1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Es ist Juror 7, oder?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
-Ich weiß nur, er wurde bezahlt.
-Sie hatten doch Investoren.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Aber keine üblichen.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Mein College-Mitbewohner
war Pavel Kosevich. Ich weiß.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Sein Vater ist Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Mit dem legt man sich nicht an.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Vielleicht ist Juror 7 tot.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Schon mal bedacht?
Vielleicht sind wir die Nächsten.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Wer war das?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Ohne Zeuge kommt Soto davon.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Die Kaution beträgt 2 Mio. $.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Tanya, hat Soto verlauten lassen,
dass er Ihre Freundin töten ließ?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
In der Nacht, ehe Ihr Zeuge starb,
fuhr ich ihn wieder zu dem Blumenladen.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
NAMAYAN
BLUMENLADEN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Das Handy gibt nicht genug her.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Er muss gegen Soto aussagen.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Wieso meldete sich Lara Elliott?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Sie wollte mir etwas persönlich sagen.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Wirkte Mr. Elliott besorgt oder panisch?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nein, er schien Mails gecheckt zu haben.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Der Fall war gewonnen.
Sie haben es ruiniert.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Wie können Sie nachts schlafen?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Ich werde mich freuen,
wenn Ihr Mandant verurteilt wird.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Dieses Fahrzeug wurde nicht gesäubert.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Können die Schmauchspuren daher kommen?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Aufgrund der großen Menge
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
wäre dies die einzige Erklärung.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Wie ist der Moment,
in dem man weiß, man hat gewonnen?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Man kann sich nie sicher sein.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Wir haben Sie beim Treffen vermisst.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Ich war mit meiner Ex was essen.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Wie lief das?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Ich sollte mit ihr Drogen nehmen.
Es war extrem knapp.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Ich muss die Öffentlichkeit überzeugen.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Das vermag kein Anwalt.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Deshalb muss ich aussagen.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
EINE NETFLIX SERIE
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Ich wachte angezogen auf.
Das erste Mal seit Langem.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
In einem Teenie-Zimmer.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Sagen Sie Ihrer Tochter,
sie hat Geschmack. Ich mag K-Pop.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Danke für die Rettung.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
-War's ein Stolpern oder ein Sturz?
-Stolpern.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Ich rief den Sponsor an
und gehe zum Treffen.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Gut.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Ich komme klar.
Sie müssen einen Prozess gewinnen.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Vielleicht. Oder auch nicht.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Hab ich was verpasst?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Mein Mandant will aussagen.
Ich kann es ihm nicht ausreden.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Muss man nicht genau das vermeiden?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Wie beim Boxen. Wir liegen zwar
punktemäßig vorn, aber er will Drama.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Er soll defensiv spielen.
Er darf kein K. o. kassieren.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
-Fangen Sie früher an? Ich fahre Sie.
-Fahren Sie zum Treffen.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Ich setze Sie bei Ihrem Auto ab.
Gehört zu Ihrem tollen Job dazu.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Ihre Frau schlief mit einem anderen.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
Und die Jury soll glauben,
Sie fanden beide erschossen im Bett vor?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
So war es aber.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Sie fuhren gezielt dorthin.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Nein.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Und konfrontierten sie mit einer Waffe?
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nein, ich fand sie tot auf.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
-Ich sagte…
-Sie erschossen zuerst Jan Rilz eiskalt.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Nein.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Als Ihre Frau bettelte, drückten Sie ab?
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Nein!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Ich muss Sie
aufs Kreuzverhör vorbereiten, klar?
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz hat nichts zu verlieren.
Er ist angeschlagen.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Wieso halten Sie Ihren Hals hin?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Ich sagte es Ihnen von Anfang an.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Ich verbringe nicht
den Rest meines Lebens damit,
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
dass alle hinter meinem Rücken
"War er's doch?" tuscheln.
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Also ich werde das sowieso tun.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna…
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Während Golantz' Angriffen ist es Ihr Job,
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
zu vermitteln,
wie sehr Sie Ihre Frau liebten.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Ok? Wenn Sie das schaffen,
könnte es klappen.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hey.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
-Ich las dein Schlussplädoyer.
-Und?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Sehr gut. Solide.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
-Du hasst es.
-Nein, aber…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Du hasst es.
Los, sei ehrlich zu mir, Lorna.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Es handelt nur
von Schmauchspuren und Forensik.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Meine Argumente. Mehr hab ich nicht.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Jerrys Argumente.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Das bist aber nicht du.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Ich weiß.
Aber meine Karriere hängt davon ab…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Ich fühle mich, als würde ich
den Anzug eines Toten tragen.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Ekelhaft. Sag das nicht vor Gericht.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Manchmal muss man bei einer Sache bleiben.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Ich muss los.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Rufen Sie meinen Bewährungshelfer an.
Wo ist er?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
So ein Schwachsinn.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Sie haben nichts.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Sie verletzen meine Rechte. Ich will raus.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Fertig, Alvin?
Sie bereiten mir Kopfschmerzen.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Also… Hier sind Sie.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Und hier starb David Loresca
zehn Minuten später, einen Block weiter.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Das ist ein Riesenzufall.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Sie waren am Tatort, Alvin.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Ihnen droht lebenslänglich.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Aber…
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Es war ein Auftrag.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Wir wissen, wer Sie bezahlte und warum.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Und den wollen wir.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Ok? Sie müssen uns also bloß helfen.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Sagen Sie schon, Alvin.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Wir können das alles vergessen.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Ich wusste, mein Handy benahm sich
nach der Pseudodurchsuchung komisch.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Ja.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Ich war dort.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Ich lieferte was ab.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Rufen Sie meinen Boss an.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Noch besser:
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
Rufen Sie Pater Cruz von St. Lorenzo an.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Er hat unterschrieben.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Unsinn. Aber es passt.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Wie lange haben wir noch?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Er hat seinen einzigen Anruf verpulvert.
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
Noch zehn Stunden.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Kommt er frei, sagt er's Soto.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto schlägt zurück.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Er wird bald wissen, wer ihn verriet.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Oder auch nicht.
Alvin denkt, ein Gangmitglied verriet ihn.
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
Vielleicht suchen sie eher dort.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Ok, das ist gut.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Drohen Sie ihm damit, ehe er freikommt.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Soto soll abgelenkt werden.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
-Wo wollen Sie hin?
-Ein letzter Versuch.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Meine Mandantin verkabeln?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Es geht leider nicht anders.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Doch, schick diesen Lankford zur Hölle.
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Es ist meine Idee.
Sie ist die Einzige, der Soto was verrät.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Du willst eine Schwangere opfern, Maggie?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Du verurteilst mich?
Deine Strategien bei deinen Fällen…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Daher hat das Hayley also.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Ich gebe alles für meine Mandanten.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Was ist mit Eli Wyms?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
-Was?
-Man redet darüber im Büro.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Er war im Irrenhaus,
ehe du ihn auf Golantz gehetzt hast.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
-Hast du ihn nicht geopfert?
-Jerry, nicht ich.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Am Ende ist es ihre Entscheidung.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Du hast sie zu mir geschickt,
weil du wusstest, ich helfe ihr.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
-Oder? Jetzt nicht mehr?
-So hilfst du ihr.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Sie muss raus aus dieser Nummer.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Ok, gut. Tanya soll verkabelt werden?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Wenn sie zustimmen sollte,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
ist nach dem Geständnis Schluss.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
-Was heißt das?
-Sie muss nicht gegen Soto aussagen.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
-Sie wird sofort umziehen.
-Keine Ahnung, ob das geht.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Das ist nicht verhandelbar.
Dieser Typ tötet Zeugen.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Ok.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Gut, ich frage sie in ein paar Tagen,
erkläre ihr alles und…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
-Es muss heute sein.
-Ich führe einen Prozess.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Dann rede ich mit ihr.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Ich soll dulden, dass eine Staatsanwältin
meine Mandantin ohne mich trifft?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
-Niemals.
-Keine Staatsanwältin. Sondern ich.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Du willst
einen Neuanfang und mein Vertrauen?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Dann fang damit an, mir zu trauen, ok?
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Was willst du, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Mein Mandant will in den Zeugenstand.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Ich kapier's nicht.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Hey, Babe.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Wenn sich der Typ den Prozess versaut,
wird ihn Sergei Kosevich töten.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Will er unbedingt sterben?
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Ich habe keine Zeit,
dem auf den Grund zu gehen.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Und du? Willst du sterben?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Weil dieser Typ auch dich
und deine Familie im Visier hat.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Ich habe keine Wahl.
Ich muss tun, was der Mandant will.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Hayley und Mag sind in Sicherheit.
Fürs Erste.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Woher weißt du das?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Ich lasse sie bewachen.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
-Von wem?
-Das ist egal, Cisco.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Der beste Weg, dass keinem was passiert,
wäre ein Freispruch.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Und den werde ich erwirken.
Ok? Wünsch mir Glück.
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
SECRETARY OF STATE VON KALIFORNIEN
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
FIRMENSUCHE - PARALLAX
GESELLSCHAFTERVERTRAG
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
ALLES GUT?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Verzeihen Sie, Haller.
Haben Sie kurz Zeit?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Absichtlicher Totschlag.
Elf Jahre, neun auf Bewährung.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Sie denken, Sie haben den Vorteil,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
aber die Jury ist unberechenbar.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Das war's?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Sie können nicht gut verhandeln.
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Musste ich bisher auch nie.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Ich schlage es dem Mandanten vor,
aber erwarten Sie nichts.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Erheben Sie sich!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Setzen.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Mr. Haller, haben Sie weitere Beweise?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Ich möchte nur noch
einen weiteren Zeugen aufrufen.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Ich rufe Trevor Elliott auf.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Die rechte Hand.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Schwören Sie, dass Ihre Aussage
die ganze Wahrheit beinhaltet
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
und nichts als die Wahrheit?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Ich schwöre es.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Mr. Elliott,
die Jury weiß sicher, wer Sie sind.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Nennen Sie uns Ihren Beruf?
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Sicher. Mir gehört die Firma Parallax.
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
Gegründet mit meiner Frau Lara.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Wir entwickeln Spiele.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Was war bisher Ihr größter Erfolg?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Das Spiel heißt Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Man reist durch die postapokalyptische USA
in immerwährender Dunkelheit.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Und das macht Spaß?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Sehr. Wir bringen bald ein Sequel raus.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Was macht Ihr Spiel so besonders?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Glaubt man den Spielern, die Figuren.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Sie sehen echt aus.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Als wir damit anfingen,
konnte kein anderes Spiel konkurrieren.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Als würde man in einem Film mitspielen.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Wer ist Ihrer Meinung nach
in Nocturna der Star des Films?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Der Name der Heldin ist Jasmine Lumens.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Sie ist meiner Frau Lara nachgebildet.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Ich wollte ihr damit eine Ehre erweisen,
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
weil ich sie sehr liebte,
und sie mich sehr inspirierte.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Wie haben Sie Lara kennengelernt?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
An der Uni in Stanford.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Ich habe an der Tafel vorn
nach einer Lösung gesucht.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Als ich fertig war,
löschte mein Professor alles wieder,
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
weil ich einen Fehler machte. Es war…
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
…peinlich.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Und dann?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara hob die Hand und sagte,
sie machte denselben Fehler.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Ich war erleichtert.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Doch danach sah ich beim Vorbeigehen
zufällig auf ihren Monitor,
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
und sie hatte es richtig.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Typisch Lara.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Wie war Ihre Ehe?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Nicht perfekt.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Auch wir hatten Probleme.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Welcher Art?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Untreue zum Beispiel.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Ich wusste von der Affäre.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
-Sagten Sie das der Polizei?
-Nein.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Wieso nicht?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Ich wusste, dann wirke ich
wie ein wütender, eifersüchtiger Mann.
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
Das stimmte nicht.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Ich verzieh ihr.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Wieso?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Die Affäre war meine Schuld.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Ich…
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Ich habe nur gearbeitet.
Ich schenkte ihr keine Beachtung.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Auch ich war untreu.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
-Sie hatten Affären?
-Ja.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Ich war in keiner Weise
ein perfekter Ehemann.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Ich freute mich täglich aufs Neue,
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
dass Lara darüber hinwegsah
und mein Potenzial erkannte.
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
Und nicht nur meine Fehler.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Wieso fuhren Sie an jenem Tag zum Haus?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Ich wollte…
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
…um meine Frau kämpfen.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Ich wollte unsere Ehe retten.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Stattdessen…
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
…fand ich sie tot vor.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Beide.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Wir würden Mr. Elliott eine Pause gönnen,
um sich zu sammeln.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Nicht nötig.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Mr. Elliott…
Eine letzte Frage habe ich noch.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Töteten Sie Ihre Frau?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Gott, niemals.
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Ich liebe sie.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Ich liebte sie.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Kreuzverhör?
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Mr. Elliott, Sie sagten der Polizei,
dass Sie und Ihre Frau
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
in der Nacht vor den Morden stritten.
Korrekt?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Ja.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Sie belogen die Polizei.
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
Sie sagten,
dass Sie wegen der Affäre stritten.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Richtig.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Sie sagten der Polizei, Sie fuhren
am nächsten Tag zum Haus in Malibu,
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
um Lara mit einem Küsten-Trip
zu überraschen. Ist das richtig?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Ja.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Ist es wahr, oder haben Sie
die Polizei auch hier belogen?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
-Einspruch. Provokation.
-Ich fahre fort.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Ehe Sie zum Strandhaus fuhren,
haben Sie Reservierungen vorgenommen?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Reservierungen?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
Für ein Hotel oder ein Restaurant?
Für Ihre Reise.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Nicht, dass ich wüsste.
Ich wollte spontan sein.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Die Anklage will ein Beweisstück vorlegen,
Beweisstück 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Vorgelegt.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Ist dies Ihr Terminkalender?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Sieht aus wie ein Ausdruck, ja.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Sehen Sie sich bitte den Tag der Morde an?
Der 6. September letztes Jahr.
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Sehen Sie Ihre Meetings für jenen Tag?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Ja.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Wie viele sind es?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Sieben.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Haben Sie eines
dieser sieben Meetings abgesagt,
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
ehe Sie losfuhren,
um Ihre Frau mit der Reise zu überraschen?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Daran dachte ich nicht nach dem Streit.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Ja oder nein?
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Haben Sie Ihre Meetings abgesagt?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Nein, ich glaube nicht.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Sie wussten, dass Jan Rilz dort war,
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
als Sie an jenem Tag zum Haus fuhren?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Nein.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Dies ist Beweisstück 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Das Kamera-Log.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Stimmt es nicht,
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
dass Sie wussten,
dass die Kameras ausgestellt waren?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Ich wusste von der Affäre.
Nicht, dass Rilz im Haus war.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Sie sagten, Sie waren gelassen,
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
da Sie selbst auch untreu waren, richtig?
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Ja.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Hatten Sie beide einen Ehevertrag?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Nein.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Im Falle einer Scheidung
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
hätte Ihre Frau
Ihr halbes Vermögen geerbt.
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Einspruch. Mr. Elliott
ist kein Familienrechts-Experte.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Stattgegeben.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Am Abend vor der Tat…
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
Erzählte Ihre Frau Ihnen von Ms. Patel?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Nein.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Hatten Sie keine Angst davor,
dass sie über Scheidung sprechen würden?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Und sie ihre Freundin fragt,
wie man sich absichert?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
-Einspruch. Spekulation.
-Ich formuliere um.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Mr. Elliott, wissen Sie, wieso Ihre Frau
sich bei Sonia Patel gemeldet hat?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Nein, sie haben sich Jahre nicht gesehen.
Ich weiß nicht, wieso sie sich meldete.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
-Besitzen Sie eine Waffe, Mr. Elliott?
-Nein.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
-Haben Sie je eine Waffe abgefeuert?
-Meine Eltern waren Ex-Hippies.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Ich hatte nicht mal eine Wasserpistole.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Ihre Antwort lautet Nein?
Keine Erfahrung mit Schusswaffen?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Korrekt.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Die Anklage will Beweisstück 23 vorlegen.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Das ist Mr. Elliotts Spiel Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Ich bin kein Gamer,
aber ich will auf diese Szene hinweisen.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Nimm die Waffe.
Du könntest sie gebrauchen.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Hat die Heldin hier
das erste Mal eine Waffe?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ja.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Diese Waffe bleibt
im ganzen Spiel die Hauptwaffe.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Sagen Sie uns, was das für eine Waffe ist?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Was für eine?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Marke und Kaliber der Waffe?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Auf ein Wort, Euer Ehren?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Ist das hier
eine Xbox-Battle oder ein Gerichtssaal?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Es untermauert unsere Argumentation.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Es ist irreführend und nachteilig.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Nur wenn Mr. Golantz
es im Hauptverhör eingebracht hätte.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Hat er nicht. Ihr Mandant öffnete die Tür,
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
als er sagte,
er habe keine Schusswaffenerfahrung.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Der Einspruch
soll bitte aufs Berufungsgesuch.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Notiert.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Der Zeuge darf antworten.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Es ist eine Heckler & Koch, .45-Kaliber.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Eine halbautomatische HK45.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Laut Polizei wurden mit dieser Waffe
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
Lara Elliott und Jan Rilz ermordet.
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Keine Ahnung.
Wenn das so im Polizeibericht steht.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Besaß Ihre Firma
eine halbautomatische HK45,
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
die als Modell diente?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Nein.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
In den Büchern Ihrer Firma
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
taucht also kein Waffenkauf auf?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Nein.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Und dass es dieselbe Waffe war,
ist also bloß ein Zufall?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Einspruch. Provokation.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Ich ziehe die Frage zurück.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Keine weiteren Fragen.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
-Ergänzendes Verhör?
-Nein, Euer Ehren.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Gut. Wir machen eine 30-minütige Pause.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Danach die Schlussplädoyers.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
-Hey.
-Hey.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
-Mickey sagt, ich muss bloß zuhören.
-Genau.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Waren Sie im Blumenladen?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ja, und er führte uns
zu David Lorescas mutmaßlichem Killer.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Dann haben Sie ja alles.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
So einfach ist es nicht.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Angelo Soto
soll für seine Verbrechen bezahlen.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Das ist mein Job. Ich bin da gnadenlos.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Aber es gibt eine Grenze.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Ich zwinge Sie zu nichts,
das Sie oder Ihr Baby gefährden könnte.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
-Was meinen Sie?
-Sie haben die Wahl.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Lehnen Sie ab,
haben wir nichts gegen Soto in der Hand.
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Sie zwei können Ihr Kind großziehen,
und Sie hören nie wieder von mir.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Ich will es nicht mit ihm großziehen.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Dann entscheiden Sie sich.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Sie können ein verstecktes Mikrofon tragen
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
und Angelo dazu bringen,
den Auftragsmord an Loresca zu gestehen.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Wir warten draußen.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Wie alt waren Sie?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
-Wann?
-Als er Sie herbrachte.
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Und Sie ausbeutete, bis Sie ihm auffielen.
Wie alt?
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Neunzehn.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Neunzehn.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Wenn Sie ihm endgültig entkommen wollen,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
ist das Ihre Chance.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Es liegt an Ihnen.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Die Plädoyers beginnen. Wo bist du?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Ich arbeite an etwas, Babe.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
-Am Elliott-Fall?
-So ähnlich.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
MITBEGRÜNDER-PROFIL: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Ich komme schnellstmöglich.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Sie haben nicht gelogen.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Bitte?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Als Sie sagten,
Sie blieben bis zum Schluss.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Das tue ich für Jan.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Mein herzliches Beileid.
Das hätte ich gleich sagen sollen.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Was auch immer passiert,
ich hoffe, Sie machen damit Ihren Frieden.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Mr. Golantz?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Herrschaften.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Der Fall ist einfach.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Ein Mann erfährt von der Affäre
seiner Frau, und sie streiten.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
So viel steht fest.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Am nächsten Morgen fuhr er zum Strandhaus,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
wo die Kameras ausgeschaltet sind.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Steht auch fest.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Dann behauptet er, er fand seine Frau
und ihren Liebhaber erschossen vor.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Die Verteidigung will,
dass Sie folgende absurde Story glauben:
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
Der Zeuge fuhr zum Haus,
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
um seine Frau
mit einer Reise zu überraschen.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Dass die Schmauchspuren an seiner Hand
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
nicht vom Schießen stammen.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Nein, sondern von einer Streife herrühren.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Dass es ein Zufall ist,
das der Killer dieselbe Waffe nutzte
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
wie die Heldin seines Spiels.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
WAFFE
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Und dass er das Opfer
vorschneller Verurteilung wurde,
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
obwohl er zugab, die Polizei aus Angst,
schuldig zu wirken, angelogen zu haben.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Aber Verstand und Logik zeigen,
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
wer an jenem Tag die tödlichen Kugeln
abgefeuert hat, die beide töteten.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Sie hörten den Angeklagten sagen,
er liebte seine Frau.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Was bedeutet sie jemandem wie Mr. Elliott?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Er benutzte Lara als Modell
für sein Computerspiel.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Er wollte, dass sie genau das ist.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Eine leere Hülle,
die man mit wenigen Knöpfen bedienen kann.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Er steckte sie in einen goldenen Käfig,
und als sie ausbrechen wollte,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
ermordete er sie und ihren Geliebten.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Wenn Mr. Elliott Lara nicht haben konnte,
verdiente sie auch kein anderer!
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Einfach gesagt:
Trevor Elliott ist schuldig.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Wenn Verstand und Logik Sie leiten,
gibt es keine andere Schlussfolgerung.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Danke.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Mr. Haller.
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Wie wichtig sind Schlussplädoyers?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Kam die Jury nicht schon zum Urteil?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Es ist eher ein Argument.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Hört man nicht zu,
was der Staatsanwalt sagt,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
verpasst man die Chance,
das schwächste Argument
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
zum besten Argument zu machen.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Meine Tochter lernt Algebra,
und sie hasst es.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Sie hasst es.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Sie sagt: "Dad, wozu brauche ich das?"
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Ich sagte: "Als die alten Mayas
die Welt verstehen wollten,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
erfanden sie Mathe.
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
Sie entdeckten den Kalender
und dass das Jahr 365 Tage hat.
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Toll, oder?"
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Hat nicht geklappt.
Sie hasst es noch immer.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Wieso erzähle ich Ihnen das?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Weil wir anhand von Mathe
die Welt verstehen.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Etwas Geduld. Mr. Elliotts Wagen
verließ um 10:44 Uhr das Büro.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Er fuhr mit einem Durchschnittstempo
von 55 km/h, ok?
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Er erreicht
das 34 km entfernte Haus in Malibu
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
nach 36 Minuten.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Das steht fest.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Er kommt…
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
…um 11:20 Uhr an
und ruft fünf Minuten später den Notruf,
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
um 11:25 Uhr.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Dieser Anruf veranlasst den Videografen,
dorthin zu fahren,
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
und er beginnt
mit den Aufnahmen vor Mr. Elliotts Haus
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
um genau 11:27 Uhr,
und das macht genau sieben Minuten.
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Sieben Minuten ab Mr. Elliotts Ankunft,
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
bis der Videograf mit den Aufnahmen
vor seinem Haus begann.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
In sieben Minuten soll er die Morde
begangen und verschleiert haben.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Die Opfer wurden
aus kurzer Distanz erschossen.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
An Mr. Elliotts Kleidung und Händen
haftete kein Blut.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Das heißt, er hätte sich umziehen
und säubern müssen, ehe die Polizei kam.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Das führt uns zur Waffe.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Mr. Golantz sagt, diese Cartoon-Waffe
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
sei der Beweis, dass Mr. Elliott
so eine Waffe besessen habe.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Falls das stimmt: Wo ist sie?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Wo ist die echte Waffe,
die Lara Elliott und Jan Rilz tötete?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Wo ist die blutige Kleidung?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Das Strandhaus steht auf einem Hügel.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Man fährt zehn Minuten bis zum PCH,
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
und die Polizei durchsuchte die Gegend
mit Hunden und fand nichts.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Gar nichts. Und Mr. Golantz suggeriert,
dass in nur sieben Minuten…
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
…sieben Minuten, Mr. Elliott seine Frau
und den Liebhaber erschoss, sich säuberte
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
und die Beweisstücke entsorgte,
sodass sie die Polizei niemals fand.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Völlig unmöglich.
Das sagt uns die Mathematik.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Sie sagt uns, Mr. Elliott war es nicht.
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
Der wahre Killer, wer auch immer er war,
nahm die Beweisstücke mit.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Wer sonst hatte ein Motiv,
die beiden zu töten?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Wen ignorierte Detective Kinder,
bis er unter Eid aussagte?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Von wem wissen wir, dass er Waffen trägt,
weil er es selbst gesagt hat?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Ein eifersüchtiger Ehemann,
der, anders als Mr. Elliott,
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
ein gewalttätiges Vorleben hatte.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Mr. Golantz appellierte
an Verstand und Logik,
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
und ich stimme zu.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Aber lassen Sie sich nicht
von billigen, emotionalen Tricks täuschen.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Geleitet von Verstand und Logik
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
werden Sie merken, dass Mr. Elliott
es nicht gewesen sein kann.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Ich bin mir sicher, Sie werden
ihn für nicht schuldig befinden.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Danke.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
-Ich sprach mit Tanya.
-Und?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Es gefällt mir nicht.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Sie entscheidet.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Hör mal, sobald es brenzlig wird,
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
holt ihr sie da raus, ok?
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Versprochen. Und Mickey… danke.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
TIPPEN, UM NACHRICHT ZU ÖFFNEN
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
WIR MÜSSEN REDEN
BETRIFFT TREVOR
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevors Geschichte
zu Sergei Kosevich ist Blödsinn.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
-Sagt wer?
-Firmenberichte von Trevors Firma.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Die Investoren sind legitim.
Normale Venture-Capital-Leute.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Kosevich ist eben ein stiller Teilhaber.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor steht nicht öffentlich zu ihm.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Dachte ich auch. Also forschte ich weiter.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Kosevichs Sohn Pavel.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
-Trevors Mitbewohner in Stanford.
-Ich konnte ihn ewig nicht erreichen.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Als ich Trevor erwähnte,
legte er sofort auf.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
-Das beweist gar nichts.
-Ja und nein.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Es gab noch einen Mitbewohner in Stanford.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. Den CTO von Pavels Firma.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Den konnte ich erreichen.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Er sagte, Pavel hasste Trevor.
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
Sein Vater hätte Trevor nie finanziert.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
-Das beweist immer noch nichts.
-Vielleicht.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Aber Trevor wollte in den Zeugenstand,
als der Fall bereits gewonnen war.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Würde er so etwas tun,
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
wenn ihn wirklich
ein Russenmafiamitglied bedrohen würde?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Du lässt nie locker, was?
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Du hast mich nicht angeheuert,
damit ich dir nach dem Mund rede.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Die Frage ist: Wenn nicht die Russen,
wer folgte dir dann?
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Ja, ich komme gleich. Danke.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Die Jury ist zurück.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
-Gelangte man zu einem Urteil?
-Ja, Euer Ehren.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Der Angeklagte erhebe sich.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Verlesen Sie Ihr Urteil.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"In der Sache
Kalifornien gegen Trevor Elliott
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
wird der Beklagte des Mordes an Jan Rilz
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
als nicht schuldig befunden."
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Nein.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"Des vorsätzlichen Mordes an Lara Elliott
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
wird er als nicht schuldig befunden."
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Werte Jury,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
ich danke Ihnen
für Ihren Dienst und Ihre Abwägungen.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Mr. Elliott, Sie sind frei.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
TRIFF MICH AUF EINEN DRINK
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Hier ist Champagner
und Traubenschorle für dich und Izzy.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Feiert schön. Ich habe was zu erledigen.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick. Ist wirklich alles ok?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Bald.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Was ist das?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Ich unterschrieb meinen Deal.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Das ist eine eidesstattliche Erklärung.
Von mir unterzeichnet.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Sie hatten recht.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry lud Sie hier ab.
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
Er verbarg Beweise
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
vor der Staatsanwaltschaft
im Fall Trevor Elliott.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Sie waren ein Kollateralschaden.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Wieso tun Sie das?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Sie haben
sechs Monate Ihres Lebens hier verloren,
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
damit Jerry…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Damit ich einen Prozess gewinne,
und das ist nicht fair.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Das gibt mir die sechs Monate zurück?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nein, aber Sie können nun
Jerry Vincents Nachlass verklagen.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Er war gegen Fehler versichert.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Mit dem Geld kommen Sie
nach dem Gefängnis auf die Beine.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Und ich dachte,
alle Anwälte halten zusammen.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Ich tue vieles, um einen Fall zu gewinnen.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Ich begebe mich auf einen schmalen Grat,
aber ich verrate nie einen Mandanten.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Sieh an, wer im Fernsehen ist.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Ich will dem LAPD etwas sagen.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
SPIELMOGUL
DES DOPPELMORDS NICHT SCHULDIG
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Machen Sie Ihren Job.
Laras Killer ist irgendwo da draußen.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Ich gebe keine Ruhe, bis er bestraft wird.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Hat sich für Sie ja ausgezahlt, was?
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry machte die Drecksarbeit.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Sie war meine große Liebe…
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Sie heimsen den Ruhm ein.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Ich arbeite weiterhin unermüdlich daran,
sie in Ehren zu halten. Danke.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco… Diese Unterlagen zu Parallax…
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Du musst noch was für mich finden.
573
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
574
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Wo warst du? Ich habe angerufen.
575
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Babyeinkäufe machen.
576
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Mein Akku war leer.
577
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Wieso? Was ist los?
578
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Ich dachte, dich haben sie auch.
579
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Wer?
580
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Die Polizei. Die wollen mich fertigmachen.
581
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Was redest du da?
Du machst mir Angst.
582
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Scheiße.
583
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
-Was?
-Schwaches Signal.
584
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Und woandershin?
585
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
Hier wohnen zu viele Leute.
586
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Sorry, ich rege mich auf.
Jemand verriet mich bei der Polizei.
587
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Ein Mitarbeiter sagte mir,
was sie wollten.
588
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Vielleicht lügt der dich ja an?
589
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Ich bin von Schlangen umgeben!
590
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, alles gut. Komm her.
591
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Glaub nichts, was du über mich hörst.
592
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Hörst du was?
593
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
-Ich bin nicht böse.
-Ja.
594
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Ich schenke ihnen ein besseres Leben.
595
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Sie brachte ihn zum Reden.
596
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Du denkst, mein Leben sei besser?
597
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
-Was meinst du?
-Scheiße.
598
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
-Was?
-Ich gab dir alles.
599
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
-Die Wohnung.
-Sie improvisiert.
600
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Ich tue das alles nur für die Familie.
601
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Die glauben, du hast ihn ermordet.
Hast du das?
602
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
-Frag nicht.
-Sag es mir.
603
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Ich komme damit klar, solange ich es weiß.
604
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
-Ich tat, was ich…
-Hast du?
605
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Ja, ich war's, Tanya! Um uns zu schützen!
606
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Um unser Baby zu beschützen.
Schluss jetzt.
607
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Schon ok. Du hast es für uns getan.
608
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Nein.
609
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Jemand hat mich verraten.
610
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
-Was, wenn du es warst?
-Was soll ich bei der Polizei?
611
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Ich weiß gar nichts.
612
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Jetzt schon.
613
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, bitte.
614
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Hast du das schon mal selbst getan?
Oder musst du jemanden dafür bezahlen?
615
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
LAPD!
616
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Hände hoch!
617
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, Sie sind verhaftet.
618
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Umdrehen, auf den Boden
und die Hände hinter den Kopf!
619
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Damit kommen Sie nie durch. Klar, oder?
620
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Warten Sie's ab. Geht's Ihnen gut?
621
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Sie waren super.
622
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Danke. Ok. Alles gut.
623
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Mr. Haller, gut, dass Sie da sind.
624
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor ist hinten.
625
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Er hat mich gesehen. Danke.
626
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Da sind Sie. Ich sprach mit den Medien,
627
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
-und plötzlich waren Sie weg.
-Ich bin kein Star-Anwalt.
628
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Nicht so bescheiden.
Der Sieg bedeutet eine neue Liga für Sie.
629
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Sie meinen, diese Typen?
630
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Da finden sich sicher potenzielle Kunden.
631
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Ich hoffe nicht.
Die werden meine Firma kaufen.
632
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Und das alles Dank Ihnen, Mickey. Prost!
633
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Wir bekamen beide, was wir wollten.
634
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Lara leider nicht.
635
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
-Was hätte sie gewollt?
-Dass die Wahrheit ans Licht kommt.
636
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Ruhig, Trevor. Sie profitieren nicht nur
von der Schweigepflicht zwischen uns.
637
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
Sie werden nie wieder belangt.
638
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Niemand wird Ihr Geheimnis kennen.
Bloß ich.
639
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Der Anwalt,
der an Bushaltestellen Werbung schaltet,
640
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
kommt her, um mich zurechtzuweisen.
641
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Sie legten mich rein.
Ich werde nicht reingelegt.
642
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Ich wollte unbedingt wieder Erfolg haben
und vergaß Regel eins.
643
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
-Die da wäre?
-Jeder Mensch lügt.
644
00:45:22,721 --> 00:45:26,308
Sie machte die Drecksarbeit,
Sie heimsten den Ruhm ein.
645
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Sorry, Mickey.
Ich kann Ihnen nicht folgen.
646
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel sagte,
Lara war eine brillante Coderin.
647
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Sie kündigte,
um sich Ihnen anzuschließen. Wieso?
648
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Weil sie mich liebte.
649
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Weil sie es war, richtig? Nicht Sie.
650
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Diese 100 Programmzeilen,
die alles veränderten. Laras Arbeit, oder?
651
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Doch sie hat für Chaos Games gearbeitet.
Was sie kreierte, gehörte denen.
652
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Doch wenn Sie der Urheber waren,
dann gehörte es Ihnen.
653
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Sie war das Genie, nicht Sie.
654
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Zehn Jahre sah sie zu,
wie Sie Lob ernteten.
655
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Interessante Story,
ich habe nur eine Frage:
656
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Wie viel haben Sie gekokst,
ehe Sie herkamen?
657
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Wie gesagt, jeder lügt.
658
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Aber selbst die besten Lügner
verraten sich selbst.
659
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Ich sah Sie im Zeugenstand.
Als Golantz Sie zu Sonia befragte.
660
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Er reibt an seinen Beinen.
Das signalisiert Unehrlichkeit.
661
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Es ging nicht darum,
dass Lara die Scheidung wollte,
662
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
sie wollte Sonia die Wahrheit sagen.
663
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Sie wollte zurück zu Chaos Games
und sich zurückholen, was ihr zustand.
664
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Hätte sie das getan,
665
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
wäre all das hier weg.
666
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Alle wüssten, Sie sind ein Hochstapler.
667
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Vor wenigen Wochen
668
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
kamen Sie zu mir
und bettelten mich um einen Job an.
669
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Und Sie sagten,
mein ehemaliger Anwalt war gut,
670
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
doch Sie seien besser.
671
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Und wissen Sie was, Mickey?
Sie haben total recht.
672
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Sie haben mich großartig vertreten.
Sie stellten alle wichtigen Fragen.
673
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Wo ist die Waffe?
Wo sind die blutigen Klamotten?
674
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Wie konnte er das alles vertuschen in…
675
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Wie war das? Sieben Minuten?
676
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Sie zeigten mir, wie Sie das anstellten.
Ich habe es bloß nicht erkannt.
677
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Ihre Drohne. Und das Beste daran?
678
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Ich sah dabei zu. Wir alle.
679
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Sie checkten keine Mails,
als die Polizei kam.
680
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Sie steuerten die Drohne,
die Waffe und Kleidung wegschaffte.
681
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Sie schickten sie aufs Meer,
682
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
wo sie versank,
und sie keiner finden konnte.
683
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Das muss ich Ihnen lassen. Sehr clever.
684
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Wenn Sie all das glauben,
müssen Sie mich für ein Monster halten.
685
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Ich sage Ihnen, was Sie sind.
Sie sind süchtig.
686
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Sie empfinden einen Rausch,
wenn andere Sie für ein Genie halten.
687
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Sie tun alles dafür.
688
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Sie gehen sogar in den Zeugenstand,
als der Fall schon gewonnen war.
689
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Hey, kommen Sie. Wie viel wollen Sie?
690
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Darum geht's doch? Um Erpressung.
691
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Ich will Ihr Scheißgeld nicht.
692
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
-Nicht?
-Ich will wissen, wer dahintersteckt.
693
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Die Bestechung, Jerrys Mord,
meine Verfolgung. Waren Sie das?
694
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Ich bin ungern eine Spielfigur.
695
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Das sind wir alle, Mickey.
Jerry erzählte mir gar nichts.
696
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Ich weiß wirklich nicht, wer ihn tötete.
697
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Ehrlich gesagt… ist es mir egal.
698
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Ich habe erst nicht verstanden,
wieso er mir alles vermachte. Jetzt schon.
699
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Er dachte, wir ähneln uns.
700
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Zwei verzweifelte Anwälte,
die mit Jurybestechung d'accord gehen.
701
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Dachten Sie auch. Bis ich aufhören wollte.
702
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Dann erzählten Sie mir
den Schwachsinn über die Russen.
703
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Ich habe recherchiert.
704
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Sie sind ein Mann,
der manchmal Anreize braucht.
705
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Um an Ihre Unschuld zu glauben?
706
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Kennen Sie das Geheimnis
eines guten Computerspiels?
707
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Man muss die Gamer
lange genug beschäftigen.
708
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Man muss ihre Realität kuratieren.
709
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Und jetzt gerade…
710
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
…ist dies meine Realität.
711
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Das können Sie gut.
712
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Dinge vortäuschen.
713
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Ich will nichts mehr
über Trevor Elliott hören.
714
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Du hast Glück.
Glory Days kommt morgen Raj besuchen.
715
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Soll ich sie treffen?
716
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Schick mir die Daten, ich mache das.
717
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
-Gute Arbeit, Cisco.
-Kein Ding. Ach, Mick?
718
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
-Ja?
-Genieß den Sieg.
719
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Das war Wahnsinn heute.
720
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
-Was gibt's, Cisco?
-Ist da Michael Haller?
721
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Wer ist da?
722
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Officer Anthony Reyes,
LAPD, Valley-Verkehrsabteilung.
723
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Wie kann ich helfen?
724
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Sir, wir hielten
Izzy Letts am Griffith-Park-Ausblick an,
725
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
sie steht unter Drogen.
726
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Ich sollte ihren Anwalt anrufen,
727
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
dann kippte sie um.
728
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Ich mache gleich Feierabend, aber muss
den Wagen abschleppen, sie festnehmen…
729
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Oder Sie kommen schnell her.
730
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Geben Sie mir 15 Minuten.
Ich bin unterwegs, ok? Danke.
731
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
732
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Sie hätten es durchziehen sollen.
733
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Sie und Vincent.
734
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
735
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Untertitel von: Karoline Doil