1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Jak przekupiłeś przysięgłego
parę miesięcy przed wyborem?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
Nie mam pojęcia, kim on jest.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Wiem tylko, że go opłacono.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
„Panie sędzio, przysięgły nr 7
zataił informacje o sobie”.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
- Nadawca nieznany.
- Aresztowaliśmy go?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Nie zjawił się dzisiaj.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Może gość już nie żyje.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Rozważyłeś taką możliwość?
A my będziemy następni.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Trevor miał na rękach osad po wystrzale.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Bez obaw.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Lorna, zaproś Walsha na zbiórkę.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Wyniki audytu. Omyłkowo mi go dali.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
Sonia Patel, dawna znajoma Lary.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
- Namierzę ją.
- Ja to zrobię.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
W GPS-ie nie było nic nadzwyczajnego.
Poza kasynem.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Jerry lubił hazard?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Nagranie z monitoringu
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
na zewnątrz kasyna,
do którego jeździł Jerry Vincent.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Kim jest ten drugi? I co to za dokumenty?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
- Tanya udaje, ale…
- Jest gotowa do ataku na Soto.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Świetnie. Ja też.
22
00:00:58,226 --> 00:01:01,104
Zawiozłam go do kwiaciarni.
23
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Następnego dnia koleżanka zniknęła.
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino z BNG.
Na warunkowym po usiłowaniu morderstwa.
25
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
- A pracuje w…?
- Namayan Flowers.
26
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Ugoda była konieczna,
bo zniknął główny świadek.
27
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Potrzebuję pomocy
w znalezieniu Glory Days.
28
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
- W porządku?
- To moja była.
29
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Wrzuciła zdjęcia z imprezy
z osobami z dawnych tras.
30
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
Czyli znów bierze.
31
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Skoro Jerry o tym wspomniał,
to magiczny pocisk istnieje.
32
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Skoro udało mu się go znaleźć,
to mnie też się uda.
33
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
SERIAL NETFLIX
34
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Obym nie zmarnowała czasu.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
Rano to ja śpię.
36
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Wybacz, ale mam proces.
37
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Miałem czas tylko teraz.
I śmiało, częstuj się.
38
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Znalazłam Glory Days.
39
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Jak?
40
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Dzięki mojej sieci zawodowej.
41
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Jest taka znajoma znajomej,
42
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
która ogarnia panny do towarzystwa.
43
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Co bym zrobiła, gdybym chciała się ukryć?
44
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
Właśnie to.
45
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Glory zajmuje się tym w Vegas.
46
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Masz adres?
47
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
Nie. Numeru też nie.
48
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
Ale co jakiś czas wraca do Los Angeles
49
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
do stałych klientów.
50
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
No i?
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
To jeden z nich.
52
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Zawsze do niego wraca.
53
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
- Dzięki.
- Miło mi jak zawsze.
54
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jeśli to koniec, to wracam spać.
55
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Cherry. Uważaj na siebie, dobrze?
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Zawsze uważam.
57
00:03:34,131 --> 00:03:35,883
RAJ – ECCO NA BEVERLY
58
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
I w prawo.
59
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Nie, za daleko.
60
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Teraz w lewo.
61
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
W lewo.
62
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Każdy ma opinię, co?
63
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Tak.
64
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Bystra psina.
65
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
W sądzie za pół godziny?
Mam coś dla ciebie.
66
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Nie ma sprawy. Jesteś gotowy?
67
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Mam raport od Walsha.
To położy sprawę osadu po wystrzale.
68
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Co do reszty…
69
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Wiesz coś o gościu spod kasyna?
70
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Nie.
71
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Policja też niczego nie ustaliła.
72
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
Ale to musi coś znaczyć, prawda?
73
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
Nie wiem.
I nie mam już czasu na drążenie tego.
74
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Powodzenia.
75
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Oskarżyciel jest gotowy?
76
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Wzywam Sonię Patel.
77
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
- Co się dzieje?
- To żadne zaskoczenie.
78
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Sprzeciw. Możemy podejść?
79
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
O co chodzi?
80
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Tego świadka nie było na liście.
81
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Jak obrona wie,
82
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
ten świadek pojawił się dopiero niedawno.
83
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
A pan Haller
rozmawiał z nią wcześniej niż ja.
84
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Stąd wiem,
że świadek nie ma wiedzy o morderstwach.
85
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Doskonale znała
86
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
relacje oskarżonego z żoną.
87
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Dziesięć lat temu.
88
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
To proszę to udowodnić
i też ją przesłuchać.
89
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Wtedy pana wyręczę, panie Haller.
90
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Jeśli świadek nie przyda się w sprawie,
91
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
nakażę przysięgłym
zignorować jej zeznania.
92
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Proszę ją wezwać.
93
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Panno Patel.
94
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
Proszę opisać swoją relację
z oskarżonym i jego żoną.
95
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Przyjaźniłam się z Larą.
Pracowałyśmy w Chaos Games.
96
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Spotykała się już wtedy z Trevorem.
97
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Spędzaliście razem czas?
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Często.
99
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Długo byliśmy nierozłączni.
100
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Co stało się potem?
101
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Trevor mnie od niej odciął.
102
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Po kolei odcinał wszystkich od Lary.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
- Sprzeciw.
- Podtrzymuję.
104
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Świadek mówi o faktach.
105
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Przysięgli zignorują jej opinie.
106
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Panno Patel.
107
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
Czy Lara Elliott zwierzała się pani
na temat związku z mężem?
108
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Tak, wielokrotnie mówiła,
że czuję się, jakby…
109
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
Jakby przejął jej życie.
110
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
W jaki sposób?
111
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Nie znałam lepszej programistki.
112
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Rozwiązywała problemy,
wobec których byliśmy bezradni.
113
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Powinna być gwiazdą.
114
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Ale zamiast tego Trevor
trzymał ją w swoim cieniu.
115
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Sprzeciw.
116
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Podtrzymuję.
117
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Tylko bezpośrednie obserwacje.
118
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
W jaki sposób zaobserwowała pani
izolowanie żony przez oskarżonego?
119
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Zachęcił ją do odejścia z pracy
i wspólnego założenia Parallax.
120
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Ale trzeba przyznać,
121
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
że ich firma odniosła sukces, prawda?
122
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Tak, ale Parallax
zawsze było firmą Trevora.
123
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Lara miała pieniądze,
ale to była firma Trevora.
124
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Rozumiem.
125
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
I zmieniło to pani relację z Larą?
126
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Oczywiście.
127
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Mieliśmy wspólnych znajomych.
128
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Z dnia na dzień zerwała z nami kontakt.
129
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
Kiedy ostatnio rozmawiałyście?
130
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Parę dni przed jej śmiercią.
131
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Zaprosiła mnie na lunch.
132
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Zdziwiłam się,
bo nie rozmawiałyśmy od lat.
133
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Miałyśmy się spotkać dzień po jej śmierci.
134
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Panno Patel.
135
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
Wie pani, o czym chciała porozmawiać?
136
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
Nie.
137
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Mówiła, że musi
powiedzieć mi to osobiście.
138
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Chciała spotkać się wcześniej,
ale musiałam dokończyć projekt.
139
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Od tamtej pory tego żałuję.
140
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
To wszystko.
141
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Poradzisz sobie.
142
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Zabierz tę rękę. Przysięgli patrzą.
143
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
Kiedy ostatnio
rozmawiała pani z oskarżonym?
144
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
Nie wiem. Parę lat temu.
145
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Kiedy ostatnio
pani się z nim kontaktowała?
146
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
Nie rozumiem.
147
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Czy to prawda, że wysłała mu pani e-maila
148
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
zaraz po telefonie od jego żony?
149
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Tak, ale nie odpisał.
150
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
I nie zaproponowała pani
spotkania z nim na lunchu?
151
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Nie liczyłam na wiele,
ale chciałam się pogodzić.
152
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
I przez ostatnich pięć lat
153
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
wysłała mu pani ponad 20 e-maili?
154
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
Na które rzadko kiedy odpowiadał?
155
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Pewnie tak. Na tym polega networking.
156
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Uważała pani, że pan Elliott
kontroluje życie Lary,
157
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
ale chciała pani skorzystać
na znajomości z nim?
158
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Sprzeciw.
159
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Przeformułuję.
160
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Chciała pani, by pomógł pani z karierą?
161
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
- Nie.
- Nie?
162
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Kiedy ostatnio awansowała pani
w Chaos Games?
163
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Sprzeciw. Brak związku.
164
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Ma to związek z chęcią do kontaktu
165
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
i zeznawania przeciw oskarżonemu.
166
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Oddalam.
167
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Słucham.
168
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Parę lat temu.
169
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Sześć lat temu.
170
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Liczyła pani
na świeży start w Parallax, prawda?
171
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
To nie tak.
172
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Każdy zawsze szuka nowych okazji, ale…
173
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Trevor ich pani nie zaoferował?
174
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Nie w kwestii pracy.
175
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Pewnie znienawidziła go pani za to.
176
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
- Sprzeciw!
- Nie mam więcej pytań.
177
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Wiedzieliśmy, że zażądają oddalenia.
Pracujemy nad tym.
178
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Bez świadka Soto się wywinie.
179
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Sądzimy, że wiemy,
kto zabił mojego świadka.
180
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Dane z jego telefonu mogą wskazać na Soto.
181
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Maggie, nie masz już czasu.
I za bardzo się w to zaangażowałaś.
182
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Miał małą córeczkę.
183
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Straciła ojca, bo naciskałam, by zeznawał.
184
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Wykonałaś swoją robotę.
Nie zawsze się udaje.
185
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Negatywny wpływ przegranej sprawy…
186
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Czyli tu chodzi o PR?
187
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
O nową odsłonę tego biura.
188
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
„Zanim zdziałasz cokolwiek dobrego,
ludzie muszą cię wybrać”.
189
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Masz czas do końca tego tygodnia. Inaczej…
190
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
I jak?
191
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Mamy czas do końca tygodnia.
Nakaz na podsłuch zajmie miesiąc.
192
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Jest na warunkowym. Weźmy nakaz.
193
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Nie możemy mu go wręczyć.
Soto się połapie.
194
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Może jest sposób,
by sprawdzić telefon potajemnie.
195
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Na przykład?
196
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Daj mi dzień.
197
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO
198
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Eric Loomis.
199
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Jestem technikiem sądowym
w laboratorium kryminalistyki.
200
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Na czym polegała pańska praca w śledztwie?
201
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Miałem dokonać testów osadu po wystrzale,
202
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
tak zwanego GSR, wykrytego na oskarżonym.
203
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Jakie były pańskie wnioski?
204
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Pan Elliott miał sporo GSR
na dłoniach i ubraniach.
205
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Rozumiem.
206
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
Czy test na obecność GSR
może dać nieprawidłowy wynik?
207
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
To możliwe
ze względu na ryzyko przeniesienia.
208
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
- Przeniesienia?
- Tak.
209
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Powiedzmy, że jest pan na posterunku.
210
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
W pokoju przesłuchań może być GSR,
211
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
jeśli detektyw był na strzelnicy,
ale będą to śladowe ilości.
212
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Nic takiego.
213
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Dłonie i ubrania pana Elliotta
pokryty byłe osadem po wystrzale.
214
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Biorąc pod uwagę ilość GSR na oskarżonym,
215
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
mógł pan odrzucić ewentualność,
że wynik jest nieprawidłowy?
216
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Zgadza się.
217
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Proszę pana, to Gervasoni.
218
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Cóż, muszę przyznać, że wolę Maxalto.
219
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Lepiej obrabiają drewno.
220
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Mogę w czymś panu pomóc?
221
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Być może?
222
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Kojarzysz niejaką Glory Days?
223
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Słucham?
224
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
To…
225
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Jak to ująć delikatnie?
226
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
No cóż,
praktykuje najstarszy zawód świata.
227
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
- Nikogo nie osądzam.
- Nie wiem, o czym pan mówi.
228
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
- Proszę wyjść.
- Nie ma sprawy, Raj.
229
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Zajadę do twojego domu i zobaczę,
czy twoja żona o tym wie.
230
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
Albo teściowa. Mieszka z wami, prawda?
231
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
To dopiero będą nowiny.
232
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Trzy, dwa, jeden.
233
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Dobrze! Czego chcesz? Pieniędzy?
234
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Spokojnie, Raj.
235
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Kantuj sobie dalej klientów.
Ja potrzebuję twojej pomocy.
236
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
- Z czym?
- Umów mnie z nią.
237
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Zaproś Glory Days do miasta,
238
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
a twoja tajemnica pozostanie
pomiędzy tobą, mną a kanapą.
239
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Iloma zajmował się pan sprawami
240
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
w laboratorium kryminalistyki?
241
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Setkami.
242
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Sprawą Oswaldo Ruiza również?
243
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
- Tak, ale…
- Sprzeciw. Brak związku.
244
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
To pytanie o kwalifikacje świadka.
245
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Oddalam.
246
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
Czy to prawda, że w tamtej sprawie
247
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
sędzia oddalił cały pański raport?
248
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
To była jedna sprawa.
A pracowałem przy setkach.
249
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Chcę przedstawić dowód A, Wysoki Sądzie.
250
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Możemy podejść?
251
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Nie zawarto tego w materiale dowodowym.
252
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
To nowy dowód od anonimowego sygnalisty.
253
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Anonimowego? Poważnie?
Nie mamy metody weryfikacji.
254
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Skąd wiemy, że to prawdziwy dowód?
255
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
No nie wiem. Może świadek to potwierdzi?
256
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Proszę przestać.
257
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Obaj naginacie materiał dowodowy.
258
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Moja cierpliwość ma granice,
259
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
ale pozwolę na pokazanie tego dowodu.
260
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Dziękuję.
261
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Czy to kopia pańskiego raportu
w sprawie Ruiza?
262
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Tego, który odrzucił sąd?
263
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
- Tak.
- Dlaczego go odrzucono?
264
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Oskarżony miał GSR na dłoniach,
265
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
ale pominąłem,
że mógł być na taki osad wystawiony,
266
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
będąc inżynierem budownictwa.
267
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Czyli tuż przed tą sprawą
przedłożył pan fatalny raport,
268
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
którzy odrzucono.
269
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
I przysięgli mają uznać
pana opinię za ekspercką?
270
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
To nie tylko moja opinia.
271
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Słucham?
272
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
To trochę upokarzające,
273
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
ale moja przełożona, doktor Tan,
274
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
sprawdzała wszystkie moje raporty
od sprawy Ruiza.
275
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Dlatego w obecnym raporcie
są jej inicjały.
276
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Jej inicjały?
277
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
- Możemy podejść?
- Co znowu?
278
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Na mojej kopii raportu nie ma inicjałów.
279
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
ANALITYK: ERIC LOOMIS
280
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
To prawda.
Brak inicjałów w materiałach obrony.
281
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Po prostu źle je skserowano.
Widać na dole.
282
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Widać górną część inicjałów.
283
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Nie mamy w prokuraturze tylu zasobów,
co bogaci obrońcy.
284
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Czy daje pan słowo, że to zwykła pomyłka?
285
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Oczywiście.
Nie wiedziałem nawet o sprawie Ruiza.
286
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
Nie miałbym powodów, by zakrywać inicjały.
287
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Przepraszam Wysoki Sąd i pana Hallera.
288
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Wysoki Sądzie, przysięgli…
289
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
Gdyby przyjął pan ofertę odroczenia,
290
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
może miałby pan czas
na przejrzenie dokumentów.
291
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Dowód zostaje.
292
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Jeśli ma pan więcej pytań,
proszę je zadać.
293
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
A jeśli nie, to zaraz 16.30.
294
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
„To żadne zaskoczenie”.
295
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
To też nie?
296
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Chciałem odroczenia.
297
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Wiesz, dlaczego to niemożliwe.
298
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
To moje życie! I twoje również.
299
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
GSR to ich najlepszy dowód.
300
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
Nie wyjaśniłeś tego.
301
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Bo nie wiem jak!
302
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Dotknąłem ciała żony,
303
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
by sprawdzić, czy na pewno nie żyje.
304
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Może dlatego go miałem.
305
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Byłeś nim pokryty.
306
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
Nie wystrzeliłem z żadnej broni.
307
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją!
308
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Na pewno nie ja.
309
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Jasne, kurwa.
310
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Jesteśmy w dupie.
311
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Szkoda, że nie mam Jerry'ego,
bo on przynajmniej miał plan.
312
00:18:12,342 --> 00:18:14,803
WYGRYWAM
313
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Do domu?
314
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Do biura.
315
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Zostaw auto i wracaj do domu.
Ja zarwę nockę.
316
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
W porządku.
317
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Nie było cię wczoraj na spotkaniu.
318
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
A ty byłeś?
319
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Moja była jest w mieście.
Zjedliśmy kolację.
320
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Tak? I jak było?
321
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Świetnie.
322
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Tragicznie.
323
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Albo i tak, i tak.
324
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Ale szczerze mówiąc lepiej,
niż się spodziewałam.
325
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
To chyba dobrze, prawda?
326
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Tak.
327
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS: WARUNKI UGODY
328
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Panie Geary, starczy na dziś.
329
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Co jest?
330
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Mickey mówił,
że znowu pracuje dla Road Saints.
331
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
Ale nie wziął kasy.
332
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
- Przeglądasz jego finanse?
- Z ciekawości.
333
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
HONORARIA
334
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Mickey raczej bierze kasę z góry.
335
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
Może płacili w gotówce
i jeszcze tego nie wpisał.
336
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Może.
337
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco.
338
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Co jest?
339
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
- Nic.
- Nic.
340
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Nie zajmujmy mu tym głowy
do końca procesu Elliotta, dobrze?
341
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
My już lecimy.
342
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Potrzebujesz czegoś?
343
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
W lodówce jest coś do przegryzienia.
344
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Sałatka z komosą i burakami.
345
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Za dużo jesz mięsa.
346
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Naprawdę?
347
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
Coś mi umyka, Lorna.
348
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Od początku tej sprawy.
349
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
A teraz nie mam czasu.
350
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
351
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Co z nim?
352
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Ostrzelał gliniarzy,
353
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
a ty załatwiłeś ugodę
i zarzut nielegalnego użycia broni.
354
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
To wielki sukces.
355
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Do czego zmierzasz?
356
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Do tego,
357
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
że jesteś pieprzonym Mickeyem Hallerem.
358
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Wygrasz.
359
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Lepiej myślę w trasie.
360
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Już to mówiłeś.
361
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
W tej branży na nic
nie można spojrzeć tylko raz.
362
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
Analizujesz daną rzecz wielokrotnie,
aż w pełni ją rozumiesz.
363
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Bycie w ruchu mi w tym pomaga.
Nie wiem dlaczego.
364
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Widok tego, co przed tobą,
to wieczna walka.
365
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
George Orwell?
366
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Moja babcia.
367
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
A skoro o tym wspomniałeś…
368
00:22:48,868 --> 00:22:51,621
NIEWINNY
369
00:23:02,465 --> 00:23:08,263
KASYNO ATHENA'S TEMPLE
370
00:23:12,559 --> 00:23:16,229
DZIEDZICTWO NOCTURNY
371
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
BIURO SZERYFA
STACJA KONTROLI POJAZDÓW
372
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Broniłem kiedyś włamywaczkę.
I to nie byle włamywaczkę.
373
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Włamywała się do sejfów.
Opowiadała mi o tym.
374
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
To podniecenie po wbiciu ostatniej cyfry,
375
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
gdy zaskakiwał mechanizm.
376
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Zawartość sejfu była czymś drugorzędnym.
377
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
Nie chodziło o pieniądze.
378
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Chodziło o tę magiczną chwilę,
w której mechanizm zaskakiwał.
379
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
Nigdy nie włamałem się do sejfu,
380
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
ale wiem, że o to chodzi.
381
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Znalazłem magiczny pocisk.
382
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Wszystko już rozumiem.
Musicie mi pomóc go wystrzelić.
383
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Spałeś tu?
384
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Nieważne.
Biegła od balistyki, jak jej było?
385
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Doktor Arslanian. Wysłałam jej akta.
386
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Powiedziała, że nie ma czego podważyć.
387
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Bez obaw. Wezwijcie ją. Zajmę się tym.
388
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Wiem, kim jest gość z nagrania.
Też musi się zjawić.
389
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Do dzieła.
390
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
W porządku.
391
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Czym się pan zajmuje, panie Muniz?
392
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Jestem kamerzystą.
393
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
I co pan kręci?
394
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Monitoruję policyjną łączność,
tropiąc głośne przestępstwa.
395
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Nagrywam taki materiał
i sprzedaję go mediom.
396
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
I tak było z Trevorem Elliottem?
397
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Tak.
398
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Obrona pokaże dowód B.
399
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Kręciłem to przez ponad godzinę.
400
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Przez większość czasu
pan Elliott tak siedział,
401
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
aż przybyli detektywi.
402
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
To jedyne nagranie z Malibu tamtego dnia?
403
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Z tamtego tak,
ale byłem tam też wieczór wcześniej.
404
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
- Dlaczego?
- Sprzeciw. Brak związku.
405
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Wszystko niebawem zostanie ujawnione.
406
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Bez przeciągania.
407
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
W parku Topanga
doszło do incydentu o drugiej w nocy.
408
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
Jakiś gość ostrzelał zastępców szeryfa.
409
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Ten materiał też tu jest?
410
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
Tak.
411
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Sprzeciw! Znów brak związku.
412
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Nie dodano tego do materiału dowodowego.
413
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Dodano.
414
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Załączono cały materiał wideo.
415
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Trzeba było obejrzeć całość.
416
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Do rzeczy.
417
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Właśnie zmierzam.
418
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Dowiedział się pan o strzelaninie
z policyjnego kanału, tak?
419
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Tak.
420
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Jak nazywał się strzelec?
421
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Zdaje się, że był to Eli Wyms.
422
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Był snajperem w marines.
423
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Zgadza się. Dziękuję.
424
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Nie mam więcej pytań.
425
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
Panie Muniz, proszę wybaczyć,
ale staram się zrozumieć,
426
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
co to ma wspólnego
427
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
ze śmiercią Lary Elliott i Jana Rilza.
428
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
W aresztowaniu obu podejrzanych
brali udział ci sami funkcjonariusze?
429
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Nie sądzę.
430
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
Wydarzenia nastąpiły w odstępie 12 godzin.
431
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Czy ma pan wiedzę,
432
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
by cokolwiek łączyło oba przestępstwa?
433
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
Nie. Po prostu oba nakręciłem.
434
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Działo się w Malibu.
435
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
To wszystko.
436
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Co to miało być?
437
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO: MAM GO.
438
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
Panie Aquino, proszę wyjść z pojazdu,
abym mógł pana przeszukać.
439
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Mamy jakiś problem?
440
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Sprawdziliśmy tablice.
Jest pan na warunkowym.
441
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Mamy prawo sprawdzić,
czy nie ma pan kontrabandy.
442
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Proszę wysiąść. Ręce za głowę.
443
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Pojebana akcja.
444
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Proszę stosować się do poleceń.
445
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Mówię, że niczego nie zrobiłem.
446
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
No to zaraz pojedzie pan dalej.
447
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Masz dziesięć minut.
448
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco będzie za 15 minut.
449
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
- W porządku.
- To na pewno wypali?
450
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Przekonamy się.
451
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Popraw to.
452
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Proszę powstać.
453
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Proszę usiąść.
454
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Panie Haller, kolejny świadek.
455
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
No właśnie, Wysoki Sądzie.
456
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Mogę się naradzić z pracownikiem?
457
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
- Byle szybko.
- Dziękuję.
458
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Dzięki.
459
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Bardzo dziękuję.
460
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Obrona wzywa na świadka Dennisa Byrne'a.
461
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Sprzeciw. Możemy podejść?
462
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Nie ma go na liście świadków.
463
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Bo znam jego nazwisko od paru sekund.
464
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Nigdy nie rozmawiał z nim pan?
465
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Wiem, kim jest.
466
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Nie pierwszy raz
świadek nie jest na liście.
467
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
Nie miałem czasu,
by przygotować pytania do niego.
468
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
No to jest nas dwóch, Jeff.
469
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Nikt nie ma przewagi.
470
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
- Ale to ostatni raz.
- Dziękuję, Wysoki Sądzie.
471
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Czym się pan zajmuje, panie Byrne?
472
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Jestem mechanikiem
w tutejszym biurze szeryfa.
473
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
- Naprawia pan pojazdy policyjne?
- Tak.
474
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
Jeżdżą niemal cały czas.
475
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
Sporo roboty?
476
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Niektóre są używane na trzech zmianach.
477
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Tak, dbanie o nie potrafi dać w kość.
478
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
Chciałbym, aby wspomniał pan
479
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
wczesny ranek 6 września.
480
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
Doszło do incydentu w parku Topanga.
481
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
Pijany były żołnierz
ostrzelał funkcjonariuszy.
482
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
Pamięta pan to?
483
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Tak, pamiętam.
484
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
Trafił w reflektor jednego z SUV-ów.
485
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Mam wszystkie dane.
486
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Sprzeciw. Znów brak związku.
487
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Nikt nie oskarża Trevora Elliotta
o ostrzelanie radiowozu.
488
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Proszę przejść do sedna.
489
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
To aresztowanie pana Wymsa.
490
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Czy to pojazd,
który trafił do pana do naprawy?
491
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
Tak. Widać przestrzelony reflektor.
492
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Ile czasu zajęła naprawa?
493
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
Z godzinę. Musiał wrócić na ulice.
494
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Rozumiem.
495
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Myje pan naprawiane auta?
496
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Wewnątrz i na zewnątrz?
497
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Zazwyczaj tak, ale pominęliśmy to,
bo mieliśmy godzinę.
498
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Zdążyliśmy wymienić reflektor
i zatankować.
499
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Dziękuję. Nie mam więcej pytań.
500
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
Nie mam pytań do tego świadka.
501
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Dziękujemy panu.
502
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Ktoś jeszcze?
503
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
Obrona wzywa na świadka
doktor Myriam Arslanian.
504
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Może pani powiedzieć przysięgłym,
505
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
jakie ma pani kwalifikacje?
506
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Jestem technikiem sądowym.
507
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Skończyłam inżynierię na Harvardzie
i podyplomówkę oraz doktorat na MIT.
508
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Tylko tyle?
509
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
Gdy byłam na Harvardzie,
510
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
skończyłam też licencjat
w Berklee College of Music.
511
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
- Studiowałam to jednocześnie.
- Tytuł z muzyki?
512
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Lubię śpiewać.
513
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
W ramach pracy zajmuje się pani balistyką?
514
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Tak.
515
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
To dobrze się składa,
516
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
bo mam tu raport z laboratorium,
517
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
według którego mój klient, Trevor Elliott,
518
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
miał na dłoniach sporo osadu po wystrzale.
519
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
- Czytała pani ten raport?
- Tak.
520
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
- Jak go pani ocenia?
- W pełni się z nim zgadzam.
521
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Czyli mój klient
miał sporo osadu po wystrzale
522
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
na dłoniach i ubraniu?
523
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Naprawdę sporo.
524
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Więcej niż po jednym czy dwóch strzałach.
525
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Czy to możliwe, by pan Elliott
526
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
miał na sobie aż tyle osadu
527
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
bez wystrzelenia z broni?
528
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Tylko przez przeniesienie.
529
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Przeniesienie?
530
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Biegły oskarżyciela o tym mówił.
531
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Doprecyzuje pani?
532
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Zawsze jest możliwość,
533
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
że coś dostanie się na dłonie lub ubranie,
534
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
ale zważywszy na sporą ilość osadu
na panu Elliotcie,
535
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
musiałby być wystawiony
na ogromną ilość GSR.
536
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Proszę spojrzeć na to nagranie.
537
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Widzi pani człowieka
wsadzanego do radiowozu?
538
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Tak.
539
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Ustaliliśmy, że nazywa się Eli Wyms
540
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
i że tamtej nocy
wystrzelił ponad 90 nabojów.
541
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Został wsadzony do tego pojazdu
542
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
i zawieziony do aresztu.
543
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Zdecydowany sprzeciw.
544
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Nic z tego, panie Golantz.
545
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Oddalam.
546
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Proszę wziąć pod uwagę
opisaną tutaj sytuację.
547
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
Ile takiego osadu
548
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
mogłoby zostać przeniesione
na fotel w radiowozie?
549
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Gdyby ktoś wystrzelił 90 razy,
550
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
ilość osadu byłaby ogromna.
551
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Sprzeciw. Spekulacja.
552
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Oddalam.
553
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Może pani odczytać numer
na tym radiowozie?
554
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
Na tym ze strzaskanym reflektorem?
555
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
To numer 112.
556
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
Numer 112.
557
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
To mój klient, Trevor Elliott,
558
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
który 12 godzin później
jest wsadzany do radiowozu.
559
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Może pani odczytać jego numer?
560
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Numer 112.
561
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty
562
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
pomiędzy umieszczeniem w nim
pana Wymsa i pana Elliotta.
563
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad
564
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
na jego dłoniach?
565
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Sądzę, że zważywszy na sporą ilość GSR,
566
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
tylko to mogłoby to tłumaczyć.
567
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Co się w takiej chwili czuje?
568
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
W jakiej?
569
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Gdy wiesz, że wygrałeś.
570
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Nigdy nie masz pewności.
571
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Czasem to nie wystarcza,
by zasiać wątpliwości.
572
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Jeśli klient jest bohaterem historii,
573
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
czasem trzeba dać ławie złoczyńcę.
574
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Pora domknąć temat.
575
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Witamy ponownie, detektywie.
576
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Panie mecenasie.
577
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Ostatnio zapytałem pana
578
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
o niejakiego Antona Shavara.
579
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Pamięta pan?
580
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Tak.
581
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Mówiłem, że pan Shavar
582
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
groził Janowi Rilzowi
w związku z romansem.
583
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Pan jednak nic o tym nie wiedział, tak?
584
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Zgadza się.
585
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Czy dziś wie pan już więcej?
586
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Wiem, że zakaz nie został udzielony.
587
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Ale pan Rilz złożył taki wniosek
przeciwko Shavarowi.
588
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Teraz już o tym wiem.
589
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Gdyby odkrył pan, że ofiara morderstwa
590
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
wnioskowała o zakaz zbliżania się,
bo grożono jej śmiercią,
591
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
sprawdziłby pan w pełni taką poszlakę?
592
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Oczywiście.
593
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Ale dopiero teraz
dowiedzieliśmy się o panu Shavarze.
594
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Czyli nadal nie został przesłuchany?
595
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Zgadza się.
596
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Nie mam więcej pytań.
597
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Czy sprawdzenie Antona Shavara
598
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
zmieniło pana opinię o winie oskarżonego?
599
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Nie.
600
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Dlaczego?
601
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
Sprawdziliśmy,
gdzie pan Shavar się znajdował.
602
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
W czasie dokonywania morderstw
przebywał w Miami w celach biznesowych.
603
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Dziękuję. Nie mam więcej pytań.
Możemy podejść?
604
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Powinienem brać od panów czynsz.
605
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
Chyba obaj wiemy,
że pan Haller chce wezwać pana Shavara
606
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
i zaatakować chochoła.
607
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Czytasz mi w myślach?
608
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Jeśli chcieli spróbować przeniesienia,
609
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
trzeba było złożyć wniosek o rozpatrzenie.
610
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
A zamiast tego chcą to przemycić.
611
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Gdyby policja
wykonała dobrze swoją robotę,
612
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Jerry Vincent na pewno
613
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
zrobiłby to wiele miesięcy temu.
614
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Nie zgadzamy się na taką linię obrony
615
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
niezależnie od postulowanych podstaw.
616
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Podważyłem twoją linię,
617
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
która była oparta na tym,
na czym opiera się cała sprawa:
618
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
urażonym mężu.
619
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Nasza linia obrony
620
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
zawsze opierała się na krytyce policji.
621
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
Skupili się na jednej osobie.
622
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Wezwijmy go.
623
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Pana godność?
624
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
625
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Czym się pan zajmuje?
626
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Mam firmę ochroniarsko-wywiadowczą.
627
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Ciekawy zawód.
628
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Dlaczego akurat to?
629
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Znam izraelski wywiad.
630
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Był pan w Mossadzie?
631
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
Tego nie powiedziałem.
632
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Proszę odpowiedzieć. Był pan w Mossadzie?
633
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
Organizacji znanej z zamachów.
634
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
- Sprzeciw!
- Wysoki Sądzie?
635
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Kim pan jest?
636
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Mecenasem pana Shavara.
637
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Jego dawna praca w Izraelu
638
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
nie ma znaczenia dla tej sprawy.
639
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Może to narazić bezpieczeństwo
bliskiego sprzymierzeńca tego kraju.
640
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Uznam to za potwierdzenie.
641
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Proszę o wykluczenie.
642
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Udzielam.
Przysięgli zignorują ten komentarz.
643
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
W porządku. Jak opisze pan
swoje relacje z Janem Rilzem?
644
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Nie miałem ich. Spotkaliśmy się tylko raz.
645
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Gdy groził mu pan śmiercią?
646
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
Nie. Powiedziałem mu,
by nie zbliżał się do mojej żony.
647
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Bo usłyszał pan
648
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
o jego romansie z pańską żoną?
649
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Już byłą żoną, ale tak.
650
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Przepraszam. Już byłą żoną.
651
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Czy wiedza o ich romansie
652
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
wpłynęła na wasz rozwód?
653
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
- A jak ci się wydaje?
- Panie Shavar.
654
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Przepraszam.
655
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Źle znoszę rozmowę
o najgorszych chwilach mojego życia
656
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
w pokoju pełnym obcych osób.
657
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Tak. Niewierność mojej żony
wpłynęła na decyzję o rozwodzie.
658
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Jak pan się dowiedział?
659
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
Mąż zawsze wie.
660
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Kazał ją pan śledzić?
661
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
- Tak.
- Swoim pracownikom?
662
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Płacę im za pracę.
663
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
I gdy potwierdzili, że żona pana zdradza,
664
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
odwiedził pan Jana Rilza
w jego studiu jogi?
665
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Kazałem mu odpuścić.
666
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Tymi słowami? „Masz odpuścić”?
667
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
I przez to starał się o zakaz zbliżania?
668
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Byłem wściekły.
Pewnie nie przebierałem w słowach.
669
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Ale wie pan, że byłem w Miami,
gdy zamordowano pana Rilza.
670
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Ale byłą żonę śledzili pańscy pracownicy.
671
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
- Też byli w Mossadzie?
- Sprzeciw!
672
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Na podstawie? Za dużo związku?
673
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Podtrzymuję. Ostrożnie, panie Haller.
674
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Ilu pańskich pracowników
ma pozwolenie na broń?
675
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Wszyscy je mają.
676
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Jesteśmy firmą ochroniarską.
677
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
To nie czyni ze mnie kogoś brutalnego.
678
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Czyli nie jest pan brutalny?
679
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
Nie. Jestem ostrożny.
680
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
W porządku.
Obrona chce przedstawić dowód G.
681
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Zabawne, ale nie mam go na liście.
682
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
To dowód do usunięcia świadka.
683
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Pan Shavar zeznał, że nie jest brutalny.
684
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Mam nagranie, które temu przeczy.
685
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Dziękuję.
686
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Zbliż się do mnie albo mojej rodziny,
a przemielę cię.
687
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
To była broń?
688
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Nie chcesz się dowiedzieć.
689
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Odpierdol się od mojej żony.
690
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Nie pojawił się pan tylko u pana Rilza,
ale też u mojego prywatnego detektywa.
691
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Zwróciłem mu uwagę.
692
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
- Grożąc, że go pan zabije?
- Sprzeciw!
693
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Wycofuję to pytanie i nie mam kolejnych.
694
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Mam dwa pytania do świadka.
695
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Zabił pan Jana Rilza?
696
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
Oczywiście, że nie.
697
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Czy zlecił to pan któremuś pracownikowi?
698
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
Oczywiście, że nie.
699
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Dziękuję.
700
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Dobrze wiesz, że tego nie zrobiłem.
701
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
By wiedzieć o czymś na pewno,
702
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
muszę zobaczyć na własne oczy.
703
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Muszę dbać o reputację i firmę.
704
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Pracują dla mnie ludzie,
705
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
którzy polegają na tej reputacji.
706
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Pomyślałeś o tym,
707
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
zanim postanowiłeś ją zszargać?
708
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Zadałem panu tylko kilka pytań.
709
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Prawnicy.
Wszyscy jesteście, kurwa, tacy sami.
710
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Dane z GPS-u potwierdzają,
711
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
że Aquino było w promieniu 400 metrów
od miejsca morderstwa
712
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
na dziesięć minut przed nim.
713
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Ale?
714
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Wtedy albo wyłączył telefon, albo mu padł.
715
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Nie mamy dalszych danych.
716
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Jakby chciał coś ukryć.
717
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Nie mamy twardego dowodu,
ale to nasz zabójca.
718
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
Na bank.
719
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Mogę o coś zapytać? Za co go zatrzymano?
720
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Zepsuty tylny reflektor.
721
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Jak się zepsuł?
722
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Skąd mam wiedzieć?
723
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Zaczynałam w South LA.
724
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
Policja, chcąc sprawdzić bagażnik gangusa,
725
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
miała wiele sztuczek.
726
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Oskarżasz mnie o coś?
727
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Polityka w końcu cię wessała?
728
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Nie chcę popełnić błędów.
729
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
To nie ma znaczenia.
730
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Nie oskarżmy Aquino na podstawie telefonu.
731
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Musimy sprawić, by zdradził Soto.
732
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Jak mam ci dziękować?
733
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Zapłaciłeś mi honorarium.
To dobry początek.
734
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Przepraszam za słowa o tym,
że żałuję, że nie mam Jerry'ego.
735
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Był dobrym adwokatem.
736
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Ale ty…
737
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Dziękuję, Trevor.
738
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
I wiem, że to dla ciebie stresujące.
739
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Myślę, że przeciągnęliśmy przysięgłych
na naszą stronę.
740
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Daliśmy im innego winnego.
To wszystko, co należało zrobić.
741
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Zgadzam się. Prawie.
742
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
To znaczy?
743
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Mówiłem, że muszę wygrać
w oczach opinii publicznej.
744
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Mówiłem, że żaden prawnik
nie da ci gwarancji.
745
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Wiem. Tylko ja mogę to zrobić.
746
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Dlatego muszę zeznawać.
747
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
O czym ty mówisz?
748
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Wygraliśmy.
749
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Twoi inwestorzy dostaną to, czego chcą.
750
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Ale ja nie dostanę.
Muszę oczyścić swoje imię.
751
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Trevor, nie idź w tym kierunku.
752
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
On cię…
753
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
- Co robisz?
- Muszę jechać.
754
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Dokąd?
755
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Pogadamy o tym jutro.
756
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
757
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Mówi Mickey Haller. Potrzebuję pomocy.
758
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
- Stary.
- Co tam?
759
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
O nim ci mówiłem.
Musi wpaść na chwilę za kulisy.
760
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
A to dla ciebie.
761
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
O w mordę.
762
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
- Dawaj.
- Mam u ciebie dług.
763
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Jesteśmy kwita.
764
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Mówiłem, że zawsze ci pomogę.
765
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Co się stało?
766
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Chciała się ze mną naćpać.
767
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
I prawie się zgodziłam.
768
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Czyli nadal się nie złamałaś.
769
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Chodźmy stąd.
770
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
771
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Napisy: Krzysiek Igielski