1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Valamies numero seitsemän. 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 Hänet on lahjottu. -Entä sijoittajat? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Ei sellaisia kuin luulet. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Kämppikseni yliopistossa oli Pavel Kosevich. Tiedän. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Hänen isänsä on Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Häntä ei kannata ärsyttää. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Ehkä se valamies on kuollut. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Kävikö se mielessäsi? Ehkä olemme seuraavia. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Kuka teki tämän sinulle? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Soto vapautuu ilman todistajaasi. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Takuut ovat kaksi miljoonaa dollaria. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Vahvistiko jokin sen, että Soto tappoi ystäväsi? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 Todistajasi murhaa edeltävänä iltana vein hänet samaan kukkakauppaan. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 KUKKAKAUPPA NAMAYAN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Aquinoa ei tuomita puhelimen avulla. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Hänen on petettävä Soto. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Tiedättekö, miksi Lara Elliott otti yhteyttä? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Hän halusi kertoa jotain kahden kesken. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Oliko herra Elliott huolissaan tai hädissään? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Ei. Hän näytti selailevan sähköpostejaan. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Kerro jotain. Miten nukut öisin? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Näen, kun asiakkaasi tuomitaan. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Tätä autoa ei puhdistettu. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Voisiko se selittää ruutisavuhiukkaset päämieheni käsissä? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti, 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 se voisi olla ainoa selitys. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Millainen se hetki on? Kun tiedät voittaneesi. 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Se ei ole koskaan varmaa. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Kaipasimme sinua kokouksessa. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Eksäni on täällä keikalla. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Millainen ilta oli? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä. Melkein suostuin. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Minun on voitettava yleisönkin silmissä. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Kukaan ei voi tarjota sitä. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Siksi minun on todistettava. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 NETFLIX-SARJA 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Heräsin vaatteet päällä. Niin ei ole käynyt vähään aikaan. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 Teinin huoneessa. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Tyttärelläsi on hyvä maku. Pidän korealaisesta popista. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Kiitos, että pelastit. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 Kompuroitko vai kaaduitko? -Kompuroin. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Soitin tukihenkilölleni ja menen kokoukseen. Lupaan sen. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Hyvä. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Älä huolehdi minusta. Sinun on voitettava se oikeusjuttu. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Niin. Ehkä, ehkä ei. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Enkö tajua jotain? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Asiakkaani haluaa todistaa. En saa häntä luopumaan siitä. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Eihän niin pitäisi tehdä? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Tavallaan voitimme nyrkkeilyottelun, mutta hän haluaa tapella. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Täytyy saada hänet puolustautumaan, jotta häntä ei tyrmätä. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 Lähdetkö aikaisin? Vien sinut. -Ei. Mene sinne kokoukseen. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Vien sinut autollasi. Se kuuluu anteliaisiin työetuihin. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Vaimosi makasi toisen miehen kanssa. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 Odotatko valamiesten uskovan, että löysit heidät ammuttuina? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Niin kävi. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Menit sinne, koska tiesit heidän olevan yhdessä. 58 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 En. 59 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Hiivitkö ylös ja uhkasitko aseella? 60 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 En. Löysin heidät kuolleina. 61 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 Sanoin… -Ammuit Jan Rilzin. 62 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 En. 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Vaimosi aneli, mutta tapoit hänetkin. 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 En! 65 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Sinut on saatava valmiiksi ristikuulusteluun. Ymmärrätkö? 66 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantzilla ei ole enää mitään menetettävää. 67 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Miksi tarjoudut tuhottavaksi? 68 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Sanoin jo alussa. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 En vietä loppuelämääni - 70 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 kuuntelemalla kuiskuttelua siitä, teinkö sen. 71 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Teen niin, voititpa tai et. 72 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna. 73 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Kyselipä Golantz mitä tahansa, 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 kerro, miten paljon rakastit vaimoasi. 75 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Jos teet niin, ehkä onnistumme. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hei. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 Luin loppupuheenvuorosi. -Ja? 78 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Se on hyvä, perusteellinen. 79 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 Inhoat sitä. -En. Minä… 80 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Inhoat sitä. Sano se suoraan. 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Siinä puhutaan ruutisavuhiukkasista ja rikostutkinnasta. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Puolustukseni koostuu siitä. 83 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Se on Jerryn puolustus. 84 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Se ei tunnu sinun tyyliseltäsi. 85 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Niin, mutta koko urani on kiinni tästä, ja hän… 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Tunnen koko ajan olevani kuolleen tilalla. 87 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Inhottavaa. Älä sano noin oikeudessa. 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Joskus on pysyttävä alkuperäisessä suunnitelmassa. 89 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Pitää mennä. 90 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Soita ehdonalaisvalvojalleni. Missä hän on? 91 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Tämä on puppua. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Sinulla ei ole mitään. 93 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Loukkaa oikeuksiani tai vapauta minut. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Joko lopetit, Alvin? Saan päänsäryn. 95 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 No niin. Olit tässä. 96 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 David Loresca tapettiin hieman myöhemmin tässä lähellä. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Hitonmoinen yhteensattuma. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Olit rikospaikan tuntumassa. 99 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Taustasi takia tulee elinkautinen. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Mutta - 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 tiedämme sen olleen keikka. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Tiedämme, kuka maksoi sinulle ja miksi. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Haluamme hänet. 104 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Auta meitä, niin autat itseäsi. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Luovuta, Alvin. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Voimme saada tämän unohtumaan. 107 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Puhelimeni temppuili sen valepysäytyksen jälkeen. 108 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Niin. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Olin siellä. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Vein toimituksen. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Soita pomolleni. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Vielä parempi. 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 Soita isä Cruzille Pyhän Lorenzon kirkkoon. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Hän kuittasi toimituksen. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Puppua, mutta se pitää. 116 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Paljonko on aikaa? 117 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Hän tuhlasi puhelunsa väärään asiaan. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Vielä kymmenen tuntia. 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Vapautuessaan hän kertoo Sotolle. 120 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto pyytää apua. 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Hän tajuaa pian, kuka petti hänet. 122 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Ehkä ei. Alvin luulee nyt jenginsä jäsenen vasikoineen. 123 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 Ehkä he etsivät syyllistä jengistä. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Se on hyvä. 125 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Pelottele sillä ennen vapauttamista. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Soto saa muita huolenaiheita. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 Minne sinä menet? -Rukoilemaan. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Haluatko asiakkaalleni mikin? 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 En todellakaan halua sitä. En voi muuta. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Voit. Käske Lankfordin painua hittoon. 131 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Idea on minun. Soto avautuu ehkä vain Tanyalle. 132 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Haluatko odottavasta äidistä sivullisen uhrin? 133 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Tuomitsetko? Sinun taktiikkasi… 134 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Nyt tajuan, mistä Hayley saa ideoita. 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Teen asiakkaitteni hyväksi, mitä täytyy. 136 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Niinkö? Entä Eli Wyms? 137 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 Mitä? -Piirisyyttäjän virastossa puhutaan. 138 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Pidit häntä osastolla käyttääksesi häntä Golantzia vastaan. 139 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 Eikö hän ollut sivullinen? -Jerry teki niin, en minä. 140 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Tanya päättää. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Lähetit hänet luokseni, koska huolehdin hänestä. 142 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 Pitäisikö nyt luovuttaa? -Huolehdimme hänestä näin. 143 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Hänen on päästävä tästä. 144 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Hyvä on. Haluat siis Tanyalle mikin? 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Jos hän suostuu, 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 hän vapautuu tunnustuksen jälkeen. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 Eli mitä? -Hänen ei tarvitse todistaa. 148 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 Ja sijoitat hänet heti muualle. -En tiedä, voinko. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Tästä ei neuvotella. Se heppu tappaa todistajia. 150 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Hyvä on. 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Hyvä. Kun tapaan hänet, selitän… 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 Sen on tapahduttava tänään. -On oikeusjuttu. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Puhun hänelle. 154 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Pitäisikö antaa piirisyyttäjän puhua asiakkaalleni mikistä? 155 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 Ei hitossa. -En ole piirisyyttäjä, vaan minä. 156 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Haluatko korjata asioita ja saada minut luottamaan? 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Ala luottaa minuun. 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Mitä haluat, Cisco? 159 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Asiakkaani tahtoo todistajaksi. 160 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 En tajua sitä, Mick. 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Hei, kulta. 162 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Jos se heppu pilaa oikeusjuttunsa, Sergei Kosevich tappaa hänet. 163 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Toivooko hän kuolemaansa? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 En ehdi selvittää sitä. 165 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Haluatko sinä kuolla? 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Se tyyppi vaarantaa sinut ja perheesi. 167 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Minun on tehtävä, mitä asiakas haluaa. 168 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Hayley ja Mag ovat turvassa ainakin toistaiseksi. 169 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Mistä tiedät? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Heillä on vartijoita. 171 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 Ketkä? -Ei sillä ole väliä. 172 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Pidän kaikki turvassa, jos asiakkaani syytteet hylätään. 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Teen niin. Toivota onnea. 174 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 KALIFORNIAN OIKEUSMINISTERI 175 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 HAKU - PARALLAX - YHTIÖNMUODOSTUS 176 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY KAIKKI HYVIN? 177 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Haller. Onko hetki aikaa? 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Tappo. 11 vuotta, vapautuu yhdeksässä vuodessa. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Luulet saaneesi minut kiipeliin, 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 mutta et tiedä valamiehistön päätöstä. 181 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Siinäkö kaikki? 182 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Et ole kovin hyvä myyntimies. 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 En ole tottunut myymään. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Kerron asiakkaalleni, mutta älä toivo liikoja. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Nouskaa! 186 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Istukaa. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Herra Haller, onko lisää todisteita? 188 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 On vain yksi todistaja. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Kutsun Trevor Elliotin. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Nostakaa oikea kätenne. 191 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Vannotteko puhuvanne totta - 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 ja vain totta? 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Vannon. 194 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Valamiehistö tietää, kuka olette. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Mitä teette työksenne? 196 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Johdan Parallax-nimistä yhtiötä, 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 jonka perustin vaimoni Laran kanssa. 198 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Teemme videopelejä. 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Mikä on myydyin pelinne? 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Nocturna. 201 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Se on matka maailmanlopun jälkeisessä pimeässä USA:ssa. 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Ja sekö on hauskaa? 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Niin hauskaa, että teimme jatko-osan. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Miksi se peli on niin erityinen? 205 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Pelaajien mielestä hahmojen takia. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Ne näyttävät todellisilta. 207 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Kun aloitimme, muut pelit eivät olleet yhtä hyviä. 208 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Se on kuin elokuva, jossa on mukana. 209 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Kuka on Nocturna-elokuvan tähti? 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Sankarittaren nimi on Jasmine Lumens, 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 mutta hahmo perustuu vaimooni Laraan. 212 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Suunnittelin hahmon kunnianosoituksena hänelle, 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 koska rakastin häntä ja hän innoitti minua. 214 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Miten tapasitte vaimonne? 215 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Tapasimme jatko-opiskelijoina Stanfordissa. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Olin huoneen edessä taulun luona ratkomassa ongelmaa. 217 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Professori poisti ratkaisuni heti, 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 sillä tein vakavan virheen. Se oli - 219 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 nöyryyttävää. 220 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Mitä sitten tapahtui? 221 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara nosti kätensä ja sanoi tehneensä saman virheen. 222 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Oloni parani. 223 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Mutta kävellessäni hänen näyttönsä ohi huomasin - 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 hänen ratkaisseen ongelman. 225 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Lara oli sellainen. 226 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Entä avioliittonne? 227 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Se ei ollut täydellinen. 228 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Meilläkin oli ongelmia. 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Millaisia ongelmia? 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Esimerkiksi uskottomuus. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Tiesin hänen suhteestaan. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 Kerroitteko poliisille? -En. 233 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Miksi ette? 234 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Koska tiesin näyttäväni vihaiselta ja mustasukkaiselta. 235 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 Se ei ollut totta. 236 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Annoin anteeksi. 237 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Miksi? 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Suhde oli minun syytäni. 239 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Katsokaas… 240 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Tein töitä koko ajan enkä huomioinut häntä. 241 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Ja olin itsekin ollut uskoton. 242 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Oliko teillä suhteita? -Oli. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 En ollut missään mielessä täydellinen aviomies. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Tunsin joka päivä olevani onnekas, 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 kun Lara unohti sen ja näki minun yrittävän muuttua - 246 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 toisenlaiseksi kuin ennen. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Miksi menitte sinä päivänä taloon? 248 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Menin sinne - 249 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 taistellakseni vaimostani. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Pelastaakseni avioliittomme. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Sen sijaan - 252 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 löysin heidät kuolleena. 253 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Kummankin. 254 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Syyttäjä ei vastusta taukoa, jotta herra Elliott voi koota itsensä. 255 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Sitä ei tarvita. 256 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Herra Elliott, kysyn vielä yhden asian. 257 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Tapoitteko vaimonne? 258 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Luoja, en. 259 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Rakastan häntä. 260 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Rakastin häntä. 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Ristikuulustelu. 262 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Kerroitte poliisille, että te ja vaimonne - 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 riitelitte murhia edeltävänä iltana. Onko totta? 264 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 On. 265 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Toisin kuin sanoitte poliisille, 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 kerroitte nyt riidelleenne hänen suhteestaan. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Totta. 268 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Kerroitte myös poliisille menneenne Malibun taloon - 269 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 ehdottaaksenne Laralle yllätysmatkaa rannikolle. Onko se totta? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 On. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Onko se totta, vai valehtelitteko siitäkin poliisille? 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 Vastalause. Väittelyä. -Jatkan. 273 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Ennen kuin lähditte talolle, teittekö varauksia? 274 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Varauksia? 275 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 Hotelliin tai ravintolaan matkaanne varten. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 En muistaakseni. Yritin olla spontaani. 277 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Syyttäjä haluaa esitellä todistuskappaleen 21. 278 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Hyväksytään. 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Onko tämä kalenterinne? 280 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Näyttää kopiolta siitä. 281 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Voitteko mennä murhapäivän, syyskuun 6. päivän, kohdalle? 282 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Näettekö siinä olevat kokoukset? 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Näen. 284 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Montako niitä on? 285 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Seitsemän. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Peruitteko yhtäkään kokousta, 287 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 ennen kuin lähditte yllättämään vaimonne? 288 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 En ajatellut sitä. Olimme riidelleet. 289 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Vastatkaa kyllä tai ei. 290 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Tyhjensittekö kalenterinne sen päivän osalta? 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 En tainnut tyhjentää. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Tiesitte Jan Rilzin olevan vaimonne kanssa, 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 kun menitte talolle, eikö niin? 294 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 En. 295 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Tämä on todistuskappale 22. 296 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Turvakameramerkintä. 297 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Ettekö tiennytkin - 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 turvakameroiden sammuttamisesta talossanne? 299 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Tiesin suhteesta. En tiennyt Rilzin olevan talossa. 300 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Sanoitte, ettette ollut vihainen, 301 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 sillä olitte itsekin ollut uskoton, niinkö? 302 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Niin. 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Oliko teillä ja Lara Elliotilla avioehto? 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Ei. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Jos vaimonne olisi eronnut, 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 hän olisi saanut puolet omaisuudestanne. 307 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Vastalause. Herra Elliott ei ole perhelain asiantuntija. 308 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Hyväksytään. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Kertoiko vaimonne - 310 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 tapaavansa Sonia Patelin? 311 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Ei. 312 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Ettekö pelännyt hänen ottavan avioeron? 313 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Ehkä hän olisi kysynyt ystävältä neuvoja? 314 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 Vastalause. Oletuksia. -Kysyn toisin. 315 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Tiedättekö, miksi vaimonne otti yhteyttä Sonia Pateliin? 316 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 En. Lara ei ollut tavannut häntä aikoihin. En tiedä syytä siihen. 317 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 Omistatteko aseen? -En. 318 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 Oletteko ampunut aseella? -Vanhempani olivat entisiä hippejä. 319 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 En saanut edes vesipistoolia. 320 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Teillä ei siis ole kokemusta tuliaseista? 321 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Niin. 322 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Syyttäjä haluaa esitellä todistuskappaleen 23. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Tämä on herra Elliotin peli Nocturna. 324 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 En harrasta pelejä, joten keskityn tähän hetkeen. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Ota ase. Saatamme tarvita sitä. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Ottaako sankaritar aseen ensi kertaa? 327 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ottaa. 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Siitä tulee hänen tärkein aseensa. 329 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Millainen ase se on? 330 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Millainen? 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Aseen merkki ja kaliiperi? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Voimmeko neuvotella? 333 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Onko päämieheni oikeudessa Xboxin takia? 334 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Tämä liittyy syytteiden ytimeen. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Se on harhauttava ja ennakkoluuloinen. 336 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Niin olisi, jos herra Golantz olisi liittänyt tämän syytteeseen, 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 mutta ei liittänyt. Päämiehenne - 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 mahdollisti asian kieltäessään käyttäneensä aseita. 339 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Haluan, että vastalauseeni kirjataan. 340 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Asia selvä. 341 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Todistaja voi vastata. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Se lienee Heckler & Kochin .45-kaliiperinen. 343 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Heckler & Kochin puoliautomaattiase. 344 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Poliisi uskoo, että sellaisella aseella - 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 tapettiin Lara Elliott ja Jan Rilz, eikö vain? 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 En tiedä. Jos poliisiraportissa luki niin. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Omistiko yhtiönne Heckler & Kochin, 348 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 jota käytettiin aseen mallina? 349 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Ei. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Yhtiönne maksuliikenteessä - 351 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 ei siis näkyisi sellaisen ostoa? 352 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Ei. 353 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Ja oli täysin sattumaa, että ase oli juuri se? 354 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Vastalause. Väittelyä. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Perun kysymykseni. 356 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Ei muuta kysyttävää. 357 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Haluatteko kuulustella? -En. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Hyvä on. Pidämme puolen tunnin tauon. 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Sitten kuulemme loppupuheenvuorot. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 Hei. -Hei. 361 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 Mickeyn mukaan pitää vain kuunnella. -Niin. 362 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Kävitkö kukkakaupassa? 363 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Kävin. Taisimme löytää David Lorescan ampujan. 364 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Sitten saitte tarvitsemanne. 365 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Olisipa asia niin yksinkertainen. 366 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Haluan Angelo Soton maksavan rikoksistaan. 367 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Työni on se. En pyydä sitä anteeksi. 368 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Mutta en ylitä tiettyä rajaa. 369 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 En pakota sinua tekemään mitään, mikä vaarantaa sinut tai lapsesi. 370 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 Mitä tarkoitat? -Voit valita. 371 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Voit perua tämän, jolloin syyte Sotoa vastaan hylätään. 372 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Voitte kasvattaa lapsenne yhdessä, etkä enää kuule minusta. 373 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 En halua kasvattaa lastani hänen kanssaan. 374 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Sitten voit valita toisin. 375 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Voit käyttää salaista mikkiä - 376 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 ja saada Angelon tunnustamaan David Lorescan murhan. 377 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Olemme valmiina ulkopuolella. 378 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Miten vanha olit? 379 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 Milloin? -Kun hän toi sinut tänne. 380 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Ja pakotti töihin riistopalkalla, ennen kuin ihastui. 381 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 19-vuotias. 382 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 19-vuotias. 383 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Jos haluat päästä hänestä eroon, 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 tämä on tilaisuutesi. 385 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Mutta sinä päätät. 386 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Loppupuheenvuorot alkavat. Missä olet? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 On hieman kiire, kulta. 388 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 Elliotin jutun takiako? -Tavallaan. 389 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 PERUSTAJAN PROFIILI: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Tulen niin pian kuin voin. 391 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Et valehdellut. 392 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Anteeksi? 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Kun sanoit olevasi täällä loppuun asti. 394 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Voin tehdä edes sen Janin puolesta. 395 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Otan osaa menetyksesi takia. Olisi pitänyt sanoa se heti. 396 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Toivottavasti saat näin jonkinlaisen rauhan. 397 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Herra Golantz? 398 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Hyvät valamiehet. 399 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Tapaus on yksinkertainen. 400 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Mies saa tietää vaimonsa suhteesta, ja he riitelevät. 401 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Kiistaton tosiseikka. 402 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Seuraavana aamuna mies menee heidän talolleen, 403 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 jonka turvakamerat on sammutettu. 404 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Sekin on kiistatonta. 405 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Hän väittää löytäneensä vaimonsa ja tämän rakastajan ammuttuna. 406 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Puolustus haluaa teidän uskovan naurettavan tarinan, 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 että vastaaja meni talolle - 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 ehdottaakseen vaimolleen yllätysmatkaa. 409 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Että ruutisavuhiukkaset hänen kädessään - 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 eivät johtuneet ampumisesta - 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 vaan pesemättömästä poliisiautosta. 412 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Että on vain yhteensattuma, että tappaja käytti samaa asetta - 413 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 kuin videopelin sankaritar. 414 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 ASE 415 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Että hänet tuomittiin heti aiheetta, 416 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 vaikka hän valehteli poliisille, jotta ei näyttäisi syylliseltä. 417 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Mutta maalaisjärjen ja logiikan avulla - 418 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 on selvää, kuka ampui Lara Elliotin ja Jan Rilzin. 419 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Kuulitte vastaajan sanovan, että hän rakasti vaimoaan. 420 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Mitä rakkaus merkitsee Trevor Elliotin kaltaiselle? 421 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Hän käytti Laraa mallina tehdessään videopelinsä. 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Hän halusi Laran olevan sellainen. 423 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Tyhjä kuori, jota hän pystyi hallitsemaan nappuloilla. 424 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Hän lukitsi vaimonsa kultahäkkiin, ja kun tämä yritti vapautua, 425 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 hän murhasi tämän ja poikaystävän. 426 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Jos Trevor Elliott ei saanut Laraa, kukaan muukaan ei saanut! 427 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Trevor Elliott on syyllinen. 428 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Jos käytätte maalaisjärkeä ja logiikkaa, ei ole muuta johtopäätöstä. 429 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Kiitos. 430 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Herra Haller? 431 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Paljonko loppupuheenvuorolla on merkitystä? 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Eivätkö valamiehet tiedä jo kantansa? 433 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Se ei ole puhe vaan kannanotto. 434 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Jos ei kuuntele, mitä syyttäjä sanoo, 435 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 ei voi muuttaa puolustuksen heikointa osaa - 436 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 suurimmaksi vahvuudeksi. 437 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Tyttäreni opiskelee algebraa ja inhoaa sitä. 438 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Hän inhoaa sitä. 439 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Hän kysyy: "Miksi tarvitsen tätä?" 440 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Vastaan: "Kun mayat halusivat ymmärtää maailmaansa, 441 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 syntyi matematiikka. 442 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 He loivat 365-päiväisen kalenterin aurinkovuoden mukaan. 443 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Mahtavaa." 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Se ei tepsinyt. Hän inhoaa sitä yhä. 445 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Miksi kerron tämän teille? 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Koska ymmärrämme maailmaamme matematiikan avulla. 447 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Olkaa kärsivällisiä. Herra Elliott lähti toimistosta klo 10.44. 448 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Keskinopeus oli 56 kilometriä tunnissa. 449 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Hän saapui 34 kilometrin päässä olevalle Malibun talolleen - 450 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 36 minuutissa. 451 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Kiistaton tosiseikka. 452 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Hän siis saapui - 453 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 klo 11.20 ja soitti hätänumeroon viiden minuutin päästä - 454 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 klo 11.25. 455 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Soiton takia saapui videokuvaaja, 456 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 joka alkoi kuvata Trevor Elliotia tämän talon ulkopuolella - 457 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 klo 11.27. Aikaa on seitsemän minuuttia - 458 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 herra Elliotin saapumisen - 459 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 ja videokuvaajan kuvaamisen välillä. 460 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Seitsemän minuuttia aikaa tehdä rikokset ja peitellä ne. 461 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Uhreja ammuttiin lähietäisyydeltä. 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Herra Elliotin vaatteissa tai käsissä ei ollut verta. 463 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Hänen olisi siis pitänyt ehtiä puhdistautua ja vaihtaa vaatteet. 464 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Siitä päästään aseeseen. 465 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Herra Golantzin mukaan piirretty ase - 466 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 todistaa herra Elliotin omistaneen sellaisen aseen. 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Jos se on totta, missä ase on? 468 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Missä on oikea ase, jolla Lara Elliott ja Jan Rilz tapettiin? 469 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Missä ovat veriset vaatteet? 470 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Rantatalo on mäen laella. 471 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Kymmenen minuutin päässä valtatieltä. 472 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 Poliisi tutki koko alueen, mutta ei löytänyt mitään. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Ei mitään. Herra Golantz haluaa teidän uskovan, 474 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 että herra Elliott ehti tappaa vaimonsa ja tämän rakastajan, puhdistautua - 475 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 ja hävittää todisteet niin, että poliisi ei löytäisi niitä. 476 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Se on mahdotonta. Matematiikka kertoo sen. 477 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Herra Elliott ei tehnyt murhia. 478 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 Todellinen tappaja vei todisteet mukanaan. 479 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Kenellä muulla oli motiivi tappaa Jan Rilz ja Lara Elliott? 480 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Kenet rikoskonstaapeli Kinder unohti ennen todistajanlausuntoaan? 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Kenen tiedämme kantavan asetta, koska hän sanoi niin itse? 482 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavarin. 483 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Toisin kuin Trevor Elliott, mustasukkainen aviomies - 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 oli ollut monesti väkivaltainen. 485 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Herra Golantz pyysi käyttämään maalaisjärkeä ja logiikkaa. 486 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Olen aivan samaa mieltä. 487 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Mutta älkää uskoko halpamaisia tunnepitoisia temppuja. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Maalaisjärjen ja logiikan avulla - 489 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 ymmärrätte, että herra Elliott ei voinut tehdä näitä rikoksia. 490 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Olen varma, että toteatte hänet syyttömäksi. 491 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Kiitos. 492 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 Puhuin Tanyan kanssa. -Ja? 493 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 En pidä siitä, Maggie. 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Mutta hän päättää. 495 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Kuule. Jos siellä ilmenee ongelmia, 496 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 tuo hänet pois sieltä heti. 497 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Lupaan sen. Kiitos. 498 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO NAPAUTA NÄHDÄKSESI VIESTI 499 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 MEIDÄN ON JUTELTAVA VIITE: TREVOR 500 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevorin tarina Sergei Kosevichista on puppua. 501 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 Miksi? -Trevorin yhtiön asiakirjojen takia. 502 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Sijoittajat ovat laillisia, tavallisia pääomasijoittajia. 503 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Koska Kosevich on äänetön yhtiömies. 504 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor ei myöntäisi roiston rahoittaneen. 505 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Niin minäkin luulin, joten kysyin suoraan asianomaisilta. 506 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Kosevichin pojalta Pavelilta. 507 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 Trevorin kämppäkaveri Stanfordissa. -Vei jonkin aikaa tavoittaa hänet. 508 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Kun mainitsin Trevorin, hän sulki puhelimen. 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 Se ei todista mitään. -Kyllä ja ei. 510 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Stanfordissa oli kolmaskin kämppis. 511 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman, joka on Pavelin yhtiön teknologiajohtaja. 512 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Sain yhteyden häneen. 513 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Hän sanoi, että Pavel inhosi Trevoria - 514 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 ja että tämän isä ei rahoittaisi Trevorin hankkeita. 515 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 Sekään ei todista mitään. -Ehkä ei. 516 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Mutta Trevor halusi todistajaksi, vaikka juttu oli voitettu. 517 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Tekisikö hän niin, 518 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 jos venäläinen mafiatyyppi uhkaisi? 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Et jätä mitään asiaa rauhaan. 520 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Et palkannut minua kertomaan, mitä haluat kuulla. 521 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Jos venäläiset eivät seuraa sinua, niin ketkä sitten? 522 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 523 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Tulen heti. Kiitos. 524 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Valamiehistö palasi. 525 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 Oletteko saavuttaneet päätöksenne? -Olemme. 526 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Vastaaja, nouskaa. 527 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Lukekaa päätös. 528 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "Tapauksen Valtio vs. Trevor Elliott - 529 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 syytteessä Jan Rilzin murhasta - 530 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 toteamme vastaajan syyttömäksi." 531 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Ei. 532 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "Syytteessä Lara Elliotin murhasta - 533 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 toteamme vastaajan syyttömäksi." 534 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Hyvät valamiehistön jäsenet, 535 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 kiitän teitä palveluksestanne ja päätöksestänne. 536 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Herra Elliott, olette vapaa. 537 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE TAVATAAN DRINKSUILLA 538 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Samppanjaa ja kuohuvaa rypälemehua sinulle ja Izzylle. 539 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Juhlikaa. Minun pitää mennä jonnekin. 540 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick? Oletko varmasti kunnossa? 541 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Olen kyllä. 542 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Mikä tämä on? 543 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Allekirjoitin syytesopimuksen. 544 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Se on valaehtoinen todistukseni. 545 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Olit oikeassa, Eli. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry jätti sinut tänne - 547 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 salatakseen - 548 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 todisteet Trevor Elliotin jutussa. 549 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Olit sivullinen uhri. 550 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Miksi teet näin? 551 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Koska menetit puoli vuotta elämästäsi täällä, 552 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 jotta Jerry voisi… 553 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Jotta voittaisin jutun. Se ei ole oikein. 554 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Saanko tällä puoli vuotta takaisin? 555 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Et, mutta voit haastaa sillä Jerry Vincentin kuolinpesän. 556 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Hänellä oli väärinkäytösvakuutus. 557 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Pääset niillä rahoilla jaloillesi, kun vapaudut vankilasta. 558 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Ja minä kun luulin, että te juristit pidätte yhtä. 559 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Tekisin paljon voittaakseni jutun. 560 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Voin tehdä jotain kyseenalaista, mutta en koskaan petä asiakastani. 561 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Katso, kuka on tv:ssä. 562 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Haluan sanoa jotain poliisille. 563 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 PELIALAN MOGULI SYYTÖN KAKSOISMURHAAN 564 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Tehkää työnne. Laran tappaja on vapaana. 565 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 En lepää, ennen kuin hänet saadaan tuomiolle. 566 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Se onnistui kannaltasi. 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry teki likaisen työn. 568 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara oli elämäni rakkaus. 569 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Sait kaiken kunnian. 570 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Pyrin väsymättä juhlistamaan hänen muistoaan. Kiitos. 571 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, ne löytämäsi tiedot Parallaxista. 572 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Etsi minulle jotain. 573 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Hei, Angelo. 574 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 575 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Missä olit? Soitin sinulle! 576 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Ostoksilla vauvaa varten. 577 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Puhelimeni simahti. 578 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Mitä tapahtui? 579 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Luulin heidän napanneen sinut. 580 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Keiden? 581 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Poliisin. He tahtovat tuhota minut. 582 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Mitä oikein puhut? Pelotat minua, Angelo. 583 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Paska. 584 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 Mitä? -Signaali on heikko. 585 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Voimmeko siirtyä? 586 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 Tämä on tiheimmin asuttua aluetta. 587 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Anteeksi. Olen vain tolaltani. Joku on puhunut poliisille. 588 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 He kuulustelivat työntekijää, joka kertoi. 589 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Ehkä hän valehteli sinulle? 590 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Ympärilläni on pettureita! 591 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Ei hätää. Tule tänne. 592 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Älä usko mitään, mitä kuulet minusta. 593 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Kuuluuko jotain? 594 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 Olen hyvä ihminen. -Kuuluu. 595 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Olen kohentanut ihmisten elämää. 596 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Hän sai Soton puhumaan. 597 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Miten elämäni on parempaa? 598 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 Mitä tarkoitat? -Paska. 599 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 Mitä? -Olen antanut kaiken. 600 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Tämän paikan. -Tyttö improvisoi. 601 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Teen kaiken perheemme hyväksi. 602 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Sinun luullaan tappaneen sen miehen. Tapoitko? 603 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 Älä kysy sitä. -Tahdon tietää. 604 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Kestän kaiken, kunhan vain tiedän. 605 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 Tein, mitä oli tehtävä. -Tapoitko? 606 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Tapoin! Tein sen suojellakseni meitä! 607 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Lastamme! Riittää jo! 608 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Ei hätää. Teit sen takiamme. 609 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Ei. 610 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Poliisin mukaan joku petti minut. 611 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 Entä jos se olet sinä? -Miksi puhuisin poliisille? 612 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 En tiedä mitään. 613 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Tiedät nyt. 614 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Ole kiltti. 615 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Oletko tehnyt näin aiemmin? Vai maksatko sen tekemisestä? 616 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Poliisi! 617 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Kädet näkyville. 618 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, olet pidätetty. 619 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Käänny, mene maahan ja pane kädet pääsi taakse. 620 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Ette saa tätä onnistumaan. 621 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Sehän nähdään. Oletko kunnossa? 622 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Toimit hienosti. 623 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Kiitos. 624 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Herra Haller. Hyvä, kun tulitte. 625 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor on tuolla. 626 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Hän taisi huomata minut. Kiitos. 627 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Siinähän sinä olet. Puhuin medialle oikeustalon luona. 628 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 Hävisit sieltä. -En ole julkkisasianajaja. 629 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Älä ole vaatimaton. Tällä voitolla pääset uudelle tasolle. 630 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Tarkoitatko noita tyyppejä? 631 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Voisin löytää mahdollisen asiakkaan. 632 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Toivottavasti et. He ostavat yhtiöni. 633 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Kaikki on ansiotasi. Kippis. 634 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Saimme, mitä halusimme. 635 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Harmi, että Lara ei saanut. 636 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 Mitä uskot Laran halunneen? -Totuuden paljastuvan. 637 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Rauhoitu. Luottamuksellisuuden lisäksi - 638 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 et joudu syytteeseen uudelleen. 639 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Kukaan ei saa tietää salaisuuttasi ainakaan minulta. 640 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Linja-autopysäkeillä mainostava juristi - 641 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 tuli siis ojentamaan minua. 642 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Käytit minua hyväksesi. En pidä siitä. 643 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Tahdoin menestyä niin kovasti, että unohdin ensimmäisen säännön. 644 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 Minkä? -Kaikki valehtelevat. 645 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Hän teki likaisen työn, ja sait kunnian. 646 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Anteeksi. En nyt ymmärrä. 647 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patelin mukaan Lara oli loistava koodari. 648 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Mutta hän jätti työnsä takiasi. Miksi? 649 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Koska hän rakasti minua. 650 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Koska hän teki sen, et sinä. 651 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Ne sata mullistavaa koodiriviä. Lara kirjoitti ne, eikö vain? 652 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Mutta hän teki töitä Chaos Gamesille, eli ne kuuluivat sille yhtiölle. 653 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Mutta jos olisit kirjoittanut ne, oikeudet kuuluisivat sinulle. 654 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Hän oli nero, et sinä. 655 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Hän seurasi kymmenen vuotta, kun veit kaiken kunnian. 656 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Aikamoinen tarina. Yksi kysymys. 657 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Paljonko vedit kokaa ennen tänne tuloa? 658 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Kaikki valehtelevat. 659 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Mutta parhaatkin valehtelijat paljastavat itsensä. 660 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Näin sen oikeudessa, kun Golantz kysyi Soniasta. 661 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Hän hieroo jalkojaan. Ehkä merkki petoksesta. 662 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Riita ei johtunut Laran halusta erota. 663 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 Hän aikoi kertoa totuuden Sonialle. 664 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Hän aikoi palata Chaos Gamesiin ja saada itselleen kuuluvan. 665 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Jos hän tekisi niin, 666 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 kaikki tämä menetettäisiin. 667 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Kaikki tietäisivät sinun olevan huijari. 668 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Pari viikkoa sitten - 669 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 tulit anelemaan töitä. 670 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Sanoit entisen asianajajani olleen hyvä, 671 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 mutta olit itse parempi. 672 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Olet aivan oikeassa. 673 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Puolustit minua loistavasti. Kysyit tärkeitä kysymyksiä. 674 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Missä ase on? Entä veriset vaatteet? 675 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Miten hän olisi voinut hävittää kaiken… 676 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Mikä se olikaan? Seitsemässä minuutissa? 677 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Näytit, miten teit senkin. Olin ensin vain liian sokea. 678 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Lennokkisi. Tiedätkö, mikä on parasta? 679 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Näin sinun tekevän sen. Kaikki näkivät. 680 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Et tarkistanut sähköposteja poliisin saapuessa. 681 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Ohjailit lennokkia, joka vei aseen ja vaatteesi. 682 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Lähetit lennokin merelle, 683 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 jossa se upposi jäljettömiin. 684 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Täytyy myöntää, että se oli ovelaa. 685 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Jos todella uskot tuon, pidät kai minua hirviönä. 686 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Kerron, mikä olet. Addikti. 687 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 On varmaan innostavaa, kun luullaan neroksi. 688 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Tekisit sen takia mitä tahansa. 689 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Menisit jopa todistajaksi, vaikka voitit jutun. 690 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Älä viitsi. Paljonko haluat? 691 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Siitähän tässä on kyse. Kiristyksestä. 692 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 En halua halvatun rahojasi. 693 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 Etkö? -Haluan tietää tekijän. 694 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Lahjukset, Jerryn tappo, minun seuraaminen. Olitko se sinä? 695 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 En halua olla pelinappula. 696 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Kaikki ovat joskus pelinappuloita. Jerry ei kertonut tilannetta. 697 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 En tiedä, kuka tappoi hänet. 698 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Suoraan sanoen se ei kiinnosta. 699 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 En tajunnut, miksi Jerry jätti juttunsa minulle. Nyt tajuan. 700 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Hän piti meitä samanlaisina. 701 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Asianajaja tarvitsi tätä niin kovasti, että hyväksyi lahjotun valamiehen. 702 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Sinäkin ajattelit niin, kunnes uhkasin lopettaa. 703 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Siksi keksit tarinan venäläisistä. 704 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Tutkin asiaa. 705 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Tajusin, että tarvitset ehkä hieman lisäkannustimia. 706 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Jotta uskoisin syyttömyyteesi? 707 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Tiedätkö, miten videopeli menestyy? 708 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Kun pelaajat pidetään kiinnostuneina. 709 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 On muokattava heidän todellisuuttaan. 710 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Ja nyt tämä kaikki… 711 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 Tämä on todellisuuttani. 712 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Olet taitava siinä. 713 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Teet siitä todentuntuista. 714 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 En enää halua kuulla Trevor Elliotista. 715 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Sitten sinua onnisti. Glory Days tapaa huomenna Rajin. 716 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Menenkö paikalle? 717 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Älä. Tekstaa tiedot. Hoidan sen. 718 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 Hyvää työtä. -Eipä mitään. Ja Mick? 719 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 Niin? -Hyväksy se voitto. 720 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Teit tänään hitonmoista työtä. 721 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 Mitä nyt, Cisco? -Oletteko Michael Haller? 722 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Kuka soittaa? 723 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Konstaapeli Anthony Reyes Valleyn liikennepoliisista. 724 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Miten voin auttaa? 725 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Pysäytimme Izzy Lettsin Griffith Parkin ylätiellä - 726 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 epäiltynä rattijuopumuksesta. 727 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Hän antoi korttinne ja pyysi soittamaan. 728 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 Sitten hän sammui. 729 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Työvuoroni oli päättymässä, mutta takavarikoin auton ja pidätän hänet, 730 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 jos ette tule nopeasti. 731 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Odottakaa vartti. Olen tulossa. Kiitos. 732 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 733 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Olisitte antaneet sen olla. 734 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Sinä ja Vincent. 735 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 736 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Tekstitys: Meri Myrskysalmi