1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Je to porotce 7, že jo? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 - Jen vím, že je podplacenej. - Měl jste investory. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Ne jaký si myslíte. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Na vejšce jsem měl spolubydlícího, co se jmenoval Pavel Kosevič. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Jeho otec se jmenoval Sergej Kosevič. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 S takovým člověkem se nevyjebává. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Možná je porotce sedm mrtvý. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Napadlo vás to? Možná jsme my dva další na řadě. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Kdo vám to udělal? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Bez tvého svědka je Soto volný. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Kauce bude 2 miliony dolarů. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Udělal nebo řekl Soto něco, co by potvrdilo, že ji nechal zabít? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 Noc před tím, než byl zabit váš svědek, jsem ho vezla do stejného květinářství. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 KVĚTINÁŘSTVÍ NAMAYAN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Na telefonu není dost, aby ho to sundalo. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Musíme ho poštvat proti Sotovi. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Víte, proč vám Lara Elliottová volala? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Řekla jen, že mi musí něco říct, ale až osobně. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Působil pan Elliott vystrašeně nebo v panice? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Vypadalo to, jako by si procházel emaily. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Měli jsme to vyhrané a vy jste to zahodil. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Něco mi řekněte. Jak se vám v noci spí? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Užiju si, jak porota vašeho klienta odsoudí. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Prokázali jsme, že vozidlo nečistili. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Mohlo by to vysvětlit GSR na rukách mého klienta? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Vzhledem k obrovskému množství GSR 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 je to jediné vysvětlení. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Jaký to je, ta chvíle, kdy víš, žes vyhrál. 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 To nikdy nevíš jistě. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Chyběla jsi nám včera na schůzi. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Je tu moje bývalá, byly jsme na večeři. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Jaký to bylo? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Chtěla, abych se s ní sjela. Málem jsem souhlasila. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Potřebuju vyhrát soud u veřejnosti. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 To žádný právník nezvládne. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Proto potřebuju svědčit. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 SERIÁL NETFLIX 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Probudila jsem se oblečená. To už se mi dlouho nestalo. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 U puberťáka v pokoji. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Řekni svojí dceři, že má dobrej vkus na hudbu. K-pop žeru. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Díky za záchranu. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 - Bylo to klopýtnutí nebo pád? - Klopýtnutí. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Zavolala jsem sponzorovi a půjdu na skupinu. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Dobře. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Nechci, aby sis dělal starosti. Musíš vyhrát soud! 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Jo. Možná. Možná ne. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 O něco jsem přišla? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Můj klient chce svědčit. Nemůžu mu to rozmluvit. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 To bys neměl dělat, ne? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Je to jako v boxu. Vyhráli jsme na body, ale můj chlap se chce rvát. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Musím ho přesvědčit, aby byl v defenzivě a nenechal se knokautovat. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 - Jedeš tam dřív? Dovezu tě. - Dovez sebe na tu skupinovku. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Vyhodím tě u tvýho auta. Součást mých štědrých benefitů. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Vaše žena spala s jiným mužem. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 Čekáte, že porota uvěří, že jste je našel nahé, zastřelené v posteli? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 To se stalo. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Jel jste tam a věděl, že budou spolu. 58 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Ne. 59 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Připlížil jste se s koltem a konfrontoval je? 60 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Ne. Našel jsem je mrtvé. 61 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 - Říkal jsem… - Nejdřív jste zblízka zastřelil Rilze. 62 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Ne. 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Žadonící ženu jste taky zastřelil? 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Ne! 65 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Musím vás připravit na křížovej výslech, rozumíte? 66 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz nemá co ztratit, Trevore. Už teď krvácí. 67 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Proč mu nastavujete krk? 68 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Mickey, od začátku jsem to říkal. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Nebudu zbytek života poslouchat, 70 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 jak si lidi za zády šuškaj: „Udělal to?“ 71 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Já si to budu šuškat každopádně. 72 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Jo. Lorno. 73 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Ať na vás Golantz zkusí cokoliv, váš úkol, Trevore, 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 je ukázat porotě, jak moc jste ji miloval. 75 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Jasný? Když to uděláte, možná nám to vyjde. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Ahoj. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 - Četla jsem tvoji závěrečnou řeč. - A? 78 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Dobrý. Je detailní. 79 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 - Přijde ti hrozná. - Ne, já… 80 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Přijde ti hrozná. No tak. Řekni to rovnou, Lorno. 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Je o zbytcích střelného prachu a forenzní analýze. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 To je moje obhajoba. Nemám nic jinýho. 83 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Jerryho obhajoba. 84 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Prostě… Nevidím v tom tebe. 85 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Já vím. Ale visí na tom celá moje kariéra a on… 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Celou tu dobu mám pocit, že mám na sobě oblek mrtvýho chlapa. 87 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 To je nechutný. To u soudu neříkej. 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Někdy musíš z párty odcházet, s kým jsi přišla. 89 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Musím jít. 90 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Zavolejte mýmu probačnímu úředníkovi. Kde je? 91 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 To sou sračky. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Nic nemáte. 93 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Porušte moje práva nebo mě nechte jít. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Skončil jsi, Alvine? Páč mě z tebe bolí hlava. 95 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Takže… tady jsi ty. 96 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Tady byl zabitej David Loresca o deset minut později o jeden blok dál. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 To je sakra velká náhoda. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Máme tě na místě činu, Alvine. 99 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 S tvým záznamem to bude doživotí. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Nicméně… 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 víme, že to byla objednávka. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Víme, proč a kdo ti zaplatil. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 A toho chceme. 104 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Jasný? Musíš nám pomoct ti pomoct. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Prostě to vzdej, Alvine. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Víš, že tě toho můžeme zbavit. 107 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Věděl jsem, že mi telefon dělá po tý posraný prohlídce divný věci. 108 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Jo. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Byl jsem tam. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Doručoval jsem zásilku. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Zavolej šéfovi. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Nebo ještě líp… 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 zavolej Otci Cruzovi u Svatýho Lorenza. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Přebíral ji. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Kecy, ale souhlasí. 116 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Kolik máme času? 117 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Promrhal svůj hovor, myslel, že jde o podmínku. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Můžeme ho držet 10 hodin. 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Jak ho pustíme, půjde za Sotem. 120 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto se nachystá. 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Rychle zjistí, kdo šel proti němu. 122 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Možná ne. Alvin si myslí, že ho napráskal někdo z gangu, 123 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 takže inkvizice začne tam. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Fajn. To je dobrý. 125 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Vystraš ho s tím, než ho pustíš. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Ať si Soto dělá starosti. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 - Počkej, kam jdeš? - Zkusit štěstí. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Chceš, aby nosila odposlech? 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 To je to poslední, co chci. Nemám na výběr. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Máš. Pošli posranýho Lankforda do prdele. 131 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Je to můj nápad, Mickey. Jedině jí by se Soto mohl svěřit. 132 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Chceš udělat z těhotný ženský vedlejší ztrátu? 133 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Ty mě soudíš? Taktiky, který jsem tě viděla použít v argumentaci… 134 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Už chápu, kam na to Hayley chodí. 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Dělám pro svoje klienty, co musím. 136 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Vážně? Co Eli Wyms? 137 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 - Cože? - Lidi v kanceláři zástupce drbou. 138 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Dals ho na psychiatrii, abys ho mohl vytasit na Golantze. 139 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 - Nebyl vedlejší ztráta? - To Jerry, ne já. 140 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Pořád platí, že je to na ní, Mickey. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Poslalas ji za mnou, protože jsi věděla, že se o ni postarám. 142 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 - Ne? A teď chceš, abych uhnul? - Tohle je péče. 143 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Potřebuje se z toho dostat ven. 144 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Fajn, dobře. Chceš, aby měla štěnici? 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Jestli bude souhlasit, 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 končí, jakmile dostane přiznání. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 - Co tím myslíš? - Že proti Sotovi nebude svědčit. 148 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 - A okamžitě ji přemístíte. - Nevím, jestli tohle můžu. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 To není k diskuzi, Maggie. Ten chlap zabíjí svědky. 150 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Dobře. 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Dobře. Za pár dní se s ní sejdu a všechno jí vysvětlím… 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 - Musí to být dnes. - Řízení ještě neskončilo. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Promluvím s ní já. 154 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Mám nechat žalobce mluvit s klientem o tom, že bude mít štěnici? 155 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 - To ani náhodou. - Nejsem žalobce. Jsem já. 156 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Chceš dát věci do pořádku? Abych ti zase věřila? 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Tak začni tím, že budeš věřit ty mně, jo? 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Co ode mě chceš, Cisco? 159 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Klient trvá na tom, že bude svědčit. 160 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Nechápu to, Mickey. 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Ahoj, zlato. 162 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Jestli si ten chlap podělá vlastní případ, Sergej Kosevič ho zabije. 163 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 O co mu jde? Je sebevrah? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Nemám čas na to teď vymejšlet odpověď. 165 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 A co ty? Ty nejsi sebevrah? 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Protože kvůli němu jsi přímo na ráně ty i tvá rodina. 167 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Nemám na výběr, Cisco. Musím dělat to, co chce klient. 168 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 A Hayley s Maggie jsou v bezpečí. Aspoň zatím. 169 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Jo? Jak to víš? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Protože jsem je nechal sledovat. 171 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 - Kým? - To neřeš, Cisco. 172 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Nejbezpečnější pro všechny bude, když ho zprostí viny. 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 A to taky zařídím. Jasný? Tak mi drž palce. 174 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 TAJEMNÍK STÁTU KALIFORNIE 175 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 HLEDÁNÍ OSOB 176 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY Všechno v pohodě? 177 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Pardon. Hallere. Máš chvilku? 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Úmyslné zabití. Jedenáct let. Nejspíš si odsedí devět. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Myslíš si, žes mě zahnal do kouta, 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 ale nikdy nevíš, co udělá porota. 181 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 To je všechno? 182 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Nejseš moc velkej obchodník, co? 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Nejsem na to zvyklej. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Řeknu to klientovi, ale jak ho znám, moc nedoufej. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Povstaňte! 186 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Usaďte se. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Pane Hallere, nějaké další důkazy k předložení? 188 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Už jen jednoho svědka, vaše ctihodnosti. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Volám Trevora Elliotta. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Zvedněte pravou ruku. 191 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Přísaháte na svou čest, že vypovíte úplnou 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 a čistou pravdu a nic nezamlčíte? 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Přísahám. 194 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Pane Elliotte, myslím, že porota ví dobře, kdo jste. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Řekněte nám, čím se živíte? 196 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Jistě. Řídím společnost jménem Parallax, 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 založil jsem ji s manželkou. 198 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Vytváříme videohry. 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 A jaká je v současnosti vaše nejprodávanější hra? 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Jmenuje se Nocturna. 201 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Je to cesta postapokalyptickou Amerikou, zahalenou do věčné tmy. 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 To má být zábavné? 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Jo, dokonce tak moc, že brzy vydáme pokračování. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Proč je podle vás ta hra výjimečná? 205 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Podle hráčů je to díky postavám. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Vypadají jako skuteční lidé. 207 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Dokonce tak, že když jsme začali, ostatní hry se téhle nemohly vyrovnat. 208 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Je to jako film, ve kterém máte roli. 209 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 A kdo by byl v Nocturně největší hvězda? 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Rozhodně hrdinka, která se jmenuje Jasmine Lumensová. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Ale její podoba vychází z mé ženy Lary. 212 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Vytvořil jsem tu postavu jako poctu, 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 vyjádření lásky a vděku za inspiraci. 214 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Jak jste se se ženou seznámili? 215 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Potkali jsme se na Stanfordu během magistra. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Byl jsem u tabule a řešil jsem příklad. 217 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Skončil jsem a profesor to okamžitě celé smazal, 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 udělal jsem základní chybu. Bylo to… 219 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 ponižující. 220 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 A co se stalo potom? 221 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara zvedla ruku a řekla, že udělala stejnou chybu. 222 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Cítil jsem se líp. 223 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Ale když jsem ji míjel, podíval jsem se jí na monitor 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 a viděl, že to má dobře. 225 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 To byla celá ona. 226 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Co vaše manželství? 227 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Nebylo dokonalé. 228 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Měli jsme problémy jako každý. 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Jaké problémy? 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Například nevěru. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Věděl jsem, že někoho má. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 - Řekl jste to policii? - Ne. 233 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Proč? 234 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Protože jsem věděl, že bych vypadal jako naštvaný, žárlivý manžel, 235 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 a to nebyla pravda. 236 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Odpustil jsem jí. 237 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Proč? 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Protože ten poměr byl moje vina. 239 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Protože jsem… 240 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Pořád jsem pracoval. A ignoroval jsem ji. 241 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 A taky jsem byl nevěrný. 242 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 - Měl jste milenky? - Ano. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Nebyl jsem v žádném ohledu dokonalý manžel. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 A byl jsem vděčný za to, 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 že Lara byla schopná i přesto vidět muže, kterým jsem se snažil být, 246 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 a ne toho, kterým jsem často byl. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Proč jste do toho domu ten den jel? 248 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Jel jsem tam… 249 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 o ni bojovat. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Pokusit se naše manželství zachránit. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Místo toho… 252 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 jsem je našel mrtvé. 253 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Oba. 254 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Můžeme udělat přestávku, aby se pan Elliott mohl uklidnit. 255 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 To není nutné, pane soudce. 256 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Pane Elliotte… Mám jen jednu další otázku. 257 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Zabil jste svou ženu? 258 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Ne, proboha. 259 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Miluju ji. 260 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Miloval jsem ji. 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Křížový výslech? 262 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Pane Elliotte, řekl jste policii, že jste se s manželkou 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 noc před těmi vraždami pohádal. Je to tak? 264 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Ano. 265 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 V rozporu s tím jste teď 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 dosvědčil, že hádka byla o jejím poměru. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Správně. 268 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Policii jste rovněž řekl, že jste ten den jel do domu v Malibu, 269 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 abyste Laru překvapil výletem na pláž. Je to tak? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Ano. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Je to pravda, nebo jen další věc, o které jste policii lhal? 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 - Námitka. Argumentativní? - Přeskočím to. 273 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Než jste do domu jel, udělal jste někde rezervaci? 274 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Rezervaci? 275 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 V hotelu? Nebo restauraci? Na ten výlet. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Nepamatuju si. Chtěl jsem být spontánní. 277 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 21. 278 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Zaznamenáno. 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Je toto váš záznamník schůzek? 280 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Vypadá to jako jeho tištěná verze, ano. 281 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Můžete, prosím, nalistovat den vraždy, 6. září minulého roku? 282 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Vidíte seznam schůzek na ten den? 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Ano. 284 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Kolik jich je? 285 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Sedm. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Zrušil jste nějakou z těch sedmi schůzek, 287 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 než jste sedl do auta, abyste překvapil ženu tím výletem? 288 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Nepřemýšlel jsem nad tím. Pohádali jsme se. 289 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Ano, nebo ne? 290 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Zrušil jste, anebo nezrušil ten den své schůzky? 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Ne, myslím, že ne. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Věděl jste, že Rilz je s vaší ženou, 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 když jste jel ten den do domu, že? 294 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Ne. 295 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Toho je důkaz žaloby 22. 296 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Záznam bezpečnostní kamery. 297 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Je pravda, 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 že jste věděl, že kamery ve vašem domě v Malibu byly vypnuté? 299 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Věděl jsem o tom poměru. Nevěděl jsem, že Rilz bude v domě. 300 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Vypovídal jste, že vás to nerozrušilo, 301 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 jelikož jste sám byl nevěrný. Je to pravda? 302 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Ano. 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Měli jste s Larou předsvatební dohodu? 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Ne. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Když by se s vámi rozvedla, 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 získala by polovinu jmění, je tomu tak? 307 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Námitka. Pan Elliott není odborník na rodinné právo. 308 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Povoluje se. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Řekla vám noc před vraždou 310 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 o setkání se Soniou Patelovou? 311 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Ne. 312 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Je pravda, že jste se obával, že budou mluvit o vašem rozvodu? 313 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Aby se zeptala kamarádky, jak se finančně chránit? 314 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 - Námitka. Spekulace. - Přeformuluji otázku. 315 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Pane Elliotte, víte, proč vaše žena kontaktovala Soniu Patelovou? 316 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Ne. Lara ji roky neviděla. Nevím, proč ji kontaktovala. 317 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 - Máte zbraň, pane Elliotte? - Ne. 318 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 - Střílel jste někde ze zbraně? - Vychovali mě dva hipísáci. 319 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Nedovolili mi ani vodní pistoli. 320 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Vaše odpověď je ne? Žádná zkušenost se střelnými zbraněmi? 321 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Správně. 322 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Žaloba chce zaznamenat důkaz žaloby 23. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Toto je hra pana Elliotta, Nocturna. 324 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Hrám moc nerozumím, tak se zaměříme jen na jeden moment. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Vezmi tu pistoli. Možná ji budeme potřebovat. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Toto je poprvé, co si hrdinka bere pistoli? 327 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ano. 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Pistoli, která bude po celou hru její hlavní zbraní. 329 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Můžete soudu sdělit, o jakou se jedná? 330 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Co tím myslíte? 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Značka a ráže té zbraně? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Lavice, ctihodnosti? 333 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Ctihodnosti, je můj klient u soudu nebo bojuje ve video hře? 334 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Vede to přímo k jádru argumentace žaloby. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Je to zavádějící a předsudečné. 336 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Bylo by, kdyby toto pan Golantz zařadil do své hlavní argumentace. 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Ale neudělal to. Váš klient to začal, 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 když vypověděl, že nemá zkušenost se zbraněmi. 339 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Chci záznam námitky pro případ odvolání. 340 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Zaznamenáno. 341 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Svědek může odpovědět. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Myslím, že je to Heckler a Koch ráže 45. 343 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Poloautomatický HK ráže 45. 344 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Stejná zbraň, která byla dle policie 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 použita při zabití Lary a Jana Rilze, že? 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 To nevím. Asi ano, jestli je to v policejní zprávě. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Vlastnila vaše společnost tento poloautomat 348 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 jako model pro pistoli? 349 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Ne. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Když projdeme obchodní transakce společnosti, 351 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 nenajdeme žádný takový nákup? 352 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Ne, nenajdete. 353 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 A fakt, že jde o totožnou zbraň, je jen náhoda? 354 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Námitka. Argumentativní. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Otázku beru zpět. 356 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Nic dalšího, ctihodnosti. 357 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 - Výslech obhajoby? - Ne, ctihodnosti. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Dobrá. Soud má 30 minut přestávku. 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Poté vyslechneme závěrečné řeči. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 - Zdravím. - Taky. 361 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 - Mickey říkal, že mám jen poslouchat. - Přesně tak. 362 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Byla jste v květinářství? 363 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ano. A zavedlo nás to k předpokládanému vrahovi Davida Lorescy. 364 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Takže máte, co potřebujete. 365 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Kéž by to bylo tak jednoduché. 366 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Chci, aby Angelo Soto zaplatil za svoje zločiny. 367 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Je to moje práce. Neomlouvám se za to. 368 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Ale jistou hranici nepřekročím. 369 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Nebudu vás nutit udělat něco, co by vás nebo miminko ohrozilo. 370 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 - Co tím myslíte? - Máte na vybranou. 371 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Můžete z toho teď vycouvat, kauza Soto zmizí 372 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 a vy dva můžete společně vychovávat své dítě. Už o mně neuslyšíte. 373 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Nechci s ním vychovávat dítě. 374 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Pak si můžete vybrat to druhé. 375 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Můžeme vám nainstalovat skrytý mikrofon 376 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 a vy z Angela vymámíte přiznání, že nechal Lorescu zavraždit. 377 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Slibuju, že budeme čekat venku. 378 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Kolik vám bylo? 379 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 - Kdy? - Když vás sem přivezl? 380 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Když jste musela pracovat skoro zadarmo. Kolik? 381 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Devatenáct. 382 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Devatenáct. 383 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Jestli od něj chcete nadobro utéct, Tanyo, 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 teď máte šanci. 385 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Ale je to na vás. 386 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Závěrečná řeč začíná. Kde jsi? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Něco dělám, zlato. 388 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 - V případu Elliott? - Tak nějak. 389 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 PROFIL SPOLUZAKLADATELE: PAVEL KOSEVIČ 390 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Dorazím hned, jak to půjde. 391 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Nelhala jste. 392 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Prosím? 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Říkala jste, že budete u soudu až do konce. 394 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Víc pro Jana udělat nemůžu. 395 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Carol, je mi líto vaší ztráty. Měla jsem vám to říct už první den. 396 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Ať to dopadne jakkoli, doufám, že vám to přinese usmíření. 397 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Pane Golantzi? 398 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Dámy a pánové. 399 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Jde o jednoduchý případ. 400 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Muž zjistí, že žena má poměr, a pohádají se. 401 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 To není rozporováno. 402 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Dalšího rána jede do domu na pláži, 403 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 kde jsou vypnuté bezpečnostní kamery. 404 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Rovněž není rozporováno. 405 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Tvrdí, že tam našel zastřelenou manželku s milencem v posteli. 406 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Obhajoba vás žádá, abyste věřili té absurditě, 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 že obžalovaný jel do domu, 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 aby překvapil manželku výletem na pláž. 409 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Že zbytky střeliva na jeho ruce 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 nezpůsobil výstřel z pistole. 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Bylo to z neumytého policejního auta. 412 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Že je náhoda, že vrah použil identickou pistoli 413 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 jako hrdinka jeho videohry. 414 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 PISTOLE 415 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 A že byl obětí unáhleného soudu, 416 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 přestože přiznal, že lhal policii, aby zastřel zdání viny. 417 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Ale zdravý rozum a logika vám řekne, 418 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 kdo vypálil střely, které ukončily život Lary Elliottové a Jana Rilze. 419 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Slyšeli jste obžalovaného vypovídat, že miloval svou ženu. 420 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Co znamená láska pro Trevora Elliotta? 421 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Použil Laru jako model pro svou video hru. 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Protože takovou ji chtěl. 423 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Prázdnou schránku, kterou může kontrolovat několika tlačítky. 424 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Zamknul manželku ve zlaté kleci a když se chtěla osvobodit, 425 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 zavraždil ji i jejího přítele. 426 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Když Laru nemohl mít Trevor Elliott, pak ani nikdo jiný. 427 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Jednoduše řečeno, Trevor Elliott je vinen. 428 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Pokud se necháte vést zdravým rozumem a logikou, k jinému závěru nedojdete. 429 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Děkuji vám. 430 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Pane Hallere? 431 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Jak moc záleží na závěrečné řeči? 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Není porota již rozmyšlená? 433 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Není to řeč, ale argumentace. 434 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Když nebudete poslouchat obžalobu, 435 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 nechopíte se nejslabší argumentace 436 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 a nevyužijete ji. 437 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Dcera studuje algebru a nesnáší ji. 438 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Nesnáší. 439 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Ptá se mě, k čemu ji potřebuje. 440 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Říkám jí: „Zlato, když chtěli Mayové porozumět světu, 441 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 vynalezli matematiku. 442 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Vynalezli kalendář, 365 dní solárního roku. 443 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Úžasné, že?“ 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Nepomohlo. Pořád ji nesnáší. 445 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Proč vám tohle říkám? 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Protože použijeme matematiku, abychom to pochopili. 447 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Mějte strpení. Auto pana Elliotta opouští kancelář v 10:44 dopoledne. 448 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Průměrnou rychlostí 55 kilometrů za hodinu, ano? 449 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Ke svému domu v Malibu, což je 34 kilometrů, 450 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 dorazí za 36 minut. 451 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 V tomto není rozporu. 452 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Dorazí… 453 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 v 11:20 dopoledne a zavolá 112 o pět minut později, 454 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 v 11:25. 455 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Tento hovor má za následek příjezd kameramana, 456 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 který začne natáčet Trevora Elliotta před jeho domem 457 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 přesně v 11:27. Rozdíl činí sedm minut. 458 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Sedm minut mezi příjezdem pana Elliotta 459 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 a začátkem videozáznamu z prostoru před domem. 460 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Sedm minut, aby spáchal tyto zločiny a zamaskoval je. 461 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Oběti byly zastřeleny z bezprostřední blízkosti. 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Na šatech a rukách pana Elliotta nebyla žádná krev. 463 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 To znamená, že by se před příjezdem strážníků musel umýt a převléknout. 464 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 A to nás přivádí k pistoli. 465 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Pan Golantz říká, že tato kreslená zbraň 466 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 je důkazem, že pan Elliott musel takovou pistoli vlastnit. 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Jestli je to pravda, kde je? 468 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Kde je skutečná zbraň, co zabila Laru a Jana Rilze? 469 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Kde je zakrvácené oblečení? 470 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Dům na pláži je na kopci. 471 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Je to deset minut autem na dálnici, 472 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 policie celou oblast prohledala se psy a nic nenašla. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Nic. A pan Golantz chce, abyste věřili, že za sedm minut, 474 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 sedm minut, pan Elliott zastřelil manželku s milencem, uklidil, 475 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 a zbavil se důkazů tak, že je policie nikdy nenašla. 476 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Je to nemožné. A říká nám to matematika. 477 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Říká nám, že pan Elliott to neudělal, 478 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 a že skutečný vrah, ať je to kdokoli, odnesl důkazy s sebou. 479 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Kdo další měl motiv zabít Jana Rilze a Laru Elliottovou? 480 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Koho detektiv Kinder ignoroval, dokud nebyl pod přísahou? 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 O kom víme, že nosí zbraň, protože to sám řekl, když svědčil? 482 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 483 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Žárlivý manžel, který má na rozdíl od Trevora Elliotta 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 násilnou minulost. 485 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Pan Golantz vás žádal, abyste použili zdravý rozum a logiku. 486 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Naprosto souhlasím. 487 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Ale nenechte se manipulovat jednoduchými triky a emočním vydíráním. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Nechte se vést zdravým rozumem a logikou 489 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 a zjistíte, že pan Elliott nemohl tyto zločiny spáchat. 490 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Věřím, že váš verdikt bude nevinen. 491 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Děkuji vám. 492 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 - Mluvil jsem s Tanyou. - A? 493 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Nelíbí se mi to, Maggie. 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Ale je to na ní. 495 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 A poslouchej, jakmile nastane problém, 496 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 okamžitě ji odtamtud dostaneš. 497 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Slibuju. A díky, Mickey. 498 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO Otevřít zprávu 499 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 Musíme si promluvit o Trevorovi 500 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevorova báchorka o Kosevičovi jsou jen kecy. 501 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 - Na základě čeho? - Obchodní záznamy společnosti. 502 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Investoři jsou legitimní. Běžný investiční kapitál. 503 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Kosevič je tichý partner. 504 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Nepřiznal by mafiánskýho investora. 505 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 To jsem si taky myslel. Tak jsem šel za zdrojem. 506 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Za Pavlem, Kosevičovým synem. 507 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 - Trevorův spolubydlící ze Stanfordu. - Hledal jsem ho dost dlouho. 508 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Když jsem zmínil Trevora, zavěsil. 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 - Což nic nepotvrzuje. - Jo a ne. 510 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Zjistil jsem, že tam byl třetí spolubydlící. 511 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Technický ředitel Pavlovy firmy. 512 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Jemu jsem se dovolal. 513 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Říká, že Pavel Trevora nesnášel až za hrob 514 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 a že by jeho táta Trevorovi nic nefinancoval. 515 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 - To pořád nic nedokazuje. - Možná ne. 516 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Ale Trevor šel svědčit, i když už byl případ vyhranej. 517 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Udělal by to, 518 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 kdyby měl u spánku pistoli ruskýho mafiána? 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Nenecháš nic na pokoji, co? 520 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Nenajímal sis mě, abych ti říkal, co chceš slyšet. 521 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Otázka je, kdo tě teda sleduje, když to nejsou Rusáci. 522 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 523 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Ano, hned tam budu. Děkuju. 524 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Porota je zpět. 525 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 - Shodla se porota na verdiktu? - Ano, ctihodnosti. 526 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Obžalovaný se postaví. 527 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Můžete přečíst verdikt. 528 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 „V procesu Stát Kalifornie vs. Trevor Elliott, 529 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 ve věci obvinění z vraždy prvního stupně Jana Rilze 530 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 shledáváme obžalovaného nevinným.“ 531 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Ne. 532 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 „Ve věci obvinění z vraždy prvního stupně Lary Elliottové 533 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 shledáváme obžalovaného nevinným.“ 534 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Dámy a pánové porotci, 535 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 chci vám poděkovat za vaši službu a rozvahu. 536 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Pane Elliotte, jste volný. 537 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE Dáme si drink. Pusu 538 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Máme šampaňský a perlivý hroznový džus pro tebe s Izzy. 539 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Oslavte to. Musím ještě někam zajít. 540 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Micku, jsi fakt v pohodě? 541 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Budu. 542 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Co je to? 543 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Už jsem to podepisoval. 544 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Tohle je mnou podepsané čestné prohlášení. 545 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Měl jsi pravdu, Eli. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry tě tu nechal, 547 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 aby před žalobcem 548 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 skryl důkazy v Elliottově kauze. 549 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Byl jsi vedlejší ztráta. 550 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 A proč tohle děláš? 551 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Protože jsi tady přišel o šest měsíců života, 552 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 aby mohl Jerry… 553 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Abych mohl vyhrát případ, a to není správné. 554 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Za tohle dostanu šest měsíců zpátky? 555 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Ne, ale můžeš žalovat dědice Jerryho Vincenta. 556 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Byl pojištěný proti zanedbání. 557 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 S těmi penězi se můžeš zase postavit na vlastní nohy. 558 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Myslel jsem, že si všichni právníci hlídají záda. 559 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Udělám hodně, abych vyhrál případ. 560 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Jdu až na hranici únosnosti, ale nikdy neházím klienta přes palubu. 561 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Podívej, kdo je ve zprávách. 562 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Chci něco vzkázat losangelské policii. 563 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 HERNÍ MAGNÁT NEVINEN VRAŽDOU 564 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Dělejte svou práci. Lařin vrah je na svobodě. 565 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Nevzdám to, dokud nestane před soudem. 566 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Celkem ti to vyšlo, co? 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Špinavou práci odvedl Jerry. 568 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara byla moje láska… 569 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Ale ty máš tu slávu. 570 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Budu neúnavně pracovat, abych ctil její památku. Děkuji. 571 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, jak jsi našel ty záznamy o Parallaxu… 572 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Potřebuju najít ještě něco. 573 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Ahoj, Angelo. 574 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanyo. 575 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Kdes byla? Volal jsem ti. 576 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Nakupovala jsem pro miminko. 577 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Vybil se mi mobil. 578 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Proč? Co se děje? 579 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Myslel jsem, že tě taky dostali. 580 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Kdo? 581 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Policie. Chtějí mě zničit. 582 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 O čem to mluvíš? Děsíš mě. 583 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Do prdele. 584 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 - Co? - Slabej signál. 585 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Pohneme se? 586 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 Kurva, nejhustší osídlení v L. A. 587 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Promiň, jsem rozhozený. Někdo mluvil s policií. 588 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Vyslýchali zaměstnance, řekl mi, co mu řekli. 589 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 A nemohl ti lhát on? 590 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Kolem mě jsou samí hadi! 591 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Angelo, to je dobrý. Pojď sem. 592 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Nevěř ničemu, co o mně slyšíš. 593 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Ničemu? 594 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 - Nejsem zlý. - Jo. 595 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Jen dávám lidem lepší život. 596 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Fajn, rozpovídal se. 597 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 V čem je můj život lepší? 598 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 - Co tím myslíš? - Do prdele. 599 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 - Co? - Dal jsem ti všechno. 600 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 - Tenhle byt. - Improvizuje. 601 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Dělám všechno pro nás, pro rodinu. 602 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Lidi si myslí, žes toho chlapa zabil. Zabils ho? 603 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 - Neptej se. - Musím. 604 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Všechno zvládnu, ale musím to vědět. 605 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 - Udělal jsem, co… - Ano? 606 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Ano, udělal! Abych nás ochránil! 607 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Naše dítě! A už dost! 608 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Dobře. Udělals to pro nás. 609 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Ne. 610 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Policie řekla, že mě někdo zradil. 611 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 - Co když jsi to ty? - Proč bych mluvila s policií? 612 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Nic nevím. 613 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Teď už ano. 614 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Angelo, prosím. 615 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Už jsi to někdy udělal? Nebo jsi někoho zaplatil? 616 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Policie! 617 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Ruce tak, ať je vidíme. 618 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, jste zatčen. 619 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Otočte se, k zemi, kurva, a dejte ruce za hlavu. 620 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Dobře víte, že mi to nedokážete. 621 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 To si povíme. V pohodě? 622 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Šlo to skvěle. 623 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Díky. Je to dobrý. 624 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Jsem tak ráda, že jste tady. 625 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor je u baru. 626 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Už si mě všimnul, díky. 627 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Tady jste. Mluvil jsem před soudem s médii, 628 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 - mrknul jsem a byl jste pryč. - Nejsem právník celebrita. 629 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Ale no tak, nebuďte skromný. Tohle vítězství je jiná liga. 630 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Myslíte tyhle lidi? 631 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Vsadím, že klienta bych tam našel. 632 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Doufám, že ne. Tihle kupují mou společnost. 633 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Za všechno vděčím vám, Mickey. Na zdraví. 634 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Vypadá to, že máme, co jsme chtěli. 635 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Škoda, že Lara ne. 636 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 - Co myslíte, že chtěla Lara? - Aby pravda vyšla najevo. 637 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 V klidu, Trevore. Nemáte jen právo na důvěrnost, 638 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 máte i dvojí obvinění. 639 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Nikdo se nedozví vaše tajemství. Ode mě ne. 640 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Takže právník, co má reklamu na lavičkách, 641 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 mě sem přišel školit. 642 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Využil jste mě, Trevore. Mě nikdo nevyužívá. 643 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Tak jsem se soustředil na návrat, že jsem zapomněl první pravidlo. 644 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 - Což je? - Všichni lžou. 645 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Ona dělala všechnu špinavou práci a vy jste slavný. 646 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Promiňte, Mickey. Nechápu. 647 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patelová řekla, že byla skvělá programátorka. 648 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Dala výpověď a šla za vámi. Proč? 649 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Protože mě milovala. 650 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Protože všechno vymyslela ona, ne vy. 651 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Tu stovku řádek kódu, které všechno změnily, napsala ona, že jo? 652 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Ale pracovala v Chaos Games, takže všechno patřilo jim. 653 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Ale kdybyste byl tvůrcem vy, patřilo by to vám. 654 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Ona byla geniální, ne vy. 655 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Deset let se dívala, jak je to váš úspěch. 656 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 To je pane příběh. Mám jen jednu otázku: 657 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 kolik jste si šňupnul, než jste sem dojel? 658 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Jak říkám, všichni lžou. 659 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Ale i ten nejlepší lhář se prozradí. 660 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Viděl jsem to při výslechu. Když se Golantz ptal na Soniu. 661 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Tře si nohy. To může znamenat klam. 662 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Ta hádka nebyla o rozvodu, 663 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 ona chtěla Sonie říct pravdu. 664 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Chtěla zpátky do Chaos Games, aby si vzala, co ji opravdu patří. 665 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 A kdyby to udělala, 666 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 tohle všechno se rozplyne. 667 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 A všichni by zjistili, že jste podvodník. 668 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Před pár týdny 669 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 jste přišel ke mně do kanceláře a prosil jste o práci. 670 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Řekl jste, že můj předchozí obhájce byl dobrý, 671 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 ale že vy jste lepší. 672 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 A víte, že máte naprostou pravdu, Mickey? 673 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Obhajoval jste mě skvěle. Ptal jste se na všechno důležité. 674 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Kde je zbraň? Kde je zakrvácené oblečení? 675 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Jak se toho mohl zbavit za… 676 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Kolik to bylo? Sedm minut? 677 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 To jste mi taky ukázal, jak jste to udělal. Jen jsem to nejdřív neviděl. 678 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Váš dron. Víte, co je nejlepší? 679 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Všichni jsme vás při tom sledovali. 680 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Když přijeli policajti, neprocházel jste maily. 681 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Řídil jste dron, který odnášel zbraň a oblečení. 682 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Poslal jste ho nad oceán, 683 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 kde se potopil a nikdo už ho nemohl najít. 684 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Musím uznat, že to bylo chytré. 685 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Jestli tomuhle opravdu věříte, musíte si myslet, že jsem zrůda. 686 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Řeknu vám přesně, co jste, Trevore. Jste závislý. 687 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Ujíždíte na tom, že si lidi myslí, že jste génius. 688 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Uděláte pro to cokoli. 689 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Dokonce i svědčíte, i když už je případ vyhraný. 690 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Ale no tak. Kolik za to chcete? 691 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 O to tady jde, že jo? Natřít mi to. 692 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Nechci vaše zasraný peníze. 693 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 - Ne? - Chci vědět, kdo za tím je. 694 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Úplatek, zabitý Jerry, moje sledování. To jste byl vy? 695 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Nerad jsem jen něčí pěšák. 696 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Někdy jsme všichni pěšáci. Jerry mě neinformoval. 697 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Upřímně netuším, kdo ho zabil. 698 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 A je mi to jedno. 699 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Nevěděl jsem, proč mi Jerry nechal své případy, ale už vím. 700 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Myslel, že jsme stejní. 701 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Právník, co chce vyhrát tak moc, že spolkne podplaceného porotce. 702 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Což jste si myslel, než jsem chtěl končit. 703 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Proto jste mi nabulíkoval ten nesmysl o Rusech. 704 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Dělám domácí úkoly. 705 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Uvědomil jsem si, že potřebujete trochu povzbudit. 706 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Abych věřil vaší nevině? 707 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Znáte tajemství úspěšné videohry? 708 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Hráč musí být stále zaujatý, víte? 709 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Musíte manipulovat realitu. 710 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 A teď je tohle… 711 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 Tohle je realita. 712 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 V tom jste dobrej, Trevore. 713 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Aby to vypadalo skutečné. 714 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Nechci už o Elliottovi ani slyšet. 715 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Máš štěstí. Zítra přilétá Glory Daysová za Rajem. 716 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Mám se s ní setkat? 717 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Ne, pošli mi detaily. Zařídím to. 718 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 - Dobrá práce, Cisco. - Nestojí za řeč. A Micku? 719 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 - No? - Ber to jako vítězství. 720 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Dneska jsi byl hustej. 721 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 - Ještě něco, Cisco? - To je Michael Haller? 722 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Kdo je to? 723 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Tady strážník Anthony Reyes, LAPD, dopravní policie. 724 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Jak můžu pomoct? 725 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Nevím, pane. Zastavili jsme Izzy Lettsovou u Griffithova parku 726 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 kvůli řízení pod vlivem. 727 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Dala mi vaši vizitku a řekla, ať zavolám právníka, 728 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 pak tak nějak omdlela. 729 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Měl jsem mít po službě, ale musím zajistit auto, udělat jí záznam… 730 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 Pokud rychle nepřijedete. 731 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Dejte mi 15 minut, už jedu, jo? Díky. 732 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 733 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Nevíte, kdy přestat. 734 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Ty a Vincent. 735 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO 736 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Překlad titulků: Klára Lancová