580 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Geen vragen meer. 581 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Heeft het onderzoek naar Shavar… 582 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 …uw mening veranderd over de gedaagde? 583 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Nee. 584 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Waarom? 585 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 We hebben bekeken waar Mr Shavar was. 586 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Hij was in Miami voor zaken toen de moorden plaatsvonden. 587 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Dank u. Verder niets. Mogen we overleggen? 588 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Als het zo doorgaat, ga ik u huur vragen. 589 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Ik zie waar dit naartoe gaat. Mr Haller wil Mr Shavar oproepen… 590 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 …en als stroman afschilderen. 591 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 U leest mijn gedachten. 592 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Als ze schuld door derden wilden aanvoeren… 593 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 …hadden ze dat moeten indienen. 594 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Ze proberen het erdoor te drukken. 595 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Als de politie goed onderzoek had gedaan… 596 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 …zou Jerry Vincent… 597 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 …het maanden geleden hebben ingediend. 598 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 De staat is tegen dit verweer… 599 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 …om procedurele en inhoudelijke redenen. 600 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Je hebt geen zaak meer. 601 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Hij was op dezelfde grond gebouwd als deze… 602 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 …een bedrogen man. 603 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 De kern van onze verdediging… 604 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 …was altijd dat de politie tunnelvisie had. 605 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Ze keken niet verder dan de verdachte. 606 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Roep uw getuige op. 607 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Zeg uw naam. 608 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 609 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Wat doet u? 610 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Ik heb een privébeveiligings- en inlichtingenbedrijf. 611 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Een interessante baan. 612 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Hoe bent u daarin gerold? 613 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Ik heb in Israël bij inlichtingen gewerkt. 614 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Was u bij de Mossad? 615 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Dat zei ik niet. 616 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Maar u moet de vraag beantwoorden. 617 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Het is een organisatie die gerichte moordaanslagen pleegde. 618 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 Bezwaar. -Mag ik? 619 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Wie bent u? 620 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Ik ben zijn advocaat. 621 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Zijn voormalige werk in Israël… 622 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 …wat dat ook mag zijn, heeft niks hiermee te maken. 623 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Het kan de nationale veiligheid van onze bondgenoot compromitteren. 624 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Ik interpreteer dat als een ja. 625 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Verzoek om te schrappen. 626 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Verleend. De jury negeert de laatste opmerking van Mr Haller. 627 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Goed, we gaan verder. Wat was uw relatie met Jan Rilz? 628 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Ik had er geen. We hebben elkaar één keer ontmoet. 629 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Toen u hem bedreigde? 630 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Ik zei alleen dat hij weg moest blijven bij mijn vrouw. 631 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Omdat u had gehoord… 632 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 …dat hij een affaire had met uw vrouw? 633 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Nu mijn ex-vrouw, ja. 634 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Pardon. Nu uw ex-vrouw. 635 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Speelde uw ontdekking van de affaire… 636 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 …een rol bij uw scheiding? 637 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 Wat denkt u verdomme zelf? 638 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Pardon. 639 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Het is niet fijn te praten over het ergste van mijn leven… 640 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 …in een zaal vol vreemdelingen. 641 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 De ontrouw van mijn vrouw speelde een rol in onze scheiding. 642 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Hoe kwam u erachter? 643 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Een man weet zoiets. 644 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Liet u haar volgen? 645 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 Ja. -Door werknemers van uw bedrijf? 646 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Ik betaal ze voor hun tijd. 647 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 En nadat ze bevestigden dat uw vrouw u bedroog… 648 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 …ging u naar Jan Rilz in zijn yogastudio? 649 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Ik zei dat hij moest wegblijven. 650 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Meer zei u niet? 'Blijf weg'? 651 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Is dat genoeg om een man een omgangsverbod in te laten dienen? 652 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Ik was boos. Ik zal grove taal hebben gebruikt. 653 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Maar ik was in Miami toen hij werd vermoord. Dat weet u. 654 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Ook dat uw werknemers uw ex-vrouw volgden. 655 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 Waren zij van Mossad? -Bezwaar. 656 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Op welke grond? Te relevant? 657 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Toegewezen. Voorzichtig. 658 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Hoeveel werknemers hebben een wapenvergunning? 659 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Allemaal natuurlijk. 660 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 We verstrekken hoge beveiliging… 661 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 …maar daarom ben ik nog niet gewelddadig. 662 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Dus u bent geen gewelddadige man? 663 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Nee. Ik ben een voorzichtig man. 664 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Juist. De verdediging wil bewijsstuk G inbrengen. 665 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Grappig. Dat heb ik niet. 666 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Het ontkracht de verklaring. 667 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Hij zegt dat hij geen gewelddadig man is. 668 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Ik heb een video die dat ontkracht. 669 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Dank u. 670 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Kom nog een keer bij ons in de buurt en ik maak je kapot. 671 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Is dat een wapen? 672 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Dat wil je niet weten. 673 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Blijf weg bij mijn vrouw. 674 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Dus u confronteerde niet alleen Mr Rilz, maar ook mijn detective. 675 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Ik maakte iets duidelijk. 676 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 Door hem te bedreigen? -Bezwaar. 677 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Ingetrokken. Geen vragen meer. 678 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Ik heb twee vragen. 679 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Hebt u Jan Rilz gedood? 680 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Natuurlijk niet. 681 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Hebt u uw personeel of iemand er opdracht toe gegeven? 682 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Zeker niet. 683 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Dank u wel. 684 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 U weet dat ik er niks mee te maken had. 685 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Ik weet alleen… 686 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 …wat er voor mijn neus gebeurt. 687 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Ik heb een reputatie, een bedrijf. 688 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Mensen die voor me werken… 689 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 …die op mijn goede naam vertrouwen. 690 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Dacht u daarover na… 691 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 …voor u besloot die naam door het slijk te halen? 692 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Ik heb u alleen vragen gesteld. 693 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Jullie advocaten zijn allemaal hetzelfde. 694 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Het goede nieuws is dat zijn gps… 695 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 …Aquino vlak bij de plaats delict plaatst… 696 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 …tien minuten voor het gebeurde. 697 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Maar? 698 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Toen zette hij zijn telefoon uit of de batterij was leeg. 699 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Daarna is er geen signaal meer. 700 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Alsof hij iets wilde verbergen. 701 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Het is indirect. Maar hij is de dader, ja. 702 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Dat moet wel. 703 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Mag ik iets vragen? Waarom hielden ze hem aan? 704 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Kapot achterlicht, denk ik. 705 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Hoe kwam dat? 706 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Hoe moet ik dat weten? 707 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Ik begon in Zuid-LA. 708 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Sommige agenten hebben allerlei trucs… 709 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 …om een auto te doorzoeken. 710 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Beschuldig je me ergens van? 711 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Ben je nu politiek geworden? 712 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Dit moet ijzersterk zijn. 713 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 Het doet er niet toe. 714 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 We hebben niet genoeg om hem te pakken. 715 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 We moeten ouderwets doen, hij moet Soto afvallen. 716 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Hoe kan ik je bedanken? 717 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Je hebt me betaald. Dat is een goed begin. 718 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Sorry voor wat ik zei, dat ik wilde dat Jerry nog mijn advocaat was. 719 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Hij was goed. 720 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Maar jij… 721 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Dat waardeer ik. 722 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 En ik snap het wel. Het is heel spannend. 723 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Het goede nieuws is dat we gerede twijfel hebben. 724 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 De jury kan iemand anders de schuld geven. Meer hoefde niet. 725 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Vind ik ook. Bijna. 726 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Hoe bedoel je? 727 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Ik zei dat ik ook het publiek voor me moet winnen. 728 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 En ik zei dat geen advocaat je dat kan geven. 729 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Natuurlijk, dat kan ik alleen. 730 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Daarom moet ik getuigen. 731 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Waar heb je het over? 732 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Het is gelukt. 733 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Je investeerders krijgen wat ze willen. 734 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Maar ik niet. Ik moet eerst mijn naam zuiveren. 735 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Doe dit niet. 736 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Hij zal… 737 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 Wat doe je? -Ik moet gaan. 738 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Waarheen? 739 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 We bespreken het morgen. 740 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 741 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Mickey Haller. Ik heb je hulp nodig. 742 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 Maat. -Hoe is het? 743 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Dit is die vent over wie ik het had. Hij moet even backstage. 744 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Dit is voor jou. 745 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Verdomme. 746 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 Kom op. -Je houdt het tegoed. 747 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Het is in orde. 748 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Ik zei het, als je me nodig hebt, ben ik er. 749 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Wat is er gebeurd? 750 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Ze vroeg me mee high te worden. 751 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Ik had bijna ja gezegd. 752 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Dat is nog steeds niet helemaal. 753 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Kom. 754 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 755 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Ondertiteld door: Esther van Opstal