1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Je to porotce 7, že jo?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
- Jen vím, že je podplacenej.
- Měl jste investory.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Ne jaký si myslíte.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Na vejšce jsem měl spolubydlícího,
co se jmenoval Pavel Kosevič.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
S takovým člověkem se nevyjebává.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Možná je porotce sedm mrtvý.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Napadlo vás to?
Možná jsme my dva další na řadě.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Kdo vám to udělal?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Bez tvého svědka je Soto volný.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Kauce bude 2 miliony dolarů.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Udělal nebo řekl Soto něco,
co by potvrdilo, že ji nechal zabít?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
Noc před tím, než byl zabit váš svědek,
jsem ho vezla do stejného květinářství.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
KVĚTINÁŘSTVÍ NAMAYAN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Na telefonu není dost, aby ho to sundalo.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Musíme ho poštvat proti Sotovi.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Víte, proč vám Lara Elliottová volala?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Řekla jen, že mi musí něco říct,
ale až osobně.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Působil pan Elliott
vystrašeně nebo v panice?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Vypadalo to, jako by si procházel emaily.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Měli jsme to vyhrané a vy jste to zahodil.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Něco mi řekněte. Jak se vám v noci spí?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Užiju si,
jak porota vašeho klienta odsoudí.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Prokázali jsme, že vozidlo nečistili.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Mohlo by to vysvětlit
GSR na rukách mého klienta?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Vzhledem k obrovskému množství GSR
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
je to jediné vysvětlení.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Jaký to je, ta chvíle,
kdy víš, žes vyhrál.
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
To nikdy nevíš jistě.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Chyběla jsi nám včera na schůzi.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Je tu moje bývalá, byly jsme na večeři.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Jaký to bylo?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Chtěla, abych se s ní sjela.
Málem jsem souhlasila.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Potřebuju vyhrát soud u veřejnosti.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
To žádný právník nezvládne.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Proto potřebuju svědčit.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
SERIÁL NETFLIX
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Probudila jsem se oblečená.
To už se mi dlouho nestalo.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
U puberťáka v pokoji.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Řekni svojí dceři,
že má dobrej vkus na hudbu. K-pop žeru.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Díky za záchranu.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
- Bylo to klopýtnutí nebo pád?
- Klopýtnutí.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Zavolala jsem sponzorovi
a půjdu na skupinu.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Dobře.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Nechci, aby sis dělal starosti.
Musíš vyhrát soud!
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Jo. Možná. Možná ne.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
O něco jsem přišla?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Můj klient chce svědčit.
Nemůžu mu to rozmluvit.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
To bys neměl dělat, ne?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Je to jako v boxu. Vyhráli jsme na body,
ale můj chlap se chce rvát.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Musím ho přesvědčit, aby byl v defenzivě
a nenechal se knokautovat.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
- Jedeš tam dřív? Dovezu tě.
- Dovez sebe na tu skupinovku.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Vyhodím tě u tvýho auta.
Součást mých štědrých benefitů.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Vaše žena spala s jiným mužem.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
Čekáte, že porota uvěří, že jste
je našel nahé, zastřelené v posteli?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
To se stalo.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Jel jste tam a věděl, že budou spolu.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Ne.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Připlížil jste se
s koltem a konfrontoval je?
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Ne. Našel jsem je mrtvé.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
- Říkal jsem…
- Nejdřív jste zblízka zastřelil Rilze.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Ne.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Žadonící ženu jste taky zastřelil?
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Ne!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Musím vás připravit
na křížovej výslech, rozumíte?
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz nemá co ztratit, Trevore.
Už teď krvácí.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Proč mu nastavujete krk?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Mickey, od začátku jsem to říkal.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Nebudu zbytek života poslouchat,
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
jak si lidi za zády šuškaj: „Udělal to?“
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Já si to budu šuškat každopádně.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Jo. Lorno.
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Ať na vás Golantz
zkusí cokoliv, váš úkol, Trevore,
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
je ukázat porotě, jak moc jste ji miloval.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Jasný? Když to uděláte,
možná nám to vyjde.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Ahoj.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
- Četla jsem tvoji závěrečnou řeč.
- A?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Dobrý. Je detailní.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
- Přijde ti hrozná.
- Ne, já…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Přijde ti hrozná. No tak.
Řekni to rovnou, Lorno.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Je o zbytcích střelného prachu
a forenzní analýze.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
To je moje obhajoba. Nemám nic jinýho.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Jerryho obhajoba.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Prostě… Nevidím v tom tebe.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Já vím. Ale visí na tom
celá moje kariéra a on…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Celou tu dobu mám pocit,
že mám na sobě oblek mrtvýho chlapa.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
To je nechutný. To u soudu neříkej.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Někdy musíš z párty odcházet,
s kým jsi přišla.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Musím jít.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Zavolejte mýmu
probačnímu úředníkovi. Kde je?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
To sou sračky.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Nic nemáte.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Porušte moje práva nebo mě nechte jít.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Skončil jsi, Alvine?
Páč mě z tebe bolí hlava.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Takže… tady jsi ty.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Tady byl zabitej David Loresca
o deset minut později o jeden blok dál.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
To je sakra velká náhoda.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Máme tě na místě činu, Alvine.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
S tvým záznamem to bude doživotí.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Nicméně…
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
víme, že to byla objednávka.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Víme, proč a kdo ti zaplatil.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
A toho chceme.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Jasný? Musíš nám pomoct ti pomoct.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Prostě to vzdej, Alvine.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Víš, že tě toho můžeme zbavit.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Věděl jsem, že mi telefon dělá
po tý posraný prohlídce divný věci.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Jo.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Byl jsem tam.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Doručoval jsem zásilku.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Zavolej šéfovi.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Nebo ještě líp…
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
zavolej Otci Cruzovi u Svatýho Lorenza.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Přebíral ji.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Kecy, ale souhlasí.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Kolik máme času?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Promrhal svůj hovor,
myslel, že jde o podmínku.
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
Můžeme ho držet 10 hodin.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Jak ho pustíme, půjde za Sotem.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto se nachystá.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Rychle zjistí, kdo šel proti němu.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Možná ne. Alvin si myslí,
že ho napráskal někdo z gangu,
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
takže inkvizice začne tam.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Fajn. To je dobrý.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Vystraš ho s tím, než ho pustíš.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Ať si Soto dělá starosti.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
- Počkej, kam jdeš?
- Zkusit štěstí.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Chceš, aby nosila odposlech?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
To je to poslední, co chci.
Nemám na výběr.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Máš. Pošli posranýho Lankforda do prdele.
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Je to můj nápad, Mickey.
Jedině jí by se Soto mohl svěřit.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Chceš udělat
z těhotný ženský vedlejší ztrátu?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Ty mě soudíš? Taktiky, který jsem tě
viděla použít v argumentaci…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Už chápu, kam na to Hayley chodí.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Dělám pro svoje klienty, co musím.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Vážně? Co Eli Wyms?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
- Cože?
- Lidi v kanceláři zástupce drbou.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Dals ho na psychiatrii,
abys ho mohl vytasit na Golantze.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
- Nebyl vedlejší ztráta?
- To Jerry, ne já.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Pořád platí, že je to na ní, Mickey.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Poslalas ji za mnou,
protože jsi věděla, že se o ni postarám.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
- Ne? A teď chceš, abych uhnul?
- Tohle je péče.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Potřebuje se z toho dostat ven.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Fajn, dobře. Chceš, aby měla štěnici?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Jestli bude souhlasit,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
končí, jakmile dostane přiznání.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
- Co tím myslíš?
- Že proti Sotovi nebude svědčit.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
- A okamžitě ji přemístíte.
- Nevím, jestli tohle můžu.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
To není k diskuzi, Maggie.
Ten chlap zabíjí svědky.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Dobře.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Dobře. Za pár dní se s ní
sejdu a všechno jí vysvětlím…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
- Musí to být dnes.
- Řízení ještě neskončilo.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Promluvím s ní já.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Mám nechat žalobce mluvit
s klientem o tom, že bude mít štěnici?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
- To ani náhodou.
- Nejsem žalobce. Jsem já.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Chceš dát věci do pořádku?
Abych ti zase věřila?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Tak začni tím, že budeš věřit ty mně, jo?
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Co ode mě chceš, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Klient trvá na tom, že bude svědčit.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Nechápu to, Mickey.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Ahoj, zlato.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Jestli si ten chlap podělá vlastní
případ, Sergej Kosevič ho zabije.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
O co mu jde? Je sebevrah?
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Nemám čas na to teď vymejšlet odpověď.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
A co ty? Ty nejsi sebevrah?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Protože kvůli němu
jsi přímo na ráně ty i tvá rodina.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Nemám na výběr, Cisco.
Musím dělat to, co chce klient.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
A Hayley s Maggie
jsou v bezpečí. Aspoň zatím.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Jo? Jak to víš?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Protože jsem je nechal sledovat.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
- Kým?
- To neřeš, Cisco.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Nejbezpečnější pro všechny bude,
když ho zprostí viny.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
A to taky zařídím.
Jasný? Tak mi drž palce.
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
TAJEMNÍK STÁTU KALIFORNIE
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
HLEDÁNÍ OSOB
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
Všechno v pohodě?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Pardon. Hallere. Máš chvilku?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Úmyslné zabití.
Jedenáct let. Nejspíš si odsedí devět.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Myslíš si, žes mě zahnal do kouta,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
ale nikdy nevíš, co udělá porota.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
To je všechno?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Nejseš moc velkej obchodník, co?
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Nejsem na to zvyklej.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Řeknu to klientovi,
ale jak ho znám, moc nedoufej.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Povstaňte!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Usaďte se.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Pane Hallere, nějaké
další důkazy k předložení?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Už jen jednoho svědka, vaše ctihodnosti.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Volám Trevora Elliotta.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Zvedněte pravou ruku.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Přísaháte na svou čest, že vypovíte úplnou
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
a čistou pravdu a nic nezamlčíte?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Přísahám.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Pane Elliotte, myslím,
že porota ví dobře, kdo jste.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Řekněte nám, čím se živíte?
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Jistě. Řídím společnost jménem Parallax,
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
založil jsem ji s manželkou.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Vytváříme videohry.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
A jaká je v současnosti
vaše nejprodávanější hra?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Jmenuje se Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Je to cesta postapokalyptickou
Amerikou, zahalenou do věčné tmy.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
To má být zábavné?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Jo, dokonce tak moc,
že brzy vydáme pokračování.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Proč je podle vás ta hra výjimečná?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Podle hráčů je to díky postavám.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Vypadají jako skuteční lidé.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Dokonce tak, že když jsme začali,
ostatní hry se téhle nemohly vyrovnat.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Je to jako film, ve kterém máte roli.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
A kdo by byl v Nocturně největší hvězda?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Rozhodně hrdinka,
která se jmenuje Jasmine Lumensová.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Ale její podoba vychází z mé ženy Lary.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Vytvořil jsem tu postavu jako poctu,
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
vyjádření lásky a vděku za inspiraci.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Jak jste se se ženou seznámili?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Potkali jsme se
na Stanfordu během magistra.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Byl jsem u tabule a řešil jsem příklad.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Skončil jsem
a profesor to okamžitě celé smazal,
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
udělal jsem základní chybu. Bylo to…
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
ponižující.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
A co se stalo potom?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara zvedla ruku a řekla,
že udělala stejnou chybu.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Cítil jsem se líp.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Ale když jsem ji míjel,
podíval jsem se jí na monitor
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
a viděl, že to má dobře.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
To byla celá ona.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Co vaše manželství?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Nebylo dokonalé.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Měli jsme problémy jako každý.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Jaké problémy?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Například nevěru.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Věděl jsem, že někoho má.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
- Řekl jste to policii?
- Ne.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Proč?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Protože jsem věděl, že bych
vypadal jako naštvaný, žárlivý manžel,
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
a to nebyla pravda.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Odpustil jsem jí.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Proč?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Protože ten poměr byl moje vina.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Protože jsem…
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Pořád jsem pracoval. A ignoroval jsem ji.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
A taky jsem byl nevěrný.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
- Měl jste milenky?
- Ano.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Nebyl jsem v žádném ohledu
dokonalý manžel.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
A byl jsem vděčný za to,
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
že Lara byla schopná i přesto vidět muže,
kterým jsem se snažil být,
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
a ne toho, kterým jsem často byl.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Proč jste do toho domu ten den jel?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Jel jsem tam…
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
o ni bojovat.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Pokusit se naše manželství zachránit.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Místo toho…
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
jsem je našel mrtvé.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Oba.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Můžeme udělat přestávku,
aby se pan Elliott mohl uklidnit.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
To není nutné, pane soudce.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Pane Elliotte… Mám jen jednu další otázku.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Zabil jste svou ženu?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Ne, proboha.
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Miluju ji.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Miloval jsem ji.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Křížový výslech?
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Pane Elliotte, řekl jste policii,
že jste se s manželkou
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
noc před těmi vraždami pohádal. Je to tak?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Ano.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
V rozporu s tím jste teď
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
dosvědčil, že hádka byla o jejím poměru.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Správně.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Policii jste rovněž řekl,
že jste ten den jel do domu v Malibu,
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
abyste Laru překvapil výletem na pláž.
Je to tak?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Ano.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Je to pravda, nebo jen další věc,
o které jste policii lhal?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
- Námitka. Argumentativní?
- Přeskočím to.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Než jste do domu jel,
udělal jste někde rezervaci?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Rezervaci?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
V hotelu? Nebo restauraci? Na ten výlet.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Nepamatuju si. Chtěl jsem být spontánní.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Zaznamenáno.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Je toto váš záznamník schůzek?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Vypadá to jako jeho tištěná verze, ano.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Můžete, prosím, nalistovat den vraždy,
6. září minulého roku?
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Vidíte seznam schůzek na ten den?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Ano.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Kolik jich je?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Sedm.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Zrušil jste nějakou z těch sedmi schůzek,
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
než jste sedl do auta,
abyste překvapil ženu tím výletem?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Nepřemýšlel jsem nad tím.
Pohádali jsme se.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Ano, nebo ne?
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Zrušil jste, anebo nezrušil
ten den své schůzky?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Ne, myslím, že ne.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Věděl jste, že Rilz je s vaší ženou,
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
když jste jel ten den do domu, že?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Ne.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Toho je důkaz žaloby 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Záznam bezpečnostní kamery.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Je pravda,
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
že jste věděl, že kamery
ve vašem domě v Malibu byly vypnuté?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Věděl jsem o tom poměru.
Nevěděl jsem, že Rilz bude v domě.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Vypovídal jste, že vás to nerozrušilo,
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
jelikož jste sám byl nevěrný.
Je to pravda?
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Ano.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Měli jste s Larou předsvatební dohodu?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Ne.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Když by se s vámi rozvedla,
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
získala by polovinu jmění, je tomu tak?
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Námitka. Pan Elliott
není odborník na rodinné právo.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Povoluje se.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Řekla vám noc před vraždou
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
o setkání se Soniou Patelovou?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Ne.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Je pravda, že jste se obával,
že budou mluvit o vašem rozvodu?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Aby se zeptala kamarádky,
jak se finančně chránit?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
- Námitka. Spekulace.
- Přeformuluji otázku.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Pane Elliotte, víte, proč vaše žena
kontaktovala Soniu Patelovou?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Ne. Lara ji roky neviděla.
Nevím, proč ji kontaktovala.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
- Máte zbraň, pane Elliotte?
- Ne.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
- Střílel jste někde ze zbraně?
- Vychovali mě dva hipísáci.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Nedovolili mi ani vodní pistoli.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Vaše odpověď je ne?
Žádná zkušenost se střelnými zbraněmi?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Správně.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 23.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Toto je hra pana Elliotta, Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Hrám moc nerozumím,
tak se zaměříme jen na jeden moment.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Vezmi tu pistoli.
Možná ji budeme potřebovat.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Toto je poprvé,
co si hrdinka bere pistoli?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ano.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Pistoli, která bude
po celou hru její hlavní zbraní.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Můžete soudu sdělit, o jakou se jedná?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Co tím myslíte?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Značka a ráže té zbraně?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Lavice, ctihodnosti?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Ctihodnosti, je můj klient
u soudu nebo bojuje ve video hře?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Vede to přímo k jádru argumentace žaloby.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Je to zavádějící a předsudečné.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Bylo by, kdyby toto pan Golantz
zařadil do své hlavní argumentace.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Ale neudělal to. Váš klient to začal,
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
když vypověděl,
že nemá zkušenost se zbraněmi.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Chci záznam námitky pro případ odvolání.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Zaznamenáno.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Svědek může odpovědět.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Myslím, že je to Heckler a Koch ráže 45.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Poloautomatický HK ráže 45.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Stejná zbraň, která byla dle policie
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
použita při zabití Lary a Jana Rilze, že?
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
To nevím. Asi ano,
jestli je to v policejní zprávě.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Vlastnila vaše společnost
tento poloautomat
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
jako model pro pistoli?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Ne.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Když projdeme
obchodní transakce společnosti,
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
nenajdeme žádný takový nákup?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Ne, nenajdete.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
A fakt, že jde
o totožnou zbraň, je jen náhoda?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Námitka. Argumentativní.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Otázku beru zpět.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Nic dalšího, ctihodnosti.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- Výslech obhajoby?
- Ne, ctihodnosti.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Dobrá. Soud má 30 minut přestávku.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Poté vyslechneme závěrečné řeči.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
- Zdravím.
- Taky.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
- Mickey říkal, že mám jen poslouchat.
- Přesně tak.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Byla jste v květinářství?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ano. A zavedlo nás to
k předpokládanému vrahovi Davida Lorescy.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Takže máte, co potřebujete.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Kéž by to bylo tak jednoduché.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Chci, aby Angelo Soto
zaplatil za svoje zločiny.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Je to moje práce. Neomlouvám se za to.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Ale jistou hranici nepřekročím.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Nebudu vás nutit udělat něco,
co by vás nebo miminko ohrozilo.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
- Co tím myslíte?
- Máte na vybranou.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Můžete z toho teď vycouvat,
kauza Soto zmizí
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
a vy dva můžete společně
vychovávat své dítě. Už o mně neuslyšíte.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Nechci s ním vychovávat dítě.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Pak si můžete vybrat to druhé.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Můžeme vám nainstalovat skrytý mikrofon
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
a vy z Angela vymámíte přiznání,
že nechal Lorescu zavraždit.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Slibuju, že budeme čekat venku.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Kolik vám bylo?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
- Kdy?
- Když vás sem přivezl?
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Když jste musela
pracovat skoro zadarmo. Kolik?
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Devatenáct.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Devatenáct.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Jestli od něj chcete nadobro utéct, Tanyo,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
teď máte šanci.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Ale je to na vás.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Závěrečná řeč začíná. Kde jsi?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Něco dělám, zlato.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
- V případu Elliott?
- Tak nějak.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
PROFIL SPOLUZAKLADATELE: PAVEL KOSEVIČ
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Dorazím hned, jak to půjde.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Nelhala jste.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Prosím?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Říkala jste, že budete
u soudu až do konce.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Víc pro Jana udělat nemůžu.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Carol, je mi líto vaší ztráty.
Měla jsem vám to říct už první den.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Ať to dopadne jakkoli, doufám,
že vám to přinese usmíření.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Pane Golantzi?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Dámy a pánové.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Jde o jednoduchý případ.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Muž zjistí, že žena
má poměr, a pohádají se.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
To není rozporováno.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Dalšího rána jede do domu na pláži,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
kde jsou vypnuté bezpečnostní kamery.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Rovněž není rozporováno.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Tvrdí, že tam našel
zastřelenou manželku s milencem v posteli.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Obhajoba vás žádá,
abyste věřili té absurditě,
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
že obžalovaný jel do domu,
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
aby překvapil manželku výletem na pláž.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Že zbytky střeliva na jeho ruce
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
nezpůsobil výstřel z pistole.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Bylo to z neumytého policejního auta.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Že je náhoda,
že vrah použil identickou pistoli
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
jako hrdinka jeho videohry.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
PISTOLE
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
A že byl obětí unáhleného soudu,
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
přestože přiznal,
že lhal policii, aby zastřel zdání viny.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Ale zdravý rozum a logika vám řekne,
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
kdo vypálil střely, které ukončily
život Lary Elliottové a Jana Rilze.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Slyšeli jste obžalovaného
vypovídat, že miloval svou ženu.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Co znamená láska pro Trevora Elliotta?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Použil Laru jako model pro svou video hru.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Protože takovou ji chtěl.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Prázdnou schránku,
kterou může kontrolovat několika tlačítky.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Zamknul manželku ve zlaté kleci
a když se chtěla osvobodit,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
zavraždil ji i jejího přítele.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Když Laru nemohl mít
Trevor Elliott, pak ani nikdo jiný.
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Jednoduše řečeno, Trevor Elliott je vinen.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Pokud se necháte vést zdravým rozumem
a logikou, k jinému závěru nedojdete.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Děkuji vám.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Pane Hallere?
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Jak moc záleží na závěrečné řeči?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Není porota již rozmyšlená?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Není to řeč, ale argumentace.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Když nebudete poslouchat obžalobu,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
nechopíte se nejslabší argumentace
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
a nevyužijete ji.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Dcera studuje algebru a nesnáší ji.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Nesnáší.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Ptá se mě, k čemu ji potřebuje.
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Říkám jí: „Zlato, když chtěli
Mayové porozumět světu,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
vynalezli matematiku.
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
Vynalezli kalendář,
365 dní solárního roku.
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Úžasné, že?“
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Nepomohlo. Pořád ji nesnáší.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Proč vám tohle říkám?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Protože použijeme matematiku,
abychom to pochopili.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Mějte strpení. Auto pana Elliotta
opouští kancelář v 10:44 dopoledne.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Průměrnou rychlostí
55 kilometrů za hodinu, ano?
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Ke svému domu v Malibu,
což je 34 kilometrů,
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
dorazí za 36 minut.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
V tomto není rozporu.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Dorazí…
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
v 11:20 dopoledne
a zavolá 112 o pět minut později,
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
v 11:25.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Tento hovor má za následek
příjezd kameramana,
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
který začne natáčet
Trevora Elliotta před jeho domem
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
přesně v 11:27. Rozdíl činí sedm minut.
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Sedm minut mezi příjezdem pana Elliotta
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
a začátkem videozáznamu
z prostoru před domem.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Sedm minut,
aby spáchal tyto zločiny a zamaskoval je.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Oběti byly zastřeleny
z bezprostřední blízkosti.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Na šatech a rukách
pana Elliotta nebyla žádná krev.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
To znamená, že by se před příjezdem
strážníků musel umýt a převléknout.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
A to nás přivádí k pistoli.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Pan Golantz říká, že tato kreslená zbraň
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
je důkazem, že pan Elliott
musel takovou pistoli vlastnit.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Jestli je to pravda, kde je?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Kde je skutečná zbraň,
co zabila Laru a Jana Rilze?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Kde je zakrvácené oblečení?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Dům na pláži je na kopci.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Je to deset minut autem na dálnici,
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
policie celou oblast
prohledala se psy a nic nenašla.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Nic. A pan Golantz chce,
abyste věřili, že za sedm minut,
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
sedm minut, pan Elliott
zastřelil manželku s milencem, uklidil,
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
a zbavil se důkazů tak,
že je policie nikdy nenašla.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Je to nemožné. A říká nám to matematika.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Říká nám, že pan Elliott to neudělal,
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
a že skutečný vrah,
ať je to kdokoli, odnesl důkazy s sebou.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Kdo další měl motiv
zabít Jana Rilze a Laru Elliottovou?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Koho detektiv Kinder ignoroval,
dokud nebyl pod přísahou?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
O kom víme, že nosí zbraň,
protože to sám řekl, když svědčil?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Žárlivý manžel, který má
na rozdíl od Trevora Elliotta
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
násilnou minulost.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Pan Golantz vás žádal,
abyste použili zdravý rozum a logiku.
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Naprosto souhlasím.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Ale nenechte se manipulovat
jednoduchými triky a emočním vydíráním.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Nechte se vést zdravým rozumem a logikou
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
a zjistíte, že pan Elliott
nemohl tyto zločiny spáchat.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Věřím, že váš verdikt bude nevinen.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Děkuji vám.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
- Mluvil jsem s Tanyou.
- A?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Nelíbí se mi to, Maggie.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Ale je to na ní.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
A poslouchej, jakmile nastane problém,
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
okamžitě ji odtamtud dostaneš.
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Slibuju. A díky, Mickey.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
Otevřít zprávu
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
Musíme si promluvit o Trevorovi
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevorova báchorka
o Kosevičovi jsou jen kecy.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
- Na základě čeho?
- Obchodní záznamy společnosti.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Investoři jsou legitimní.
Běžný investiční kapitál.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Kosevič je tichý partner.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Nepřiznal by mafiánskýho investora.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
To jsem si taky myslel.
Tak jsem šel za zdrojem.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Za Pavlem, Kosevičovým synem.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
- Trevorův spolubydlící ze Stanfordu.
- Hledal jsem ho dost dlouho.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Když jsem zmínil Trevora, zavěsil.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
- Což nic nepotvrzuje.
- Jo a ne.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Zjistil jsem,
že tam byl třetí spolubydlící.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman.
Technický ředitel Pavlovy firmy.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Jemu jsem se dovolal.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Říká, že Pavel Trevora nesnášel až za hrob
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
a že by jeho táta
Trevorovi nic nefinancoval.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
- To pořád nic nedokazuje.
- Možná ne.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Ale Trevor šel svědčit,
i když už byl případ vyhranej.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Udělal by to,
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
kdyby měl u spánku
pistoli ruskýho mafiána?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Nenecháš nic na pokoji, co?
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Nenajímal sis mě,
abych ti říkal, co chceš slyšet.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Otázka je, kdo tě teda sleduje,
když to nejsou Rusáci.
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Ano, hned tam budu. Děkuju.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Porota je zpět.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
- Shodla se porota na verdiktu?
- Ano, ctihodnosti.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Obžalovaný se postaví.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Můžete přečíst verdikt.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
„V procesu Stát Kalifornie
vs. Trevor Elliott,
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
ve věci obvinění z vraždy
prvního stupně Jana Rilze
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
shledáváme obžalovaného nevinným.“
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Ne.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
„Ve věci obvinění z vraždy
prvního stupně Lary Elliottové
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
shledáváme obžalovaného nevinným.“
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Dámy a pánové porotci,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
chci vám poděkovat
za vaši službu a rozvahu.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Pane Elliotte, jste volný.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
Dáme si drink. Pusu
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Máme šampaňský
a perlivý hroznový džus pro tebe s Izzy.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Oslavte to. Musím ještě někam zajít.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Micku, jsi fakt v pohodě?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Budu.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Co je to?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Už jsem to podepisoval.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Tohle je mnou podepsané čestné prohlášení.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Měl jsi pravdu, Eli.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry tě tu nechal,
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
aby před žalobcem
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
skryl důkazy v Elliottově kauze.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Byl jsi vedlejší ztráta.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
A proč tohle děláš?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Protože jsi tady přišel
o šest měsíců života,
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
aby mohl Jerry…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Abych mohl vyhrát případ,
a to není správné.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Za tohle dostanu šest měsíců zpátky?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Ne, ale můžeš žalovat
dědice Jerryho Vincenta.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Byl pojištěný proti zanedbání.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
S těmi penězi
se můžeš zase postavit na vlastní nohy.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Myslel jsem,
že si všichni právníci hlídají záda.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Udělám hodně, abych vyhrál případ.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Jdu až na hranici únosnosti,
ale nikdy neházím klienta přes palubu.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Podívej, kdo je ve zprávách.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Chci něco vzkázat losangelské policii.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
HERNÍ MAGNÁT NEVINEN VRAŽDOU
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Dělejte svou práci.
Lařin vrah je na svobodě.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Nevzdám to, dokud nestane před soudem.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Celkem ti to vyšlo, co?
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Špinavou práci odvedl Jerry.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara byla moje láska…
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Ale ty máš tu slávu.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Budu neúnavně pracovat,
abych ctil její památku. Děkuji.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, jak jsi našel
ty záznamy o Parallaxu…
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Potřebuju najít ještě něco.
573
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Ahoj, Angelo.
574
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanyo.
575
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Kdes byla? Volal jsem ti.
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Nakupovala jsem pro miminko.
577
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Vybil se mi mobil.
578
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Proč? Co se děje?
579
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Myslel jsem, že tě taky dostali.
580
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Kdo?
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Policie. Chtějí mě zničit.
582
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
O čem to mluvíš? Děsíš mě.
583
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Do prdele.
584
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
- Co?
- Slabej signál.
585
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Pohneme se?
586
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
Kurva, nejhustší osídlení v L. A.
587
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Promiň, jsem rozhozený.
Někdo mluvil s policií.
588
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Vyslýchali zaměstnance,
řekl mi, co mu řekli.
589
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
A nemohl ti lhát on?
590
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Kolem mě jsou samí hadi!
591
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, to je dobrý. Pojď sem.
592
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Nevěř ničemu, co o mně slyšíš.
593
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Ničemu?
594
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
- Nejsem zlý.
- Jo.
595
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Jen dávám lidem lepší život.
596
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Fajn, rozpovídal se.
597
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
V čem je můj život lepší?
598
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
- Co tím myslíš?
- Do prdele.
599
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
- Co?
- Dal jsem ti všechno.
600
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
- Tenhle byt.
- Improvizuje.
601
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Dělám všechno pro nás, pro rodinu.
602
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Lidi si myslí, žes toho
chlapa zabil. Zabils ho?
603
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
- Neptej se.
- Musím.
604
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Všechno zvládnu, ale musím to vědět.
605
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
- Udělal jsem, co…
- Ano?
606
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Ano, udělal! Abych nás ochránil!
607
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Naše dítě! A už dost!
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Dobře. Udělals to pro nás.
609
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Ne.
610
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Policie řekla, že mě někdo zradil.
611
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
- Co když jsi to ty?
- Proč bych mluvila s policií?
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Nic nevím.
613
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Teď už ano.
614
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, prosím.
615
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Už jsi to někdy udělal?
Nebo jsi někoho zaplatil?
616
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Policie!
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Ruce tak, ať je vidíme.
618
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, jste zatčen.
619
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Otočte se, k zemi, kurva,
a dejte ruce za hlavu.
620
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Dobře víte, že mi to nedokážete.
621
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
To si povíme. V pohodě?
622
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Šlo to skvěle.
623
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Díky. Je to dobrý.
624
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Jsem tak ráda, že jste tady.
625
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor je u baru.
626
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Už si mě všimnul, díky.
627
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Tady jste. Mluvil jsem
před soudem s médii,
628
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
- mrknul jsem a byl jste pryč.
- Nejsem právník celebrita.
629
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Ale no tak, nebuďte skromný.
Tohle vítězství je jiná liga.
630
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Myslíte tyhle lidi?
631
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Vsadím, že klienta bych tam našel.
632
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Doufám, že ne.
Tihle kupují mou společnost.
633
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Za všechno vděčím vám, Mickey. Na zdraví.
634
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Vypadá to, že máme, co jsme chtěli.
635
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Škoda, že Lara ne.
636
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
- Co myslíte, že chtěla Lara?
- Aby pravda vyšla najevo.
637
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
V klidu, Trevore.
Nemáte jen právo na důvěrnost,
638
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
máte i dvojí obvinění.
639
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Nikdo se nedozví vaše tajemství.
Ode mě ne.
640
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Takže právník, co má reklamu na lavičkách,
641
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
mě sem přišel školit.
642
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Využil jste mě, Trevore.
Mě nikdo nevyužívá.
643
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Tak jsem se soustředil na návrat,
že jsem zapomněl první pravidlo.
644
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
- Což je?
- Všichni lžou.
645
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Ona dělala všechnu
špinavou práci a vy jste slavný.
646
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Promiňte, Mickey. Nechápu.
647
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patelová řekla,
že byla skvělá programátorka.
648
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Dala výpověď a šla za vámi. Proč?
649
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Protože mě milovala.
650
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Protože všechno vymyslela ona, ne vy.
651
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Tu stovku řádek kódu,
které všechno změnily, napsala ona, že jo?
652
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Ale pracovala v Chaos Games,
takže všechno patřilo jim.
653
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Ale kdybyste byl tvůrcem vy,
patřilo by to vám.
654
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Ona byla geniální, ne vy.
655
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Deset let se dívala, jak je to váš úspěch.
656
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
To je pane příběh. Mám jen jednu otázku:
657
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
kolik jste si šňupnul, než jste sem dojel?
658
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Jak říkám, všichni lžou.
659
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Ale i ten nejlepší lhář se prozradí.
660
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Viděl jsem to při výslechu.
Když se Golantz ptal na Soniu.
661
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Tře si nohy. To může znamenat klam.
662
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Ta hádka nebyla o rozvodu,
663
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
ona chtěla Sonie říct pravdu.
664
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Chtěla zpátky do Chaos Games,
aby si vzala, co ji opravdu patří.
665
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
A kdyby to udělala,
666
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
tohle všechno se rozplyne.
667
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
A všichni by zjistili, že jste podvodník.
668
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Před pár týdny
669
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
jste přišel ke mně
do kanceláře a prosil jste o práci.
670
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Řekl jste,
že můj předchozí obhájce byl dobrý,
671
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
ale že vy jste lepší.
672
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
A víte, že máte naprostou pravdu, Mickey?
673
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Obhajoval jste mě skvěle.
Ptal jste se na všechno důležité.
674
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Kde je zbraň? Kde je zakrvácené oblečení?
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Jak se toho mohl zbavit za…
676
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Kolik to bylo? Sedm minut?
677
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
To jste mi taky ukázal, jak jste to
udělal. Jen jsem to nejdřív neviděl.
678
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Váš dron. Víte, co je nejlepší?
679
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Všichni jsme vás při tom sledovali.
680
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Když přijeli policajti,
neprocházel jste maily.
681
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Řídil jste dron,
který odnášel zbraň a oblečení.
682
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Poslal jste ho nad oceán,
683
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
kde se potopil a nikdo už ho nemohl najít.
684
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Musím uznat, že to bylo chytré.
685
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Jestli tomuhle opravdu věříte,
musíte si myslet, že jsem zrůda.
686
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Řeknu vám přesně,
co jste, Trevore. Jste závislý.
687
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Ujíždíte na tom,
že si lidi myslí, že jste génius.
688
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Uděláte pro to cokoli.
689
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Dokonce i svědčíte,
i když už je případ vyhraný.
690
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Ale no tak. Kolik za to chcete?
691
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
O to tady jde, že jo? Natřít mi to.
692
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Nechci vaše zasraný peníze.
693
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
- Ne?
- Chci vědět, kdo za tím je.
694
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Úplatek, zabitý Jerry,
moje sledování. To jste byl vy?
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Nerad jsem jen něčí pěšák.
696
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Někdy jsme všichni pěšáci.
Jerry mě neinformoval.
697
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Upřímně netuším, kdo ho zabil.
698
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
A je mi to jedno.
699
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Nevěděl jsem, proč mi Jerry
nechal své případy, ale už vím.
700
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Myslel, že jsme stejní.
701
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Právník, co chce vyhrát tak moc,
že spolkne podplaceného porotce.
702
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Což jste si myslel, než jsem chtěl končit.
703
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Proto jste mi nabulíkoval
ten nesmysl o Rusech.
704
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Dělám domácí úkoly.
705
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Uvědomil jsem si,
že potřebujete trochu povzbudit.
706
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Abych věřil vaší nevině?
707
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Znáte tajemství úspěšné videohry?
708
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Hráč musí být stále zaujatý, víte?
709
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Musíte manipulovat realitu.
710
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
A teď je tohle…
711
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Tohle je realita.
712
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
V tom jste dobrej, Trevore.
713
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Aby to vypadalo skutečné.
714
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Nechci už o Elliottovi ani slyšet.
715
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Máš štěstí. Zítra přilétá
Glory Daysová za Rajem.
716
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Mám se s ní setkat?
717
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Ne, pošli mi detaily. Zařídím to.
718
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
- Dobrá práce, Cisco.
- Nestojí za řeč. A Micku?
719
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
- No?
- Ber to jako vítězství.
720
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Dneska jsi byl hustej.
721
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
- Ještě něco, Cisco?
- To je Michael Haller?
722
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Kdo je to?
723
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Tady strážník Anthony Reyes,
LAPD, dopravní policie.
724
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Jak můžu pomoct?
725
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Nevím, pane. Zastavili jsme
Izzy Lettsovou u Griffithova parku
726
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
kvůli řízení pod vlivem.
727
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Dala mi vaši vizitku
a řekla, ať zavolám právníka,
728
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
pak tak nějak omdlela.
729
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Měl jsem mít po službě, ale musím
zajistit auto, udělat jí záznam…
730
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Pokud rychle nepřijedete.
731
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Dejte mi 15 minut, už jedu, jo? Díky.
732
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
733
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Nevíte, kdy přestat.
734
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Ty a Vincent.
735
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO
736
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Překlad titulků: Klára Lancová