1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Jak przekupiłeś przysięgłego parę miesięcy przed wyborem? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Nie mam pojęcia, kim on jest. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Wiem tylko, że go opłacono. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 „Panie sędzio, przysięgły nr 7 zataił informacje o sobie”. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 - Nadawca nieznany. - Aresztowaliśmy go? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Nie zjawił się dzisiaj. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Może gość już nie żyje. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Rozważyłeś taką możliwość? A my będziemy następni. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Trevor miał na rękach osad po wystrzale. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Bez obaw. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Lorna, zaproś Walsha na zbiórkę. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Wyniki audytu. Omyłkowo mi go dali. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 Sonia Patel, dawna znajoma Lary. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 - Namierzę ją. - Ja to zrobię. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 W GPS-ie nie było nic nadzwyczajnego. Poza kasynem. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Jerry lubił hazard? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Nagranie z monitoringu 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 na zewnątrz kasyna, do którego jeździł Jerry Vincent. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Kim jest ten drugi? I co to za dokumenty? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 - Tanya udaje, ale… - Jest gotowa do ataku na Soto. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Świetnie. Ja też. 22 00:00:58,226 --> 00:01:01,104 Zawiozłam go do kwiaciarni. 23 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Następnego dnia koleżanka zniknęła. 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino z BNG. Na warunkowym po usiłowaniu morderstwa. 25 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 - A pracuje w…? - Namayan Flowers. 26 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Ugoda była konieczna, bo zniknął główny świadek. 27 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Potrzebuję pomocy w znalezieniu Glory Days. 28 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 - W porządku? - To moja była. 29 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Wrzuciła zdjęcia z imprezy z osobami z dawnych tras. 30 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 Czyli znów bierze. 31 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Skoro Jerry o tym wspomniał, to magiczny pocisk istnieje. 32 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Skoro udało mu się go znaleźć, to mnie też się uda. 33 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 SERIAL NETFLIX 34 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Obym nie zmarnowała czasu. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Rano to ja śpię. 36 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Wybacz, ale mam proces. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Miałem czas tylko teraz. I śmiało, częstuj się. 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Znalazłam Glory Days. 39 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Jak? 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Dzięki mojej sieci zawodowej. 41 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Jest taka znajoma znajomej, 42 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 która ogarnia panny do towarzystwa. 43 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Co bym zrobiła, gdybym chciała się ukryć? 44 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Właśnie to. 45 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Glory zajmuje się tym w Vegas. 46 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Masz adres? 47 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Nie. Numeru też nie. 48 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 Ale co jakiś czas wraca do Los Angeles 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 do stałych klientów. 50 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 No i? 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 To jeden z nich. 52 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Zawsze do niego wraca. 53 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 - Dzięki. - Miło mi jak zawsze. 54 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jeśli to koniec, to wracam spać. 55 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Cherry. Uważaj na siebie, dobrze? 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Zawsze uważam. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ – ECCO NA BEVERLY 58 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 I w prawo. 59 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Nie, za daleko. 60 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Teraz w lewo. 61 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 W lewo. 62 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Każdy ma opinię, co? 63 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Tak. 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Bystra psina. 65 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 W sądzie za pół godziny? Mam coś dla ciebie. 66 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Nie ma sprawy. Jesteś gotowy? 67 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Mam raport od Walsha. To położy sprawę osadu po wystrzale. 68 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Co do reszty… 69 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Wiesz coś o gościu spod kasyna? 70 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Nie. 71 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Policja też niczego nie ustaliła. 72 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 Ale to musi coś znaczyć, prawda? 73 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Nie wiem. I nie mam już czasu na drążenie tego. 74 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Powodzenia. 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Oskarżyciel jest gotowy? 76 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Wzywam Sonię Patel. 77 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 - Co się dzieje? - To żadne zaskoczenie. 78 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Sprzeciw. Możemy podejść? 79 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 O co chodzi? 80 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Tego świadka nie było na liście. 81 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Jak obrona wie, 82 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 ten świadek pojawił się dopiero niedawno. 83 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 A pan Haller rozmawiał z nią wcześniej niż ja. 84 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Stąd wiem, że świadek nie ma wiedzy o morderstwach. 85 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Doskonale znała 86 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 relacje oskarżonego z żoną. 87 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Dziesięć lat temu. 88 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 To proszę to udowodnić i też ją przesłuchać. 89 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Wtedy pana wyręczę, panie Haller. 90 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Jeśli świadek nie przyda się w sprawie, 91 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 nakażę przysięgłym zignorować jej zeznania. 92 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Proszę ją wezwać. 93 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Panno Patel. 94 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 Proszę opisać swoją relację z oskarżonym i jego żoną. 95 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Przyjaźniłam się z Larą. Pracowałyśmy w Chaos Games. 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Spotykała się już wtedy z Trevorem. 97 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Spędzaliście razem czas? 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Często. 99 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Długo byliśmy nierozłączni. 100 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Co stało się potem? 101 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Trevor mnie od niej odciął. 102 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Po kolei odcinał wszystkich od Lary. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 - Sprzeciw. - Podtrzymuję. 104 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Świadek mówi o faktach. 105 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Przysięgli zignorują jej opinie. 106 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Panno Patel. 107 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 Czy Lara Elliott zwierzała się pani na temat związku z mężem? 108 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Tak, wielokrotnie mówiła, że czuję się, jakby… 109 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Jakby przejął jej życie. 110 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 W jaki sposób? 111 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Nie znałam lepszej programistki. 112 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Rozwiązywała problemy, wobec których byliśmy bezradni. 113 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Powinna być gwiazdą. 114 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Ale zamiast tego Trevor trzymał ją w swoim cieniu. 115 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Sprzeciw. 116 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Podtrzymuję. 117 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Tylko bezpośrednie obserwacje. 118 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 W jaki sposób zaobserwowała pani izolowanie żony przez oskarżonego? 119 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Zachęcił ją do odejścia z pracy i wspólnego założenia Parallax. 120 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Ale trzeba przyznać, 121 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 że ich firma odniosła sukces, prawda? 122 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Tak, ale Parallax zawsze było firmą Trevora. 123 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Lara miała pieniądze, ale to była firma Trevora. 124 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Rozumiem. 125 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 I zmieniło to pani relację z Larą? 126 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Oczywiście. 127 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Mieliśmy wspólnych znajomych. 128 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Z dnia na dzień zerwała z nami kontakt. 129 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 Kiedy ostatnio rozmawiałyście? 130 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Parę dni przed jej śmiercią. 131 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Zaprosiła mnie na lunch. 132 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Zdziwiłam się, bo nie rozmawiałyśmy od lat. 133 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Miałyśmy się spotkać dzień po jej śmierci. 134 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Panno Patel. 135 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 Wie pani, o czym chciała porozmawiać? 136 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Nie. 137 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Mówiła, że musi powiedzieć mi to osobiście. 138 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Chciała spotkać się wcześniej, ale musiałam dokończyć projekt. 139 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Od tamtej pory tego żałuję. 140 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 To wszystko. 141 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Poradzisz sobie. 142 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Zabierz tę rękę. Przysięgli patrzą. 143 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 Kiedy ostatnio rozmawiała pani z oskarżonym? 144 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Nie wiem. Parę lat temu. 145 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Kiedy ostatnio pani się z nim kontaktowała? 146 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Nie rozumiem. 147 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Czy to prawda, że wysłała mu pani e-maila 148 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 zaraz po telefonie od jego żony? 149 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Tak, ale nie odpisał. 150 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 I nie zaproponowała pani spotkania z nim na lunchu? 151 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Nie liczyłam na wiele, ale chciałam się pogodzić. 152 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 I przez ostatnich pięć lat 153 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 wysłała mu pani ponad 20 e-maili? 154 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Na które rzadko kiedy odpowiadał? 155 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Pewnie tak. Na tym polega networking. 156 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Uważała pani, że pan Elliott kontroluje życie Lary, 157 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 ale chciała pani skorzystać na znajomości z nim? 158 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Sprzeciw. 159 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Przeformułuję. 160 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Chciała pani, by pomógł pani z karierą? 161 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 - Nie. - Nie? 162 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Kiedy ostatnio awansowała pani w Chaos Games? 163 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Sprzeciw. Brak związku. 164 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Ma to związek z chęcią do kontaktu 165 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 i zeznawania przeciw oskarżonemu. 166 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Oddalam. 167 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Słucham. 168 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Parę lat temu. 169 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Sześć lat temu. 170 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Liczyła pani na świeży start w Parallax, prawda? 171 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 To nie tak. 172 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Każdy zawsze szuka nowych okazji, ale… 173 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Trevor ich pani nie zaoferował? 174 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Nie w kwestii pracy. 175 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Pewnie znienawidziła go pani za to. 176 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 - Sprzeciw! - Nie mam więcej pytań. 177 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Wiedzieliśmy, że zażądają oddalenia. Pracujemy nad tym. 178 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Bez świadka Soto się wywinie. 179 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Sądzimy, że wiemy, kto zabił mojego świadka. 180 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Dane z jego telefonu mogą wskazać na Soto. 181 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Maggie, nie masz już czasu. I za bardzo się w to zaangażowałaś. 182 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Miał małą córeczkę. 183 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Straciła ojca, bo naciskałam, by zeznawał. 184 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Wykonałaś swoją robotę. Nie zawsze się udaje. 185 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Negatywny wpływ przegranej sprawy… 186 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Czyli tu chodzi o PR? 187 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 O nową odsłonę tego biura. 188 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 „Zanim zdziałasz cokolwiek dobrego, ludzie muszą cię wybrać”. 189 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Masz czas do końca tego tygodnia. Inaczej… 190 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 I jak? 191 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Mamy czas do końca tygodnia. Nakaz na podsłuch zajmie miesiąc. 192 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Jest na warunkowym. Weźmy nakaz. 193 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Nie możemy mu go wręczyć. Soto się połapie. 194 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Może jest sposób, by sprawdzić telefon potajemnie. 195 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Na przykład? 196 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Daj mi dzień. 197 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO 198 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Eric Loomis. 199 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Jestem technikiem sądowym w laboratorium kryminalistyki. 200 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Na czym polegała pańska praca w śledztwie? 201 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Miałem dokonać testów osadu po wystrzale, 202 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 tak zwanego GSR, wykrytego na oskarżonym. 203 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Jakie były pańskie wnioski? 204 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Pan Elliott miał sporo GSR na dłoniach i ubraniach. 205 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Rozumiem. 206 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Czy test na obecność GSR może dać nieprawidłowy wynik? 207 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 To możliwe ze względu na ryzyko przeniesienia. 208 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 - Przeniesienia? - Tak. 209 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Powiedzmy, że jest pan na posterunku. 210 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 W pokoju przesłuchań może być GSR, 211 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 jeśli detektyw był na strzelnicy, ale będą to śladowe ilości. 212 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Nic takiego. 213 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Dłonie i ubrania pana Elliotta pokryty byłe osadem po wystrzale. 214 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Biorąc pod uwagę ilość GSR na oskarżonym, 215 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 mógł pan odrzucić ewentualność, że wynik jest nieprawidłowy? 216 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Zgadza się. 217 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Proszę pana, to Gervasoni. 218 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Cóż, muszę przyznać, że wolę Maxalto. 219 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Lepiej obrabiają drewno. 220 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Mogę w czymś panu pomóc? 221 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Być może? 222 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Kojarzysz niejaką Glory Days? 223 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Słucham? 224 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 To… 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Jak to ująć delikatnie? 226 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 No cóż, praktykuje najstarszy zawód świata. 227 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 - Nikogo nie osądzam. - Nie wiem, o czym pan mówi. 228 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 - Proszę wyjść. - Nie ma sprawy, Raj. 229 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Zajadę do twojego domu i zobaczę, czy twoja żona o tym wie. 230 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 Albo teściowa. Mieszka z wami, prawda? 231 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 To dopiero będą nowiny. 232 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Trzy, dwa, jeden. 233 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Dobrze! Czego chcesz? Pieniędzy? 234 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Spokojnie, Raj. 235 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Kantuj sobie dalej klientów. Ja potrzebuję twojej pomocy. 236 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 - Z czym? - Umów mnie z nią. 237 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Zaproś Glory Days do miasta, 238 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 a twoja tajemnica pozostanie pomiędzy tobą, mną a kanapą. 239 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Iloma zajmował się pan sprawami 240 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 w laboratorium kryminalistyki? 241 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Setkami. 242 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Sprawą Oswaldo Ruiza również? 243 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 - Tak, ale… - Sprzeciw. Brak związku. 244 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 To pytanie o kwalifikacje świadka. 245 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Oddalam. 246 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Czy to prawda, że w tamtej sprawie 247 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 sędzia oddalił cały pański raport? 248 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 To była jedna sprawa. A pracowałem przy setkach. 249 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Chcę przedstawić dowód A, Wysoki Sądzie. 250 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Możemy podejść? 251 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Nie zawarto tego w materiale dowodowym. 252 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 To nowy dowód od anonimowego sygnalisty. 253 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Anonimowego? Poważnie? Nie mamy metody weryfikacji. 254 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Skąd wiemy, że to prawdziwy dowód? 255 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 No nie wiem. Może świadek to potwierdzi? 256 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Proszę przestać. 257 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Obaj naginacie materiał dowodowy. 258 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Moja cierpliwość ma granice, 259 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 ale pozwolę na pokazanie tego dowodu. 260 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Dziękuję. 261 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Czy to kopia pańskiego raportu w sprawie Ruiza? 262 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Tego, który odrzucił sąd? 263 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 - Tak. - Dlaczego go odrzucono? 264 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Oskarżony miał GSR na dłoniach, 265 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 ale pominąłem, że mógł być na taki osad wystawiony, 266 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 będąc inżynierem budownictwa. 267 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Czyli tuż przed tą sprawą przedłożył pan fatalny raport, 268 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 którzy odrzucono. 269 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 I przysięgli mają uznać pana opinię za ekspercką? 270 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 To nie tylko moja opinia. 271 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Słucham? 272 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 To trochę upokarzające, 273 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 ale moja przełożona, doktor Tan, 274 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 sprawdzała wszystkie moje raporty od sprawy Ruiza. 275 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Dlatego w obecnym raporcie są jej inicjały. 276 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Jej inicjały? 277 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 - Możemy podejść? - Co znowu? 278 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Na mojej kopii raportu nie ma inicjałów. 279 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 ANALITYK: ERIC LOOMIS 280 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 To prawda. Brak inicjałów w materiałach obrony. 281 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Po prostu źle je skserowano. Widać na dole. 282 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Widać górną część inicjałów. 283 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Nie mamy w prokuraturze tylu zasobów, co bogaci obrońcy. 284 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Czy daje pan słowo, że to zwykła pomyłka? 285 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Oczywiście. Nie wiedziałem nawet o sprawie Ruiza. 286 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 Nie miałbym powodów, by zakrywać inicjały. 287 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Przepraszam Wysoki Sąd i pana Hallera. 288 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Wysoki Sądzie, przysięgli… 289 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Gdyby przyjął pan ofertę odroczenia, 290 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 może miałby pan czas na przejrzenie dokumentów. 291 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Dowód zostaje. 292 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Jeśli ma pan więcej pytań, proszę je zadać. 293 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 A jeśli nie, to zaraz 16.30. 294 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 „To żadne zaskoczenie”. 295 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 To też nie? 296 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Chciałem odroczenia. 297 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Wiesz, dlaczego to niemożliwe. 298 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 To moje życie! I twoje również. 299 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 GSR to ich najlepszy dowód. 300 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 Nie wyjaśniłeś tego. 301 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Bo nie wiem jak! 302 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Dotknąłem ciała żony, 303 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 by sprawdzić, czy na pewno nie żyje. 304 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Może dlatego go miałem. 305 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Byłeś nim pokryty. 306 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Nie wystrzeliłem z żadnej broni. 307 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją! 308 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Na pewno nie ja. 309 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Jasne, kurwa. 310 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Jesteśmy w dupie. 311 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Szkoda, że nie mam Jerry'ego, bo on przynajmniej miał plan. 312 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 WYGRYWAM 313 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Do domu? 314 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Do biura. 315 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Zostaw auto i wracaj do domu. Ja zarwę nockę. 316 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 W porządku. 317 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Nie było cię wczoraj na spotkaniu. 318 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 A ty byłeś? 319 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Moja była jest w mieście. Zjedliśmy kolację. 320 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Tak? I jak było? 321 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Świetnie. 322 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Tragicznie. 323 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Albo i tak, i tak. 324 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Ale szczerze mówiąc lepiej, niż się spodziewałam. 325 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 To chyba dobrze, prawda? 326 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Tak. 327 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS: WARUNKI UGODY 328 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Panie Geary, starczy na dziś. 329 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Co jest? 330 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey mówił, że znowu pracuje dla Road Saints. 331 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Ale nie wziął kasy. 332 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 - Przeglądasz jego finanse? - Z ciekawości. 333 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 HONORARIA 334 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Mickey raczej bierze kasę z góry. 335 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 Może płacili w gotówce i jeszcze tego nie wpisał. 336 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Może. 337 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco. 338 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Co jest? 339 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 - Nic. - Nic. 340 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Nie zajmujmy mu tym głowy do końca procesu Elliotta, dobrze? 341 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 My już lecimy. 342 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Potrzebujesz czegoś? 343 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 W lodówce jest coś do przegryzienia. 344 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Sałatka z komosą i burakami. 345 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Za dużo jesz mięsa. 346 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Naprawdę? 347 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Coś mi umyka, Lorna. 348 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Od początku tej sprawy. 349 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 A teraz nie mam czasu. 350 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 351 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Co z nim? 352 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Ostrzelał gliniarzy, 353 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 a ty załatwiłeś ugodę i zarzut nielegalnego użycia broni. 354 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 To wielki sukces. 355 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Do czego zmierzasz? 356 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Do tego, 357 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 że jesteś pieprzonym Mickeyem Hallerem. 358 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Wygrasz. 359 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Lepiej myślę w trasie. 360 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Już to mówiłeś. 361 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 W tej branży na nic nie można spojrzeć tylko raz. 362 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Analizujesz daną rzecz wielokrotnie, aż w pełni ją rozumiesz. 363 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Bycie w ruchu mi w tym pomaga. Nie wiem dlaczego. 364 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Widok tego, co przed tobą, to wieczna walka. 365 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 George Orwell? 366 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Moja babcia. 367 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 A skoro o tym wspomniałeś… 368 00:22:48,868 --> 00:22:51,621 NIEWINNY 369 00:23:02,465 --> 00:23:08,263 KASYNO ATHENA'S TEMPLE 370 00:23:12,559 --> 00:23:16,229 DZIEDZICTWO NOCTURNY 371 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 BIURO SZERYFA STACJA KONTROLI POJAZDÓW 372 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Broniłem kiedyś włamywaczkę. I to nie byle włamywaczkę. 373 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Włamywała się do sejfów. Opowiadała mi o tym. 374 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 To podniecenie po wbiciu ostatniej cyfry, 375 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 gdy zaskakiwał mechanizm. 376 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Zawartość sejfu była czymś drugorzędnym. 377 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 Nie chodziło o pieniądze. 378 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Chodziło o tę magiczną chwilę, w której mechanizm zaskakiwał. 379 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Nigdy nie włamałem się do sejfu, 380 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 ale wiem, że o to chodzi. 381 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Znalazłem magiczny pocisk. 382 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Wszystko już rozumiem. Musicie mi pomóc go wystrzelić. 383 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Spałeś tu? 384 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Nieważne. Biegła od balistyki, jak jej było? 385 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Doktor Arslanian. Wysłałam jej akta. 386 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Powiedziała, że nie ma czego podważyć. 387 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Bez obaw. Wezwijcie ją. Zajmę się tym. 388 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Wiem, kim jest gość z nagrania. Też musi się zjawić. 389 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Do dzieła. 390 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 W porządku. 391 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Czym się pan zajmuje, panie Muniz? 392 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Jestem kamerzystą. 393 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 I co pan kręci? 394 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Monitoruję policyjną łączność, tropiąc głośne przestępstwa. 395 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Nagrywam taki materiał i sprzedaję go mediom. 396 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 I tak było z Trevorem Elliottem? 397 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Tak. 398 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Obrona pokaże dowód B. 399 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Kręciłem to przez ponad godzinę. 400 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Przez większość czasu pan Elliott tak siedział, 401 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 aż przybyli detektywi. 402 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 To jedyne nagranie z Malibu tamtego dnia? 403 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Z tamtego tak, ale byłem tam też wieczór wcześniej. 404 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 - Dlaczego? - Sprzeciw. Brak związku. 405 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Wszystko niebawem zostanie ujawnione. 406 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Bez przeciągania. 407 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 W parku Topanga doszło do incydentu o drugiej w nocy. 408 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 Jakiś gość ostrzelał zastępców szeryfa. 409 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Ten materiał też tu jest? 410 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 Tak. 411 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Sprzeciw! Znów brak związku. 412 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Nie dodano tego do materiału dowodowego. 413 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Dodano. 414 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Załączono cały materiał wideo. 415 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Trzeba było obejrzeć całość. 416 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Do rzeczy. 417 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Właśnie zmierzam. 418 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Dowiedział się pan o strzelaninie z policyjnego kanału, tak? 419 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Tak. 420 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Jak nazywał się strzelec? 421 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Zdaje się, że był to Eli Wyms. 422 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Był snajperem w marines. 423 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Zgadza się. Dziękuję. 424 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Nie mam więcej pytań. 425 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Panie Muniz, proszę wybaczyć, ale staram się zrozumieć, 426 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 co to ma wspólnego 427 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 ze śmiercią Lary Elliott i Jana Rilza. 428 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 W aresztowaniu obu podejrzanych brali udział ci sami funkcjonariusze? 429 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Nie sądzę. 430 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 Wydarzenia nastąpiły w odstępie 12 godzin. 431 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Czy ma pan wiedzę, 432 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 by cokolwiek łączyło oba przestępstwa? 433 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Nie. Po prostu oba nakręciłem. 434 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Działo się w Malibu. 435 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 To wszystko. 436 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Co to miało być? 437 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO: MAM GO. 438 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 Panie Aquino, proszę wyjść z pojazdu, abym mógł pana przeszukać. 439 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Mamy jakiś problem? 440 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Sprawdziliśmy tablice. Jest pan na warunkowym. 441 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Mamy prawo sprawdzić, czy nie ma pan kontrabandy. 442 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Proszę wysiąść. Ręce za głowę. 443 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Pojebana akcja. 444 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Proszę stosować się do poleceń. 445 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Mówię, że niczego nie zrobiłem. 446 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 No to zaraz pojedzie pan dalej. 447 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Masz dziesięć minut. 448 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco będzie za 15 minut. 449 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 - W porządku. - To na pewno wypali? 450 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Przekonamy się. 451 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Popraw to. 452 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Proszę powstać. 453 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Proszę usiąść. 454 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Panie Haller, kolejny świadek. 455 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 No właśnie, Wysoki Sądzie. 456 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Mogę się naradzić z pracownikiem? 457 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 - Byle szybko. - Dziękuję. 458 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Dzięki. 459 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Bardzo dziękuję. 460 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Obrona wzywa na świadka Dennisa Byrne'a. 461 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Sprzeciw. Możemy podejść? 462 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Nie ma go na liście świadków. 463 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Bo znam jego nazwisko od paru sekund. 464 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Nigdy nie rozmawiał z nim pan? 465 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Wiem, kim jest. 466 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Nie pierwszy raz świadek nie jest na liście. 467 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Nie miałem czasu, by przygotować pytania do niego. 468 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 No to jest nas dwóch, Jeff. 469 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Nikt nie ma przewagi. 470 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 - Ale to ostatni raz. - Dziękuję, Wysoki Sądzie. 471 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Czym się pan zajmuje, panie Byrne? 472 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Jestem mechanikiem w tutejszym biurze szeryfa. 473 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 - Naprawia pan pojazdy policyjne? - Tak. 474 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 Jeżdżą niemal cały czas. 475 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Sporo roboty? 476 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Niektóre są używane na trzech zmianach. 477 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Tak, dbanie o nie potrafi dać w kość. 478 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Chciałbym, aby wspomniał pan 479 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 wczesny ranek 6 września. 480 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 Doszło do incydentu w parku Topanga. 481 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Pijany były żołnierz ostrzelał funkcjonariuszy. 482 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 Pamięta pan to? 483 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Tak, pamiętam. 484 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 Trafił w reflektor jednego z SUV-ów. 485 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Mam wszystkie dane. 486 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Sprzeciw. Znów brak związku. 487 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Nikt nie oskarża Trevora Elliotta o ostrzelanie radiowozu. 488 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Proszę przejść do sedna. 489 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 To aresztowanie pana Wymsa. 490 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Czy to pojazd, który trafił do pana do naprawy? 491 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Tak. Widać przestrzelony reflektor. 492 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Ile czasu zajęła naprawa? 493 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Z godzinę. Musiał wrócić na ulice. 494 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Rozumiem. 495 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Myje pan naprawiane auta? 496 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Wewnątrz i na zewnątrz? 497 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Zazwyczaj tak, ale pominęliśmy to, bo mieliśmy godzinę. 498 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Zdążyliśmy wymienić reflektor i zatankować. 499 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Dziękuję. Nie mam więcej pytań. 500 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Nie mam pytań do tego świadka. 501 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Dziękujemy panu. 502 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Ktoś jeszcze? 503 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Obrona wzywa na świadka doktor Myriam Arslanian. 504 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Może pani powiedzieć przysięgłym, 505 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 jakie ma pani kwalifikacje? 506 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Jestem technikiem sądowym. 507 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Skończyłam inżynierię na Harvardzie i podyplomówkę oraz doktorat na MIT. 508 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Tylko tyle? 509 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 Gdy byłam na Harvardzie, 510 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 skończyłam też licencjat w Berklee College of Music. 511 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 - Studiowałam to jednocześnie. - Tytuł z muzyki? 512 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Lubię śpiewać. 513 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 W ramach pracy zajmuje się pani balistyką? 514 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Tak. 515 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 To dobrze się składa, 516 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 bo mam tu raport z laboratorium, 517 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 według którego mój klient, Trevor Elliott, 518 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 miał na dłoniach sporo osadu po wystrzale. 519 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 - Czytała pani ten raport? - Tak. 520 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 - Jak go pani ocenia? - W pełni się z nim zgadzam. 521 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Czyli mój klient miał sporo osadu po wystrzale 522 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 na dłoniach i ubraniu? 523 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Naprawdę sporo. 524 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Więcej niż po jednym czy dwóch strzałach. 525 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Czy to możliwe, by pan Elliott 526 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 miał na sobie aż tyle osadu 527 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 bez wystrzelenia z broni? 528 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Tylko przez przeniesienie. 529 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Przeniesienie? 530 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Biegły oskarżyciela o tym mówił. 531 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Doprecyzuje pani? 532 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Zawsze jest możliwość, 533 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 że coś dostanie się na dłonie lub ubranie, 534 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 ale zważywszy na sporą ilość osadu na panu Elliotcie, 535 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 musiałby być wystawiony na ogromną ilość GSR. 536 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Proszę spojrzeć na to nagranie. 537 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Widzi pani człowieka wsadzanego do radiowozu? 538 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Tak. 539 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Ustaliliśmy, że nazywa się Eli Wyms 540 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 i że tamtej nocy wystrzelił ponad 90 nabojów. 541 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Został wsadzony do tego pojazdu 542 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 i zawieziony do aresztu. 543 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Zdecydowany sprzeciw. 544 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Nic z tego, panie Golantz. 545 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Oddalam. 546 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Proszę wziąć pod uwagę opisaną tutaj sytuację. 547 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 Ile takiego osadu 548 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 mogłoby zostać przeniesione na fotel w radiowozie? 549 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Gdyby ktoś wystrzelił 90 razy, 550 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 ilość osadu byłaby ogromna. 551 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Sprzeciw. Spekulacja. 552 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Oddalam. 553 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Może pani odczytać numer na tym radiowozie? 554 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 Na tym ze strzaskanym reflektorem? 555 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 To numer 112. 556 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 Numer 112. 557 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 To mój klient, Trevor Elliott, 558 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 który 12 godzin później jest wsadzany do radiowozu. 559 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Może pani odczytać jego numer? 560 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Numer 112. 561 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty 562 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 pomiędzy umieszczeniem w nim pana Wymsa i pana Elliotta. 563 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad 564 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 na jego dłoniach? 565 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Sądzę, że zważywszy na sporą ilość GSR, 566 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 tylko to mogłoby to tłumaczyć. 567 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Co się w takiej chwili czuje? 568 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 W jakiej? 569 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Gdy wiesz, że wygrałeś. 570 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Nigdy nie masz pewności. 571 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Czasem to nie wystarcza, by zasiać wątpliwości. 572 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Jeśli klient jest bohaterem historii, 573 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 czasem trzeba dać ławie złoczyńcę. 574 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Pora domknąć temat. 575 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Witamy ponownie, detektywie. 576 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Panie mecenasie. 577 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Ostatnio zapytałem pana 578 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 o niejakiego Antona Shavara. 579 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Pamięta pan? 580 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Tak. 581 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Mówiłem, że pan Shavar 582 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 groził Janowi Rilzowi w związku z romansem. 583 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Pan jednak nic o tym nie wiedział, tak? 584 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Zgadza się. 585 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Czy dziś wie pan już więcej? 586 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Wiem, że zakaz nie został udzielony. 587 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Ale pan Rilz złożył taki wniosek przeciwko Shavarowi. 588 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Teraz już o tym wiem. 589 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Gdyby odkrył pan, że ofiara morderstwa 590 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 wnioskowała o zakaz zbliżania się, bo grożono jej śmiercią, 591 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 sprawdziłby pan w pełni taką poszlakę? 592 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Oczywiście. 593 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Ale dopiero teraz dowiedzieliśmy się o panu Shavarze. 594 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Czyli nadal nie został przesłuchany? 595 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Zgadza się. 596 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Nie mam więcej pytań. 597 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Czy sprawdzenie Antona Shavara 598 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 zmieniło pana opinię o winie oskarżonego? 599 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Nie. 600 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Dlaczego? 601 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 Sprawdziliśmy, gdzie pan Shavar się znajdował. 602 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 W czasie dokonywania morderstw przebywał w Miami w celach biznesowych. 603 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Dziękuję. Nie mam więcej pytań. Możemy podejść? 604 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Powinienem brać od panów czynsz. 605 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Chyba obaj wiemy, że pan Haller chce wezwać pana Shavara 606 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 i zaatakować chochoła. 607 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Czytasz mi w myślach? 608 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Jeśli chcieli spróbować przeniesienia, 609 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 trzeba było złożyć wniosek o rozpatrzenie. 610 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 A zamiast tego chcą to przemycić. 611 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Gdyby policja wykonała dobrze swoją robotę, 612 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Jerry Vincent na pewno 613 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 zrobiłby to wiele miesięcy temu. 614 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Nie zgadzamy się na taką linię obrony 615 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 niezależnie od postulowanych podstaw. 616 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Podważyłem twoją linię, 617 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 która była oparta na tym, na czym opiera się cała sprawa: 618 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 urażonym mężu. 619 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Nasza linia obrony 620 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 zawsze opierała się na krytyce policji. 621 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 Skupili się na jednej osobie. 622 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Wezwijmy go. 623 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Pana godność? 624 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 625 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Czym się pan zajmuje? 626 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Mam firmę ochroniarsko-wywiadowczą. 627 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Ciekawy zawód. 628 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Dlaczego akurat to? 629 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Znam izraelski wywiad. 630 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Był pan w Mossadzie? 631 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Tego nie powiedziałem. 632 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Proszę odpowiedzieć. Był pan w Mossadzie? 633 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 Organizacji znanej z zamachów. 634 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 - Sprzeciw! - Wysoki Sądzie? 635 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Kim pan jest? 636 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Mecenasem pana Shavara. 637 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Jego dawna praca w Izraelu 638 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 nie ma znaczenia dla tej sprawy. 639 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Może to narazić bezpieczeństwo bliskiego sprzymierzeńca tego kraju. 640 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Uznam to za potwierdzenie. 641 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Proszę o wykluczenie. 642 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Udzielam. Przysięgli zignorują ten komentarz. 643 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 W porządku. Jak opisze pan swoje relacje z Janem Rilzem? 644 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Nie miałem ich. Spotkaliśmy się tylko raz. 645 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Gdy groził mu pan śmiercią? 646 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Nie. Powiedziałem mu, by nie zbliżał się do mojej żony. 647 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Bo usłyszał pan 648 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 o jego romansie z pańską żoną? 649 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Już byłą żoną, ale tak. 650 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Przepraszam. Już byłą żoną. 651 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Czy wiedza o ich romansie 652 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 wpłynęła na wasz rozwód? 653 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 - A jak ci się wydaje? - Panie Shavar. 654 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Przepraszam. 655 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Źle znoszę rozmowę o najgorszych chwilach mojego życia 656 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 w pokoju pełnym obcych osób. 657 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Tak. Niewierność mojej żony wpłynęła na decyzję o rozwodzie. 658 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Jak pan się dowiedział? 659 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 Mąż zawsze wie. 660 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Kazał ją pan śledzić? 661 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 - Tak. - Swoim pracownikom? 662 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Płacę im za pracę. 663 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 I gdy potwierdzili, że żona pana zdradza, 664 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 odwiedził pan Jana Rilza w jego studiu jogi? 665 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Kazałem mu odpuścić. 666 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Tymi słowami? „Masz odpuścić”? 667 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 I przez to starał się o zakaz zbliżania? 668 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Byłem wściekły. Pewnie nie przebierałem w słowach. 669 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Ale wie pan, że byłem w Miami, gdy zamordowano pana Rilza. 670 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Ale byłą żonę śledzili pańscy pracownicy. 671 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 - Też byli w Mossadzie? - Sprzeciw! 672 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 Na podstawie? Za dużo związku? 673 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Podtrzymuję. Ostrożnie, panie Haller. 674 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Ilu pańskich pracowników ma pozwolenie na broń? 675 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Wszyscy je mają. 676 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Jesteśmy firmą ochroniarską. 677 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 To nie czyni ze mnie kogoś brutalnego. 678 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Czyli nie jest pan brutalny? 679 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Nie. Jestem ostrożny. 680 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 W porządku. Obrona chce przedstawić dowód G. 681 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Zabawne, ale nie mam go na liście. 682 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 To dowód do usunięcia świadka. 683 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Pan Shavar zeznał, że nie jest brutalny. 684 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Mam nagranie, które temu przeczy. 685 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Dziękuję. 686 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Zbliż się do mnie albo mojej rodziny, a przemielę cię. 687 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 To była broń? 688 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Nie chcesz się dowiedzieć. 689 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Odpierdol się od mojej żony. 690 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Nie pojawił się pan tylko u pana Rilza, ale też u mojego prywatnego detektywa. 691 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Zwróciłem mu uwagę. 692 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 - Grożąc, że go pan zabije? - Sprzeciw! 693 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Wycofuję to pytanie i nie mam kolejnych. 694 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Mam dwa pytania do świadka. 695 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Zabił pan Jana Rilza? 696 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Oczywiście, że nie. 697 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Czy zlecił to pan któremuś pracownikowi? 698 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Oczywiście, że nie. 699 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Dziękuję. 700 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Dobrze wiesz, że tego nie zrobiłem. 701 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 By wiedzieć o czymś na pewno, 702 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 muszę zobaczyć na własne oczy. 703 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Muszę dbać o reputację i firmę. 704 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Pracują dla mnie ludzie, 705 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 którzy polegają na tej reputacji. 706 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Pomyślałeś o tym, 707 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 zanim postanowiłeś ją zszargać? 708 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Zadałem panu tylko kilka pytań. 709 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Prawnicy. Wszyscy jesteście, kurwa, tacy sami. 710 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Dane z GPS-u potwierdzają, 711 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 że Aquino było w promieniu 400 metrów od miejsca morderstwa 712 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 na dziesięć minut przed nim. 713 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Ale? 714 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Wtedy albo wyłączył telefon, albo mu padł. 715 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Nie mamy dalszych danych. 716 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Jakby chciał coś ukryć. 717 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Nie mamy twardego dowodu, ale to nasz zabójca. 718 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Na bank. 719 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Mogę o coś zapytać? Za co go zatrzymano? 720 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Zepsuty tylny reflektor. 721 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Jak się zepsuł? 722 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Skąd mam wiedzieć? 723 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Zaczynałam w South LA. 724 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 Policja, chcąc sprawdzić bagażnik gangusa, 725 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 miała wiele sztuczek. 726 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Oskarżasz mnie o coś? 727 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Polityka w końcu cię wessała? 728 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Nie chcę popełnić błędów. 729 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 To nie ma znaczenia. 730 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Nie oskarżmy Aquino na podstawie telefonu. 731 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Musimy sprawić, by zdradził Soto. 732 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Jak mam ci dziękować? 733 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Zapłaciłeś mi honorarium. To dobry początek. 734 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Przepraszam za słowa o tym, że żałuję, że nie mam Jerry'ego. 735 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Był dobrym adwokatem. 736 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Ale ty… 737 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Dziękuję, Trevor. 738 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 I wiem, że to dla ciebie stresujące. 739 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Myślę, że przeciągnęliśmy przysięgłych na naszą stronę. 740 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Daliśmy im innego winnego. To wszystko, co należało zrobić. 741 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Zgadzam się. Prawie. 742 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 To znaczy? 743 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Mówiłem, że muszę wygrać w oczach opinii publicznej. 744 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Mówiłem, że żaden prawnik nie da ci gwarancji. 745 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Wiem. Tylko ja mogę to zrobić. 746 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Dlatego muszę zeznawać. 747 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 O czym ty mówisz? 748 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Wygraliśmy. 749 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Twoi inwestorzy dostaną to, czego chcą. 750 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Ale ja nie dostanę. Muszę oczyścić swoje imię. 751 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Trevor, nie idź w tym kierunku. 752 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 On cię… 753 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 - Co robisz? - Muszę jechać. 754 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Dokąd? 755 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Pogadamy o tym jutro. 756 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 757 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Mówi Mickey Haller. Potrzebuję pomocy. 758 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 - Stary. - Co tam? 759 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 O nim ci mówiłem. Musi wpaść na chwilę za kulisy. 760 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 A to dla ciebie. 761 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 O w mordę. 762 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 - Dawaj. - Mam u ciebie dług. 763 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Jesteśmy kwita. 764 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Mówiłem, że zawsze ci pomogę. 765 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Co się stało? 766 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Chciała się ze mną naćpać. 767 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 I prawie się zgodziłam. 768 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Czyli nadal się nie złamałaś. 769 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Chodźmy stąd. 770 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 771 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Napisy: Krzysiek Igielski