1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Valamies numero seitsemän.
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
Hänet on lahjottu.
-Entä sijoittajat?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Ei sellaisia kuin luulet.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Kämppikseni yliopistossa
oli Pavel Kosevich. Tiedän.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Hänen isänsä on Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Häntä ei kannata ärsyttää.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Ehkä se valamies on kuollut.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Kävikö se mielessäsi?
Ehkä olemme seuraavia.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Kuka teki tämän sinulle?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Soto vapautuu ilman todistajaasi.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Takuut ovat kaksi miljoonaa dollaria.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Vahvistiko jokin sen,
että Soto tappoi ystäväsi?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
Todistajasi murhaa edeltävänä iltana
vein hänet samaan kukkakauppaan.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
KUKKAKAUPPA NAMAYAN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Aquinoa ei tuomita puhelimen avulla.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Hänen on petettävä Soto.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Tiedättekö, miksi Lara Elliott
otti yhteyttä?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Hän halusi kertoa jotain kahden kesken.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Oliko herra Elliott
huolissaan tai hädissään?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Ei. Hän näytti selailevan sähköpostejaan.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Kerro jotain. Miten nukut öisin?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Näen, kun asiakkaasi tuomitaan.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Tätä autoa ei puhdistettu.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Voisiko se selittää ruutisavuhiukkaset
päämieheni käsissä?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti,
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
se voisi olla ainoa selitys.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Millainen se hetki on?
Kun tiedät voittaneesi.
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Se ei ole koskaan varmaa.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Kaipasimme sinua kokouksessa.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Eksäni on täällä keikalla.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Millainen ilta oli?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä.
Melkein suostuin.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Minun on voitettava yleisönkin silmissä.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Kukaan ei voi tarjota sitä.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Siksi minun on todistettava.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
NETFLIX-SARJA
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Heräsin vaatteet päällä.
Niin ei ole käynyt vähään aikaan.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
Teinin huoneessa.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Tyttärelläsi on hyvä maku.
Pidän korealaisesta popista.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Kiitos, että pelastit.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
Kompuroitko vai kaaduitko?
-Kompuroin.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Soitin tukihenkilölleni
ja menen kokoukseen. Lupaan sen.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Hyvä.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Älä huolehdi minusta.
Sinun on voitettava se oikeusjuttu.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Niin. Ehkä, ehkä ei.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Enkö tajua jotain?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Asiakkaani haluaa todistaa.
En saa häntä luopumaan siitä.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Eihän niin pitäisi tehdä?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Tavallaan voitimme nyrkkeilyottelun,
mutta hän haluaa tapella.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Täytyy saada hänet puolustautumaan,
jotta häntä ei tyrmätä.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
Lähdetkö aikaisin? Vien sinut.
-Ei. Mene sinne kokoukseen.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Vien sinut autollasi.
Se kuuluu anteliaisiin työetuihin.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Vaimosi makasi toisen miehen kanssa.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
Odotatko valamiesten uskovan,
että löysit heidät ammuttuina?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Niin kävi.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Menit sinne,
koska tiesit heidän olevan yhdessä.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
En.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Hiivitkö ylös ja uhkasitko aseella?
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
En. Löysin heidät kuolleina.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Sanoin…
-Ammuit Jan Rilzin.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
En.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Vaimosi aneli, mutta tapoit hänetkin.
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
En!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Sinut on saatava valmiiksi
ristikuulusteluun. Ymmärrätkö?
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantzilla ei ole enää
mitään menetettävää.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Miksi tarjoudut tuhottavaksi?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Sanoin jo alussa.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
En vietä loppuelämääni -
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
kuuntelemalla kuiskuttelua siitä,
teinkö sen.
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Teen niin, voititpa tai et.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna.
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Kyselipä Golantz mitä tahansa,
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
kerro, miten paljon rakastit vaimoasi.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Jos teet niin, ehkä onnistumme.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hei.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
Luin loppupuheenvuorosi.
-Ja?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Se on hyvä, perusteellinen.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
Inhoat sitä.
-En. Minä…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Inhoat sitä. Sano se suoraan.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Siinä puhutaan ruutisavuhiukkasista
ja rikostutkinnasta.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Puolustukseni koostuu siitä.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Se on Jerryn puolustus.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Se ei tunnu sinun tyyliseltäsi.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Niin, mutta koko urani
on kiinni tästä, ja hän…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Tunnen koko ajan olevani kuolleen tilalla.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Inhottavaa. Älä sano noin oikeudessa.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Joskus on pysyttävä
alkuperäisessä suunnitelmassa.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Pitää mennä.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Soita ehdonalaisvalvojalleni.
Missä hän on?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Tämä on puppua.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Sinulla ei ole mitään.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Loukkaa oikeuksiani tai vapauta minut.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Joko lopetit, Alvin? Saan päänsäryn.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
No niin. Olit tässä.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
David Loresca tapettiin
hieman myöhemmin tässä lähellä.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Hitonmoinen yhteensattuma.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Olit rikospaikan tuntumassa.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Taustasi takia tulee elinkautinen.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Mutta -
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
tiedämme sen olleen keikka.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Tiedämme, kuka maksoi sinulle ja miksi.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Haluamme hänet.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Auta meitä, niin autat itseäsi.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Luovuta, Alvin.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Voimme saada tämän unohtumaan.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Puhelimeni temppuili
sen valepysäytyksen jälkeen.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Niin.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Olin siellä.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Vein toimituksen.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Soita pomolleni.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Vielä parempi.
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
Soita isä Cruzille
Pyhän Lorenzon kirkkoon.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Hän kuittasi toimituksen.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Puppua, mutta se pitää.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Paljonko on aikaa?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Hän tuhlasi puhelunsa väärään asiaan.
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
Vielä kymmenen tuntia.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Vapautuessaan hän kertoo Sotolle.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto pyytää apua.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Hän tajuaa pian, kuka petti hänet.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Ehkä ei. Alvin luulee nyt
jenginsä jäsenen vasikoineen.
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
Ehkä he etsivät syyllistä jengistä.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Se on hyvä.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Pelottele sillä ennen vapauttamista.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Soto saa muita huolenaiheita.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
Minne sinä menet?
-Rukoilemaan.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Haluatko asiakkaalleni mikin?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
En todellakaan halua sitä. En voi muuta.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Voit. Käske Lankfordin painua hittoon.
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Idea on minun.
Soto avautuu ehkä vain Tanyalle.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Haluatko odottavasta äidistä
sivullisen uhrin?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Tuomitsetko? Sinun taktiikkasi…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Nyt tajuan, mistä Hayley saa ideoita.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Teen asiakkaitteni hyväksi, mitä täytyy.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Niinkö? Entä Eli Wyms?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
Mitä?
-Piirisyyttäjän virastossa puhutaan.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Pidit häntä osastolla
käyttääksesi häntä Golantzia vastaan.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
Eikö hän ollut sivullinen?
-Jerry teki niin, en minä.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Tanya päättää.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Lähetit hänet luokseni,
koska huolehdin hänestä.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
Pitäisikö nyt luovuttaa?
-Huolehdimme hänestä näin.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Hänen on päästävä tästä.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Hyvä on. Haluat siis Tanyalle mikin?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Jos hän suostuu,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
hän vapautuu tunnustuksen jälkeen.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
Eli mitä?
-Hänen ei tarvitse todistaa.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
Ja sijoitat hänet heti muualle.
-En tiedä, voinko.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Tästä ei neuvotella.
Se heppu tappaa todistajia.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Hyvä on.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Hyvä. Kun tapaan hänet, selitän…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
Sen on tapahduttava tänään.
-On oikeusjuttu.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Puhun hänelle.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Pitäisikö antaa piirisyyttäjän
puhua asiakkaalleni mikistä?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
Ei hitossa.
-En ole piirisyyttäjä, vaan minä.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Haluatko korjata asioita
ja saada minut luottamaan?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Ala luottaa minuun.
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Mitä haluat, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Asiakkaani tahtoo todistajaksi.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
En tajua sitä, Mick.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Hei, kulta.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Jos se heppu pilaa oikeusjuttunsa,
Sergei Kosevich tappaa hänet.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Toivooko hän kuolemaansa?
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
En ehdi selvittää sitä.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Haluatko sinä kuolla?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Se tyyppi vaarantaa sinut ja perheesi.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Minun on tehtävä, mitä asiakas haluaa.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Hayley ja Mag ovat turvassa
ainakin toistaiseksi.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Mistä tiedät?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Heillä on vartijoita.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
Ketkä?
-Ei sillä ole väliä.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Pidän kaikki turvassa,
jos asiakkaani syytteet hylätään.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Teen niin. Toivota onnea.
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
KALIFORNIAN OIKEUSMINISTERI
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
HAKU - PARALLAX - YHTIÖNMUODOSTUS
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
KAIKKI HYVIN?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Haller. Onko hetki aikaa?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Tappo. 11 vuotta,
vapautuu yhdeksässä vuodessa.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Luulet saaneesi minut kiipeliin,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
mutta et tiedä valamiehistön päätöstä.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Siinäkö kaikki?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Et ole kovin hyvä myyntimies.
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
En ole tottunut myymään.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Kerron asiakkaalleni,
mutta älä toivo liikoja.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Nouskaa!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Istukaa.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Herra Haller, onko lisää todisteita?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
On vain yksi todistaja.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Kutsun Trevor Elliotin.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Nostakaa oikea kätenne.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Vannotteko puhuvanne totta -
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
ja vain totta?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Vannon.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Valamiehistö tietää, kuka olette.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Mitä teette työksenne?
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Johdan Parallax-nimistä yhtiötä,
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
jonka perustin vaimoni Laran kanssa.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Teemme videopelejä.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Mikä on myydyin pelinne?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Se on matka maailmanlopun jälkeisessä
pimeässä USA:ssa.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Ja sekö on hauskaa?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Niin hauskaa, että teimme jatko-osan.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Miksi se peli on niin erityinen?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Pelaajien mielestä hahmojen takia.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Ne näyttävät todellisilta.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Kun aloitimme,
muut pelit eivät olleet yhtä hyviä.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Se on kuin elokuva, jossa on mukana.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Kuka on Nocturna-elokuvan tähti?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Sankarittaren nimi on Jasmine Lumens,
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
mutta hahmo perustuu vaimooni Laraan.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Suunnittelin hahmon
kunnianosoituksena hänelle,
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
koska rakastin häntä
ja hän innoitti minua.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Miten tapasitte vaimonne?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Tapasimme jatko-opiskelijoina
Stanfordissa.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Olin huoneen edessä taulun luona
ratkomassa ongelmaa.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Professori poisti ratkaisuni heti,
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
sillä tein vakavan virheen. Se oli -
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
nöyryyttävää.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Mitä sitten tapahtui?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara nosti kätensä
ja sanoi tehneensä saman virheen.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Oloni parani.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Mutta kävellessäni
hänen näyttönsä ohi huomasin -
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
hänen ratkaisseen ongelman.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Lara oli sellainen.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Entä avioliittonne?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Se ei ollut täydellinen.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Meilläkin oli ongelmia.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Millaisia ongelmia?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Esimerkiksi uskottomuus.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Tiesin hänen suhteestaan.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
Kerroitteko poliisille?
-En.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Miksi ette?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Koska tiesin näyttäväni vihaiselta
ja mustasukkaiselta.
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
Se ei ollut totta.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Annoin anteeksi.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Miksi?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Suhde oli minun syytäni.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Katsokaas…
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Tein töitä koko ajan
enkä huomioinut häntä.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Ja olin itsekin ollut uskoton.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Oliko teillä suhteita?
-Oli.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
En ollut missään mielessä
täydellinen aviomies.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Tunsin joka päivä olevani onnekas,
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
kun Lara unohti sen
ja näki minun yrittävän muuttua -
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
toisenlaiseksi kuin ennen.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Miksi menitte sinä päivänä taloon?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Menin sinne -
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
taistellakseni vaimostani.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Pelastaakseni avioliittomme.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Sen sijaan -
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
löysin heidät kuolleena.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Kummankin.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Syyttäjä ei vastusta taukoa,
jotta herra Elliott voi koota itsensä.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Sitä ei tarvita.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Herra Elliott, kysyn vielä yhden asian.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Tapoitteko vaimonne?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Luoja, en.
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Rakastan häntä.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Rakastin häntä.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Ristikuulustelu.
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Kerroitte poliisille,
että te ja vaimonne -
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
riitelitte murhia edeltävänä iltana.
Onko totta?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
On.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Toisin kuin sanoitte poliisille,
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
kerroitte nyt riidelleenne
hänen suhteestaan.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Totta.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Kerroitte myös poliisille
menneenne Malibun taloon -
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
ehdottaaksenne Laralle yllätysmatkaa
rannikolle. Onko se totta?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
On.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Onko se totta,
vai valehtelitteko siitäkin poliisille?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
Vastalause. Väittelyä.
-Jatkan.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Ennen kuin lähditte talolle,
teittekö varauksia?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Varauksia?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
Hotelliin tai ravintolaan
matkaanne varten.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
En muistaakseni. Yritin olla spontaani.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Syyttäjä haluaa esitellä
todistuskappaleen 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Hyväksytään.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Onko tämä kalenterinne?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Näyttää kopiolta siitä.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Voitteko mennä murhapäivän,
syyskuun 6. päivän, kohdalle?
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Näettekö siinä olevat kokoukset?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Näen.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Montako niitä on?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Seitsemän.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Peruitteko yhtäkään kokousta,
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
ennen kuin lähditte yllättämään vaimonne?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
En ajatellut sitä. Olimme riidelleet.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Vastatkaa kyllä tai ei.
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Tyhjensittekö kalenterinne
sen päivän osalta?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
En tainnut tyhjentää.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Tiesitte Jan Rilzin olevan
vaimonne kanssa,
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
kun menitte talolle, eikö niin?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
En.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Tämä on todistuskappale 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Turvakameramerkintä.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Ettekö tiennytkin -
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
turvakameroiden sammuttamisesta
talossanne?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Tiesin suhteesta.
En tiennyt Rilzin olevan talossa.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Sanoitte, ettette ollut vihainen,
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
sillä olitte itsekin ollut
uskoton, niinkö?
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Niin.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Oliko teillä ja Lara Elliotilla avioehto?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Ei.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Jos vaimonne olisi eronnut,
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
hän olisi saanut puolet omaisuudestanne.
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Vastalause. Herra Elliott
ei ole perhelain asiantuntija.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Hyväksytään.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Kertoiko vaimonne -
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
tapaavansa Sonia Patelin?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Ei.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Ettekö pelännyt hänen ottavan avioeron?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Ehkä hän olisi kysynyt ystävältä neuvoja?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
Vastalause. Oletuksia.
-Kysyn toisin.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Tiedättekö, miksi vaimonne
otti yhteyttä Sonia Pateliin?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
En. Lara ei ollut tavannut häntä aikoihin.
En tiedä syytä siihen.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
Omistatteko aseen?
-En.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
Oletteko ampunut aseella?
-Vanhempani olivat entisiä hippejä.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
En saanut edes vesipistoolia.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Teillä ei siis ole kokemusta tuliaseista?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Niin.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Syyttäjä haluaa esitellä
todistuskappaleen 23.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Tämä on herra Elliotin peli Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
En harrasta pelejä,
joten keskityn tähän hetkeen.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Ota ase. Saatamme tarvita sitä.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Ottaako sankaritar aseen ensi kertaa?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ottaa.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Siitä tulee hänen tärkein aseensa.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Millainen ase se on?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Millainen?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Aseen merkki ja kaliiperi?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Voimmeko neuvotella?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Onko päämieheni oikeudessa Xboxin takia?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Tämä liittyy syytteiden ytimeen.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Se on harhauttava ja ennakkoluuloinen.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Niin olisi, jos herra Golantz
olisi liittänyt tämän syytteeseen,
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
mutta ei liittänyt. Päämiehenne -
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
mahdollisti asian
kieltäessään käyttäneensä aseita.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Haluan, että vastalauseeni kirjataan.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Asia selvä.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Todistaja voi vastata.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Se lienee
Heckler & Kochin .45-kaliiperinen.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Heckler & Kochin puoliautomaattiase.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Poliisi uskoo, että sellaisella aseella -
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
tapettiin Lara Elliott ja Jan Rilz,
eikö vain?
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
En tiedä. Jos poliisiraportissa luki niin.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Omistiko yhtiönne Heckler & Kochin,
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
jota käytettiin aseen mallina?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Ei.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Yhtiönne maksuliikenteessä -
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
ei siis näkyisi sellaisen ostoa?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Ei.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Ja oli täysin sattumaa,
että ase oli juuri se?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Vastalause. Väittelyä.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Perun kysymykseni.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Ei muuta kysyttävää.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
Haluatteko kuulustella?
-En.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Hyvä on. Pidämme puolen tunnin tauon.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Sitten kuulemme loppupuheenvuorot.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
Hei.
-Hei.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
Mickeyn mukaan pitää vain kuunnella.
-Niin.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Kävitkö kukkakaupassa?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Kävin. Taisimme löytää
David Lorescan ampujan.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Sitten saitte tarvitsemanne.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Olisipa asia niin yksinkertainen.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Haluan Angelo Soton maksavan rikoksistaan.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Työni on se. En pyydä sitä anteeksi.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Mutta en ylitä tiettyä rajaa.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
En pakota sinua tekemään mitään,
mikä vaarantaa sinut tai lapsesi.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
Mitä tarkoitat?
-Voit valita.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Voit perua tämän,
jolloin syyte Sotoa vastaan hylätään.
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Voitte kasvattaa lapsenne yhdessä,
etkä enää kuule minusta.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
En halua kasvattaa lastani hänen kanssaan.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Sitten voit valita toisin.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Voit käyttää salaista mikkiä -
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
ja saada Angelon tunnustamaan
David Lorescan murhan.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Olemme valmiina ulkopuolella.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Miten vanha olit?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
Milloin?
-Kun hän toi sinut tänne.
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Ja pakotti töihin riistopalkalla,
ennen kuin ihastui.
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
19-vuotias.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
19-vuotias.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Jos haluat päästä hänestä eroon,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
tämä on tilaisuutesi.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Mutta sinä päätät.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Loppupuheenvuorot alkavat. Missä olet?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
On hieman kiire, kulta.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
Elliotin jutun takiako?
-Tavallaan.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
PERUSTAJAN PROFIILI: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Tulen niin pian kuin voin.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Et valehdellut.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Anteeksi?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Kun sanoit olevasi täällä loppuun asti.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Voin tehdä edes sen Janin puolesta.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Otan osaa menetyksesi takia.
Olisi pitänyt sanoa se heti.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Toivottavasti saat näin
jonkinlaisen rauhan.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Herra Golantz?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Hyvät valamiehet.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Tapaus on yksinkertainen.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Mies saa tietää vaimonsa suhteesta,
ja he riitelevät.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Kiistaton tosiseikka.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Seuraavana aamuna
mies menee heidän talolleen,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
jonka turvakamerat on sammutettu.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Sekin on kiistatonta.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Hän väittää löytäneensä vaimonsa
ja tämän rakastajan ammuttuna.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Puolustus haluaa teidän
uskovan naurettavan tarinan,
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
että vastaaja meni talolle -
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
ehdottaakseen vaimolleen yllätysmatkaa.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Että ruutisavuhiukkaset hänen kädessään -
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
eivät johtuneet ampumisesta -
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
vaan pesemättömästä poliisiautosta.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Että on vain yhteensattuma,
että tappaja käytti samaa asetta -
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
kuin videopelin sankaritar.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
ASE
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Että hänet tuomittiin heti aiheetta,
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
vaikka hän valehteli poliisille,
jotta ei näyttäisi syylliseltä.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Mutta maalaisjärjen ja logiikan avulla -
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
on selvää, kuka ampui
Lara Elliotin ja Jan Rilzin.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Kuulitte vastaajan sanovan,
että hän rakasti vaimoaan.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Mitä rakkaus merkitsee
Trevor Elliotin kaltaiselle?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Hän käytti Laraa mallina
tehdessään videopelinsä.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Hän halusi Laran olevan sellainen.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Tyhjä kuori, jota hän pystyi
hallitsemaan nappuloilla.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Hän lukitsi vaimonsa kultahäkkiin,
ja kun tämä yritti vapautua,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
hän murhasi tämän ja poikaystävän.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Jos Trevor Elliott ei saanut Laraa,
kukaan muukaan ei saanut!
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Trevor Elliott on syyllinen.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Jos käytätte maalaisjärkeä ja logiikkaa,
ei ole muuta johtopäätöstä.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Kiitos.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Herra Haller?
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Paljonko loppupuheenvuorolla
on merkitystä?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Eivätkö valamiehet tiedä jo kantansa?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Se ei ole puhe vaan kannanotto.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Jos ei kuuntele, mitä syyttäjä sanoo,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
ei voi muuttaa
puolustuksen heikointa osaa -
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
suurimmaksi vahvuudeksi.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Tyttäreni opiskelee algebraa
ja inhoaa sitä.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Hän inhoaa sitä.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Hän kysyy: "Miksi tarvitsen tätä?"
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Vastaan: "Kun mayat halusivat
ymmärtää maailmaansa,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
syntyi matematiikka.
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
He loivat 365-päiväisen kalenterin
aurinkovuoden mukaan.
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Mahtavaa."
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Se ei tepsinyt. Hän inhoaa sitä yhä.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Miksi kerron tämän teille?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Koska ymmärrämme maailmaamme
matematiikan avulla.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Olkaa kärsivällisiä.
Herra Elliott lähti toimistosta klo 10.44.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Keskinopeus oli 56 kilometriä tunnissa.
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Hän saapui 34 kilometrin päässä
olevalle Malibun talolleen -
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
36 minuutissa.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Kiistaton tosiseikka.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Hän siis saapui -
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
klo 11.20 ja soitti hätänumeroon
viiden minuutin päästä -
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
klo 11.25.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Soiton takia saapui videokuvaaja,
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
joka alkoi kuvata Trevor Elliotia
tämän talon ulkopuolella -
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
klo 11.27. Aikaa on seitsemän minuuttia -
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
herra Elliotin saapumisen -
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
ja videokuvaajan kuvaamisen välillä.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Seitsemän minuuttia aikaa
tehdä rikokset ja peitellä ne.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Uhreja ammuttiin lähietäisyydeltä.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Herra Elliotin vaatteissa
tai käsissä ei ollut verta.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Hänen olisi siis pitänyt ehtiä
puhdistautua ja vaihtaa vaatteet.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Siitä päästään aseeseen.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Herra Golantzin mukaan piirretty ase -
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
todistaa herra Elliotin omistaneen
sellaisen aseen.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Jos se on totta, missä ase on?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Missä on oikea ase,
jolla Lara Elliott ja Jan Rilz tapettiin?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Missä ovat veriset vaatteet?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Rantatalo on mäen laella.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Kymmenen minuutin päässä valtatieltä.
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
Poliisi tutki koko alueen,
mutta ei löytänyt mitään.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Ei mitään. Herra Golantz
haluaa teidän uskovan,
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
että herra Elliott ehti tappaa vaimonsa
ja tämän rakastajan, puhdistautua -
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
ja hävittää todisteet niin,
että poliisi ei löytäisi niitä.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Se on mahdotonta. Matematiikka kertoo sen.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Herra Elliott ei tehnyt murhia.
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
Todellinen tappaja vei todisteet mukanaan.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Kenellä muulla oli motiivi
tappaa Jan Rilz ja Lara Elliott?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Kenet rikoskonstaapeli Kinder unohti
ennen todistajanlausuntoaan?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Kenen tiedämme kantavan asetta,
koska hän sanoi niin itse?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavarin.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Toisin kuin Trevor Elliott,
mustasukkainen aviomies -
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
oli ollut monesti väkivaltainen.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Herra Golantz pyysi käyttämään
maalaisjärkeä ja logiikkaa.
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Olen aivan samaa mieltä.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Mutta älkää uskoko halpamaisia
tunnepitoisia temppuja.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Maalaisjärjen ja logiikan avulla -
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
ymmärrätte, että herra Elliott
ei voinut tehdä näitä rikoksia.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Olen varma,
että toteatte hänet syyttömäksi.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Kiitos.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
Puhuin Tanyan kanssa.
-Ja?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
En pidä siitä, Maggie.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Mutta hän päättää.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Kuule. Jos siellä ilmenee ongelmia,
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
tuo hänet pois sieltä heti.
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Lupaan sen. Kiitos.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
NAPAUTA NÄHDÄKSESI VIESTI
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
MEIDÄN ON JUTELTAVA
VIITE: TREVOR
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevorin tarina Sergei Kosevichista
on puppua.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
Miksi?
-Trevorin yhtiön asiakirjojen takia.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Sijoittajat ovat laillisia,
tavallisia pääomasijoittajia.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Koska Kosevich on äänetön yhtiömies.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor ei myöntäisi roiston rahoittaneen.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Niin minäkin luulin,
joten kysyin suoraan asianomaisilta.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Kosevichin pojalta Pavelilta.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
Trevorin kämppäkaveri Stanfordissa.
-Vei jonkin aikaa tavoittaa hänet.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Kun mainitsin Trevorin,
hän sulki puhelimen.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
Se ei todista mitään.
-Kyllä ja ei.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Stanfordissa oli kolmaskin kämppis.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman,
joka on Pavelin yhtiön teknologiajohtaja.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Sain yhteyden häneen.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Hän sanoi, että Pavel inhosi Trevoria -
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
ja että tämän isä ei rahoittaisi
Trevorin hankkeita.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
Sekään ei todista mitään.
-Ehkä ei.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Mutta Trevor halusi todistajaksi,
vaikka juttu oli voitettu.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Tekisikö hän niin,
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
jos venäläinen mafiatyyppi uhkaisi?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Et jätä mitään asiaa rauhaan.
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Et palkannut minua kertomaan,
mitä haluat kuulla.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Jos venäläiset eivät seuraa sinua,
niin ketkä sitten?
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Tulen heti. Kiitos.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Valamiehistö palasi.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
Oletteko saavuttaneet päätöksenne?
-Olemme.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Vastaaja, nouskaa.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Lukekaa päätös.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"Tapauksen Valtio vs. Trevor Elliott -
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
syytteessä Jan Rilzin murhasta -
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
toteamme vastaajan syyttömäksi."
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Ei.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"Syytteessä Lara Elliotin murhasta -
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
toteamme vastaajan syyttömäksi."
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Hyvät valamiehistön jäsenet,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
kiitän teitä palveluksestanne
ja päätöksestänne.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Herra Elliott, olette vapaa.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
TAVATAAN DRINKSUILLA
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Samppanjaa ja kuohuvaa rypälemehua
sinulle ja Izzylle.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Juhlikaa. Minun pitää mennä jonnekin.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Oletko varmasti kunnossa?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Olen kyllä.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Mikä tämä on?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Allekirjoitin syytesopimuksen.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Se on valaehtoinen todistukseni.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Olit oikeassa, Eli.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry jätti sinut tänne -
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
salatakseen -
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
todisteet Trevor Elliotin jutussa.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Olit sivullinen uhri.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Miksi teet näin?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Koska menetit
puoli vuotta elämästäsi täällä,
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
jotta Jerry voisi…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Jotta voittaisin jutun. Se ei ole oikein.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Saanko tällä puoli vuotta takaisin?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Et, mutta voit haastaa sillä
Jerry Vincentin kuolinpesän.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Hänellä oli väärinkäytösvakuutus.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Pääset niillä rahoilla jaloillesi,
kun vapaudut vankilasta.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Ja minä kun luulin,
että te juristit pidätte yhtä.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Tekisin paljon voittaakseni jutun.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Voin tehdä jotain kyseenalaista,
mutta en koskaan petä asiakastani.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Katso, kuka on tv:ssä.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Haluan sanoa jotain poliisille.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
PELIALAN MOGULI SYYTÖN KAKSOISMURHAAN
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Tehkää työnne. Laran tappaja on vapaana.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
En lepää,
ennen kuin hänet saadaan tuomiolle.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Se onnistui kannaltasi.
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry teki likaisen työn.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara oli elämäni rakkaus.
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Sait kaiken kunnian.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Pyrin väsymättä juhlistamaan
hänen muistoaan. Kiitos.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, ne löytämäsi tiedot Parallaxista.
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Etsi minulle jotain.
573
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Hei, Angelo.
574
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
575
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Missä olit? Soitin sinulle!
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Ostoksilla vauvaa varten.
577
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Puhelimeni simahti.
578
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Mitä tapahtui?
579
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Luulin heidän napanneen sinut.
580
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Keiden?
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Poliisin. He tahtovat tuhota minut.
582
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Mitä oikein puhut? Pelotat minua, Angelo.
583
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Paska.
584
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
Mitä?
-Signaali on heikko.
585
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Voimmeko siirtyä?
586
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
Tämä on tiheimmin asuttua aluetta.
587
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Anteeksi. Olen vain tolaltani.
Joku on puhunut poliisille.
588
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
He kuulustelivat työntekijää, joka kertoi.
589
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Ehkä hän valehteli sinulle?
590
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Ympärilläni on pettureita!
591
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Ei hätää. Tule tänne.
592
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Älä usko mitään, mitä kuulet minusta.
593
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Kuuluuko jotain?
594
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
Olen hyvä ihminen.
-Kuuluu.
595
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Olen kohentanut ihmisten elämää.
596
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Hän sai Soton puhumaan.
597
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Miten elämäni on parempaa?
598
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
Mitä tarkoitat?
-Paska.
599
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
Mitä?
-Olen antanut kaiken.
600
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Tämän paikan.
-Tyttö improvisoi.
601
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Teen kaiken perheemme hyväksi.
602
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Sinun luullaan tappaneen
sen miehen. Tapoitko?
603
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
Älä kysy sitä.
-Tahdon tietää.
604
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Kestän kaiken, kunhan vain tiedän.
605
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
Tein, mitä oli tehtävä.
-Tapoitko?
606
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Tapoin! Tein sen suojellakseni meitä!
607
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Lastamme! Riittää jo!
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Ei hätää. Teit sen takiamme.
609
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Ei.
610
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Poliisin mukaan joku petti minut.
611
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
Entä jos se olet sinä?
-Miksi puhuisin poliisille?
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
En tiedä mitään.
613
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Tiedät nyt.
614
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Ole kiltti.
615
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Oletko tehnyt näin aiemmin?
Vai maksatko sen tekemisestä?
616
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Poliisi!
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Kädet näkyville.
618
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, olet pidätetty.
619
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Käänny, mene maahan
ja pane kädet pääsi taakse.
620
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Ette saa tätä onnistumaan.
621
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Sehän nähdään. Oletko kunnossa?
622
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Toimit hienosti.
623
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Kiitos.
624
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Herra Haller. Hyvä, kun tulitte.
625
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor on tuolla.
626
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Hän taisi huomata minut. Kiitos.
627
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Siinähän sinä olet.
Puhuin medialle oikeustalon luona.
628
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
Hävisit sieltä.
-En ole julkkisasianajaja.
629
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Älä ole vaatimaton.
Tällä voitolla pääset uudelle tasolle.
630
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Tarkoitatko noita tyyppejä?
631
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Voisin löytää mahdollisen asiakkaan.
632
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Toivottavasti et. He ostavat yhtiöni.
633
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Kaikki on ansiotasi. Kippis.
634
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Saimme, mitä halusimme.
635
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Harmi, että Lara ei saanut.
636
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
Mitä uskot Laran halunneen?
-Totuuden paljastuvan.
637
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Rauhoitu. Luottamuksellisuuden lisäksi -
638
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
et joudu syytteeseen uudelleen.
639
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Kukaan ei saa tietää salaisuuttasi
ainakaan minulta.
640
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Linja-autopysäkeillä mainostava juristi -
641
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
tuli siis ojentamaan minua.
642
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Käytit minua hyväksesi. En pidä siitä.
643
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Tahdoin menestyä niin kovasti,
että unohdin ensimmäisen säännön.
644
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
Minkä?
-Kaikki valehtelevat.
645
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Hän teki likaisen työn, ja sait kunnian.
646
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Anteeksi. En nyt ymmärrä.
647
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patelin mukaan
Lara oli loistava koodari.
648
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Mutta hän jätti työnsä takiasi. Miksi?
649
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Koska hän rakasti minua.
650
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Koska hän teki sen, et sinä.
651
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Ne sata mullistavaa koodiriviä.
Lara kirjoitti ne, eikö vain?
652
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Mutta hän teki töitä Chaos Gamesille,
eli ne kuuluivat sille yhtiölle.
653
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Mutta jos olisit kirjoittanut ne,
oikeudet kuuluisivat sinulle.
654
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Hän oli nero, et sinä.
655
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Hän seurasi kymmenen vuotta,
kun veit kaiken kunnian.
656
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Aikamoinen tarina. Yksi kysymys.
657
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Paljonko vedit kokaa ennen tänne tuloa?
658
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Kaikki valehtelevat.
659
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Mutta parhaatkin valehtelijat
paljastavat itsensä.
660
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Näin sen oikeudessa,
kun Golantz kysyi Soniasta.
661
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Hän hieroo jalkojaan.
Ehkä merkki petoksesta.
662
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Riita ei johtunut Laran halusta erota.
663
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
Hän aikoi kertoa totuuden Sonialle.
664
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Hän aikoi palata Chaos Gamesiin
ja saada itselleen kuuluvan.
665
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Jos hän tekisi niin,
666
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
kaikki tämä menetettäisiin.
667
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Kaikki tietäisivät sinun olevan huijari.
668
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Pari viikkoa sitten -
669
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
tulit anelemaan töitä.
670
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Sanoit entisen asianajajani olleen hyvä,
671
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
mutta olit itse parempi.
672
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Olet aivan oikeassa.
673
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Puolustit minua loistavasti.
Kysyit tärkeitä kysymyksiä.
674
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Missä ase on? Entä veriset vaatteet?
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Miten hän olisi voinut hävittää kaiken…
676
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Mikä se olikaan? Seitsemässä minuutissa?
677
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Näytit, miten teit senkin.
Olin ensin vain liian sokea.
678
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Lennokkisi. Tiedätkö, mikä on parasta?
679
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Näin sinun tekevän sen. Kaikki näkivät.
680
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Et tarkistanut sähköposteja
poliisin saapuessa.
681
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Ohjailit lennokkia,
joka vei aseen ja vaatteesi.
682
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Lähetit lennokin merelle,
683
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
jossa se upposi jäljettömiin.
684
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Täytyy myöntää, että se oli ovelaa.
685
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Jos todella uskot tuon,
pidät kai minua hirviönä.
686
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Kerron, mikä olet. Addikti.
687
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
On varmaan innostavaa,
kun luullaan neroksi.
688
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Tekisit sen takia mitä tahansa.
689
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Menisit jopa todistajaksi,
vaikka voitit jutun.
690
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Älä viitsi. Paljonko haluat?
691
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Siitähän tässä on kyse. Kiristyksestä.
692
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
En halua halvatun rahojasi.
693
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
Etkö?
-Haluan tietää tekijän.
694
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Lahjukset, Jerryn tappo,
minun seuraaminen. Olitko se sinä?
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
En halua olla pelinappula.
696
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Kaikki ovat joskus pelinappuloita.
Jerry ei kertonut tilannetta.
697
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
En tiedä, kuka tappoi hänet.
698
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Suoraan sanoen se ei kiinnosta.
699
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
En tajunnut, miksi Jerry jätti juttunsa
minulle. Nyt tajuan.
700
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Hän piti meitä samanlaisina.
701
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Asianajaja tarvitsi tätä niin kovasti,
että hyväksyi lahjotun valamiehen.
702
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Sinäkin ajattelit niin,
kunnes uhkasin lopettaa.
703
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Siksi keksit tarinan venäläisistä.
704
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Tutkin asiaa.
705
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Tajusin, että tarvitset ehkä
hieman lisäkannustimia.
706
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Jotta uskoisin syyttömyyteesi?
707
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Tiedätkö, miten videopeli menestyy?
708
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Kun pelaajat pidetään kiinnostuneina.
709
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
On muokattava heidän todellisuuttaan.
710
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Ja nyt tämä kaikki…
711
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Tämä on todellisuuttani.
712
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Olet taitava siinä.
713
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Teet siitä todentuntuista.
714
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
En enää halua kuulla Trevor Elliotista.
715
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Sitten sinua onnisti.
Glory Days tapaa huomenna Rajin.
716
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Menenkö paikalle?
717
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Älä. Tekstaa tiedot. Hoidan sen.
718
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
Hyvää työtä.
-Eipä mitään. Ja Mick?
719
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
Niin?
-Hyväksy se voitto.
720
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Teit tänään hitonmoista työtä.
721
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
Mitä nyt, Cisco?
-Oletteko Michael Haller?
722
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Kuka soittaa?
723
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Konstaapeli Anthony Reyes
Valleyn liikennepoliisista.
724
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Miten voin auttaa?
725
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Pysäytimme Izzy Lettsin
Griffith Parkin ylätiellä -
726
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
epäiltynä rattijuopumuksesta.
727
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Hän antoi korttinne ja pyysi soittamaan.
728
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
Sitten hän sammui.
729
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Työvuoroni oli päättymässä,
mutta takavarikoin auton ja pidätän hänet,
730
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
jos ette tule nopeasti.
731
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Odottakaa vartti. Olen tulossa. Kiitos.
732
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
733
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Olisitte antaneet sen olla.
734
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Sinä ja Vincent.
735
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
736
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Tekstitys: Meri Myrskysalmi