1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Es ist Juror 7, oder? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 -Ich weiß nur, er wurde bezahlt. -Sie hatten doch Investoren. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Aber keine üblichen. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Mein College-Mitbewohner war Pavel Kosevich. Ich weiß. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Sein Vater ist Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Mit dem legt man sich nicht an. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Vielleicht ist Juror 7 tot. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Schon mal bedacht? Vielleicht sind wir die Nächsten. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Wer war das? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Ohne Zeuge kommt Soto davon. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Die Kaution beträgt 2 Mio. $. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Tanya, hat Soto verlauten lassen, dass er Ihre Freundin töten ließ? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 In der Nacht, ehe Ihr Zeuge starb, fuhr ich ihn wieder zu dem Blumenladen. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 NAMAYAN BLUMENLADEN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Das Handy gibt nicht genug her. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Er muss gegen Soto aussagen. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Wieso meldete sich Lara Elliott? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Sie wollte mir etwas persönlich sagen. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Wirkte Mr. Elliott besorgt oder panisch? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Nein, er schien Mails gecheckt zu haben. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Der Fall war gewonnen. Sie haben es ruiniert. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Wie können Sie nachts schlafen? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Ich werde mich freuen, wenn Ihr Mandant verurteilt wird. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Dieses Fahrzeug wurde nicht gesäubert. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Können die Schmauchspuren daher kommen? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Aufgrund der großen Menge 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 wäre dies die einzige Erklärung. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Wie ist der Moment, in dem man weiß, man hat gewonnen? 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Man kann sich nie sicher sein. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Wir haben Sie beim Treffen vermisst. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Ich war mit meiner Ex was essen. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Wie lief das? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Ich sollte mit ihr Drogen nehmen. Es war extrem knapp. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Ich muss die Öffentlichkeit überzeugen. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Das vermag kein Anwalt. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Deshalb muss ich aussagen. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 EINE NETFLIX SERIE 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Ich wachte angezogen auf. Das erste Mal seit Langem. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 In einem Teenie-Zimmer. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Sagen Sie Ihrer Tochter, sie hat Geschmack. Ich mag K-Pop. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Danke für die Rettung. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 -War's ein Stolpern oder ein Sturz? -Stolpern. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Ich rief den Sponsor an und gehe zum Treffen. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Gut. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Ich komme klar. Sie müssen einen Prozess gewinnen. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Vielleicht. Oder auch nicht. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Hab ich was verpasst? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Mein Mandant will aussagen. Ich kann es ihm nicht ausreden. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Muss man nicht genau das vermeiden? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Wie beim Boxen. Wir liegen zwar punktemäßig vorn, aber er will Drama. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Er soll defensiv spielen. Er darf kein K. o. kassieren. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 -Fangen Sie früher an? Ich fahre Sie. -Fahren Sie zum Treffen. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Ich setze Sie bei Ihrem Auto ab. Gehört zu Ihrem tollen Job dazu. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Ihre Frau schlief mit einem anderen. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 Und die Jury soll glauben, Sie fanden beide erschossen im Bett vor? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 So war es aber. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Sie fuhren gezielt dorthin. 58 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Nein. 59 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Und konfrontierten sie mit einer Waffe? 60 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Nein, ich fand sie tot auf. 61 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 -Ich sagte… -Sie erschossen zuerst Jan Rilz eiskalt. 62 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Nein. 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Als Ihre Frau bettelte, drückten Sie ab? 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Nein! 65 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Ich muss Sie aufs Kreuzverhör vorbereiten, klar? 66 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz hat nichts zu verlieren. Er ist angeschlagen. 67 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Wieso halten Sie Ihren Hals hin? 68 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Ich sagte es Ihnen von Anfang an. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Ich verbringe nicht den Rest meines Lebens damit, 70 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 dass alle hinter meinem Rücken "War er's doch?" tuscheln. 71 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Also ich werde das sowieso tun. 72 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna… 73 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Während Golantz' Angriffen ist es Ihr Job, 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 zu vermitteln, wie sehr Sie Ihre Frau liebten. 75 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Ok? Wenn Sie das schaffen, könnte es klappen. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hey. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 -Ich las dein Schlussplädoyer. -Und? 78 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Sehr gut. Solide. 79 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 -Du hasst es. -Nein, aber… 80 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Du hasst es. Los, sei ehrlich zu mir, Lorna. 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Es handelt nur von Schmauchspuren und Forensik. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Meine Argumente. Mehr hab ich nicht. 83 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Jerrys Argumente. 84 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Das bist aber nicht du. 85 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Ich weiß. Aber meine Karriere hängt davon ab… 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Ich fühle mich, als würde ich den Anzug eines Toten tragen. 87 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Ekelhaft. Sag das nicht vor Gericht. 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Manchmal muss man bei einer Sache bleiben. 89 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Ich muss los. 90 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Rufen Sie meinen Bewährungshelfer an. Wo ist er? 91 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 So ein Schwachsinn. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Sie haben nichts. 93 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Sie verletzen meine Rechte. Ich will raus. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Fertig, Alvin? Sie bereiten mir Kopfschmerzen. 95 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Also… Hier sind Sie. 96 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Und hier starb David Loresca zehn Minuten später, einen Block weiter. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Das ist ein Riesenzufall. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Sie waren am Tatort, Alvin. 99 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Ihnen droht lebenslänglich. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Aber… 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Es war ein Auftrag. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Wir wissen, wer Sie bezahlte und warum. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Und den wollen wir. 104 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Ok? Sie müssen uns also bloß helfen. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Sagen Sie schon, Alvin. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Wir können das alles vergessen. 107 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Ich wusste, mein Handy benahm sich nach der Pseudodurchsuchung komisch. 108 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Ja. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Ich war dort. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Ich lieferte was ab. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Rufen Sie meinen Boss an. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Noch besser: 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 Rufen Sie Pater Cruz von St. Lorenzo an. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Er hat unterschrieben. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Unsinn. Aber es passt. 116 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Wie lange haben wir noch? 117 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Er hat seinen einzigen Anruf verpulvert. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Noch zehn Stunden. 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Kommt er frei, sagt er's Soto. 120 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto schlägt zurück. 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Er wird bald wissen, wer ihn verriet. 122 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Oder auch nicht. Alvin denkt, ein Gangmitglied verriet ihn. 123 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 Vielleicht suchen sie eher dort. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Ok, das ist gut. 125 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Drohen Sie ihm damit, ehe er freikommt. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Soto soll abgelenkt werden. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 -Wo wollen Sie hin? -Ein letzter Versuch. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Meine Mandantin verkabeln? 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Es geht leider nicht anders. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Doch, schick diesen Lankford zur Hölle. 131 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Es ist meine Idee. Sie ist die Einzige, der Soto was verrät. 132 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Du willst eine Schwangere opfern, Maggie? 133 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Du verurteilst mich? Deine Strategien bei deinen Fällen… 134 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Daher hat das Hayley also. 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Ich gebe alles für meine Mandanten. 136 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Was ist mit Eli Wyms? 137 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 -Was? -Man redet darüber im Büro. 138 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Er war im Irrenhaus, ehe du ihn auf Golantz gehetzt hast. 139 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 -Hast du ihn nicht geopfert? -Jerry, nicht ich. 140 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Am Ende ist es ihre Entscheidung. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Du hast sie zu mir geschickt, weil du wusstest, ich helfe ihr. 142 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 -Oder? Jetzt nicht mehr? -So hilfst du ihr. 143 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Sie muss raus aus dieser Nummer. 144 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Ok, gut. Tanya soll verkabelt werden? 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Wenn sie zustimmen sollte, 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ist nach dem Geständnis Schluss. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 -Was heißt das? -Sie muss nicht gegen Soto aussagen. 148 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 -Sie wird sofort umziehen. -Keine Ahnung, ob das geht. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Das ist nicht verhandelbar. Dieser Typ tötet Zeugen. 150 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Ok. 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Gut, ich frage sie in ein paar Tagen, erkläre ihr alles und… 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 -Es muss heute sein. -Ich führe einen Prozess. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Dann rede ich mit ihr. 154 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Ich soll dulden, dass eine Staatsanwältin meine Mandantin ohne mich trifft? 155 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 -Niemals. -Keine Staatsanwältin. Sondern ich. 156 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Du willst einen Neuanfang und mein Vertrauen? 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Dann fang damit an, mir zu trauen, ok? 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Was willst du, Cisco? 159 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Mein Mandant will in den Zeugenstand. 160 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Ich kapier's nicht. 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Hey, Babe. 162 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Wenn sich der Typ den Prozess versaut, wird ihn Sergei Kosevich töten. 163 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Will er unbedingt sterben? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Ich habe keine Zeit, dem auf den Grund zu gehen. 165 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Und du? Willst du sterben? 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Weil dieser Typ auch dich und deine Familie im Visier hat. 167 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Ich habe keine Wahl. Ich muss tun, was der Mandant will. 168 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Hayley und Mag sind in Sicherheit. Fürs Erste. 169 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Woher weißt du das? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Ich lasse sie bewachen. 171 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 -Von wem? -Das ist egal, Cisco. 172 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Der beste Weg, dass keinem was passiert, wäre ein Freispruch. 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Und den werde ich erwirken. Ok? Wünsch mir Glück. 174 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 SECRETARY OF STATE VON KALIFORNIEN 175 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 FIRMENSUCHE - PARALLAX GESELLSCHAFTERVERTRAG 176 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY ALLES GUT? 177 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Verzeihen Sie, Haller. Haben Sie kurz Zeit? 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Absichtlicher Totschlag. Elf Jahre, neun auf Bewährung. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Sie denken, Sie haben den Vorteil, 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 aber die Jury ist unberechenbar. 181 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Das war's? 182 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Sie können nicht gut verhandeln. 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Musste ich bisher auch nie. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Ich schlage es dem Mandanten vor, aber erwarten Sie nichts. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Erheben Sie sich! 186 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Setzen. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Mr. Haller, haben Sie weitere Beweise? 188 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Ich möchte nur noch einen weiteren Zeugen aufrufen. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Ich rufe Trevor Elliott auf. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Die rechte Hand. 191 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Schwören Sie, dass Ihre Aussage die ganze Wahrheit beinhaltet 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 und nichts als die Wahrheit? 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Ich schwöre es. 194 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Mr. Elliott, die Jury weiß sicher, wer Sie sind. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Nennen Sie uns Ihren Beruf? 196 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Sicher. Mir gehört die Firma Parallax. 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 Gegründet mit meiner Frau Lara. 198 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Wir entwickeln Spiele. 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Was war bisher Ihr größter Erfolg? 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Das Spiel heißt Nocturna. 201 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Man reist durch die postapokalyptische USA in immerwährender Dunkelheit. 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Und das macht Spaß? 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Sehr. Wir bringen bald ein Sequel raus. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Was macht Ihr Spiel so besonders? 205 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Glaubt man den Spielern, die Figuren. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Sie sehen echt aus. 207 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Als wir damit anfingen, konnte kein anderes Spiel konkurrieren. 208 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Als würde man in einem Film mitspielen. 209 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Wer ist Ihrer Meinung nach in Nocturna der Star des Films? 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Der Name der Heldin ist Jasmine Lumens. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Sie ist meiner Frau Lara nachgebildet. 212 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Ich wollte ihr damit eine Ehre erweisen, 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 weil ich sie sehr liebte, und sie mich sehr inspirierte. 214 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Wie haben Sie Lara kennengelernt? 215 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 An der Uni in Stanford. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Ich habe an der Tafel vorn nach einer Lösung gesucht. 217 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Als ich fertig war, löschte mein Professor alles wieder, 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 weil ich einen Fehler machte. Es war… 219 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 …peinlich. 220 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Und dann? 221 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara hob die Hand und sagte, sie machte denselben Fehler. 222 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Ich war erleichtert. 223 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Doch danach sah ich beim Vorbeigehen zufällig auf ihren Monitor, 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 und sie hatte es richtig. 225 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Typisch Lara. 226 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Wie war Ihre Ehe? 227 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Nicht perfekt. 228 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Auch wir hatten Probleme. 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Welcher Art? 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Untreue zum Beispiel. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Ich wusste von der Affäre. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 -Sagten Sie das der Polizei? -Nein. 233 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Wieso nicht? 234 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Ich wusste, dann wirke ich wie ein wütender, eifersüchtiger Mann. 235 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 Das stimmte nicht. 236 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Ich verzieh ihr. 237 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Wieso? 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Die Affäre war meine Schuld. 239 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Ich… 240 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Ich habe nur gearbeitet. Ich schenkte ihr keine Beachtung. 241 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Auch ich war untreu. 242 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 -Sie hatten Affären? -Ja. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Ich war in keiner Weise ein perfekter Ehemann. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Ich freute mich täglich aufs Neue, 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 dass Lara darüber hinwegsah und mein Potenzial erkannte. 246 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 Und nicht nur meine Fehler. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Wieso fuhren Sie an jenem Tag zum Haus? 248 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Ich wollte… 249 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 …um meine Frau kämpfen. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Ich wollte unsere Ehe retten. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Stattdessen… 252 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 …fand ich sie tot vor. 253 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Beide. 254 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Wir würden Mr. Elliott eine Pause gönnen, um sich zu sammeln. 255 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Nicht nötig. 256 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Mr. Elliott… Eine letzte Frage habe ich noch. 257 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Töteten Sie Ihre Frau? 258 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Gott, niemals. 259 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Ich liebe sie. 260 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Ich liebte sie. 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Kreuzverhör? 262 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Mr. Elliott, Sie sagten der Polizei, dass Sie und Ihre Frau 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 in der Nacht vor den Morden stritten. Korrekt? 264 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Ja. 265 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Sie belogen die Polizei. 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 Sie sagten, dass Sie wegen der Affäre stritten. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Richtig. 268 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Sie sagten der Polizei, Sie fuhren am nächsten Tag zum Haus in Malibu, 269 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 um Lara mit einem Küsten-Trip zu überraschen. Ist das richtig? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Ja. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Ist es wahr, oder haben Sie die Polizei auch hier belogen? 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 -Einspruch. Provokation. -Ich fahre fort. 273 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Ehe Sie zum Strandhaus fuhren, haben Sie Reservierungen vorgenommen? 274 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Reservierungen? 275 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 Für ein Hotel oder ein Restaurant? Für Ihre Reise. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Nicht, dass ich wüsste. Ich wollte spontan sein. 277 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Die Anklage will ein Beweisstück vorlegen, Beweisstück 21. 278 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Vorgelegt. 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Ist dies Ihr Terminkalender? 280 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Sieht aus wie ein Ausdruck, ja. 281 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Sehen Sie sich bitte den Tag der Morde an? Der 6. September letztes Jahr. 282 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Sehen Sie Ihre Meetings für jenen Tag? 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Ja. 284 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Wie viele sind es? 285 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Sieben. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Haben Sie eines dieser sieben Meetings abgesagt, 287 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 ehe Sie losfuhren, um Ihre Frau mit der Reise zu überraschen? 288 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Daran dachte ich nicht nach dem Streit. 289 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Ja oder nein? 290 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Haben Sie Ihre Meetings abgesagt? 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Nein, ich glaube nicht. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Sie wussten, dass Jan Rilz dort war, 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 als Sie an jenem Tag zum Haus fuhren? 294 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Nein. 295 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Dies ist Beweisstück 22. 296 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Das Kamera-Log. 297 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Stimmt es nicht, 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 dass Sie wussten, dass die Kameras ausgestellt waren? 299 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Ich wusste von der Affäre. Nicht, dass Rilz im Haus war. 300 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Sie sagten, Sie waren gelassen, 301 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 da Sie selbst auch untreu waren, richtig? 302 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Ja. 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Hatten Sie beide einen Ehevertrag? 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Nein. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Im Falle einer Scheidung 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 hätte Ihre Frau Ihr halbes Vermögen geerbt. 307 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Einspruch. Mr. Elliott ist kein Familienrechts-Experte. 308 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Stattgegeben. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Am Abend vor der Tat… 310 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 Erzählte Ihre Frau Ihnen von Ms. Patel? 311 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Nein. 312 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Hatten Sie keine Angst davor, dass sie über Scheidung sprechen würden? 313 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Und sie ihre Freundin fragt, wie man sich absichert? 314 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 -Einspruch. Spekulation. -Ich formuliere um. 315 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Mr. Elliott, wissen Sie, wieso Ihre Frau sich bei Sonia Patel gemeldet hat? 316 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Nein, sie haben sich Jahre nicht gesehen. Ich weiß nicht, wieso sie sich meldete. 317 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 -Besitzen Sie eine Waffe, Mr. Elliott? -Nein. 318 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 -Haben Sie je eine Waffe abgefeuert? -Meine Eltern waren Ex-Hippies. 319 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Ich hatte nicht mal eine Wasserpistole. 320 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Ihre Antwort lautet Nein? Keine Erfahrung mit Schusswaffen? 321 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Korrekt. 322 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Die Anklage will Beweisstück 23 vorlegen. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Das ist Mr. Elliotts Spiel Nocturna. 324 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Ich bin kein Gamer, aber ich will auf diese Szene hinweisen. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Nimm die Waffe. Du könntest sie gebrauchen. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Hat die Heldin hier das erste Mal eine Waffe? 327 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ja. 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Diese Waffe bleibt im ganzen Spiel die Hauptwaffe. 329 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Sagen Sie uns, was das für eine Waffe ist? 330 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Was für eine? 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Marke und Kaliber der Waffe? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Auf ein Wort, Euer Ehren? 333 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Ist das hier eine Xbox-Battle oder ein Gerichtssaal? 334 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Es untermauert unsere Argumentation. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Es ist irreführend und nachteilig. 336 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Nur wenn Mr. Golantz es im Hauptverhör eingebracht hätte. 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Hat er nicht. Ihr Mandant öffnete die Tür, 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 als er sagte, er habe keine Schusswaffenerfahrung. 339 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Der Einspruch soll bitte aufs Berufungsgesuch. 340 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Notiert. 341 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Der Zeuge darf antworten. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Es ist eine Heckler & Koch, .45-Kaliber. 343 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Eine halbautomatische HK45. 344 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Laut Polizei wurden mit dieser Waffe 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 Lara Elliott und Jan Rilz ermordet. 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Keine Ahnung. Wenn das so im Polizeibericht steht. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Besaß Ihre Firma eine halbautomatische HK45, 348 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 die als Modell diente? 349 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Nein. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 In den Büchern Ihrer Firma 351 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 taucht also kein Waffenkauf auf? 352 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Nein. 353 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Und dass es dieselbe Waffe war, ist also bloß ein Zufall? 354 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Einspruch. Provokation. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Ich ziehe die Frage zurück. 356 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Keine weiteren Fragen. 357 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 -Ergänzendes Verhör? -Nein, Euer Ehren. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Gut. Wir machen eine 30-minütige Pause. 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Danach die Schlussplädoyers. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 -Hey. -Hey. 361 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 -Mickey sagt, ich muss bloß zuhören. -Genau. 362 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Waren Sie im Blumenladen? 363 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ja, und er führte uns zu David Lorescas mutmaßlichem Killer. 364 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Dann haben Sie ja alles. 365 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 So einfach ist es nicht. 366 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Angelo Soto soll für seine Verbrechen bezahlen. 367 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Das ist mein Job. Ich bin da gnadenlos. 368 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Aber es gibt eine Grenze. 369 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Ich zwinge Sie zu nichts, das Sie oder Ihr Baby gefährden könnte. 370 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 -Was meinen Sie? -Sie haben die Wahl. 371 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Lehnen Sie ab, haben wir nichts gegen Soto in der Hand. 372 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Sie zwei können Ihr Kind großziehen, und Sie hören nie wieder von mir. 373 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Ich will es nicht mit ihm großziehen. 374 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Dann entscheiden Sie sich. 375 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Sie können ein verstecktes Mikrofon tragen 376 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 und Angelo dazu bringen, den Auftragsmord an Loresca zu gestehen. 377 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Wir warten draußen. 378 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Wie alt waren Sie? 379 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 -Wann? -Als er Sie herbrachte. 380 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Und Sie ausbeutete, bis Sie ihm auffielen. Wie alt? 381 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Neunzehn. 382 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Neunzehn. 383 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Wenn Sie ihm endgültig entkommen wollen, 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 ist das Ihre Chance. 385 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Es liegt an Ihnen. 386 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Die Plädoyers beginnen. Wo bist du? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Ich arbeite an etwas, Babe. 388 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 -Am Elliott-Fall? -So ähnlich. 389 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 MITBEGRÜNDER-PROFIL: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Ich komme schnellstmöglich. 391 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Sie haben nicht gelogen. 392 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Bitte? 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Als Sie sagten, Sie blieben bis zum Schluss. 394 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Das tue ich für Jan. 395 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Mein herzliches Beileid. Das hätte ich gleich sagen sollen. 396 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Was auch immer passiert, ich hoffe, Sie machen damit Ihren Frieden. 397 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Mr. Golantz? 398 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Herrschaften. 399 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Der Fall ist einfach. 400 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Ein Mann erfährt von der Affäre seiner Frau, und sie streiten. 401 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 So viel steht fest. 402 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Am nächsten Morgen fuhr er zum Strandhaus, 403 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 wo die Kameras ausgeschaltet sind. 404 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Steht auch fest. 405 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Dann behauptet er, er fand seine Frau und ihren Liebhaber erschossen vor. 406 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Die Verteidigung will, dass Sie folgende absurde Story glauben: 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 Der Zeuge fuhr zum Haus, 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 um seine Frau mit einer Reise zu überraschen. 409 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Dass die Schmauchspuren an seiner Hand 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 nicht vom Schießen stammen. 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Nein, sondern von einer Streife herrühren. 412 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Dass es ein Zufall ist, das der Killer dieselbe Waffe nutzte 413 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 wie die Heldin seines Spiels. 414 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 WAFFE 415 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Und dass er das Opfer vorschneller Verurteilung wurde, 416 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 obwohl er zugab, die Polizei aus Angst, schuldig zu wirken, angelogen zu haben. 417 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Aber Verstand und Logik zeigen, 418 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 wer an jenem Tag die tödlichen Kugeln abgefeuert hat, die beide töteten. 419 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Sie hörten den Angeklagten sagen, er liebte seine Frau. 420 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Was bedeutet sie jemandem wie Mr. Elliott? 421 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Er benutzte Lara als Modell für sein Computerspiel. 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Er wollte, dass sie genau das ist. 423 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Eine leere Hülle, die man mit wenigen Knöpfen bedienen kann. 424 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Er steckte sie in einen goldenen Käfig, und als sie ausbrechen wollte, 425 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 ermordete er sie und ihren Geliebten. 426 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Wenn Mr. Elliott Lara nicht haben konnte, verdiente sie auch kein anderer! 427 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Einfach gesagt: Trevor Elliott ist schuldig. 428 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Wenn Verstand und Logik Sie leiten, gibt es keine andere Schlussfolgerung. 429 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Danke. 430 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Mr. Haller. 431 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Wie wichtig sind Schlussplädoyers? 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Kam die Jury nicht schon zum Urteil? 433 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Es ist eher ein Argument. 434 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Hört man nicht zu, was der Staatsanwalt sagt, 435 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 verpasst man die Chance, das schwächste Argument 436 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 zum besten Argument zu machen. 437 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Meine Tochter lernt Algebra, und sie hasst es. 438 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Sie hasst es. 439 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Sie sagt: "Dad, wozu brauche ich das?" 440 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Ich sagte: "Als die alten Mayas die Welt verstehen wollten, 441 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 erfanden sie Mathe. 442 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Sie entdeckten den Kalender und dass das Jahr 365 Tage hat. 443 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Toll, oder?" 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Hat nicht geklappt. Sie hasst es noch immer. 445 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Wieso erzähle ich Ihnen das? 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Weil wir anhand von Mathe die Welt verstehen. 447 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Etwas Geduld. Mr. Elliotts Wagen verließ um 10:44 Uhr das Büro. 448 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Er fuhr mit einem Durchschnittstempo von 55 km/h, ok? 449 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Er erreicht das 34 km entfernte Haus in Malibu 450 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 nach 36 Minuten. 451 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Das steht fest. 452 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Er kommt… 453 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 …um 11:20 Uhr an und ruft fünf Minuten später den Notruf, 454 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 um 11:25 Uhr. 455 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Dieser Anruf veranlasst den Videografen, dorthin zu fahren, 456 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 und er beginnt mit den Aufnahmen vor Mr. Elliotts Haus 457 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 um genau 11:27 Uhr, und das macht genau sieben Minuten. 458 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Sieben Minuten ab Mr. Elliotts Ankunft, 459 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 bis der Videograf mit den Aufnahmen vor seinem Haus begann. 460 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 In sieben Minuten soll er die Morde begangen und verschleiert haben. 461 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Die Opfer wurden aus kurzer Distanz erschossen. 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 An Mr. Elliotts Kleidung und Händen haftete kein Blut. 463 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Das heißt, er hätte sich umziehen und säubern müssen, ehe die Polizei kam. 464 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Das führt uns zur Waffe. 465 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Mr. Golantz sagt, diese Cartoon-Waffe 466 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 sei der Beweis, dass Mr. Elliott so eine Waffe besessen habe. 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Falls das stimmt: Wo ist sie? 468 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Wo ist die echte Waffe, die Lara Elliott und Jan Rilz tötete? 469 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Wo ist die blutige Kleidung? 470 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Das Strandhaus steht auf einem Hügel. 471 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Man fährt zehn Minuten bis zum PCH, 472 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 und die Polizei durchsuchte die Gegend mit Hunden und fand nichts. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Gar nichts. Und Mr. Golantz suggeriert, dass in nur sieben Minuten… 474 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 …sieben Minuten, Mr. Elliott seine Frau und den Liebhaber erschoss, sich säuberte 475 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 und die Beweisstücke entsorgte, sodass sie die Polizei niemals fand. 476 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Völlig unmöglich. Das sagt uns die Mathematik. 477 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Sie sagt uns, Mr. Elliott war es nicht. 478 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 Der wahre Killer, wer auch immer er war, nahm die Beweisstücke mit. 479 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Wer sonst hatte ein Motiv, die beiden zu töten? 480 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Wen ignorierte Detective Kinder, bis er unter Eid aussagte? 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Von wem wissen wir, dass er Waffen trägt, weil er es selbst gesagt hat? 482 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 483 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Ein eifersüchtiger Ehemann, der, anders als Mr. Elliott, 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 ein gewalttätiges Vorleben hatte. 485 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Mr. Golantz appellierte an Verstand und Logik, 486 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 und ich stimme zu. 487 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Aber lassen Sie sich nicht von billigen, emotionalen Tricks täuschen. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Geleitet von Verstand und Logik 489 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 werden Sie merken, dass Mr. Elliott es nicht gewesen sein kann. 490 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Ich bin mir sicher, Sie werden ihn für nicht schuldig befinden. 491 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Danke. 492 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 -Ich sprach mit Tanya. -Und? 493 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Es gefällt mir nicht. 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Sie entscheidet. 495 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Hör mal, sobald es brenzlig wird, 496 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 holt ihr sie da raus, ok? 497 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Versprochen. Und Mickey… danke. 498 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO TIPPEN, UM NACHRICHT ZU ÖFFNEN 499 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 WIR MÜSSEN REDEN BETRIFFT TREVOR 500 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevors Geschichte zu Sergei Kosevich ist Blödsinn. 501 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 -Sagt wer? -Firmenberichte von Trevors Firma. 502 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Die Investoren sind legitim. Normale Venture-Capital-Leute. 503 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Kosevich ist eben ein stiller Teilhaber. 504 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor steht nicht öffentlich zu ihm. 505 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Dachte ich auch. Also forschte ich weiter. 506 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Kosevichs Sohn Pavel. 507 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 -Trevors Mitbewohner in Stanford. -Ich konnte ihn ewig nicht erreichen. 508 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Als ich Trevor erwähnte, legte er sofort auf. 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 -Das beweist gar nichts. -Ja und nein. 510 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Es gab noch einen Mitbewohner in Stanford. 511 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Den CTO von Pavels Firma. 512 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Den konnte ich erreichen. 513 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Er sagte, Pavel hasste Trevor. 514 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 Sein Vater hätte Trevor nie finanziert. 515 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 -Das beweist immer noch nichts. -Vielleicht. 516 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Aber Trevor wollte in den Zeugenstand, als der Fall bereits gewonnen war. 517 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Würde er so etwas tun, 518 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 wenn ihn wirklich ein Russenmafiamitglied bedrohen würde? 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Du lässt nie locker, was? 520 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Du hast mich nicht angeheuert, damit ich dir nach dem Mund rede. 521 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Die Frage ist: Wenn nicht die Russen, wer folgte dir dann? 522 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 523 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Ja, ich komme gleich. Danke. 524 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Die Jury ist zurück. 525 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 -Gelangte man zu einem Urteil? -Ja, Euer Ehren. 526 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Der Angeklagte erhebe sich. 527 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Verlesen Sie Ihr Urteil. 528 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "In der Sache Kalifornien gegen Trevor Elliott 529 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 wird der Beklagte des Mordes an Jan Rilz 530 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 als nicht schuldig befunden." 531 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Nein. 532 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "Des vorsätzlichen Mordes an Lara Elliott 533 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 wird er als nicht schuldig befunden." 534 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Werte Jury, 535 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 ich danke Ihnen für Ihren Dienst und Ihre Abwägungen. 536 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Mr. Elliott, Sie sind frei. 537 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE TRIFF MICH AUF EINEN DRINK 538 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Hier ist Champagner und Traubenschorle für dich und Izzy. 539 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Feiert schön. Ich habe was zu erledigen. 540 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick. Ist wirklich alles ok? 541 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Bald. 542 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Was ist das? 543 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Ich unterschrieb meinen Deal. 544 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Das ist eine eidesstattliche Erklärung. Von mir unterzeichnet. 545 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Sie hatten recht. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry lud Sie hier ab. 547 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 Er verbarg Beweise 548 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 vor der Staatsanwaltschaft im Fall Trevor Elliott. 549 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Sie waren ein Kollateralschaden. 550 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Wieso tun Sie das? 551 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Sie haben sechs Monate Ihres Lebens hier verloren, 552 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 damit Jerry… 553 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Damit ich einen Prozess gewinne, und das ist nicht fair. 554 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Das gibt mir die sechs Monate zurück? 555 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Nein, aber Sie können nun Jerry Vincents Nachlass verklagen. 556 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Er war gegen Fehler versichert. 557 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Mit dem Geld kommen Sie nach dem Gefängnis auf die Beine. 558 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Und ich dachte, alle Anwälte halten zusammen. 559 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Ich tue vieles, um einen Fall zu gewinnen. 560 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Ich begebe mich auf einen schmalen Grat, aber ich verrate nie einen Mandanten. 561 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Sieh an, wer im Fernsehen ist. 562 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Ich will dem LAPD etwas sagen. 563 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 SPIELMOGUL DES DOPPELMORDS NICHT SCHULDIG 564 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Machen Sie Ihren Job. Laras Killer ist irgendwo da draußen. 565 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Ich gebe keine Ruhe, bis er bestraft wird. 566 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Hat sich für Sie ja ausgezahlt, was? 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry machte die Drecksarbeit. 568 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Sie war meine große Liebe… 569 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Sie heimsen den Ruhm ein. 570 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Ich arbeite weiterhin unermüdlich daran, sie in Ehren zu halten. Danke. 571 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco… Diese Unterlagen zu Parallax… 572 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Du musst noch was für mich finden. 573 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 574 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Wo warst du? Ich habe angerufen. 575 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Babyeinkäufe machen. 576 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Mein Akku war leer. 577 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Wieso? Was ist los? 578 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Ich dachte, dich haben sie auch. 579 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Wer? 580 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Die Polizei. Die wollen mich fertigmachen. 581 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Was redest du da? Du machst mir Angst. 582 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Scheiße. 583 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 -Was? -Schwaches Signal. 584 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Und woandershin? 585 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 Hier wohnen zu viele Leute. 586 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Sorry, ich rege mich auf. Jemand verriet mich bei der Polizei. 587 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Ein Mitarbeiter sagte mir, was sie wollten. 588 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Vielleicht lügt der dich ja an? 589 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Ich bin von Schlangen umgeben! 590 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Angelo, alles gut. Komm her. 591 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Glaub nichts, was du über mich hörst. 592 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Hörst du was? 593 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 -Ich bin nicht böse. -Ja. 594 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Ich schenke ihnen ein besseres Leben. 595 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Sie brachte ihn zum Reden. 596 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Du denkst, mein Leben sei besser? 597 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 -Was meinst du? -Scheiße. 598 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 -Was? -Ich gab dir alles. 599 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 -Die Wohnung. -Sie improvisiert. 600 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Ich tue das alles nur für die Familie. 601 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Die glauben, du hast ihn ermordet. Hast du das? 602 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 -Frag nicht. -Sag es mir. 603 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Ich komme damit klar, solange ich es weiß. 604 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 -Ich tat, was ich… -Hast du? 605 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Ja, ich war's, Tanya! Um uns zu schützen! 606 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Um unser Baby zu beschützen. Schluss jetzt. 607 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Schon ok. Du hast es für uns getan. 608 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Nein. 609 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Jemand hat mich verraten. 610 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 -Was, wenn du es warst? -Was soll ich bei der Polizei? 611 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Ich weiß gar nichts. 612 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Jetzt schon. 613 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Angelo, bitte. 614 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Hast du das schon mal selbst getan? Oder musst du jemanden dafür bezahlen? 615 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 LAPD! 616 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Hände hoch! 617 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, Sie sind verhaftet. 618 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Umdrehen, auf den Boden und die Hände hinter den Kopf! 619 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Damit kommen Sie nie durch. Klar, oder? 620 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Warten Sie's ab. Geht's Ihnen gut? 621 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Sie waren super. 622 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Danke. Ok. Alles gut. 623 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Mr. Haller, gut, dass Sie da sind. 624 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor ist hinten. 625 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Er hat mich gesehen. Danke. 626 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Da sind Sie. Ich sprach mit den Medien, 627 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 -und plötzlich waren Sie weg. -Ich bin kein Star-Anwalt. 628 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Nicht so bescheiden. Der Sieg bedeutet eine neue Liga für Sie. 629 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Sie meinen, diese Typen? 630 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Da finden sich sicher potenzielle Kunden. 631 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Ich hoffe nicht. Die werden meine Firma kaufen. 632 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Und das alles Dank Ihnen, Mickey. Prost! 633 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Wir bekamen beide, was wir wollten. 634 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Lara leider nicht. 635 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 -Was hätte sie gewollt? -Dass die Wahrheit ans Licht kommt. 636 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Ruhig, Trevor. Sie profitieren nicht nur von der Schweigepflicht zwischen uns. 637 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 Sie werden nie wieder belangt. 638 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Niemand wird Ihr Geheimnis kennen. Bloß ich. 639 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Der Anwalt, der an Bushaltestellen Werbung schaltet, 640 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 kommt her, um mich zurechtzuweisen. 641 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Sie legten mich rein. Ich werde nicht reingelegt. 642 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Ich wollte unbedingt wieder Erfolg haben und vergaß Regel eins. 643 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 -Die da wäre? -Jeder Mensch lügt. 644 00:45:22,721 --> 00:45:26,308 Sie machte die Drecksarbeit, Sie heimsten den Ruhm ein. 645 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Sorry, Mickey. Ich kann Ihnen nicht folgen. 646 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel sagte, Lara war eine brillante Coderin. 647 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Sie kündigte, um sich Ihnen anzuschließen. Wieso? 648 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Weil sie mich liebte. 649 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Weil sie es war, richtig? Nicht Sie. 650 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Diese 100 Programmzeilen, die alles veränderten. Laras Arbeit, oder? 651 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Doch sie hat für Chaos Games gearbeitet. Was sie kreierte, gehörte denen. 652 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Doch wenn Sie der Urheber waren, dann gehörte es Ihnen. 653 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Sie war das Genie, nicht Sie. 654 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Zehn Jahre sah sie zu, wie Sie Lob ernteten. 655 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Interessante Story, ich habe nur eine Frage: 656 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Wie viel haben Sie gekokst, ehe Sie herkamen? 657 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Wie gesagt, jeder lügt. 658 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Aber selbst die besten Lügner verraten sich selbst. 659 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Ich sah Sie im Zeugenstand. Als Golantz Sie zu Sonia befragte. 660 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Er reibt an seinen Beinen. Das signalisiert Unehrlichkeit. 661 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Es ging nicht darum, dass Lara die Scheidung wollte, 662 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 sie wollte Sonia die Wahrheit sagen. 663 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Sie wollte zurück zu Chaos Games und sich zurückholen, was ihr zustand. 664 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Hätte sie das getan, 665 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 wäre all das hier weg. 666 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Alle wüssten, Sie sind ein Hochstapler. 667 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Vor wenigen Wochen 668 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 kamen Sie zu mir und bettelten mich um einen Job an. 669 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Und Sie sagten, mein ehemaliger Anwalt war gut, 670 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 doch Sie seien besser. 671 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Und wissen Sie was, Mickey? Sie haben total recht. 672 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Sie haben mich großartig vertreten. Sie stellten alle wichtigen Fragen. 673 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Wo ist die Waffe? Wo sind die blutigen Klamotten? 674 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Wie konnte er das alles vertuschen in… 675 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Wie war das? Sieben Minuten? 676 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Sie zeigten mir, wie Sie das anstellten. Ich habe es bloß nicht erkannt. 677 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Ihre Drohne. Und das Beste daran? 678 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Ich sah dabei zu. Wir alle. 679 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Sie checkten keine Mails, als die Polizei kam. 680 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Sie steuerten die Drohne, die Waffe und Kleidung wegschaffte. 681 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Sie schickten sie aufs Meer, 682 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 wo sie versank, und sie keiner finden konnte. 683 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Das muss ich Ihnen lassen. Sehr clever. 684 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Wenn Sie all das glauben, müssen Sie mich für ein Monster halten. 685 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Ich sage Ihnen, was Sie sind. Sie sind süchtig. 686 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Sie empfinden einen Rausch, wenn andere Sie für ein Genie halten. 687 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Sie tun alles dafür. 688 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Sie gehen sogar in den Zeugenstand, als der Fall schon gewonnen war. 689 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Hey, kommen Sie. Wie viel wollen Sie? 690 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Darum geht's doch? Um Erpressung. 691 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Ich will Ihr Scheißgeld nicht. 692 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 -Nicht? -Ich will wissen, wer dahintersteckt. 693 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Die Bestechung, Jerrys Mord, meine Verfolgung. Waren Sie das? 694 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Ich bin ungern eine Spielfigur. 695 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Das sind wir alle, Mickey. Jerry erzählte mir gar nichts. 696 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Ich weiß wirklich nicht, wer ihn tötete. 697 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Ehrlich gesagt… ist es mir egal. 698 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Ich habe erst nicht verstanden, wieso er mir alles vermachte. Jetzt schon. 699 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Er dachte, wir ähneln uns. 700 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Zwei verzweifelte Anwälte, die mit Jurybestechung d'accord gehen. 701 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Dachten Sie auch. Bis ich aufhören wollte. 702 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Dann erzählten Sie mir den Schwachsinn über die Russen. 703 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Ich habe recherchiert. 704 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Sie sind ein Mann, der manchmal Anreize braucht. 705 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Um an Ihre Unschuld zu glauben? 706 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Kennen Sie das Geheimnis eines guten Computerspiels? 707 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Man muss die Gamer lange genug beschäftigen. 708 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Man muss ihre Realität kuratieren. 709 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Und jetzt gerade… 710 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 …ist dies meine Realität. 711 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Das können Sie gut. 712 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Dinge vortäuschen. 713 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Ich will nichts mehr über Trevor Elliott hören. 714 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Du hast Glück. Glory Days kommt morgen Raj besuchen. 715 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Soll ich sie treffen? 716 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Schick mir die Daten, ich mache das. 717 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 -Gute Arbeit, Cisco. -Kein Ding. Ach, Mick? 718 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 -Ja? -Genieß den Sieg. 719 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Das war Wahnsinn heute. 720 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 -Was gibt's, Cisco? -Ist da Michael Haller? 721 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Wer ist da? 722 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Officer Anthony Reyes, LAPD, Valley-Verkehrsabteilung. 723 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Wie kann ich helfen? 724 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Sir, wir hielten Izzy Letts am Griffith-Park-Ausblick an, 725 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 sie steht unter Drogen. 726 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Ich sollte ihren Anwalt anrufen, 727 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 dann kippte sie um. 728 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Ich mache gleich Feierabend, aber muss den Wagen abschleppen, sie festnehmen… 729 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 Oder Sie kommen schnell her. 730 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Geben Sie mir 15 Minuten. Ich bin unterwegs, ok? Danke. 731 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 732 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Sie hätten es durchziehen sollen. 733 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Sie und Vincent. 734 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 735 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Untertitel von: Karoline Doil