1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 Hur kan du muta en jurymedlem månader före panelen är klar? 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,512 Jag vet inte vem han är eller nåt annat. 3 00:00:11,596 --> 00:00:13,556 Jag vet bara att han är köpt. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,852 "Domare Stanton, jurymedlem sju är inte den du tror och inte den han uppger." 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,313 -Ingen avsändare. -Stoppades han när han kom in? 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,898 Han dök inte upp i morse. 7 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Jurymedlem sju kanske är död. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,903 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,405 Trevor Elliott hade krutrester på händerna. 10 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 Jag har en plan. 11 00:00:30,782 --> 00:00:33,117 Ring Tony Walsh, bjud in honom till insamlingen. 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 Internrevisionen från kriminallabbet. Utskriven av misstag. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 En kvinna, Sonia Patel, gammal vän till Lara Elliott. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 -Jag kollar upp henne. -Jag gör det. 15 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 GPS:en visade inte på nåt ovanligt. Förutom ett ställe, ett kasino. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,297 Gillar Jerry att spela? 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,299 Det är från övervakningsfilmen 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 utanför kasinot dit Jerry Vincent gick. 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,888 Vem är den andra killen? Vad är det för papper? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 -Tanya spelar dum… -Hon är redo att ange Soto. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 Bra. Det är jag också. 22 00:00:58,226 --> 00:01:01,104 Jag körde till blomsteraffären. 23 00:01:01,187 --> 00:01:03,189 Men följande dag var min vän borta. 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Alvin Aquino. BNG, villkorligt frigiven för mordförsök. 25 00:01:06,484 --> 00:01:08,236 -Var jobbar han? -Namayan Flowers. 26 00:01:08,319 --> 00:01:11,739 Du tog överenskommelsen för att vittnet försvann. 27 00:01:11,823 --> 00:01:14,283 Jag behöver din hjälp att hitta Glory Days. 28 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 -Mår du bra? -Det är mitt ex. 29 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Hon la upp foton där hon festar med några vi turnerade med. 30 00:01:19,372 --> 00:01:20,623 Alltså knarkar hon igen. 31 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Men Jerry hade nåt som var värt att ha. 32 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Kan han hitta det, kan jag. 33 00:01:30,800 --> 00:01:33,719 EN NETFLIX-SERIE 34 00:02:02,331 --> 00:02:04,417 Hoppas det är värt det. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 Fy för morgnar. 36 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Ledsen, jag är mitt i en rättegång. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Det var den enda tiden jag hade, och varsågod. 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,011 Jag hittade Glory Days. 39 00:02:15,970 --> 00:02:16,804 Hur då? 40 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Mitt övervakningsnätverk. 41 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 Jag känner en som känner en tjej 42 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 som har ett eskortföretag. 43 00:02:26,147 --> 00:02:28,482 Du frågade hur jag skulle ligga lågt. 44 00:02:28,566 --> 00:02:29,567 Jag skulle göra det. 45 00:02:30,359 --> 00:02:32,612 Det är vad Glory gör. I Las Vegas. 46 00:02:32,695 --> 00:02:34,030 Har du en adress? 47 00:02:34,113 --> 00:02:36,032 Nej. Inget telefonnummer heller, 48 00:02:36,115 --> 00:02:39,160 men jag vet att hon åker till LA ofta 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 för några stamkunder. 50 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 Och? 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,232 Det här är en av hennes bästa kunder. 52 00:03:09,941 --> 00:03:12,526 Ringer han, kommer hon. 53 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 -Tack. -Alltid ett nöje. 54 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Om vi är klara, måste den här tjejen sova. 55 00:03:26,249 --> 00:03:29,502 Ta hand om dig, Cherry. 56 00:03:30,086 --> 00:03:30,962 Alltid. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 RAJ - ECCO PÅ BEVERLY 58 00:03:46,811 --> 00:03:48,020 Lite till höger. 59 00:03:48,938 --> 00:03:49,981 Det var för långt. 60 00:03:50,815 --> 00:03:51,774 Till vänster. 61 00:03:52,817 --> 00:03:53,651 Vänster. 62 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Har alla en åsikt? 63 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 Ja. 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,074 Du är så smart. 65 00:04:04,036 --> 00:04:04,870 Ja? 66 00:04:04,954 --> 00:04:07,915 Möt mig i rätten om en halvtimme. Jag har en sak till dig. 67 00:04:07,999 --> 00:04:10,334 Inga problem. Är du redo för idag? 68 00:04:10,418 --> 00:04:14,213 Jag har rapporten som Tony Walsh gav mig. Det borde fixa krutresterna. 69 00:04:14,297 --> 00:04:15,339 Förutom det… 70 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Har du hittat nåt om killen med Jerry på kasinot? 71 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Nej. 72 00:04:19,844 --> 00:04:22,179 Och LA-polisen stötte också på hinder, 73 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 men det måste väl betyda nåt? 74 00:04:24,724 --> 00:04:28,185 Jag vet inte. Och jag har inte tid att jaga spöken. 75 00:04:29,895 --> 00:04:30,730 Lycka till. 76 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 Är Staten redo att börja? 77 00:04:35,109 --> 00:04:36,569 Staten kallar Sonia Patel. 78 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 -Vad händer? -Inget som vi inte förutsåg. 79 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 Protest. Får jag närma mig? 80 00:04:46,454 --> 00:04:47,538 DOMARE 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,040 Vad är problemet? 82 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Problemet är att vittnet inte är med på åklagarens lista. 83 00:04:52,335 --> 00:04:53,961 Som advokaten vet, 84 00:04:54,045 --> 00:04:56,922 uttalade sig vittnet nyligen i pressen. 85 00:04:57,006 --> 00:05:00,509 Mr Haller pratade med henne före mig. Han är inte ovetande. 86 00:05:00,593 --> 00:05:03,804 Därför vet jag att vittnet inte har nån information om morden. 87 00:05:03,888 --> 00:05:05,097 Hon kände väl till 88 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 relationen mellan svarande och frun. 89 00:05:07,141 --> 00:05:08,184 Ja, för tio år sen. 90 00:05:08,768 --> 00:05:11,312 Det kan du ju påpeka under korsförhöret. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,523 Du kan ha en stående protest. 92 00:05:14,607 --> 00:05:16,984 Om vittnesmålet inte tillför bevis 93 00:05:17,068 --> 00:05:19,820 stryks det och juryn bortser från det. 94 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Kalla ditt vittne. 95 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Miss Patel, 96 00:05:25,493 --> 00:05:28,662 hur var förhållandet mellan den åtalade och hans fru? 97 00:05:28,746 --> 00:05:32,375 Lara och jag var vänner. Vi jobbade ihop på Chaos Games. 98 00:05:33,167 --> 00:05:35,294 Hon och Trevor dejtade redan då. 99 00:05:35,378 --> 00:05:37,463 Umgicks ni tre ibland? 100 00:05:37,546 --> 00:05:39,006 Ja, ganska mycket. 101 00:05:39,090 --> 00:05:41,300 Jag var femte hjulet ett tag. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,010 Vad hände sen? 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 Med tiden bröt Trevor med mig. 104 00:05:47,723 --> 00:05:51,227 Han avlägsnade alla från Lara, en efter en. 105 00:05:51,310 --> 00:05:53,312 -Protest, herr domare. -Beviljad. 106 00:05:53,396 --> 00:05:54,688 Det här är ett faktavittne. 107 00:05:54,772 --> 00:05:57,149 Juryn ska bortse från hennes åsikter. 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 Miss Patel, 109 00:06:03,239 --> 00:06:06,826 berättade Lara Elliott om sin relation till maken? 110 00:06:06,909 --> 00:06:09,870 Ja. Hon sa flera gånger att hon kände det som om… 111 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 …han hade tagit över hennes liv. 112 00:06:15,918 --> 00:06:16,752 Hur då? 113 00:06:17,670 --> 00:06:20,005 Lara var en otroligt duktig programmerare. 114 00:06:20,589 --> 00:06:24,343 Hon kunde lösa problem som ingen annan lyckades med. 115 00:06:25,428 --> 00:06:27,138 Hon borde ha varit en storstjärna. 116 00:06:28,639 --> 00:06:33,477 Istället höll Trevor henne i skymundan. 117 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Protest. 118 00:06:34,478 --> 00:06:35,855 Beviljad. 119 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 Endast förstahandsobservationer. 120 00:06:41,485 --> 00:06:45,448 Exakt vad såg du mr Elliott göra för att isolera sin fru? 121 00:06:45,531 --> 00:06:49,743 Han uppmanade henne att sluta sitt jobb för att starta Parallax med honom. 122 00:06:49,827 --> 00:06:51,078 Men i ärlighetens namn 123 00:06:51,162 --> 00:06:53,414 har Parallax ju blivit framgångsrikt. 124 00:06:53,497 --> 00:06:57,835 Ja, men Parallax har alltid bara handlat om Trevor. 125 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 Lara hade sin del, men det var Trevors ögonsten. 126 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Jag förstår. 127 00:07:02,131 --> 00:07:04,425 Hade det nån effekt på din relation till Lara? 128 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Absolut. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 Vi tillhörde samma vänkrets. 130 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Men plötsligt försvann hon bara för alla. 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,227 När hörde du senast av henne? 132 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Några dar innan hon dog. 133 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Hon… 134 00:07:22,276 --> 00:07:24,153 Hon frågade om vi kunde äta lunch. 135 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Jag blev överraskad, vi hade inte hörts av på flera år. 136 00:07:30,618 --> 00:07:33,370 Vi skulle träffas dan efter att hon blev mördad. 137 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Miss Patel, 138 00:07:40,920 --> 00:07:43,631 vet du varför Lara Elliott kontaktade dig? 139 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Nej. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,845 Hon sa att hon hade nåt att berätta privat. 141 00:07:50,554 --> 00:07:54,475 Hon ville träffas tidigare, men jag hade ett projekt att avsluta. 142 00:07:55,768 --> 00:07:57,561 Jag har ångrat det sen dess. 143 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Inga fler frågor. 144 00:08:04,944 --> 00:08:05,986 Du fixar väl det här? 145 00:08:06,070 --> 00:08:08,572 Ta bort händerna, juryn tittar. 146 00:08:11,534 --> 00:08:14,161 När pratade du senast med min klient? 147 00:08:14,912 --> 00:08:17,414 Jag vet inte. För flera år sen. 148 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 Okej. När kontaktade du honom senast? 149 00:08:20,709 --> 00:08:23,295 Jag förstår inte. 150 00:08:23,379 --> 00:08:26,882 Skrev du inte ett mejl till mr Elliott 151 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 efter att hans fru hade kontaktat dig? 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,594 Jo, men jag fick inget svar. 153 00:08:30,678 --> 00:08:34,098 Föreslog du inte en lunch med honom? 154 00:08:34,682 --> 00:08:38,519 Det var bara ett infall. Jag tänkte att vi skulle begrava stridsyxan. 155 00:08:38,602 --> 00:08:41,272 Stämmer det inte att du har mejlat mr Elliott 156 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 över 20 gånger de senaste fem åren? 157 00:08:43,649 --> 00:08:46,026 Meddelanden som sällan besvarades? 158 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Jag antar det. Det kallas att nätverka. 159 00:08:48,988 --> 00:08:52,700 Så även om du tyckte att mr Elliott kontrollerade Laras liv 160 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 försökte du använda relationen för egen vinning? 161 00:08:56,537 --> 00:08:57,454 Protest. 162 00:08:57,538 --> 00:08:58,372 Jag omformulerar. 163 00:08:58,455 --> 00:09:01,000 Kunde Trevor vara till hjälp i din karriär? 164 00:09:01,083 --> 00:09:02,710 -Nej. -Inte? 165 00:09:02,793 --> 00:09:05,588 Hur länge sen var det som du befordrades på Chaos Games? 166 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Relevans. 167 00:09:07,006 --> 00:09:08,716 Det är relevant för motivationen 168 00:09:08,799 --> 00:09:11,510 att kontakta och vittna mot min klient. 169 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Avslås. 170 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Nå? 171 00:09:17,891 --> 00:09:20,436 Det har gått några år. 172 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Sex, för att vara exakt. 173 00:09:22,563 --> 00:09:27,526 Hoppades du få en nystart på Parallax? 174 00:09:27,610 --> 00:09:28,819 Det var inte så. 175 00:09:28,902 --> 00:09:32,239 Alla är intresserade av nya arbetstillfällen, men jag… 176 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Trevor erbjöd väl aldrig dig det? 177 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Inte nåt jobb. Nej. 178 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Du är säkert besviken på honom. 179 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 -Protest. -Inga fler frågor. 180 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Vi visste att det skulle avslås. Vi provar en ny vinkel. 181 00:09:59,266 --> 00:10:01,310 Utan ditt vittne, frias Soto. 182 00:10:01,393 --> 00:10:04,480 Vi tror att vi har identifierat mitt vittnes mördare. 183 00:10:04,563 --> 00:10:07,733 Vi behöver samtalslistan. Den kan koppla honom till Soto. 184 00:10:07,816 --> 00:10:11,487 Tiden är slut. Och du tar fallet för personligt. 185 00:10:13,405 --> 00:10:15,991 Han hade en liten dotter, Janelle. 186 00:10:16,075 --> 00:10:19,328 Hon förlorade sin far för att jag pressade honom att vittna. 187 00:10:19,411 --> 00:10:22,498 Du gjorde bara ditt jobb. Sånt händer. 188 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Den negativa uppmärksamheten av en förlust… 189 00:10:24,792 --> 00:10:26,585 Vänta. Handlar det om media? 190 00:10:27,419 --> 00:10:29,797 Det handlar om vem som får den här posten. 191 00:10:29,880 --> 00:10:33,884 Ett talesätt lyder: "För att göra gott, måste du först bli vald." 192 00:10:35,344 --> 00:10:39,640 Vad du än har, se till att spika det denna vecka, annars… 193 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 Nå? 194 00:10:47,356 --> 00:10:50,984 Till helgen. Det tar en månad att skaffa Alvins samtalslista. 195 00:10:51,068 --> 00:10:53,153 Han är ute villkorligt, vi fixar tillstånd. 196 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Då varnar vi Soto. 197 00:10:55,823 --> 00:11:00,494 Vi kanske kan kolla hans telefon utan att varna nån. 198 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 Hur då? 199 00:11:02,454 --> 00:11:03,288 Ge mig en dag. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,126 VICE DISTRIKTSÅKLAGARE 201 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Eric Loomis. 202 00:11:08,919 --> 00:11:12,089 Jag är rättsmedicinsk tekniker på LA Countys kriminallabb. 203 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Vilken roll hade du i utredningen? 204 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 Jag ombads utföra tester efter krutrester, 205 00:11:17,970 --> 00:11:20,431 så kallat GSR-test, på den åtalade. 206 00:11:20,514 --> 00:11:22,266 Vad visade resultatet? 207 00:11:22,349 --> 00:11:26,019 Att mr Elliott hade stora mängder krutrester på händer och kläder. 208 00:11:26,729 --> 00:11:27,604 Jag förstår. 209 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Mr Loomis, kan testet ge falskt positivt utslag? 210 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 Det kan ske, vanligtvis vid överföring. 211 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 -Överföring? -Ja. 212 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Om man till exempel är på en polisstation. 213 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Det kan finnas restpartiklar av krut i förhörsrummet 214 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 om en polis har varit på skjutbanan, men små mängder. 215 00:11:46,415 --> 00:11:47,875 Inte så här. 216 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Mr Elliotts händer och kläder var täckta med krut. 217 00:11:52,713 --> 00:11:55,758 Så med tanke på mängden krut på den åtalade 218 00:11:55,841 --> 00:11:59,887 avfärdar du möjligheten att det skulle kunna vara en falsk positiv. 219 00:12:00,596 --> 00:12:01,430 Det stämmer. 220 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 Det där är en Gervasoni. 221 00:12:40,719 --> 00:12:44,515 Jag måste erkänna att jag föredrar Maxalto. 222 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Bättre snickeri. 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 Kan jag hjälpa till med nåt? 224 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Kanske. 225 00:12:50,979 --> 00:12:54,650 Ringer namnet Glory Days nån klocka? 226 00:12:55,901 --> 00:12:56,819 Ursäkta? 227 00:12:57,528 --> 00:12:58,612 Hon är… 228 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Hur ska jag säga det? 229 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 …utövare av världens äldsta yrke. 230 00:13:04,827 --> 00:13:09,373 -Jag dömer ingen. -Jag vet inte vad du pratar om. 231 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 -Men jag måste be dig att gå. -Inga problem, Raj. 232 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Jag stannar bara till hemma hos dig och hör om din fru vet nåt, 233 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 eller din svärmor. Hon bor väl också med er? 234 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Det borde vara upplysande. 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Tre, två, ett. 236 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Okej. Vad vill du ha? Pengar? 237 00:13:45,450 --> 00:13:46,743 Slappna av, Raj. 238 00:13:47,661 --> 00:13:51,748 Fortsätt du håva in din andel. Jag vill bara ha lite hjälp. 239 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 -Med vad? -Boka ett möte. 240 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Få Glory Days att komma till stan, 241 00:13:56,503 --> 00:14:01,174 och din hemlighet stannar mellan mig, dig och Gervasonin. 242 00:14:05,137 --> 00:14:07,639 Under din tid på kriminallabbet, 243 00:14:07,723 --> 00:14:10,142 hur många fall har du haft hand om? 244 00:14:10,767 --> 00:14:11,810 Hundratals. 245 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 Var ett av dem Staten mot Oswaldo Ruiz? 246 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 -Ja, men… -Protest. Relevans? 247 00:14:21,904 --> 00:14:24,656 Det har med vittnets kompetens att göra. 248 00:14:24,740 --> 00:14:25,782 Avslag. 249 00:14:26,867 --> 00:14:30,078 Mr Loomis, stämmer inte det att domaren i Ruiz-fallet 250 00:14:30,162 --> 00:14:31,788 förkastade hela din rapport? 251 00:14:31,872 --> 00:14:35,250 Det var ett fall. Som jag sa, har jag haft hundratals. 252 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 Försvaret lägger fram bevismaterial A. 253 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 Får jag närma mig? 254 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 Staten har inte fått se dokumentet. 255 00:14:50,265 --> 00:14:53,852 Materialet upptäcktes helt nyligen. En anonym tipsare. 256 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 Anonym? Allvarligt? Det finns ingen beviskedja. 257 00:14:57,022 --> 00:14:58,941 Hur vet vi att det är legitimt? 258 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Jag skulle kunna be vittnet att bekräfta det. 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Sluta. 260 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Ni tampas med bevismaterialen. 261 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Mitt tålamod har en gräns, 262 00:15:08,367 --> 00:15:10,869 mr Haller får visa vittnet materialet. 263 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 Tack, herr domare. 264 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Är detta en kopia av din rapport om Ruiz-fallet? 265 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Det som förkastades av rätten? 266 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 -Ja. -Varför förkastades det? 267 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 Den åtalade hade krutrester på händerna, 268 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 men jag hade inte räknat med en möjlig exponering 269 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 i hans jobb som industriingenjör. 270 00:15:29,304 --> 00:15:32,808 Så innan det här fallet skrev du en så bristfällig rapport 271 00:15:32,891 --> 00:15:34,059 att den förkastades, 272 00:15:34,142 --> 00:15:37,270 och nu ska juryn acceptera din åsikt som expert? 273 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Det är inte bara min åsikt. 274 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 Ursäkta? 275 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 Det är yrkesmässigt förödmjukande, 276 00:15:47,781 --> 00:15:50,909 men min chef, dr Tan, 277 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 har kontrollerat allt mitt arbete sen Ruiz-fallet. 278 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Därför står hennes initialer på rapporten. 279 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Hennes initialer? 280 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 -Får jag närma mig? -Vad nu? 281 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Min kopia av vittnesrapporten har inga initialer. 282 00:16:17,269 --> 00:16:20,772 ANALYTIKER: ERIC LOOMIS 283 00:16:22,607 --> 00:16:25,360 Korrekt. Inga initialer på försvarets kopia. 284 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 Det är bara en dålig fotokopia. Nedre delen är avskuren. 285 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 Man ser överdelen av initialerna. 286 00:16:33,702 --> 00:16:38,582 Vi åklagare har inte samma resurser som ni välbetalda försvarsadvokater. 287 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Försäkrar du mig, domstolens ordförande, att det är ett ärligt misstag? 288 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Absolut, herr domare. Jag kände inte till Ruiz-fallet, 289 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 och hade inget skäl att dölja chefens initialer. 290 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Jag ber rätten och mr Haller om ursäkt. 291 00:16:54,347 --> 00:16:56,183 Herr domare, juryn… 292 00:16:56,266 --> 00:16:59,478 Om du hade accepterat uppskovet som rätten erbjudit, 293 00:16:59,561 --> 00:17:02,689 kanske du skulle ha haft tid att undersöka dokumentet. 294 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Beviset är giltigt. 295 00:17:05,233 --> 00:17:07,986 Har du fler frågor till vittnet, varsågod. 296 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Annars är klockan nästan halv fem. 297 00:17:24,753 --> 00:17:26,338 "Inget som vi inte förutsåg." 298 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 Förutsåg du det? 299 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Vi behövde ett uppskov. 300 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 Du vet varför det var omöjligt. 301 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 Det här är mitt liv, och ditt. 302 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 Krutet är det starkaste beviset de har mot dig, 303 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 och du har ingen förklaring. 304 00:17:38,266 --> 00:17:39,893 Jag vet inte. 305 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 Jag böjde mig ner och rörde vid min frus kropp 306 00:17:42,729 --> 00:17:45,315 för att se om hon fortfarande levde. 307 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Det kan ha hamnat på händerna. 308 00:17:47,359 --> 00:17:49,194 Men du var täckt av krut. 309 00:17:49,277 --> 00:17:51,238 Inte från att ha avfyrat en pistol. 310 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Fallet var nästan vunnet, du sabbade det. 311 00:17:53,824 --> 00:17:54,783 Det var inte jag. 312 00:17:54,866 --> 00:17:56,409 Fan. Såklart det var. 313 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 Se var vi är nu. 314 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 Synd att Jerry inte är min advokat, han hade en plan. 315 00:18:15,846 --> 00:18:16,805 Ska du hem? 316 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Kontoret. 317 00:18:19,099 --> 00:18:22,060 Du kan lämna bilen och åka hem. Det blir en lång natt. 318 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Uppfattat. 319 00:18:28,984 --> 00:18:31,027 Vi saknade dig igår på mötet. 320 00:18:33,029 --> 00:18:33,864 Var du där? 321 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Mitt ex är i stan för en konsert. Vi åt middag. 322 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Jaså? Hur gick det? 323 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 Fantastiskt. 324 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 Fruktansvärt. 325 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 Ibland både och. 326 00:18:53,967 --> 00:18:57,345 Men ärligt talat, bättre än jag trodde. 327 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Det var väl bra? 328 00:19:03,643 --> 00:19:04,477 Ja. 329 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 ELI WYMS - UPPGÖRELSE OM STRAFFLINDRING 330 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 Okej, mr Geary, nu räcker det för ikväll. 331 00:19:28,084 --> 00:19:28,919 Vad betyder det? 332 00:19:29,794 --> 00:19:32,505 Mickey sa att han jobbar för Road Saints igen, 333 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 men jag ser inget kvitto. 334 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 -Kollar du hans bokföring? -Jag är nyfiken. 335 00:19:36,468 --> 00:19:37,677 ARKIVERADE KUNDKVITTON 336 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Det är olikt Mickey att inte ta ut förskott. 337 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 De kanske betalade kontant och det syns inte än. 338 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Ja. Kanske. 339 00:19:45,769 --> 00:19:46,895 Cisco… 340 00:19:51,900 --> 00:19:52,859 Vadå? 341 00:19:53,526 --> 00:19:54,444 -Inget. -Inget. 342 00:19:58,031 --> 00:20:01,952 Bäst att vi inte tar upp det här förrän efter Elliotts rättegång. 343 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Hej. 344 00:20:16,049 --> 00:20:17,133 Vi tänkte gå nu. 345 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Om du inte behöver nåt. 346 00:20:21,179 --> 00:20:23,598 Det finns lite mat i kylskåpet. 347 00:20:23,682 --> 00:20:25,308 Quinoasallad med rödbetor. 348 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Du äter för mycket kött. 349 00:20:28,561 --> 00:20:29,437 Gör jag? 350 00:20:31,731 --> 00:20:33,400 Jag missar nåt, Lorna. 351 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Jag har missat nåt ända sen jag fick fallet. 352 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Nu har jag ingen tid. 353 00:20:40,865 --> 00:20:42,033 Eli Wyms. 354 00:20:42,117 --> 00:20:43,201 Vad är det med honom? 355 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 Killen skjuter en hel arsenal mot poliser. 356 00:20:45,745 --> 00:20:49,624 Och du fixade en uppgörelse för olagligt avfyrande av vapen. 357 00:20:49,708 --> 00:20:51,501 Det är för bra. 358 00:20:51,584 --> 00:20:53,086 Vad menar du, Lorna? 359 00:20:54,170 --> 00:20:55,130 Jag menar 360 00:20:56,214 --> 00:20:58,967 att du är fanimej Mickey Haller. 361 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Du fixar det. 362 00:21:04,180 --> 00:21:05,098 Okej? 363 00:22:17,545 --> 00:22:18,922 Jag tänker bättre på vägen. 364 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Det säger du. 365 00:22:20,799 --> 00:22:24,844 I det här jobbet kan man inte bara kolla saker en gång. 366 00:22:24,928 --> 00:22:29,265 Man fortsätter kolla tills man har alla alternativa svar. 367 00:22:29,933 --> 00:22:32,644 Det går bättre när jag är i rörelse. 368 00:22:32,727 --> 00:22:35,688 Att se vad som finns rakt framför en är en ständig kamp. 369 00:22:35,772 --> 00:22:37,148 Är det George Orwell? 370 00:22:37,857 --> 00:22:38,900 Min mormor. 371 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Fast nu när du säger det… 372 00:24:01,065 --> 00:24:05,320 LA COUNTYS POLISMYNDIGHET FORDONSUNDERHÅLL 373 00:24:36,434 --> 00:24:40,271 Jag hade en klient en gång som var inbrottstjuv. Inte bara det. 374 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Hon var en kassaskåpsexpert. Hon berättade om det. 375 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Kicken som hon fick när hon löste kombinationen 376 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 och låset började snurra. 377 00:24:48,821 --> 00:24:51,533 Att få veta innehållet i kassaskåpet var sekundärt. 378 00:24:51,616 --> 00:24:53,785 För det handlade inte om pengarna. 379 00:24:54,827 --> 00:24:58,873 Det handlade om det magiska ögonblicket när låset klickade. 380 00:25:00,416 --> 00:25:02,001 Jag har inte öppnat kassaskåp. 381 00:25:03,002 --> 00:25:04,796 Men jag vet exakt hur det känns. 382 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Jag har hittat Jerrys magiska kula. 383 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Jag fattar alltihop nu. Och ni två måste hjälpa mig avfyra den. 384 00:25:14,722 --> 00:25:15,557 Sov du här? 385 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 Strunt i det. Vad hette ballistikexperten? 386 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Dr Arslanian. Jag har skickat akten. 387 00:25:20,311 --> 00:25:22,814 Men inget hon säger motsäger Statens fall. 388 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 Få henne till rätten, resten fixar jag. 389 00:25:25,400 --> 00:25:28,486 Jag vet vem killen från videon är. Ta dit honom med. 390 00:25:28,570 --> 00:25:30,196 Okej, kom igen, nu åker vi. 391 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Bra. Kom. 392 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 Mr Muniz, vad arbetar du med? 393 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 Jag är videofilmare. 394 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Vad filmar du? 395 00:25:41,040 --> 00:25:44,085 Jag avlyssnar polisradion efter högprofilsbrott. 396 00:25:44,168 --> 00:25:47,463 Sen åker jag och filmar brottsplatser och säljer till media. 397 00:25:47,547 --> 00:25:50,258 Filmade du nåt i relation till Trevor Elliott? 398 00:25:51,009 --> 00:25:51,843 Ja. 399 00:25:51,926 --> 00:25:54,178 Försvaret lägger fram bevismaterial B. 400 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Jag filmade i över en timme. 401 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Men det är mr Elliott i baksätet på polisbilen 402 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 tills mordroteln anländer. 403 00:26:03,313 --> 00:26:05,648 Spelade du bara in detta i Malibu den dan? 404 00:26:05,732 --> 00:26:10,028 Ja, men jag var i Malibu kvällen innan också. 405 00:26:10,737 --> 00:26:13,615 -Varför det? -Protest. Vad har det för relevans? 406 00:26:13,698 --> 00:26:16,159 Allt avslöjas när tiden är inne. 407 00:26:16,242 --> 00:26:18,077 Håll det kort. 408 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Det var en incident runt kl. 02.00 i Topanga State Park. 409 00:26:22,665 --> 00:26:25,126 En kille sköt mot några poliser. 410 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 Är det materialet med här? 411 00:26:27,253 --> 00:26:28,087 Ja, sir. 412 00:26:33,426 --> 00:26:36,679 Protest, herr domare. Relevans? 413 00:26:36,763 --> 00:26:39,307 Filmen fanns inte bland bevismaterialet. 414 00:26:39,390 --> 00:26:40,266 Jo, faktiskt. 415 00:26:40,350 --> 00:26:44,103 Hela filmen lades till bevismaterialet. 416 00:26:44,187 --> 00:26:46,314 Du kanske inte tittade till slutet. 417 00:26:46,397 --> 00:26:47,982 Kom till saken. 418 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Alldeles strax. 419 00:26:49,651 --> 00:26:53,363 Hörde du på polisradion om en skjutning i Topanga State Park? 420 00:26:53,446 --> 00:26:54,489 Ja. 421 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Minns du skyttens namn? 422 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Jag tror att det var Eli Wyms. 423 00:27:10,338 --> 00:27:12,882 Han var visst krypskytt i marinkåren. 424 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 Ja, det var han. Tack, mr Muniz. 425 00:27:16,386 --> 00:27:18,054 Inga fler frågor. 426 00:27:26,896 --> 00:27:30,274 Mr Muniz, jag försöker förstå 427 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 hur detta har ett samband 428 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 med morden på Lara Elliott och Jan Rilz. 429 00:27:34,570 --> 00:27:38,658 Var några av poliserna inblandade i båda arresteringarna? 430 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Jag tror inte det. 431 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 De två incidenterna skedde med 12 timmars mellanrum. 432 00:27:44,330 --> 00:27:45,832 Känner du till 433 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 nån som helst koppling mellan de två brotten? 434 00:27:48,835 --> 00:27:51,003 Nej, sir. Jag bara filmade båda. 435 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 Händelserik dag i Malibu. 436 00:27:56,467 --> 00:27:57,552 Inga fler frågor. 437 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 Vad fan var det där om? 438 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 CISCO JAG HAR HONOM. 439 00:28:17,488 --> 00:28:21,200 Mr Aquino, var snäll och kom ut så jag kan visitera dig. 440 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 Problem, konstapeln? 441 00:28:22,869 --> 00:28:25,246 Du är villkorligt frigiven. 442 00:28:25,329 --> 00:28:28,374 Vi har rätt att visitera dig och genomsöka fordonet. 443 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Kliv ur bilen. Händerna på huvudet. 444 00:28:35,465 --> 00:28:36,966 Jävla skit. 445 00:28:38,092 --> 00:28:40,678 Fokusera på att göra som du är tillsagd. 446 00:28:50,062 --> 00:28:51,939 Jag har inte gjort nåt. 447 00:28:52,023 --> 00:28:53,941 Då är du strax iväg igen. 448 00:29:11,542 --> 00:29:13,127 Jag ger dig tio minuter. 449 00:29:23,429 --> 00:29:24,972 Cisco kommer om en kvart. 450 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 -Okej. -Säkert att det funkar? 451 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 Det vet vi snart. 452 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Okej, fixa det. 453 00:29:38,486 --> 00:29:39,320 Ställ er upp. 454 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Varsågoda och sitt. 455 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Mr Haller, är du redo med nästa vittne? 456 00:29:53,000 --> 00:29:55,086 Nja, herr domare… Jag skulle just… 457 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Jag… 458 00:29:57,964 --> 00:30:01,092 Får jag konferera med min medarbetare? 459 00:30:01,175 --> 00:30:02,802 -Snabbt. -Tack, herr domare. 460 00:30:07,890 --> 00:30:09,100 Tack. 461 00:30:09,183 --> 00:30:10,434 Tack, herr domare. 462 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 Försvaret kallar Dennis Byrne. 463 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 Protest. Får vi närma oss? 464 00:30:17,567 --> 00:30:20,152 Vittnet är inte med på försvarets lista. 465 00:30:20,236 --> 00:30:23,155 Jag fick reda på hans namn för några sekunder sen. 466 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Ska du ha ett okänt vittne? 467 00:30:25,157 --> 00:30:26,617 Jag vet vem han är. 468 00:30:26,701 --> 00:30:30,204 Det är inte första gången ett vittne inte är med på listan. 469 00:30:30,288 --> 00:30:33,207 Jag har inte haft tid att förbereda förhör. 470 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Då är vi två. Vi sitter i samma båt. 471 00:30:38,004 --> 00:30:40,047 Lika villkor, mr Golantz. 472 00:30:40,131 --> 00:30:42,967 -Men nu räcker det, mr Haller. -Tack. 473 00:30:50,057 --> 00:30:53,561 Kan du berätta för juryn vad du arbetar med, mr Byrne? 474 00:30:54,353 --> 00:30:57,148 Jag arbetar som bilmekaniker för LA County. 475 00:30:57,231 --> 00:30:59,650 -Så du underhåller polisbilar? -Ja. 476 00:30:59,734 --> 00:31:01,652 De fordonen har åkt många mil. 477 00:31:02,403 --> 00:31:03,362 Mycket att göra. 478 00:31:03,446 --> 00:31:05,781 Vissa används tre skift om dygnet. 479 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Så det är mycket att göra med att hålla dem i skick. 480 00:31:09,118 --> 00:31:11,621 Mr Byrne, jag vill prata om 481 00:31:11,704 --> 00:31:14,248 den tidiga morgonen den 6 september. 482 00:31:14,332 --> 00:31:16,417 En incident i Topanga State Park. 483 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 En berusad ex-marinsoldat sköt mot några poliser, 484 00:31:19,378 --> 00:31:20,755 minns du det? 485 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Ja, jag minns. 486 00:31:22,381 --> 00:31:24,926 En av bilarna fick en strålkastare sönderskjuten. 487 00:31:25,009 --> 00:31:26,510 Jag har med protokollet. 488 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 Protest. Relevans. 489 00:31:28,012 --> 00:31:31,849 Ingen anklagar Trevor Elliott för att ha skjutit mot en polisbil. 490 00:31:31,933 --> 00:31:33,434 Kom till saken, mr Haller. 491 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Här ser vi mr Wyms gripas. 492 00:31:43,027 --> 00:31:46,447 Är det samma fordon, det som du reparerade? 493 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 Ja. Med den sönderskjutna strålkastaren. 494 00:31:50,701 --> 00:31:53,496 Hur lång tid fick du på dig att reparera bilen? 495 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 En timme. Den behövdes i tjänst. 496 00:31:56,499 --> 00:31:57,333 Jag förstår. 497 00:31:58,000 --> 00:32:00,836 Rengör ni vanligtvis bilarna som kommer till er? 498 00:32:01,671 --> 00:32:03,047 Utvändigt? Invändigt? 499 00:32:03,130 --> 00:32:06,592 Ja, vanligtvis. Men inte den här. Vi hade bara en timme. 500 00:32:06,676 --> 00:32:09,345 Vi reparerade strålkastaren och tankade den. 501 00:32:11,555 --> 00:32:13,474 Tack. Inga fler frågor. 502 00:32:21,524 --> 00:32:23,401 Jag har inga frågor. 503 00:32:25,152 --> 00:32:26,112 Vittnet kan gå. 504 00:32:27,738 --> 00:32:29,115 Nån mer, mr Haller? 505 00:32:29,198 --> 00:32:33,202 Ja, herr domare. Försvaret kallar dr Myriam Arslanian som vittne. 506 00:32:37,707 --> 00:32:39,834 Dr Arslanian, kan du informera juryn om 507 00:32:39,917 --> 00:32:41,877 dina kunskaper och kvalifikationer? 508 00:32:41,961 --> 00:32:43,546 Jag är rättsmedicinsk forskare. 509 00:32:43,629 --> 00:32:48,718 Jag har ingenjörsvetenskaplig examen från Harvard plus magister- och doktorsexamina. 510 00:32:48,801 --> 00:32:50,011 Är det allt? 511 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 När jag gick på Harvard 512 00:32:53,889 --> 00:32:56,976 tog jag även kandidatexamen på Berklee College of Music. 513 00:32:57,059 --> 00:33:00,229 -Jag gick på båda samtidigt. -En musikexamen också? 514 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 Jag gillar att sjunga. 515 00:33:04,191 --> 00:33:07,236 Inkluderar rättsmedicinsk vetenskap ballistik? 516 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 Ja. 517 00:33:08,446 --> 00:33:09,530 Vilken tur, 518 00:33:09,613 --> 00:33:12,074 för jag har en rapport från krimlabbet 519 00:33:12,158 --> 00:33:15,077 där det påstås att min klient Trevor Elliott 520 00:33:15,161 --> 00:33:18,039 hade en stor mängd krutrester på händerna. 521 00:33:18,122 --> 00:33:20,791 -Känner du igen den här? -Ja, jag granskade den. 522 00:33:20,875 --> 00:33:24,587 -Vilken är din uppfattning? -Jag är helt enig. 523 00:33:24,670 --> 00:33:28,424 Så du håller med om att min klient hade en stor mängd krut 524 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 på händer och kläder? 525 00:33:30,843 --> 00:33:32,344 Väldigt stor mängd. 526 00:33:32,428 --> 00:33:36,057 Mycket mer än vad man normalt skulle ha efter några skott. 527 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Kan mr Elliott 528 00:33:38,601 --> 00:33:41,687 ha fått så mycket krutrester på händerna 529 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 utan att ha avfyrat ett vapen? 530 00:33:44,148 --> 00:33:46,525 Bara genom vad vi kallar överföring. 531 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Överföring? 532 00:33:47,985 --> 00:33:50,237 Statens expert nämnde visst det. 533 00:33:50,321 --> 00:33:51,238 Kan du förklara? 534 00:33:52,073 --> 00:33:53,657 Om man exponeras för nåt, 535 00:33:53,741 --> 00:33:56,077 hamnar det på ens kläder eller händer, 536 00:33:56,160 --> 00:34:00,414 men med tanke på mängden krut på mr Elliott, 537 00:34:00,498 --> 00:34:05,127 måste han ha blivit exponerad för en enorm mängd krutrester. 538 00:34:05,211 --> 00:34:08,422 Dr Arslanian, var snäll och titta på den här filmen. 539 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 Ser du en man som sätts i polisbilen? 540 00:34:14,637 --> 00:34:15,513 Ja. 541 00:34:18,057 --> 00:34:20,768 Vi har fastställt att mannen heter Eli Wyms 542 00:34:20,851 --> 00:34:24,063 och att han avfyrade över 90 skott den natten. 543 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Han sattes sen i baksätet på den här polisbilen 544 00:34:26,941 --> 00:34:28,442 och kördes till fängelset. 545 00:34:28,526 --> 00:34:30,361 Jag måste protestera. 546 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Knappast, mr Golantz. 547 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Avslag. 548 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 Så, dr Arslanian, i en situation som jag just beskrev, 549 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 hur stor mängd krutrester 550 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 skulle kunna överföras till polisbilens baksäte? 551 00:34:42,206 --> 00:34:45,292 Om nån avfyrade 90 skott 552 00:34:45,376 --> 00:34:50,673 skulle mängden krutrester vara enorm. 553 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Protest. Spekulation. 554 00:34:52,133 --> 00:34:53,384 Avslag. 555 00:34:53,467 --> 00:34:57,096 Kan du läsa numret på polisbilens tak, 556 00:34:57,179 --> 00:34:59,640 den med trasig strålkastare? 557 00:34:59,723 --> 00:35:00,933 Det står 112. 558 00:35:01,517 --> 00:35:02,601 Hundratolv. 559 00:35:08,315 --> 00:35:10,067 Här är min klient Trevor Elliott 560 00:35:10,151 --> 00:35:13,654 som sätts i polisbilens baksäte 12 timmar senare. 561 00:35:13,737 --> 00:35:16,282 Kan du läsa numret på biltaket? 562 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Det står 112. 563 00:35:19,451 --> 00:35:21,954 Vi har fastställt att fordonet inte rengjordes 564 00:35:22,037 --> 00:35:26,458 mellan mr Wyms och mr Elliotts färd. 565 00:35:27,209 --> 00:35:31,463 Enligt dig, kan detta vara förklaringen till krutresterna 566 00:35:31,547 --> 00:35:32,631 på min klients händer? 567 00:35:33,215 --> 00:35:37,261 Enligt mig, med tanke på den enorma mängden krutrester, 568 00:35:37,344 --> 00:35:39,597 är det den enda förklaringen. 569 00:35:55,362 --> 00:35:57,198 Hur känns det ögonblicket? 570 00:35:57,907 --> 00:35:58,741 Vilket ögonblick? 571 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 När du vet att du har vunnit. 572 00:36:02,661 --> 00:36:04,246 Man vet aldrig säkert. 573 00:36:04,330 --> 00:36:07,041 Ibland räcker det inte att skapa tvivel. 574 00:36:07,124 --> 00:36:09,418 Om ens klient är historiens hjälte 575 00:36:10,085 --> 00:36:12,922 måste man ibland ge juryn en bov också. 576 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 Nu tar vi hem det. 577 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 Hej igen, inspektör Kinder. 578 00:36:27,603 --> 00:36:28,520 Advokaten. 579 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Förra gången du var här 580 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 frågade jag om en man, Anton Shavar. 581 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 Minns du det? 582 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Ja. 583 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Jag nämnde bevis på att mr Shavar 584 00:36:36,195 --> 00:36:38,656 hotade Jan Rilz för affären med hans fru. 585 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Du sa till rätten att du inte kände till det. 586 00:36:42,534 --> 00:36:43,702 Det stämmer. 587 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 Vet du nåt mer om det idag? 588 00:36:49,250 --> 00:36:51,877 Jag vet att inget kontaktförbud beviljades. 589 00:36:51,961 --> 00:36:55,089 Men du vet att mr Rilz ansökte om ett mot mr Shavar. 590 00:36:56,006 --> 00:36:57,383 Nu vet jag det, ja. 591 00:36:57,466 --> 00:37:02,179 Säg mig, om man upptäcker att ett mordoffer 592 00:37:02,263 --> 00:37:05,891 hade ansökt om kontaktförbud för mordhot, 593 00:37:05,975 --> 00:37:09,770 skulle det inte vara en viktig ledtråd som borde undersökas? 594 00:37:09,853 --> 00:37:11,105 Naturligtvis. 595 00:37:11,188 --> 00:37:15,776 Men som jag redan förklarat visste jag inte om mr Shavar förrän nu. 596 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Betyder det att du ännu inte har förhört mr Shavar? 597 00:37:20,239 --> 00:37:21,073 Det stämmer. 598 00:37:22,116 --> 00:37:23,450 Inga fler frågor. 599 00:37:26,120 --> 00:37:28,372 Har undersökningen om Anton Shavar 600 00:37:28,455 --> 00:37:30,833 förändrat din åsikt om den åtalades skuld? 601 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 Nej, det har den inte. 602 00:37:32,209 --> 00:37:33,252 Varför inte? 603 00:37:33,335 --> 00:37:36,588 För det första, kollade vi upp mr Shavars position. 604 00:37:36,672 --> 00:37:41,760 Det visar sig att han var i Miami i affärer när morden inträffade. 605 00:37:41,844 --> 00:37:46,056 Tack. Det var allt. Får vi närma oss, herr domare? 606 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 Med den här takten borde ni få betala hyra. 607 00:37:51,103 --> 00:37:55,024 Det är tydligt vart Haller vill komma. Han vill kalla in mr Shavar 608 00:37:55,107 --> 00:37:56,525 för att agera halmdocka. 609 00:37:56,608 --> 00:37:57,818 Nu läser du mina tankar. 610 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Om de vill anklaga en tredje part 611 00:38:00,154 --> 00:38:02,698 borde en ansökan och ett förhör ha gjorts. 612 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 De försöker smyga in det bakvägen. 613 00:38:04,908 --> 00:38:07,703 Om polisen hade gjort utredningen ordentligt 614 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 skulle Jerry Vincent 615 00:38:08,996 --> 00:38:11,332 säkert ha lämnat in en tredjepartsmotion. 616 00:38:11,415 --> 00:38:13,792 Många vill förbjuda tredjepartsförsvar, 617 00:38:13,876 --> 00:38:16,003 som brister både i procedur och substans. 618 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 Jag krossade ditt fall. 619 00:38:17,379 --> 00:38:20,632 Ett fall som baserades på exakt samma grund som detta, 620 00:38:20,716 --> 00:38:21,842 en bedragen make. 621 00:38:21,925 --> 00:38:23,427 Kärnan i vårt försvar 622 00:38:23,510 --> 00:38:25,971 har alltid varit polisens tunnelseende. 623 00:38:26,055 --> 00:38:28,140 De hittade sin man och slutade leta. 624 00:38:32,186 --> 00:38:33,103 Kalla ditt vittne. 625 00:38:34,396 --> 00:38:35,564 Ditt namn, tack. 626 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 Anton Shavar. 627 00:38:38,108 --> 00:38:39,610 Vad sysslar du med? 628 00:38:40,569 --> 00:38:43,364 Jag har en privat säkerhetsfirma. 629 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Ett intressant jobb. 630 00:38:45,032 --> 00:38:46,408 Hur hamnade du där? 631 00:38:47,201 --> 00:38:49,453 Jag var med i Israels underrättelsetjänst. 632 00:38:50,621 --> 00:38:51,997 Så du var med i Mossad? 633 00:38:53,248 --> 00:38:54,375 Det sa jag inte. 634 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Men jag behöver ett svar. Var du med i Mossad? 635 00:38:57,211 --> 00:39:00,506 En organisation som är känd för att utföra beställningsmord. 636 00:39:00,589 --> 00:39:02,716 -Protest! -Herr domare, får jag? 637 00:39:04,426 --> 00:39:05,511 Vem är du? 638 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Jag är mr Shavars advokat. 639 00:39:07,137 --> 00:39:09,306 Mr Shavars förra anställning i Israel, 640 00:39:09,390 --> 00:39:12,309 vilken den än är, har ingen vikt i det här fallet. 641 00:39:12,393 --> 00:39:16,355 Det äventyrar säkerheten för en av det här landets främsta allierade. 642 00:39:17,356 --> 00:39:19,233 Jaha. Jag tar det som ett ja. 643 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Begäran om strykning. 644 00:39:21,151 --> 00:39:24,530 Beviljad. Juryn bortser från mr Hallers sista kommentar. 645 00:39:25,656 --> 00:39:29,451 Vilken relation hade du till Jan Rilz? 646 00:39:30,327 --> 00:39:33,539 Jag hade ingen. Vi har bara träffats den gången. 647 00:39:33,622 --> 00:39:34,957 Då du hotade att döda honom? 648 00:39:35,040 --> 00:39:38,460 Det gjorde jag inte. Jag sa åt honom att låta bli min fru. 649 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Hade du fått veta 650 00:39:40,379 --> 00:39:43,173 att han hade en affär med din fru? 651 00:39:43,257 --> 00:39:45,426 Nu min ex-fru, men ja. 652 00:39:45,509 --> 00:39:47,469 Ursäkta, din numera ex-fru. 653 00:39:47,553 --> 00:39:49,847 Hade vetskapen om affären med mr Rilz 654 00:39:49,930 --> 00:39:51,473 nån roll i er skilsmässa? 655 00:39:51,557 --> 00:39:54,059 -Vad fan tror du? -Mr Shavar. 656 00:39:54,143 --> 00:39:55,769 Ursäkta, herr domare. 657 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 Det är inte trevligt att prata om det värsta i mitt liv 658 00:40:00,858 --> 00:40:02,943 i ett rum fullt av främlingar. 659 00:40:04,778 --> 00:40:08,866 Ja. Min frus otrohet spelade en roll i vår skilsmässa. 660 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Hur fick du reda på affären? 661 00:40:12,703 --> 00:40:13,829 En make vet. 662 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 Lät du skugga henne? 663 00:40:19,501 --> 00:40:21,920 -Ja. -Av anställda i ditt företag? 664 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Jag betalar dem. 665 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 Efter att de hade bekräftat att din fru var otrogen, 666 00:40:26,467 --> 00:40:29,428 åkte du till yogastudion för att konfrontera Jan Rilz? 667 00:40:29,511 --> 00:40:31,054 Jag bad honom hålla sig borta. 668 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Var det allt du sa? "Håll dig borta"? 669 00:40:33,182 --> 00:40:36,810 Räcker det för att få nån att ansöka om kontaktförbud mot dig? 670 00:40:36,894 --> 00:40:40,272 Jag var arg. Jag kan ha tagit till nåt kraftuttryck. 671 00:40:40,939 --> 00:40:45,486 Men jag var i Miami samma dag som mr Rilz mördades. Det vet du. 672 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Jag vet också att dina anställda skuggade din ex-fru. 673 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 -Var de med i Mossad? -Protest, herr domare. 674 00:40:50,782 --> 00:40:52,701 På vilken grund? För relevant? 675 00:40:52,784 --> 00:40:55,078 Beviljad. Var försiktig, mr Haller. 676 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 Hur många av era anställda har vapenlicens? 677 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 Alla, naturligtvis. 678 00:41:03,295 --> 00:41:04,963 Vi tillhandahåller säkerhet, 679 00:41:05,881 --> 00:41:08,133 det gör mig inte våldsam. 680 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 Så du är inte våldsam? 681 00:41:10,719 --> 00:41:13,388 Nej. Jag är försiktig. 682 00:41:13,931 --> 00:41:17,351 Okej. Herr domare, försvaret lägger till bevismaterial G. 683 00:41:19,603 --> 00:41:21,897 Lustigt. Jag har inte det. 684 00:41:21,980 --> 00:41:24,107 Ifrågasättande av vittnets trovärdighet. 685 00:41:24,191 --> 00:41:27,110 Mr Shavar har påstått att han inte är våldsam. 686 00:41:27,194 --> 00:41:29,655 Jag har en film som ifrågasätter det. 687 00:41:30,948 --> 00:41:31,865 Tack. 688 00:41:34,409 --> 00:41:37,746 Kommer du nära mig eller min familj igen, krossar jag dig. 689 00:41:39,206 --> 00:41:40,249 Är det en pistol? 690 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 Du vill inte veta. 691 00:41:42,543 --> 00:41:44,586 Håll dig borta från min fru! 692 00:41:47,339 --> 00:41:52,219 Så du konfronterade inte bara mr Rilz, utan även min utredare. 693 00:41:53,470 --> 00:41:54,888 Jag förklarade bara en sak. 694 00:41:54,972 --> 00:41:57,349 -Genom att hota att döda honom? -Protest! 695 00:41:57,432 --> 00:42:00,102 Återkallad. Inga fler frågor, herr domare. 696 00:42:05,190 --> 00:42:07,568 Jag har två frågor till dig. 697 00:42:07,651 --> 00:42:08,944 Dödade du Jan Rilz? 698 00:42:09,027 --> 00:42:10,487 Naturligtvis inte. 699 00:42:11,071 --> 00:42:14,449 Instruerade du en medarbetare eller nån annan att döda Jan Rilz? 700 00:42:15,576 --> 00:42:16,785 Absolut inte. 701 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Tack. 702 00:42:58,035 --> 00:43:00,495 Du vet att jag inte har nåt med detta att göra. 703 00:43:02,080 --> 00:43:03,498 Jag vet bara 704 00:43:03,582 --> 00:43:05,709 det som händer framför ögonen på mig. 705 00:43:07,961 --> 00:43:10,172 Jag har ett rykte, ett företag. 706 00:43:11,173 --> 00:43:13,050 Jag har folk som jobbar för mig, 707 00:43:13,133 --> 00:43:15,510 som förlitar sig på mitt rykte för att arbeta. 708 00:43:16,219 --> 00:43:17,888 Tänkte du på sånt 709 00:43:17,971 --> 00:43:20,515 innan du smutskastade folk? 710 00:43:21,099 --> 00:43:23,685 Jag ställde bara några frågor, mr Shavar. 711 00:43:25,854 --> 00:43:28,899 Advokater, likadana allihop. 712 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Den goda nyheten är att hans telefons GPS 713 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 visar att Aquino befann sig 400 meter från mordplatsen 714 00:43:46,792 --> 00:43:48,502 tio minuter innan mordet. 715 00:43:48,585 --> 00:43:49,461 Men? 716 00:43:49,544 --> 00:43:53,507 Sen stängde han antingen av telefonen eller så dog batteriet. 717 00:43:53,590 --> 00:43:55,175 Vi har ingen signal därefter. 718 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Han verkar ha velat dölja nåt. 719 00:43:58,762 --> 00:44:01,682 Det är bara indicier. Men han är vår skytt. 720 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 Det måste han vara. 721 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Får jag fråga en sak? Vad stoppade de honom för? 722 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 Trasigt bakljus, tror jag. 723 00:44:11,608 --> 00:44:12,651 Hur gick det sönder? 724 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Hur fan ska jag veta det? 725 00:44:15,654 --> 00:44:17,364 Mina första år var jag i södra LA. 726 00:44:17,447 --> 00:44:19,950 När de ville genomsöka en gängmedlems bil 727 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 använde vissa poliser tricks. 728 00:44:22,744 --> 00:44:24,204 Anklagar du mig för nåt? 729 00:44:24,913 --> 00:44:26,707 Har du blivit politisk? 730 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 Nej, men det måste vara bombsäkert. 731 00:44:28,542 --> 00:44:30,210 I slutändan spelar det ingen roll. 732 00:44:30,293 --> 00:44:33,088 Telefonen räcker inte för att sätta dit Aquino. 733 00:44:33,171 --> 00:44:36,007 Vi måste få honom att ange Soto. 734 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Jag vet inte hur jag ska tacka. 735 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 Du betalade mig. Det är en bra början. 736 00:44:50,272 --> 00:44:54,151 Jag är ledsen att jag sa att jag önskade att Jerry vore min advokat. 737 00:44:55,444 --> 00:44:56,778 Han var en duktig advokat. 738 00:44:57,738 --> 00:44:58,739 Men du… 739 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Jag uppskattar det, Trevor. 740 00:45:04,119 --> 00:45:06,621 Det är lugnt. Du har stor press på dig. 741 00:45:06,705 --> 00:45:10,709 Den goda nyheten är att vi sådde tvivel. 742 00:45:11,376 --> 00:45:14,963 Vi gav juryn nån annan att skylla på. Det var allt som behövdes. 743 00:45:15,046 --> 00:45:17,090 Jag håller med. Nästan allt. 744 00:45:19,092 --> 00:45:20,427 Vad menar du? 745 00:45:21,887 --> 00:45:25,098 Jag sa ju det. Jag måste vinna folkopinionen också. 746 00:45:25,182 --> 00:45:27,934 Och jag sa att ingen advokat kan ge dig det. 747 00:45:28,018 --> 00:45:30,312 Såklart, bara jag kan göra det. 748 00:45:30,395 --> 00:45:31,855 Därför måste jag vittna. 749 00:45:33,064 --> 00:45:35,233 Trevor, vad snackar du om? 750 00:45:35,317 --> 00:45:36,151 Vi vann. 751 00:45:36,234 --> 00:45:38,820 Dina investerare får vad de vill. 752 00:45:38,904 --> 00:45:42,240 Ja, men inte jag. Inte om jag inte rentvår mitt namn. 753 00:45:42,908 --> 00:45:46,745 Lyssna, Trevor, släpp det här. 754 00:45:46,828 --> 00:45:47,788 Han kommer att… 755 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 -Vad gör du? -Jag måste gå. 756 00:45:55,253 --> 00:45:56,713 Vart då? 757 00:45:57,380 --> 00:45:58,799 Vi får prata vidare imorgon. 758 00:46:00,133 --> 00:46:01,092 Terrell? 759 00:46:01,176 --> 00:46:03,595 Det är Mickey Haller. Jag behöver din hjälp. 760 00:46:11,520 --> 00:46:12,979 -Kompis. -Läget, Terrell? 761 00:46:13,063 --> 00:46:17,359 Det här är killen jag snackade om. Han måste kika lite backstage. 762 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Den här är till dig. 763 00:46:20,028 --> 00:46:20,904 Wow. 764 00:46:23,323 --> 00:46:25,283 -Kom. -Jag står i skuld. 765 00:46:25,367 --> 00:46:26,368 Det är lugnt. 766 00:46:26,451 --> 00:46:30,247 Jag sa ju att jag finns där om du behöver mig. 767 00:47:22,215 --> 00:47:23,300 Vad hände, Izzy? 768 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Hon bad mig bli hög med henne. 769 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 Jag var jättenära att säga ja. 770 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Det är fortfarande på rätt sida. 771 00:47:40,609 --> 00:47:43,111 Kom, så går vi. Kom igen. 772 00:48:20,815 --> 00:48:22,776 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 773 00:49:41,604 --> 00:49:46,609 Undertexter: Lena Marie Larsson