1
00:00:06,049 --> 00:00:09,093
Hur kan du muta en jurymedlem
månader före panelen är klar?
2
00:00:09,177 --> 00:00:11,512
Jag vet inte vem han är eller nåt annat.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,556
Jag vet bara att han är köpt.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,852
"Domare Stanton, jurymedlem sju är inte
den du tror och inte den han uppger."
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,313
-Ingen avsändare.
-Stoppades han när han kom in?
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,898
Han dök inte upp i morse.
7
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Jurymedlem sju kanske är död.
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,903
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,405
Trevor Elliott hade krutrester
på händerna.
10
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
Jag har en plan.
11
00:00:30,782 --> 00:00:33,117
Ring Tony Walsh,
bjud in honom till insamlingen.
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
Internrevisionen från kriminallabbet.
Utskriven av misstag.
13
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
En kvinna, Sonia Patel,
gammal vän till Lara Elliott.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
-Jag kollar upp henne.
-Jag gör det.
15
00:00:41,292 --> 00:00:44,796
GPS:en visade inte på nåt ovanligt.
Förutom ett ställe, ett kasino.
16
00:00:44,879 --> 00:00:46,297
Gillar Jerry att spela?
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
Det är från övervakningsfilmen
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
utanför kasinot dit Jerry Vincent gick.
19
00:00:51,344 --> 00:00:53,888
Vem är den andra killen?
Vad är det för papper?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
-Tanya spelar dum…
-Hon är redo att ange Soto.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,142
Bra. Det är jag också.
22
00:00:58,226 --> 00:01:01,104
Jag körde till blomsteraffären.
23
00:01:01,187 --> 00:01:03,189
Men följande dag var min vän borta.
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Alvin Aquino. BNG,
villkorligt frigiven för mordförsök.
25
00:01:06,484 --> 00:01:08,236
-Var jobbar han?
-Namayan Flowers.
26
00:01:08,319 --> 00:01:11,739
Du tog överenskommelsen
för att vittnet försvann.
27
00:01:11,823 --> 00:01:14,283
Jag behöver din hjälp
att hitta Glory Days.
28
00:01:14,367 --> 00:01:16,160
-Mår du bra?
-Det är mitt ex.
29
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Hon la upp foton där hon festar
med några vi turnerade med.
30
00:01:19,372 --> 00:01:20,623
Alltså knarkar hon igen.
31
00:01:20,706 --> 00:01:23,626
Men Jerry hade nåt som var värt att ha.
32
00:01:23,709 --> 00:01:27,255
Kan han hitta det, kan jag.
33
00:01:30,800 --> 00:01:33,719
EN NETFLIX-SERIE
34
00:02:02,331 --> 00:02:04,417
Hoppas det är värt det.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,626
Fy för morgnar.
36
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Ledsen, jag är mitt i en rättegång.
37
00:02:08,963 --> 00:02:11,883
Det var den enda tiden jag hade,
och varsågod.
38
00:02:13,801 --> 00:02:15,011
Jag hittade Glory Days.
39
00:02:15,970 --> 00:02:16,804
Hur då?
40
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Mitt övervakningsnätverk.
41
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
Jag känner en som känner en tjej
42
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
som har ett eskortföretag.
43
00:02:26,147 --> 00:02:28,482
Du frågade hur jag skulle ligga lågt.
44
00:02:28,566 --> 00:02:29,567
Jag skulle göra det.
45
00:02:30,359 --> 00:02:32,612
Det är vad Glory gör. I Las Vegas.
46
00:02:32,695 --> 00:02:34,030
Har du en adress?
47
00:02:34,113 --> 00:02:36,032
Nej. Inget telefonnummer heller,
48
00:02:36,115 --> 00:02:39,160
men jag vet att hon åker till LA ofta
49
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
för några stamkunder.
50
00:02:43,289 --> 00:02:44,457
Och?
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,232
Det här är en av hennes bästa kunder.
52
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
Ringer han, kommer hon.
53
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
-Tack.
-Alltid ett nöje.
54
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Om vi är klara, måste den här tjejen sova.
55
00:03:26,249 --> 00:03:29,502
Ta hand om dig, Cherry.
56
00:03:30,086 --> 00:03:30,962
Alltid.
57
00:03:34,131 --> 00:03:35,883
RAJ - ECCO PÅ BEVERLY
58
00:03:46,811 --> 00:03:48,020
Lite till höger.
59
00:03:48,938 --> 00:03:49,981
Det var för långt.
60
00:03:50,815 --> 00:03:51,774
Till vänster.
61
00:03:52,817 --> 00:03:53,651
Vänster.
62
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Har alla en åsikt?
63
00:03:56,654 --> 00:03:57,488
Ja.
64
00:03:59,073 --> 00:04:00,074
Du är så smart.
65
00:04:04,036 --> 00:04:04,870
Ja?
66
00:04:04,954 --> 00:04:07,915
Möt mig i rätten om en halvtimme.
Jag har en sak till dig.
67
00:04:07,999 --> 00:04:10,334
Inga problem. Är du redo för idag?
68
00:04:10,418 --> 00:04:14,213
Jag har rapporten som Tony Walsh
gav mig. Det borde fixa krutresterna.
69
00:04:14,297 --> 00:04:15,339
Förutom det…
70
00:04:16,215 --> 00:04:18,592
Har du hittat nåt om killen
med Jerry på kasinot?
71
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Nej.
72
00:04:19,844 --> 00:04:22,179
Och LA-polisen stötte också på hinder,
73
00:04:22,263 --> 00:04:24,181
men det måste väl betyda nåt?
74
00:04:24,724 --> 00:04:28,185
Jag vet inte.
Och jag har inte tid att jaga spöken.
75
00:04:29,895 --> 00:04:30,730
Lycka till.
76
00:04:32,606 --> 00:04:34,233
Är Staten redo att börja?
77
00:04:35,109 --> 00:04:36,569
Staten kallar Sonia Patel.
78
00:04:38,279 --> 00:04:41,032
-Vad händer?
-Inget som vi inte förutsåg.
79
00:04:41,115 --> 00:04:42,867
Protest. Får jag närma mig?
80
00:04:46,454 --> 00:04:47,538
DOMARE
81
00:04:47,621 --> 00:04:49,040
Vad är problemet?
82
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Problemet är att vittnet
inte är med på åklagarens lista.
83
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Som advokaten vet,
84
00:04:54,045 --> 00:04:56,922
uttalade sig vittnet nyligen i pressen.
85
00:04:57,006 --> 00:05:00,509
Mr Haller pratade med henne före mig.
Han är inte ovetande.
86
00:05:00,593 --> 00:05:03,804
Därför vet jag att vittnet
inte har nån information om morden.
87
00:05:03,888 --> 00:05:05,097
Hon kände väl till
88
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
relationen mellan svarande och frun.
89
00:05:07,141 --> 00:05:08,184
Ja, för tio år sen.
90
00:05:08,768 --> 00:05:11,312
Det kan du ju påpeka under korsförhöret.
91
00:05:12,396 --> 00:05:14,523
Du kan ha en stående protest.
92
00:05:14,607 --> 00:05:16,984
Om vittnesmålet inte tillför bevis
93
00:05:17,068 --> 00:05:19,820
stryks det och juryn bortser från det.
94
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Kalla ditt vittne.
95
00:05:23,741 --> 00:05:24,658
Miss Patel,
96
00:05:25,493 --> 00:05:28,662
hur var förhållandet
mellan den åtalade och hans fru?
97
00:05:28,746 --> 00:05:32,375
Lara och jag var vänner.
Vi jobbade ihop på Chaos Games.
98
00:05:33,167 --> 00:05:35,294
Hon och Trevor dejtade redan då.
99
00:05:35,378 --> 00:05:37,463
Umgicks ni tre ibland?
100
00:05:37,546 --> 00:05:39,006
Ja, ganska mycket.
101
00:05:39,090 --> 00:05:41,300
Jag var femte hjulet ett tag.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,010
Vad hände sen?
103
00:05:43,594 --> 00:05:46,972
Med tiden bröt Trevor med mig.
104
00:05:47,723 --> 00:05:51,227
Han avlägsnade alla från Lara,
en efter en.
105
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
-Protest, herr domare.
-Beviljad.
106
00:05:53,396 --> 00:05:54,688
Det här är ett faktavittne.
107
00:05:54,772 --> 00:05:57,149
Juryn ska bortse från hennes åsikter.
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
Miss Patel,
109
00:06:03,239 --> 00:06:06,826
berättade Lara Elliott
om sin relation till maken?
110
00:06:06,909 --> 00:06:09,870
Ja. Hon sa flera gånger
att hon kände det som om…
111
00:06:12,748 --> 00:06:14,375
…han hade tagit över hennes liv.
112
00:06:15,918 --> 00:06:16,752
Hur då?
113
00:06:17,670 --> 00:06:20,005
Lara var en otroligt duktig programmerare.
114
00:06:20,589 --> 00:06:24,343
Hon kunde lösa problem
som ingen annan lyckades med.
115
00:06:25,428 --> 00:06:27,138
Hon borde ha varit en storstjärna.
116
00:06:28,639 --> 00:06:33,477
Istället höll Trevor henne i skymundan.
117
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
Protest.
118
00:06:34,478 --> 00:06:35,855
Beviljad.
119
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
Endast förstahandsobservationer.
120
00:06:41,485 --> 00:06:45,448
Exakt vad såg du mr Elliott göra
för att isolera sin fru?
121
00:06:45,531 --> 00:06:49,743
Han uppmanade henne att sluta sitt jobb
för att starta Parallax med honom.
122
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Men i ärlighetens namn
123
00:06:51,162 --> 00:06:53,414
har Parallax ju blivit framgångsrikt.
124
00:06:53,497 --> 00:06:57,835
Ja, men Parallax har alltid
bara handlat om Trevor.
125
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
Lara hade sin del,
men det var Trevors ögonsten.
126
00:07:00,588 --> 00:07:01,422
Jag förstår.
127
00:07:02,131 --> 00:07:04,425
Hade det nån effekt
på din relation till Lara?
128
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
Absolut.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
Vi tillhörde samma vänkrets.
130
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Men plötsligt försvann hon bara för alla.
131
00:07:13,476 --> 00:07:15,227
När hörde du senast av henne?
132
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Några dar innan hon dog.
133
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Hon…
134
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
Hon frågade om vi kunde äta lunch.
135
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Jag blev överraskad,
vi hade inte hörts av på flera år.
136
00:07:30,618 --> 00:07:33,370
Vi skulle träffas
dan efter att hon blev mördad.
137
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Miss Patel,
138
00:07:40,920 --> 00:07:43,631
vet du varför Lara Elliott kontaktade dig?
139
00:07:44,465 --> 00:07:45,299
Nej.
140
00:07:46,425 --> 00:07:49,845
Hon sa att hon hade nåt
att berätta privat.
141
00:07:50,554 --> 00:07:54,475
Hon ville träffas tidigare,
men jag hade ett projekt att avsluta.
142
00:07:55,768 --> 00:07:57,561
Jag har ångrat det sen dess.
143
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Inga fler frågor.
144
00:08:04,944 --> 00:08:05,986
Du fixar väl det här?
145
00:08:06,070 --> 00:08:08,572
Ta bort händerna, juryn tittar.
146
00:08:11,534 --> 00:08:14,161
När pratade du senast med min klient?
147
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
Jag vet inte. För flera år sen.
148
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
Okej. När kontaktade du honom senast?
149
00:08:20,709 --> 00:08:23,295
Jag förstår inte.
150
00:08:23,379 --> 00:08:26,882
Skrev du inte ett mejl till mr Elliott
151
00:08:26,966 --> 00:08:28,926
efter att hans fru hade kontaktat dig?
152
00:08:29,009 --> 00:08:30,594
Jo, men jag fick inget svar.
153
00:08:30,678 --> 00:08:34,098
Föreslog du inte en lunch med honom?
154
00:08:34,682 --> 00:08:38,519
Det var bara ett infall. Jag tänkte
att vi skulle begrava stridsyxan.
155
00:08:38,602 --> 00:08:41,272
Stämmer det inte
att du har mejlat mr Elliott
156
00:08:41,355 --> 00:08:43,566
över 20 gånger de senaste fem åren?
157
00:08:43,649 --> 00:08:46,026
Meddelanden som sällan besvarades?
158
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Jag antar det. Det kallas att nätverka.
159
00:08:48,988 --> 00:08:52,700
Så även om du tyckte
att mr Elliott kontrollerade Laras liv
160
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
försökte du använda relationen
för egen vinning?
161
00:08:56,537 --> 00:08:57,454
Protest.
162
00:08:57,538 --> 00:08:58,372
Jag omformulerar.
163
00:08:58,455 --> 00:09:01,000
Kunde Trevor vara
till hjälp i din karriär?
164
00:09:01,083 --> 00:09:02,710
-Nej.
-Inte?
165
00:09:02,793 --> 00:09:05,588
Hur länge sen var det som du befordrades
på Chaos Games?
166
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Relevans.
167
00:09:07,006 --> 00:09:08,716
Det är relevant för motivationen
168
00:09:08,799 --> 00:09:11,510
att kontakta och vittna mot min klient.
169
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Avslås.
170
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Nå?
171
00:09:17,891 --> 00:09:20,436
Det har gått några år.
172
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Sex, för att vara exakt.
173
00:09:22,563 --> 00:09:27,526
Hoppades du få en nystart på Parallax?
174
00:09:27,610 --> 00:09:28,819
Det var inte så.
175
00:09:28,902 --> 00:09:32,239
Alla är intresserade av
nya arbetstillfällen, men jag…
176
00:09:32,323 --> 00:09:34,575
Trevor erbjöd väl aldrig dig det?
177
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Inte nåt jobb. Nej.
178
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Du är säkert besviken på honom.
179
00:09:42,916 --> 00:09:44,960
-Protest.
-Inga fler frågor.
180
00:09:55,888 --> 00:09:59,183
Vi visste att det skulle avslås.
Vi provar en ny vinkel.
181
00:09:59,266 --> 00:10:01,310
Utan ditt vittne, frias Soto.
182
00:10:01,393 --> 00:10:04,480
Vi tror att vi har identifierat
mitt vittnes mördare.
183
00:10:04,563 --> 00:10:07,733
Vi behöver samtalslistan.
Den kan koppla honom till Soto.
184
00:10:07,816 --> 00:10:11,487
Tiden är slut.
Och du tar fallet för personligt.
185
00:10:13,405 --> 00:10:15,991
Han hade en liten dotter, Janelle.
186
00:10:16,075 --> 00:10:19,328
Hon förlorade sin far
för att jag pressade honom att vittna.
187
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
Du gjorde bara ditt jobb. Sånt händer.
188
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Den negativa uppmärksamheten
av en förlust…
189
00:10:24,792 --> 00:10:26,585
Vänta. Handlar det om media?
190
00:10:27,419 --> 00:10:29,797
Det handlar om vem som får den här posten.
191
00:10:29,880 --> 00:10:33,884
Ett talesätt lyder: "För att göra gott,
måste du först bli vald."
192
00:10:35,344 --> 00:10:39,640
Vad du än har, se till att spika det
denna vecka, annars…
193
00:10:46,438 --> 00:10:47,272
Nå?
194
00:10:47,356 --> 00:10:50,984
Till helgen. Det tar en månad
att skaffa Alvins samtalslista.
195
00:10:51,068 --> 00:10:53,153
Han är ute villkorligt,
vi fixar tillstånd.
196
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
Då varnar vi Soto.
197
00:10:55,823 --> 00:11:00,494
Vi kanske kan kolla hans telefon
utan att varna nån.
198
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
Hur då?
199
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Ge mig en dag.
200
00:11:04,998 --> 00:11:07,126
VICE DISTRIKTSÅKLAGARE
201
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Eric Loomis.
202
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Jag är rättsmedicinsk tekniker
på LA Countys kriminallabb.
203
00:11:12,673 --> 00:11:15,300
Vilken roll hade du i utredningen?
204
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
Jag ombads utföra tester efter krutrester,
205
00:11:17,970 --> 00:11:20,431
så kallat GSR-test, på den åtalade.
206
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
Vad visade resultatet?
207
00:11:22,349 --> 00:11:26,019
Att mr Elliott hade stora mängder
krutrester på händer och kläder.
208
00:11:26,729 --> 00:11:27,604
Jag förstår.
209
00:11:28,272 --> 00:11:31,734
Mr Loomis, kan testet ge
falskt positivt utslag?
210
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
Det kan ske, vanligtvis vid överföring.
211
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
-Överföring?
-Ja.
212
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Om man till exempel är på en polisstation.
213
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Det kan finnas restpartiklar
av krut i förhörsrummet
214
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
om en polis har varit på skjutbanan,
men små mängder.
215
00:11:46,415 --> 00:11:47,875
Inte så här.
216
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Mr Elliotts händer och kläder
var täckta med krut.
217
00:11:52,713 --> 00:11:55,758
Så med tanke på mängden krut
på den åtalade
218
00:11:55,841 --> 00:11:59,887
avfärdar du möjligheten att
det skulle kunna vara en falsk positiv.
219
00:12:00,596 --> 00:12:01,430
Det stämmer.
220
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
Det där är en Gervasoni.
221
00:12:40,719 --> 00:12:44,515
Jag måste erkänna
att jag föredrar Maxalto.
222
00:12:45,641 --> 00:12:47,059
Bättre snickeri.
223
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
Kan jag hjälpa till med nåt?
224
00:12:49,394 --> 00:12:50,229
Kanske.
225
00:12:50,979 --> 00:12:54,650
Ringer namnet Glory Days nån klocka?
226
00:12:55,901 --> 00:12:56,819
Ursäkta?
227
00:12:57,528 --> 00:12:58,612
Hon är…
228
00:12:59,863 --> 00:13:01,281
Hur ska jag säga det?
229
00:13:01,990 --> 00:13:04,743
…utövare av världens äldsta yrke.
230
00:13:04,827 --> 00:13:09,373
-Jag dömer ingen.
-Jag vet inte vad du pratar om.
231
00:13:09,456 --> 00:13:12,417
-Men jag måste be dig att gå.
-Inga problem, Raj.
232
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Jag stannar bara till hemma hos dig
och hör om din fru vet nåt,
233
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
eller din svärmor.
Hon bor väl också med er?
234
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Det borde vara upplysande.
235
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Tre, två, ett.
236
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Okej. Vad vill du ha? Pengar?
237
00:13:45,450 --> 00:13:46,743
Slappna av, Raj.
238
00:13:47,661 --> 00:13:51,748
Fortsätt du håva in din andel.
Jag vill bara ha lite hjälp.
239
00:13:51,832 --> 00:13:53,542
-Med vad?
-Boka ett möte.
240
00:13:54,209 --> 00:13:56,420
Få Glory Days att komma till stan,
241
00:13:56,503 --> 00:14:01,174
och din hemlighet stannar mellan mig,
dig och Gervasonin.
242
00:14:05,137 --> 00:14:07,639
Under din tid på kriminallabbet,
243
00:14:07,723 --> 00:14:10,142
hur många fall har du haft hand om?
244
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
Hundratals.
245
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Var ett av dem Staten mot Oswaldo Ruiz?
246
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
-Ja, men…
-Protest. Relevans?
247
00:14:21,904 --> 00:14:24,656
Det har med vittnets kompetens att göra.
248
00:14:24,740 --> 00:14:25,782
Avslag.
249
00:14:26,867 --> 00:14:30,078
Mr Loomis, stämmer inte det
att domaren i Ruiz-fallet
250
00:14:30,162 --> 00:14:31,788
förkastade hela din rapport?
251
00:14:31,872 --> 00:14:35,250
Det var ett fall.
Som jag sa, har jag haft hundratals.
252
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
Försvaret lägger fram bevismaterial A.
253
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Får jag närma mig?
254
00:14:47,638 --> 00:14:50,182
Staten har inte fått se dokumentet.
255
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
Materialet upptäcktes helt nyligen.
En anonym tipsare.
256
00:14:53,936 --> 00:14:56,939
Anonym? Allvarligt?
Det finns ingen beviskedja.
257
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
Hur vet vi att det är legitimt?
258
00:14:59,858 --> 00:15:02,569
Jag skulle kunna be vittnet
att bekräfta det.
259
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Sluta.
260
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Ni tampas med bevismaterialen.
261
00:15:06,823 --> 00:15:08,283
Mitt tålamod har en gräns,
262
00:15:08,367 --> 00:15:10,869
mr Haller får visa vittnet materialet.
263
00:15:10,953 --> 00:15:12,079
Tack, herr domare.
264
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Är detta en kopia av din rapport
om Ruiz-fallet?
265
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Det som förkastades av rätten?
266
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
-Ja.
-Varför förkastades det?
267
00:15:21,505 --> 00:15:24,007
Den åtalade hade krutrester på händerna,
268
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
men jag hade inte räknat med
en möjlig exponering
269
00:15:27,219 --> 00:15:29,221
i hans jobb som industriingenjör.
270
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
Så innan det här fallet
skrev du en så bristfällig rapport
271
00:15:32,891 --> 00:15:34,059
att den förkastades,
272
00:15:34,142 --> 00:15:37,270
och nu ska juryn acceptera
din åsikt som expert?
273
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Det är inte bara min åsikt.
274
00:15:43,568 --> 00:15:44,653
Ursäkta?
275
00:15:45,237 --> 00:15:47,072
Det är yrkesmässigt förödmjukande,
276
00:15:47,781 --> 00:15:50,909
men min chef, dr Tan,
277
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
har kontrollerat
allt mitt arbete sen Ruiz-fallet.
278
00:15:54,037 --> 00:15:56,748
Därför står hennes initialer på rapporten.
279
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Hennes initialer?
280
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
-Får jag närma mig?
-Vad nu?
281
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
Min kopia av vittnesrapporten
har inga initialer.
282
00:16:17,269 --> 00:16:20,772
ANALYTIKER: ERIC LOOMIS
283
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
Korrekt. Inga initialer
på försvarets kopia.
284
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
Det är bara en dålig fotokopia.
Nedre delen är avskuren.
285
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
Man ser överdelen av initialerna.
286
00:16:33,702 --> 00:16:38,582
Vi åklagare har inte samma resurser
som ni välbetalda försvarsadvokater.
287
00:16:38,665 --> 00:16:42,294
Försäkrar du mig, domstolens ordförande,
att det är ett ärligt misstag?
288
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Absolut, herr domare.
Jag kände inte till Ruiz-fallet,
289
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
och hade inget skäl
att dölja chefens initialer.
290
00:16:50,844 --> 00:16:53,764
Jag ber rätten och mr Haller om ursäkt.
291
00:16:54,347 --> 00:16:56,183
Herr domare, juryn…
292
00:16:56,266 --> 00:16:59,478
Om du hade accepterat uppskovet
som rätten erbjudit,
293
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
kanske du skulle ha haft tid
att undersöka dokumentet.
294
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
Beviset är giltigt.
295
00:17:05,233 --> 00:17:07,986
Har du fler frågor till vittnet, varsågod.
296
00:17:08,070 --> 00:17:11,406
Annars är klockan nästan halv fem.
297
00:17:24,753 --> 00:17:26,338
"Inget som vi inte förutsåg."
298
00:17:26,421 --> 00:17:27,631
Förutsåg du det?
299
00:17:27,714 --> 00:17:29,341
Vi behövde ett uppskov.
300
00:17:29,424 --> 00:17:31,718
Du vet varför det var omöjligt.
301
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Det här är mitt liv, och ditt.
302
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
Krutet är det starkaste beviset
de har mot dig,
303
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
och du har ingen förklaring.
304
00:17:38,266 --> 00:17:39,893
Jag vet inte.
305
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
Jag böjde mig ner
och rörde vid min frus kropp
306
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
för att se om hon fortfarande levde.
307
00:17:45,398 --> 00:17:47,275
Det kan ha hamnat på händerna.
308
00:17:47,359 --> 00:17:49,194
Men du var täckt av krut.
309
00:17:49,277 --> 00:17:51,238
Inte från att ha avfyrat en pistol.
310
00:17:51,321 --> 00:17:53,740
Fallet var nästan vunnet, du sabbade det.
311
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
Det var inte jag.
312
00:17:54,866 --> 00:17:56,409
Fan. Såklart det var.
313
00:17:56,493 --> 00:17:57,619
Se var vi är nu.
314
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
Synd att Jerry inte är min advokat,
han hade en plan.
315
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
Ska du hem?
316
00:18:17,889 --> 00:18:19,015
Kontoret.
317
00:18:19,099 --> 00:18:22,060
Du kan lämna bilen och åka hem.
Det blir en lång natt.
318
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Uppfattat.
319
00:18:28,984 --> 00:18:31,027
Vi saknade dig igår på mötet.
320
00:18:33,029 --> 00:18:33,864
Var du där?
321
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Mitt ex är i stan för en konsert.
Vi åt middag.
322
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Jaså? Hur gick det?
323
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
Fantastiskt.
324
00:18:46,626 --> 00:18:47,460
Fruktansvärt.
325
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
Ibland både och.
326
00:18:53,967 --> 00:18:57,345
Men ärligt talat, bättre än jag trodde.
327
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Det var väl bra?
328
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
Ja.
329
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
ELI WYMS - UPPGÖRELSE
OM STRAFFLINDRING
330
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Okej, mr Geary, nu räcker det för ikväll.
331
00:19:28,084 --> 00:19:28,919
Vad betyder det?
332
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
Mickey sa att han jobbar
för Road Saints igen,
333
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
men jag ser inget kvitto.
334
00:19:33,882 --> 00:19:36,384
-Kollar du hans bokföring?
-Jag är nyfiken.
335
00:19:36,468 --> 00:19:37,677
ARKIVERADE KUNDKVITTON
336
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Det är olikt Mickey
att inte ta ut förskott.
337
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
De kanske betalade kontant
och det syns inte än.
338
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Ja. Kanske.
339
00:19:45,769 --> 00:19:46,895
Cisco…
340
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
Vadå?
341
00:19:53,526 --> 00:19:54,444
-Inget.
-Inget.
342
00:19:58,031 --> 00:20:01,952
Bäst att vi inte tar upp det här
förrän efter Elliotts rättegång.
343
00:20:13,463 --> 00:20:14,297
Hej.
344
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
Vi tänkte gå nu.
345
00:20:18,260 --> 00:20:19,511
Om du inte behöver nåt.
346
00:20:21,179 --> 00:20:23,598
Det finns lite mat i kylskåpet.
347
00:20:23,682 --> 00:20:25,308
Quinoasallad med rödbetor.
348
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Du äter för mycket kött.
349
00:20:28,561 --> 00:20:29,437
Gör jag?
350
00:20:31,731 --> 00:20:33,400
Jag missar nåt, Lorna.
351
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Jag har missat nåt
ända sen jag fick fallet.
352
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Nu har jag ingen tid.
353
00:20:40,865 --> 00:20:42,033
Eli Wyms.
354
00:20:42,117 --> 00:20:43,201
Vad är det med honom?
355
00:20:43,285 --> 00:20:45,662
Killen skjuter en hel arsenal mot poliser.
356
00:20:45,745 --> 00:20:49,624
Och du fixade en uppgörelse
för olagligt avfyrande av vapen.
357
00:20:49,708 --> 00:20:51,501
Det är för bra.
358
00:20:51,584 --> 00:20:53,086
Vad menar du, Lorna?
359
00:20:54,170 --> 00:20:55,130
Jag menar
360
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
att du är fanimej Mickey Haller.
361
00:21:01,594 --> 00:21:02,429
Du fixar det.
362
00:21:04,180 --> 00:21:05,098
Okej?
363
00:22:17,545 --> 00:22:18,922
Jag tänker bättre på vägen.
364
00:22:19,506 --> 00:22:20,715
Det säger du.
365
00:22:20,799 --> 00:22:24,844
I det här jobbet kan man inte bara
kolla saker en gång.
366
00:22:24,928 --> 00:22:29,265
Man fortsätter kolla
tills man har alla alternativa svar.
367
00:22:29,933 --> 00:22:32,644
Det går bättre när jag är i rörelse.
368
00:22:32,727 --> 00:22:35,688
Att se vad som finns rakt framför en
är en ständig kamp.
369
00:22:35,772 --> 00:22:37,148
Är det George Orwell?
370
00:22:37,857 --> 00:22:38,900
Min mormor.
371
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Fast nu när du säger det…
372
00:24:01,065 --> 00:24:05,320
LA COUNTYS POLISMYNDIGHET
FORDONSUNDERHÅLL
373
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
Jag hade en klient en gång
som var inbrottstjuv. Inte bara det.
374
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Hon var en kassaskåpsexpert.
Hon berättade om det.
375
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Kicken som hon fick
när hon löste kombinationen
376
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
och låset började snurra.
377
00:24:48,821 --> 00:24:51,533
Att få veta innehållet
i kassaskåpet var sekundärt.
378
00:24:51,616 --> 00:24:53,785
För det handlade inte om pengarna.
379
00:24:54,827 --> 00:24:58,873
Det handlade om det magiska ögonblicket
när låset klickade.
380
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
Jag har inte öppnat kassaskåp.
381
00:25:03,002 --> 00:25:04,796
Men jag vet exakt hur det känns.
382
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
Jag har hittat Jerrys magiska kula.
383
00:25:10,385 --> 00:25:14,138
Jag fattar alltihop nu.
Och ni två måste hjälpa mig avfyra den.
384
00:25:14,722 --> 00:25:15,557
Sov du här?
385
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Strunt i det. Vad hette ballistikexperten?
386
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
Dr Arslanian. Jag har skickat akten.
387
00:25:20,311 --> 00:25:22,814
Men inget hon säger motsäger Statens fall.
388
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
Få henne till rätten, resten fixar jag.
389
00:25:25,400 --> 00:25:28,486
Jag vet vem killen från videon är.
Ta dit honom med.
390
00:25:28,570 --> 00:25:30,196
Okej, kom igen, nu åker vi.
391
00:25:30,822 --> 00:25:31,781
Bra. Kom.
392
00:25:34,534 --> 00:25:36,619
Mr Muniz, vad arbetar du med?
393
00:25:36,703 --> 00:25:38,371
Jag är videofilmare.
394
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
Vad filmar du?
395
00:25:41,040 --> 00:25:44,085
Jag avlyssnar polisradion
efter högprofilsbrott.
396
00:25:44,168 --> 00:25:47,463
Sen åker jag och filmar
brottsplatser och säljer till media.
397
00:25:47,547 --> 00:25:50,258
Filmade du nåt i relation
till Trevor Elliott?
398
00:25:51,009 --> 00:25:51,843
Ja.
399
00:25:51,926 --> 00:25:54,178
Försvaret lägger fram bevismaterial B.
400
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Jag filmade i över en timme.
401
00:25:58,766 --> 00:26:01,561
Men det är mr Elliott
i baksätet på polisbilen
402
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
tills mordroteln anländer.
403
00:26:03,313 --> 00:26:05,648
Spelade du bara in detta i Malibu den dan?
404
00:26:05,732 --> 00:26:10,028
Ja, men jag var i Malibu
kvällen innan också.
405
00:26:10,737 --> 00:26:13,615
-Varför det?
-Protest. Vad har det för relevans?
406
00:26:13,698 --> 00:26:16,159
Allt avslöjas när tiden är inne.
407
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Håll det kort.
408
00:26:19,329 --> 00:26:22,582
Det var en incident runt kl. 02.00
i Topanga State Park.
409
00:26:22,665 --> 00:26:25,126
En kille sköt mot några poliser.
410
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
Är det materialet med här?
411
00:26:27,253 --> 00:26:28,087
Ja, sir.
412
00:26:33,426 --> 00:26:36,679
Protest, herr domare. Relevans?
413
00:26:36,763 --> 00:26:39,307
Filmen fanns inte bland bevismaterialet.
414
00:26:39,390 --> 00:26:40,266
Jo, faktiskt.
415
00:26:40,350 --> 00:26:44,103
Hela filmen lades till bevismaterialet.
416
00:26:44,187 --> 00:26:46,314
Du kanske inte tittade till slutet.
417
00:26:46,397 --> 00:26:47,982
Kom till saken.
418
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Alldeles strax.
419
00:26:49,651 --> 00:26:53,363
Hörde du på polisradion
om en skjutning i Topanga State Park?
420
00:26:53,446 --> 00:26:54,489
Ja.
421
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
Minns du skyttens namn?
422
00:27:08,336 --> 00:27:10,254
Jag tror att det var Eli Wyms.
423
00:27:10,338 --> 00:27:12,882
Han var visst krypskytt i marinkåren.
424
00:27:14,008 --> 00:27:16,302
Ja, det var han. Tack, mr Muniz.
425
00:27:16,386 --> 00:27:18,054
Inga fler frågor.
426
00:27:26,896 --> 00:27:30,274
Mr Muniz, jag försöker förstå
427
00:27:30,358 --> 00:27:31,901
hur detta har ett samband
428
00:27:31,984 --> 00:27:34,487
med morden på Lara Elliott och Jan Rilz.
429
00:27:34,570 --> 00:27:38,658
Var några av poliserna inblandade
i båda arresteringarna?
430
00:27:39,701 --> 00:27:40,910
Jag tror inte det.
431
00:27:40,993 --> 00:27:43,746
De två incidenterna skedde
med 12 timmars mellanrum.
432
00:27:44,330 --> 00:27:45,832
Känner du till
433
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
nån som helst koppling
mellan de två brotten?
434
00:27:48,835 --> 00:27:51,003
Nej, sir. Jag bara filmade båda.
435
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Händelserik dag i Malibu.
436
00:27:56,467 --> 00:27:57,552
Inga fler frågor.
437
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
Vad fan var det där om?
438
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
CISCO
JAG HAR HONOM.
439
00:28:17,488 --> 00:28:21,200
Mr Aquino, var snäll och kom ut
så jag kan visitera dig.
440
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
Problem, konstapeln?
441
00:28:22,869 --> 00:28:25,246
Du är villkorligt frigiven.
442
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
Vi har rätt att visitera dig
och genomsöka fordonet.
443
00:28:28,458 --> 00:28:31,252
Kliv ur bilen. Händerna på huvudet.
444
00:28:35,465 --> 00:28:36,966
Jävla skit.
445
00:28:38,092 --> 00:28:40,678
Fokusera på att göra som du är tillsagd.
446
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
Jag har inte gjort nåt.
447
00:28:52,023 --> 00:28:53,941
Då är du strax iväg igen.
448
00:29:11,542 --> 00:29:13,127
Jag ger dig tio minuter.
449
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
Cisco kommer om en kvart.
450
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
-Okej.
-Säkert att det funkar?
451
00:29:28,392 --> 00:29:29,602
Det vet vi snart.
452
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Okej, fixa det.
453
00:29:38,486 --> 00:29:39,320
Ställ er upp.
454
00:29:42,782 --> 00:29:43,908
Varsågoda och sitt.
455
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Mr Haller, är du redo med nästa vittne?
456
00:29:53,000 --> 00:29:55,086
Nja, herr domare… Jag skulle just…
457
00:29:56,337 --> 00:29:57,380
Jag…
458
00:29:57,964 --> 00:30:01,092
Får jag konferera med min medarbetare?
459
00:30:01,175 --> 00:30:02,802
-Snabbt.
-Tack, herr domare.
460
00:30:07,890 --> 00:30:09,100
Tack.
461
00:30:09,183 --> 00:30:10,434
Tack, herr domare.
462
00:30:10,518 --> 00:30:12,728
Försvaret kallar Dennis Byrne.
463
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
Protest. Får vi närma oss?
464
00:30:17,567 --> 00:30:20,152
Vittnet är inte med på försvarets lista.
465
00:30:20,236 --> 00:30:23,155
Jag fick reda på hans namn
för några sekunder sen.
466
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Ska du ha ett okänt vittne?
467
00:30:25,157 --> 00:30:26,617
Jag vet vem han är.
468
00:30:26,701 --> 00:30:30,204
Det är inte första gången
ett vittne inte är med på listan.
469
00:30:30,288 --> 00:30:33,207
Jag har inte haft tid
att förbereda förhör.
470
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
Då är vi två. Vi sitter i samma båt.
471
00:30:38,004 --> 00:30:40,047
Lika villkor, mr Golantz.
472
00:30:40,131 --> 00:30:42,967
-Men nu räcker det, mr Haller.
-Tack.
473
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
Kan du berätta för juryn
vad du arbetar med, mr Byrne?
474
00:30:54,353 --> 00:30:57,148
Jag arbetar
som bilmekaniker för LA County.
475
00:30:57,231 --> 00:30:59,650
-Så du underhåller polisbilar?
-Ja.
476
00:30:59,734 --> 00:31:01,652
De fordonen har åkt många mil.
477
00:31:02,403 --> 00:31:03,362
Mycket att göra.
478
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Vissa används tre skift om dygnet.
479
00:31:05,865 --> 00:31:09,035
Så det är mycket att göra
med att hålla dem i skick.
480
00:31:09,118 --> 00:31:11,621
Mr Byrne, jag vill prata om
481
00:31:11,704 --> 00:31:14,248
den tidiga morgonen den 6 september.
482
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
En incident i Topanga State Park.
483
00:31:16,500 --> 00:31:19,295
En berusad ex-marinsoldat
sköt mot några poliser,
484
00:31:19,378 --> 00:31:20,755
minns du det?
485
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Ja, jag minns.
486
00:31:22,381 --> 00:31:24,926
En av bilarna
fick en strålkastare sönderskjuten.
487
00:31:25,009 --> 00:31:26,510
Jag har med protokollet.
488
00:31:26,594 --> 00:31:27,929
Protest. Relevans.
489
00:31:28,012 --> 00:31:31,849
Ingen anklagar Trevor Elliott
för att ha skjutit mot en polisbil.
490
00:31:31,933 --> 00:31:33,434
Kom till saken, mr Haller.
491
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Här ser vi mr Wyms gripas.
492
00:31:43,027 --> 00:31:46,447
Är det samma fordon,
det som du reparerade?
493
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
Ja. Med den sönderskjutna strålkastaren.
494
00:31:50,701 --> 00:31:53,496
Hur lång tid fick du på dig
att reparera bilen?
495
00:31:54,121 --> 00:31:56,415
En timme. Den behövdes i tjänst.
496
00:31:56,499 --> 00:31:57,333
Jag förstår.
497
00:31:58,000 --> 00:32:00,836
Rengör ni vanligtvis bilarna
som kommer till er?
498
00:32:01,671 --> 00:32:03,047
Utvändigt? Invändigt?
499
00:32:03,130 --> 00:32:06,592
Ja, vanligtvis. Men inte den här.
Vi hade bara en timme.
500
00:32:06,676 --> 00:32:09,345
Vi reparerade strålkastaren
och tankade den.
501
00:32:11,555 --> 00:32:13,474
Tack. Inga fler frågor.
502
00:32:21,524 --> 00:32:23,401
Jag har inga frågor.
503
00:32:25,152 --> 00:32:26,112
Vittnet kan gå.
504
00:32:27,738 --> 00:32:29,115
Nån mer, mr Haller?
505
00:32:29,198 --> 00:32:33,202
Ja, herr domare. Försvaret kallar
dr Myriam Arslanian som vittne.
506
00:32:37,707 --> 00:32:39,834
Dr Arslanian, kan du informera juryn om
507
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
dina kunskaper och kvalifikationer?
508
00:32:41,961 --> 00:32:43,546
Jag är rättsmedicinsk forskare.
509
00:32:43,629 --> 00:32:48,718
Jag har ingenjörsvetenskaplig examen från
Harvard plus magister- och doktorsexamina.
510
00:32:48,801 --> 00:32:50,011
Är det allt?
511
00:32:51,929 --> 00:32:53,806
När jag gick på Harvard
512
00:32:53,889 --> 00:32:56,976
tog jag även kandidatexamen
på Berklee College of Music.
513
00:32:57,059 --> 00:33:00,229
-Jag gick på båda samtidigt.
-En musikexamen också?
514
00:33:00,312 --> 00:33:01,731
Jag gillar att sjunga.
515
00:33:04,191 --> 00:33:07,236
Inkluderar rättsmedicinsk
vetenskap ballistik?
516
00:33:07,319 --> 00:33:08,362
Ja.
517
00:33:08,446 --> 00:33:09,530
Vilken tur,
518
00:33:09,613 --> 00:33:12,074
för jag har en rapport från krimlabbet
519
00:33:12,158 --> 00:33:15,077
där det påstås
att min klient Trevor Elliott
520
00:33:15,161 --> 00:33:18,039
hade en stor mängd krutrester på händerna.
521
00:33:18,122 --> 00:33:20,791
-Känner du igen den här?
-Ja, jag granskade den.
522
00:33:20,875 --> 00:33:24,587
-Vilken är din uppfattning?
-Jag är helt enig.
523
00:33:24,670 --> 00:33:28,424
Så du håller med om
att min klient hade en stor mängd krut
524
00:33:28,507 --> 00:33:30,760
på händer och kläder?
525
00:33:30,843 --> 00:33:32,344
Väldigt stor mängd.
526
00:33:32,428 --> 00:33:36,057
Mycket mer än vad man normalt
skulle ha efter några skott.
527
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Kan mr Elliott
528
00:33:38,601 --> 00:33:41,687
ha fått så mycket krutrester på händerna
529
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
utan att ha avfyrat ett vapen?
530
00:33:44,148 --> 00:33:46,525
Bara genom vad vi kallar överföring.
531
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Överföring?
532
00:33:47,985 --> 00:33:50,237
Statens expert nämnde visst det.
533
00:33:50,321 --> 00:33:51,238
Kan du förklara?
534
00:33:52,073 --> 00:33:53,657
Om man exponeras för nåt,
535
00:33:53,741 --> 00:33:56,077
hamnar det på ens kläder eller händer,
536
00:33:56,160 --> 00:34:00,414
men med tanke på
mängden krut på mr Elliott,
537
00:34:00,498 --> 00:34:05,127
måste han ha blivit exponerad
för en enorm mängd krutrester.
538
00:34:05,211 --> 00:34:08,422
Dr Arslanian, var snäll och titta
på den här filmen.
539
00:34:11,509 --> 00:34:14,553
Ser du en man som sätts i polisbilen?
540
00:34:14,637 --> 00:34:15,513
Ja.
541
00:34:18,057 --> 00:34:20,768
Vi har fastställt
att mannen heter Eli Wyms
542
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
och att han avfyrade över 90 skott
den natten.
543
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
Han sattes sen i baksätet
på den här polisbilen
544
00:34:26,941 --> 00:34:28,442
och kördes till fängelset.
545
00:34:28,526 --> 00:34:30,361
Jag måste protestera.
546
00:34:30,444 --> 00:34:32,029
Knappast, mr Golantz.
547
00:34:32,113 --> 00:34:33,114
Avslag.
548
00:34:33,739 --> 00:34:36,909
Så, dr Arslanian,
i en situation som jag just beskrev,
549
00:34:36,992 --> 00:34:38,661
hur stor mängd krutrester
550
00:34:38,744 --> 00:34:41,622
skulle kunna överföras
till polisbilens baksäte?
551
00:34:42,206 --> 00:34:45,292
Om nån avfyrade 90 skott
552
00:34:45,376 --> 00:34:50,673
skulle mängden krutrester vara enorm.
553
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Protest. Spekulation.
554
00:34:52,133 --> 00:34:53,384
Avslag.
555
00:34:53,467 --> 00:34:57,096
Kan du läsa numret på polisbilens tak,
556
00:34:57,179 --> 00:34:59,640
den med trasig strålkastare?
557
00:34:59,723 --> 00:35:00,933
Det står 112.
558
00:35:01,517 --> 00:35:02,601
Hundratolv.
559
00:35:08,315 --> 00:35:10,067
Här är min klient Trevor Elliott
560
00:35:10,151 --> 00:35:13,654
som sätts i polisbilens baksäte
12 timmar senare.
561
00:35:13,737 --> 00:35:16,282
Kan du läsa numret på biltaket?
562
00:35:17,199 --> 00:35:18,242
Det står 112.
563
00:35:19,451 --> 00:35:21,954
Vi har fastställt
att fordonet inte rengjordes
564
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
mellan mr Wyms och mr Elliotts färd.
565
00:35:27,209 --> 00:35:31,463
Enligt dig, kan detta
vara förklaringen till krutresterna
566
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
på min klients händer?
567
00:35:33,215 --> 00:35:37,261
Enligt mig, med tanke på
den enorma mängden krutrester,
568
00:35:37,344 --> 00:35:39,597
är det den enda förklaringen.
569
00:35:55,362 --> 00:35:57,198
Hur känns det ögonblicket?
570
00:35:57,907 --> 00:35:58,741
Vilket ögonblick?
571
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
När du vet att du har vunnit.
572
00:36:02,661 --> 00:36:04,246
Man vet aldrig säkert.
573
00:36:04,330 --> 00:36:07,041
Ibland räcker det inte att skapa tvivel.
574
00:36:07,124 --> 00:36:09,418
Om ens klient är historiens hjälte
575
00:36:10,085 --> 00:36:12,922
måste man ibland ge juryn en bov också.
576
00:36:19,303 --> 00:36:20,846
Nu tar vi hem det.
577
00:36:25,100 --> 00:36:26,644
Hej igen, inspektör Kinder.
578
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
Advokaten.
579
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Förra gången du var här
580
00:36:29,897 --> 00:36:32,274
frågade jag om en man, Anton Shavar.
581
00:36:32,358 --> 00:36:33,192
Minns du det?
582
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Ja.
583
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Jag nämnde bevis på att mr Shavar
584
00:36:36,195 --> 00:36:38,656
hotade Jan Rilz för affären med hans fru.
585
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Du sa till rätten
att du inte kände till det.
586
00:36:42,534 --> 00:36:43,702
Det stämmer.
587
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
Vet du nåt mer om det idag?
588
00:36:49,250 --> 00:36:51,877
Jag vet
att inget kontaktförbud beviljades.
589
00:36:51,961 --> 00:36:55,089
Men du vet att mr Rilz ansökte
om ett mot mr Shavar.
590
00:36:56,006 --> 00:36:57,383
Nu vet jag det, ja.
591
00:36:57,466 --> 00:37:02,179
Säg mig, om man upptäcker
att ett mordoffer
592
00:37:02,263 --> 00:37:05,891
hade ansökt om kontaktförbud för mordhot,
593
00:37:05,975 --> 00:37:09,770
skulle det inte vara en viktig ledtråd
som borde undersökas?
594
00:37:09,853 --> 00:37:11,105
Naturligtvis.
595
00:37:11,188 --> 00:37:15,776
Men som jag redan förklarat
visste jag inte om mr Shavar förrän nu.
596
00:37:16,360 --> 00:37:19,488
Betyder det att du ännu inte
har förhört mr Shavar?
597
00:37:20,239 --> 00:37:21,073
Det stämmer.
598
00:37:22,116 --> 00:37:23,450
Inga fler frågor.
599
00:37:26,120 --> 00:37:28,372
Har undersökningen om Anton Shavar
600
00:37:28,455 --> 00:37:30,833
förändrat din åsikt om den åtalades skuld?
601
00:37:30,916 --> 00:37:32,126
Nej, det har den inte.
602
00:37:32,209 --> 00:37:33,252
Varför inte?
603
00:37:33,335 --> 00:37:36,588
För det första,
kollade vi upp mr Shavars position.
604
00:37:36,672 --> 00:37:41,760
Det visar sig att han var i Miami
i affärer när morden inträffade.
605
00:37:41,844 --> 00:37:46,056
Tack. Det var allt.
Får vi närma oss, herr domare?
606
00:37:48,142 --> 00:37:51,020
Med den här takten
borde ni få betala hyra.
607
00:37:51,103 --> 00:37:55,024
Det är tydligt vart Haller vill komma.
Han vill kalla in mr Shavar
608
00:37:55,107 --> 00:37:56,525
för att agera halmdocka.
609
00:37:56,608 --> 00:37:57,818
Nu läser du mina tankar.
610
00:37:57,901 --> 00:38:00,070
Om de vill anklaga en tredje part
611
00:38:00,154 --> 00:38:02,698
borde en ansökan och ett förhör ha gjorts.
612
00:38:02,781 --> 00:38:04,825
De försöker smyga in det bakvägen.
613
00:38:04,908 --> 00:38:07,703
Om polisen hade gjort
utredningen ordentligt
614
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
skulle Jerry Vincent
615
00:38:08,996 --> 00:38:11,332
säkert ha lämnat in en tredjepartsmotion.
616
00:38:11,415 --> 00:38:13,792
Många vill förbjuda tredjepartsförsvar,
617
00:38:13,876 --> 00:38:16,003
som brister både i procedur och substans.
618
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
Jag krossade ditt fall.
619
00:38:17,379 --> 00:38:20,632
Ett fall som baserades på
exakt samma grund som detta,
620
00:38:20,716 --> 00:38:21,842
en bedragen make.
621
00:38:21,925 --> 00:38:23,427
Kärnan i vårt försvar
622
00:38:23,510 --> 00:38:25,971
har alltid varit polisens tunnelseende.
623
00:38:26,055 --> 00:38:28,140
De hittade sin man och slutade leta.
624
00:38:32,186 --> 00:38:33,103
Kalla ditt vittne.
625
00:38:34,396 --> 00:38:35,564
Ditt namn, tack.
626
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Anton Shavar.
627
00:38:38,108 --> 00:38:39,610
Vad sysslar du med?
628
00:38:40,569 --> 00:38:43,364
Jag har en privat säkerhetsfirma.
629
00:38:43,447 --> 00:38:44,948
Ett intressant jobb.
630
00:38:45,032 --> 00:38:46,408
Hur hamnade du där?
631
00:38:47,201 --> 00:38:49,453
Jag var med i Israels underrättelsetjänst.
632
00:38:50,621 --> 00:38:51,997
Så du var med i Mossad?
633
00:38:53,248 --> 00:38:54,375
Det sa jag inte.
634
00:38:54,458 --> 00:38:57,127
Men jag behöver ett svar.
Var du med i Mossad?
635
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
En organisation som är känd för
att utföra beställningsmord.
636
00:39:00,589 --> 00:39:02,716
-Protest!
-Herr domare, får jag?
637
00:39:04,426 --> 00:39:05,511
Vem är du?
638
00:39:05,594 --> 00:39:07,054
Jag är mr Shavars advokat.
639
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Mr Shavars förra anställning i Israel,
640
00:39:09,390 --> 00:39:12,309
vilken den än är,
har ingen vikt i det här fallet.
641
00:39:12,393 --> 00:39:16,355
Det äventyrar säkerheten för
en av det här landets främsta allierade.
642
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
Jaha. Jag tar det som ett ja.
643
00:39:19,316 --> 00:39:20,567
Begäran om strykning.
644
00:39:21,151 --> 00:39:24,530
Beviljad. Juryn bortser
från mr Hallers sista kommentar.
645
00:39:25,656 --> 00:39:29,451
Vilken relation hade du till Jan Rilz?
646
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Jag hade ingen.
Vi har bara träffats den gången.
647
00:39:33,622 --> 00:39:34,957
Då du hotade att döda honom?
648
00:39:35,040 --> 00:39:38,460
Det gjorde jag inte.
Jag sa åt honom att låta bli min fru.
649
00:39:39,336 --> 00:39:40,295
Hade du fått veta
650
00:39:40,379 --> 00:39:43,173
att han hade en affär med din fru?
651
00:39:43,257 --> 00:39:45,426
Nu min ex-fru, men ja.
652
00:39:45,509 --> 00:39:47,469
Ursäkta, din numera ex-fru.
653
00:39:47,553 --> 00:39:49,847
Hade vetskapen om affären med mr Rilz
654
00:39:49,930 --> 00:39:51,473
nån roll i er skilsmässa?
655
00:39:51,557 --> 00:39:54,059
-Vad fan tror du?
-Mr Shavar.
656
00:39:54,143 --> 00:39:55,769
Ursäkta, herr domare.
657
00:39:57,354 --> 00:40:00,774
Det är inte trevligt
att prata om det värsta i mitt liv
658
00:40:00,858 --> 00:40:02,943
i ett rum fullt av främlingar.
659
00:40:04,778 --> 00:40:08,866
Ja. Min frus otrohet
spelade en roll i vår skilsmässa.
660
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
Hur fick du reda på affären?
661
00:40:12,703 --> 00:40:13,829
En make vet.
662
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
Lät du skugga henne?
663
00:40:19,501 --> 00:40:21,920
-Ja.
-Av anställda i ditt företag?
664
00:40:22,004 --> 00:40:23,464
Jag betalar dem.
665
00:40:23,547 --> 00:40:26,383
Efter att de hade bekräftat
att din fru var otrogen,
666
00:40:26,467 --> 00:40:29,428
åkte du till yogastudion
för att konfrontera Jan Rilz?
667
00:40:29,511 --> 00:40:31,054
Jag bad honom hålla sig borta.
668
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Var det allt du sa? "Håll dig borta"?
669
00:40:33,182 --> 00:40:36,810
Räcker det för att få nån
att ansöka om kontaktförbud mot dig?
670
00:40:36,894 --> 00:40:40,272
Jag var arg.
Jag kan ha tagit till nåt kraftuttryck.
671
00:40:40,939 --> 00:40:45,486
Men jag var i Miami samma dag
som mr Rilz mördades. Det vet du.
672
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
Jag vet också att dina anställda
skuggade din ex-fru.
673
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
-Var de med i Mossad?
-Protest, herr domare.
674
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
På vilken grund? För relevant?
675
00:40:52,784 --> 00:40:55,078
Beviljad. Var försiktig, mr Haller.
676
00:40:57,414 --> 00:41:00,375
Hur många av era anställda
har vapenlicens?
677
00:41:01,418 --> 00:41:02,711
Alla, naturligtvis.
678
00:41:03,295 --> 00:41:04,963
Vi tillhandahåller säkerhet,
679
00:41:05,881 --> 00:41:08,133
det gör mig inte våldsam.
680
00:41:08,217 --> 00:41:10,010
Så du är inte våldsam?
681
00:41:10,719 --> 00:41:13,388
Nej. Jag är försiktig.
682
00:41:13,931 --> 00:41:17,351
Okej. Herr domare,
försvaret lägger till bevismaterial G.
683
00:41:19,603 --> 00:41:21,897
Lustigt. Jag har inte det.
684
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
Ifrågasättande av vittnets trovärdighet.
685
00:41:24,191 --> 00:41:27,110
Mr Shavar har påstått
att han inte är våldsam.
686
00:41:27,194 --> 00:41:29,655
Jag har en film som ifrågasätter det.
687
00:41:30,948 --> 00:41:31,865
Tack.
688
00:41:34,409 --> 00:41:37,746
Kommer du nära mig eller min familj igen,
krossar jag dig.
689
00:41:39,206 --> 00:41:40,249
Är det en pistol?
690
00:41:40,332 --> 00:41:41,625
Du vill inte veta.
691
00:41:42,543 --> 00:41:44,586
Håll dig borta från min fru!
692
00:41:47,339 --> 00:41:52,219
Så du konfronterade inte bara mr Rilz,
utan även min utredare.
693
00:41:53,470 --> 00:41:54,888
Jag förklarade bara en sak.
694
00:41:54,972 --> 00:41:57,349
-Genom att hota att döda honom?
-Protest!
695
00:41:57,432 --> 00:42:00,102
Återkallad. Inga fler frågor, herr domare.
696
00:42:05,190 --> 00:42:07,568
Jag har två frågor till dig.
697
00:42:07,651 --> 00:42:08,944
Dödade du Jan Rilz?
698
00:42:09,027 --> 00:42:10,487
Naturligtvis inte.
699
00:42:11,071 --> 00:42:14,449
Instruerade du en medarbetare
eller nån annan att döda Jan Rilz?
700
00:42:15,576 --> 00:42:16,785
Absolut inte.
701
00:42:17,369 --> 00:42:18,245
Tack.
702
00:42:58,035 --> 00:43:00,495
Du vet att jag inte har nåt
med detta att göra.
703
00:43:02,080 --> 00:43:03,498
Jag vet bara
704
00:43:03,582 --> 00:43:05,709
det som händer framför ögonen på mig.
705
00:43:07,961 --> 00:43:10,172
Jag har ett rykte, ett företag.
706
00:43:11,173 --> 00:43:13,050
Jag har folk som jobbar för mig,
707
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
som förlitar sig på mitt rykte
för att arbeta.
708
00:43:16,219 --> 00:43:17,888
Tänkte du på sånt
709
00:43:17,971 --> 00:43:20,515
innan du smutskastade folk?
710
00:43:21,099 --> 00:43:23,685
Jag ställde bara några frågor, mr Shavar.
711
00:43:25,854 --> 00:43:28,899
Advokater, likadana allihop.
712
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Den goda nyheten är att hans telefons GPS
713
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
visar att Aquino befann sig
400 meter från mordplatsen
714
00:43:46,792 --> 00:43:48,502
tio minuter innan mordet.
715
00:43:48,585 --> 00:43:49,461
Men?
716
00:43:49,544 --> 00:43:53,507
Sen stängde han antingen av telefonen
eller så dog batteriet.
717
00:43:53,590 --> 00:43:55,175
Vi har ingen signal därefter.
718
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Han verkar ha velat dölja nåt.
719
00:43:58,762 --> 00:44:01,682
Det är bara indicier.
Men han är vår skytt.
720
00:44:01,765 --> 00:44:02,891
Det måste han vara.
721
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Får jag fråga en sak?
Vad stoppade de honom för?
722
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
Trasigt bakljus, tror jag.
723
00:44:11,608 --> 00:44:12,651
Hur gick det sönder?
724
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Hur fan ska jag veta det?
725
00:44:15,654 --> 00:44:17,364
Mina första år var jag i södra LA.
726
00:44:17,447 --> 00:44:19,950
När de ville genomsöka en gängmedlems bil
727
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
använde vissa poliser tricks.
728
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Anklagar du mig för nåt?
729
00:44:24,913 --> 00:44:26,707
Har du blivit politisk?
730
00:44:26,790 --> 00:44:28,458
Nej, men det måste vara bombsäkert.
731
00:44:28,542 --> 00:44:30,210
I slutändan spelar det ingen roll.
732
00:44:30,293 --> 00:44:33,088
Telefonen räcker inte
för att sätta dit Aquino.
733
00:44:33,171 --> 00:44:36,007
Vi måste få honom att ange Soto.
734
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Jag vet inte hur jag ska tacka.
735
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
Du betalade mig. Det är en bra början.
736
00:44:50,272 --> 00:44:54,151
Jag är ledsen att jag sa att jag önskade
att Jerry vore min advokat.
737
00:44:55,444 --> 00:44:56,778
Han var en duktig advokat.
738
00:44:57,738 --> 00:44:58,739
Men du…
739
00:45:01,491 --> 00:45:03,034
Jag uppskattar det, Trevor.
740
00:45:04,119 --> 00:45:06,621
Det är lugnt. Du har stor press på dig.
741
00:45:06,705 --> 00:45:10,709
Den goda nyheten är att vi sådde tvivel.
742
00:45:11,376 --> 00:45:14,963
Vi gav juryn nån annan att skylla på.
Det var allt som behövdes.
743
00:45:15,046 --> 00:45:17,090
Jag håller med. Nästan allt.
744
00:45:19,092 --> 00:45:20,427
Vad menar du?
745
00:45:21,887 --> 00:45:25,098
Jag sa ju det.
Jag måste vinna folkopinionen också.
746
00:45:25,182 --> 00:45:27,934
Och jag sa att ingen advokat
kan ge dig det.
747
00:45:28,018 --> 00:45:30,312
Såklart, bara jag kan göra det.
748
00:45:30,395 --> 00:45:31,855
Därför måste jag vittna.
749
00:45:33,064 --> 00:45:35,233
Trevor, vad snackar du om?
750
00:45:35,317 --> 00:45:36,151
Vi vann.
751
00:45:36,234 --> 00:45:38,820
Dina investerare får vad de vill.
752
00:45:38,904 --> 00:45:42,240
Ja, men inte jag.
Inte om jag inte rentvår mitt namn.
753
00:45:42,908 --> 00:45:46,745
Lyssna, Trevor, släpp det här.
754
00:45:46,828 --> 00:45:47,788
Han kommer att…
755
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
-Vad gör du?
-Jag måste gå.
756
00:45:55,253 --> 00:45:56,713
Vart då?
757
00:45:57,380 --> 00:45:58,799
Vi får prata vidare imorgon.
758
00:46:00,133 --> 00:46:01,092
Terrell?
759
00:46:01,176 --> 00:46:03,595
Det är Mickey Haller.
Jag behöver din hjälp.
760
00:46:11,520 --> 00:46:12,979
-Kompis.
-Läget, Terrell?
761
00:46:13,063 --> 00:46:17,359
Det här är killen jag snackade om.
Han måste kika lite backstage.
762
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Den här är till dig.
763
00:46:20,028 --> 00:46:20,904
Wow.
764
00:46:23,323 --> 00:46:25,283
-Kom.
-Jag står i skuld.
765
00:46:25,367 --> 00:46:26,368
Det är lugnt.
766
00:46:26,451 --> 00:46:30,247
Jag sa ju att jag finns där
om du behöver mig.
767
00:47:22,215 --> 00:47:23,300
Vad hände, Izzy?
768
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Hon bad mig bli hög med henne.
769
00:47:30,557 --> 00:47:32,726
Jag var jättenära att säga ja.
770
00:47:37,147 --> 00:47:39,274
Det är fortfarande på rätt sida.
771
00:47:40,609 --> 00:47:43,111
Kom, så går vi. Kom igen.
772
00:48:20,815 --> 00:48:22,776
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
773
00:49:41,604 --> 00:49:46,609
Undertexter: Lena Marie Larsson