1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 C'est le numéro sept, hein ? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 - Je sais juste qu'il a été payé. - Vos investisseurs ? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Pas ceux que vous croyez. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 J'avais un coloc à la fac, Pavel Kosevich. Je sais. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Son père est Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Il ne faut pas s'y frotter. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Le numéro sept est peut-être mort. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Vous y avez pensé ? On est peut-être les prochains. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Qui vous a fait ça ? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Sans ton témoin, Soto s'en sort. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 La caution est fixée à deux millions. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Soto a-t-il dit ou fait quelque chose qui confirme qu'il l'a fait tuer ? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 La veille du meurtre de votre témoin, je l'ai conduit chez le même fleuriste. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 FLEURS NAMAYAN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Il n'y a pas assez pour le coincer. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Il doit balancer Soto. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Savez-vous pourquoi Lara vous a appelée ? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Elle a dit vouloir me rapporter quelque chose en personne. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 M. Elliott semblait-il inquiet ou paniqué ? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Non. Il semblait vérifier ses e-mails. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 C'était dans la poche, et vous avez foiré. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Une question. Vous dormez bien la nuit ? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Je vais regarder le jury reconnaître votre client coupable. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Ce véhicule n'avait pas été nettoyé. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Alors cela pourrait-il expliquer les résidus de poudre ? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Vu la quantité stupéfiante de GSR, 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 c'est la seule explication. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Ça fait quel effet quand tu sais que tu as gagné ? 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Rien n'est jamais sûr. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Tu nous as manqué à la réunion. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Mon ex est en ville. On a dîné ensemble. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 C'était comment ? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Elle voulait que je me défonce. J'ai été à deux doigts d'accepter. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Je dois gagner aux yeux du public. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Un avocat ne peut offrir ça. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Donc, je dois témoigner. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 UNE SÉRIE NETFLIX 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Dormir tout habillée. Ça faisait longtemps. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 Dans une chambre d'ado. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Ta fille a du goût en musique. Je kiffe la K-pop. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Je te remercie. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 - Tu as titubé ou chuté ? - Titubé. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 J'ai appelé mon parrain, je vais à une réunion. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Bien. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 T'en fais pas pour moi. Tu dois remporter le procès. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Oui. Peut-être. Ou pas. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 J'ai loupé quoi ? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Mon client veut témoigner. Impossible de le dissuader. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Ce n'est pas le truc à éviter ? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 C'est comme la boxe. On a gagné aux points, mais il veut se bagarrer. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Je dois le convaincre de jouer la défense et de ne pas finir KO. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 - Tu commences tôt ? Je t'emmène. - Non, va à la réunion. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Je te dépose à ta voiture. C'est inclus dans mes avantages. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Votre femme vous trompait. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 Le jury devrait croire que vous les avez trouvés morts à poil ? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 C'est le cas. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Vous saviez qu'ils étaient là-bas. 58 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Vous aviez un .45 et les avez menacés ? 59 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Non. Ils étaient morts. 60 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 - Je l'ai dit… - Vous avez d'abord tué Jan Rilz. 61 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Puis votre femme, qui suppliait ? 62 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Je dois vous préparer pour le contre-interrogatoire. 63 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz n'a rien à perdre. Il saigne déjà. 64 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Pourquoi lui tendre la gorge ? 65 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Mickey, je vous l'ai toujours dit. 66 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Je ne passerai pas le restant de mes jours 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 à entendre murmurer "Il est coupable ?" dans mon dos. 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Je le ferai quoi qu'il en soit. 69 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna. 70 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Peu importe ce que Golantz balancera, votre rôle 71 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 est de dire combien vous aimiez votre femme. 72 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Vu ? Faites ça, et peut-être qu'on s'en sortira. 73 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 - J'ai lu ta plaidoirie. - Et ? 74 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Elle est bien. Minutieuse. 75 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 - Tu détestes. - Non, je… 76 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Tu détestes. Vas-y, sois franche avec moi. 77 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Ça parle des résidus et de l'analyse médico-légale. 78 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 C'est ma défense. Je n'ai rien d'autre. 79 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 La défense de Jerry. 80 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 C'est juste que… Ça ne te ressemble pas. 81 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Je sais. Mais toute ma carrière est en jeu, et il… 82 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Je n'arrête pas d'avoir l'impression d'occuper la place d'un mort. 83 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Beurk. Ne dis pas ça au tribunal. 84 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Il faut garder le cheval sur lequel on a misé. 85 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Je dois filer. 86 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Appelez mon agent de probation. Où est-il ? 87 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 C'est n'importe quoi. 88 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Vous n'avez rien. 89 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Violez mes droits ou libérez-moi. 90 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Tu as fini, Alvin ? Tu me files la migraine. 91 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Alors… ça, c'est toi. 92 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Et voilà où David Loresca s'est fait tuer dix minutes plus tard, à une rue de là. 93 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 C'est une sacrée coïncidence. 94 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Tu étais sur les lieux, Alvin. 95 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Vu ton casier, tu risques la perpétuité. 96 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Cependant… 97 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 on sait que c'était commandité. 98 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 On sait qui t'a payé et pourquoi. 99 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 C'est lui qu'on veut. 100 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Compris ? Alors, tu dois juste nous aider à t'aider. 101 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Donne-nous son nom, Alvin. 102 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 On peut tout faire disparaître. 103 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Mon téléphone débloquait après cette fouille bidon. 104 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 C'est vrai. 105 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 J'étais là-bas. 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Je faisais une livraison. 107 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Appelez mon patron. 108 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Ou mieux encore… 109 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 appelez le père Cruz à Saint Lorenzo. 110 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Il a signé le bon. 111 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Il ment, mais ça colle. 112 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 On a combien de temps ? 113 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Il a déjà utilisé son coup de fil. 114 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 On a dix heures. 115 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Il préviendra Soto en sortant. 116 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto va faire bloc. 117 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Il comprendra vite qui l'a balancé. 118 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Pas forcément. Alvin pense que quelqu'un du gang l'a grillé. 119 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 Il va y avoir une chasse aux sorcières. 120 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Bien. C'est une bonne chose. 121 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Fais-le flipper avant qu'il ne sorte. 122 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Soto pensera à autre chose. 123 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 - Attends, où vas-tu ? - Je tente ma chance. 124 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Mettre un micro sur ma cliente ? 125 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Je n'y tiens pas, mais pas le choix. 126 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Si. Envoie paître cet enfoiré de Lankford. 127 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 C'est mon idée. Il n'y a qu'à elle que Soto pourrait parler. 128 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Faire d'une femme enceinte un dommage collatéral ? 129 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Tu me juges ? Les tactiques auxquelles tu as recours au tribunal… 130 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Je vois d'où Hayley tient ses idées. 131 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 J'agis pour mes clients. 132 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Vraiment ? Et Eli Wyms ? 133 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 - Quoi ? - Les gens causent chez nous. 134 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Tu le gardais en psychiatrie pour coincer Golantz. 135 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 - Dommage collatéral, non ? - Jerry, pas moi. 136 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Bref, c'est à elle de décider, Mickey. 137 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Maggie, tu me l'as envoyée car tu savais que je l'aiderais. 138 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 - Et tu veux que je cède ? - Ça, c'est l'aider. 139 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Elle doit se tirer de là. 140 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Très bien. Tu veux que Tanya porte un micro ? 141 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Si jamais elle accepte, 142 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 dès qu'elle a un aveu, c'est fini. 143 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 - Ça veut dire quoi ? - Elle ne devra pas témoigner. 144 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 - Et elle déménage direct. - J'ignore si c'est possible. 145 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 C'est non négociable. Il tue les témoins. 146 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Bien. Je la verrai dans quelques jours et je lui expliquerai… 147 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 - Ça doit se faire aujourd'hui. - J'ai un procès. 148 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Je lui parlerai. 149 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Je devrais laisser la procureure convaincre ma cliente en mon absence ? 150 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 - Pas question. - Je ne suis pas la procureure, mais moi. 151 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Tu veux que je te fasse à nouveau confiance ? 152 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Commence par me faire confiance. D'accord ? 153 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Je devrais faire quoi, Cisco ? 154 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Mon client insiste pour témoigner. 155 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Je ne pige pas, Mick. 156 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Salut, chérie. 157 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 S'il fait foirer son propre procès, Sergei Kosevich le tuera. 158 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Il tient à mourir ? 159 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Je n'ai pas le temps de réfléchir à la réponse. 160 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Et toi ? Tu tiens à mourir ? 161 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Parce qu'il fait de ta famille et toi également des cibles. 162 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Pas le choix. Je dois respecter ce que veut mon client. 163 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Et Hayley et Mag ne risquent rien. Pour l'instant. 164 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Oui ? Qu'en sais-tu ? 165 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 J'ai des gens qui les surveillent. 166 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 - Qui ça ? - Peu importe, Cisco. 167 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Pour le bien de tous, je dois faire acquitter mon client. 168 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Et c'est ce que je vais faire. Vu ? Dis-moi merde. 169 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 SECRÉTAIRE D'ÉTAT DE CALIFORNIE 170 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 RECHERCHE D'ENTITÉ - STATUTS 171 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 TOUT VA BIEN ? 172 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Pardon. Haller. Vous avez une minute ? 173 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Homicide volontaire, 11 ans. Il n'en purgera que neuf. 174 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Vous croyez m'avoir à votre merci, 175 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 mais les jurés sont imprévisibles. 176 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 C'est tout ? 177 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Vous êtes un piètre vendeur. 178 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Je n'ai pas l'habitude. 179 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Je transmettrai à mon client, mais n'y comptez pas trop. 180 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Levez-vous ! 181 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Asseyez-vous. 182 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Me Haller, avez-vous d'autres pièces à conviction ? 183 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Juste un dernier témoin, monsieur le juge. 184 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 J'appelle Trevor Elliott. 185 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Levez la main droite. 186 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité 187 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 et rien que la vérité ? 188 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Je le jure. 189 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 M. Elliott, le jury sait bien qui vous êtes. 190 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Parlez-nous de votre travail. 191 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Bien sûr. Je dirige une société qui s'appelle Parallax 192 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 fondée avec ma femme, Lara. 193 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 On crée des jeux vidéo. 194 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Quel est votre jeu qui s'est le mieux vendu ? 195 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Il s'appelle Nocturna. 196 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Un voyage dans une Amérique post-apocalyptique dans les ténèbres. 197 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Et les gens aiment ça ? 198 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Oui, à tel point qu'on va lancer une suite. 199 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Qu'est-ce qui rend ce jeu spécial ? 200 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 D'après les joueurs, ce sont les personnages. 201 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Ils sont réalistes. 202 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 À nos débuts, aucun autre jeu vidéo n'était à la hauteur. 203 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 C'est comme un film dans lequel on joue. 204 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Et dans Nocturna, qui est la star du film ? 205 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 L'héroïne s'appelle Jasmine Lumens. 206 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Mais son image se base sur ma femme, Lara. 207 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Je me suis inspiré d'elle pour lui rendre hommage 208 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 et déclarer mon amour. Elle m'inspirait énormément. 209 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Comment l'avez-vous connue ? 210 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 On s'est connus à l'université, à Stanford. 211 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 J'essayais de résoudre un problème au tableau pendant le cours. 212 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Une fois que j'ai eu fini, le prof a immédiatement tout effacé, 213 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 car j'avais fait une erreur fondamentale. 214 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 L'humiliation. 215 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Et ensuite ? 216 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara a levé la main et a dit qu'elle avait fait la même erreur. 217 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Ça m'a soulagé. 218 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Mais en passant à côté de sa table, j'ai jeté un œil à son écran, 219 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 et elle avait juste. 220 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Lara était comme ça. 221 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Et votre mariage ? 222 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 C'était pas parfait. 223 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 On avait des problèmes. 224 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 De quel genre ? 225 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 L'infidélité, pour commencer. 226 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Je savais qu'elle avait une liaison. 227 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 - La police le sait ? - Non. 228 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Pourquoi ? 229 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Ça m'aurait fait passer pour le mari furieux, jaloux, 230 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 et c'était faux. 231 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 J'avais pardonné. 232 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Pourquoi ? 233 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Parce que c'était ma faute. 234 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Vous voyez… 235 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Je travaillais tout le temps. Et je la négligeais. 236 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Et j'avais aussi été infidèle. 237 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 - Vous avez eu des liaisons ? - Oui. 238 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Je n'étais le mari parfait sous aucune forme que ce soit. 239 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 J'étais reconnaissant chaque jour 240 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 que Lara puisse aller au-delà et voir l'homme que j'essayais d'être 241 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 et pas celui que j'étais parfois. 242 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Pourquoi être allé à la maison, ce jour-là ? 243 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 J'y suis allé… 244 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 pour lutter pour elle. 245 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Essayer de sauver notre mariage. 246 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Au lieu de ça… 247 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 je les ai trouvés morts. 248 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Tous les deux. 249 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Le ministère accepte une pause, si M. Elliott veut se reprendre. 250 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Ce n'est pas nécessaire. 251 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 M. Elliott, j'ai juste une dernière question. 252 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 L'avez-vous tuée ? 253 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Mon Dieu, non. 254 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Je l'aime. 255 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Je l'aimais. 256 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Contre-interrogatoire. 257 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 M. Elliott, vous avez dit à la police que votre femme et vous 258 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 vous étiez disputés la veille du meurtre. Exact ? 259 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Vous avez changé de version, 260 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 vous venez de dire que cela concernait sa liaison. 261 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 C'est exact. 262 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Vous avez aussi dit que vous étiez chez vous, à Malibu, le lendemain, 263 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 pour proposer un voyage surprise sur la côte à Lara. Exact ? 264 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Est-ce vrai, ou bien est-ce un autre mensonge à la police ? 265 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 - Objection. Argumentatif. - J'avance. 266 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Avant de vous rendre chez vous, avez-vous fait des réservations ? 267 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Comment ? 268 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 À un hôtel ? Un restaurant ? Pour votre voyage. 269 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Pas que je me souvienne. Je voulais être spontané. 270 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Le ministère public aimerait présenter la pièce à conviction 21. 271 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Acceptée. 272 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Est-ce votre agenda, M. Elliott ? 273 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Qui a été imprimé, oui. 274 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Pouvez-vous aller au jour du meurtre, le 6 septembre de l'an passé ? 275 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Vous voyez la liste des rendez-vous ? 276 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Combien y en a-t-il ? 277 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Sept. 278 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Avez-vous annulé ces sept rendez-vous 279 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 avant d'aller faire une surprise à votre femme ? 280 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 J'avais autre chose en tête. On s'était disputés. 281 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Répondez par oui ou non. 282 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Avez-vous, oui ou non, annulé vos rendez-vous ? 283 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Non, je ne crois pas. 284 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Vous saviez que Jan Rilz était là-bas 285 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 quand vous êtes allé chez vous, hein ? 286 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Pièce à conviction 22 du ministère public. 287 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 La caméra de sécurité. 288 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 N'est-il pas vrai 289 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 que vous saviez que les caméras étaient éteintes, ce matin-là ? 290 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Je savais pour la liaison, mais pas que Rilz serait à la maison. 291 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Vous n'étiez pas contrarié, 292 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 car vous aviez aussi été infidèle. Exact ? 293 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Oui. 294 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Aviez-vous un contrat de mariage ? 295 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Si votre femme avait divorcé, 296 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 elle aurait eu droit à la moitié de votre fortune. 297 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Objection. M. Elliott n'est pas expert en droit familial. 298 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Retenue. 299 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 La veille des meurtres, 300 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 votre femme vous a parlé de Sonia Patel ? 301 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Ne craigniez-vous pas qu'elle parle de divorce ? 302 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Et demande des conseils financiers à une vieille amie ? 303 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 - Objection. C'est de la spéculation. - Je reformule. 304 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 M. Elliott, savez-vous pourquoi votre femme avait appelé Sonia Patel ? 305 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Non. Elle ne l'avait pas vue depuis des années. Je ne sais pas. 306 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 - Possédez-vous une arme, M. Elliott ? - Non. 307 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 - Avez-vous déjà tiré ? - J'ai été élevé par deux ex-hippies. 308 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Je n'avais même pas droit au pistolet à eau. 309 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Votre réponse est non ? Aucune expérience avec des armes ? 310 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Exact. 311 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Le ministère public présente la pièce à conviction 23. 312 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Il s'agit du jeu de M. Elliott, Nocturna. 313 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Je ne suis pas spécialiste, alors je veux me concentrer sur ça. 314 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Prends le pistolet. Il pourrait servir. 315 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 C'est le premier pistolet de l'héroïne ? 316 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Le pistolet qui devient son arme principale. 317 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Pouvez-vous dire de quelle arme il s'agit ? 318 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Quelle arme ? 319 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 La marque et le calibre ? 320 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Aparté, M. le juge ? 321 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Monsieur le juge, mon client est jugé dans une Xbox ou au tribunal ? 322 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 C'est le cœur de l'accusation du ministère. 323 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Fallacieux et préjudiciable. 324 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Ça le serait si Me Golantz l'avait présenté comme preuve principale. 325 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Mais non. Votre client a ouvert cette porte 326 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 en disant n'avoir aucune expérience avec les armes. 327 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Faites noter mon objection pour faire appel. 328 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 C'est noté. 329 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Le témoin peut répondre. 330 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Je crois que c'est un Heckler & Koch, calibre .45. 331 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Un semi-automatique HK .45. 332 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 D'après la police, c'est l'arme 333 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 qui aurait tué Lara Elliott et Jan Rilz, non ? 334 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Aucune idée. Sans doute, si le rapport de police le dit. 335 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Votre société avait-elle un Heckler & Koch .45 336 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 pour servir de modèle ? 337 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Si on examinait les transactions de votre société, 338 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 cet achat n'apparaîtrait pas ? 339 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Non. 340 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Et le fait que ce soit la même arme est une pure coïncidence ? 341 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Objection. Argumentatif. 342 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Je retire la question. 343 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 J'ai terminé, M. le juge. 344 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 - D'autres questions ? - Non, M. le juge. 345 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Très bien. Suspension d'audience de 30 minutes. 346 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Puis les plaidoiries. 347 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 - Bonjour. - Bonjour. 348 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 - Mickey a dit que je devais écouter. - Exact. 349 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Le fleuriste ? 350 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 On y est allés. Ça nous a conduits au probable assassin de David Loresca. 351 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Alors, c'est réglé. 352 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Ce n'est pas si simple. 353 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Je veux qu'Angelo Soto paie pour ses crimes, Tanya. 354 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 C'est mon job. Je ne m'excuse pas pour ça. 355 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Mais je me fixe des limites. 356 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Je ne vous forcerai pas à faire une chose qui vous mette en danger. 357 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 - Comment ça ? - Vous avez le choix. 358 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Soit vous faites marche arrière, et notre dossier coule. 359 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Vous élevez votre enfant ensemble, et je disparais. 360 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Je ne veux pas l'élever avec lui. 361 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Alors, il y a un autre choix. 362 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Vous portez un micro caché 363 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 et vous poussez Angelo à avouer qu'il a commandité le meurtre. 364 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Promis, on sera tout près. 365 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Quel âge aviez-vous ? 366 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 - Quand ? - Quand il vous a amenée ici. 367 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 À travailler pour des miettes jusqu'à ce qu'il vous remarque. 368 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Dix-neuf ans. 369 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Dix-neuf ans. 370 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Si vous voulez lui échapper pour de bon, 371 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 c'est le moment. 372 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Mais à vous de voir. 373 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 C'est la plaidoirie. Où es-tu ? 374 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Je suis occupé, chérie. 375 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 - Pour le procès Elliott ? - Si on veut. 376 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 PROFIL DU COFONDATEUR : PAVEL KOSEVICH 377 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 J'arrive au plus vite. 378 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Vous ne mentiez pas. 379 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Pardon ? 380 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Quand vous avez dit que vous resteriez jusqu'à la fin. 381 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Jan le mérite bien. 382 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Carol, toutes mes condoléances. J'aurais dû vous le dire le premier jour. 383 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Quoi qu'il advienne, j'espère que ça vous apportera la paix. 384 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Me Golantz ? 385 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Messieurs-dames. 386 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 L'affaire est simple. 387 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Un homme découvre que sa femme le trompe, et ils se disputent. 388 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 C'est un fait. 389 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Le lendemain, il va chez eux en bord de mer, 390 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 et les caméras de sécurité sont éteintes. 391 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Encore un fait. 392 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Là, il prétend avoir découvert sa femme et son amant assassinés. 393 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 La défense vous demande de croire au récit absurde 394 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 que l'accusé est allé chez lui 395 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 pour un voyage surprise sur la côte. 396 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Que les résidus de poudre sur sa main 397 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 ne provenaient pas de tirs, 398 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 mais d'une voiture de police non lavée. 399 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Que c'est juste un hasard si le tueur a utilisé la même arme 400 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 que l'héroïne de son jeu. 401 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 PISTOLET 402 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Et qu'il a été la victime d'un jugement précipité, 403 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 alors qu'il a admis avoir menti à la police pour ne pas paraître coupable. 404 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Mais le bon sens et la logique vous diront 405 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 qui a tiré les balles qui ont tué Lara Elliott et Jan Rilz. 406 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Vous avez entendu l'accusé témoigner qu'il aimait sa femme. 407 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Que signifie aimer pour Trevor Elliott ? 408 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Il a utilisé Lara comme modèle pour son jeu. 409 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 C'est ce qu'il voulait qu'elle soit. 410 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Une coquille vide qu'il pouvait contrôler avec quelques boutons. 411 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Il a enfermé sa femme dans une cage dorée, et quand elle a voulu fuir, 412 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 il l'a assassinée, ainsi que son petit ami. 413 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Car si Trevor Elliott ne pouvait pas avoir Lara, personne ne l'aurait ! 414 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 En d'autres termes, Trevor Elliott est coupable. 415 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Si le bon sens et la logique vous guident, il n'y a pas d'autre conclusion. 416 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Merci. 417 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Me Haller ? 418 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Les plaidoiries comptent ? 419 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Le jury ne s'est pas déjà décidé ? 420 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 C'est une discussion, pas un discours. 421 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Si on n'écoute pas ce que dit le procureur, 422 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 on manque la partie branlante 423 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 d'où on peut tirer sa force. 424 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Ma fille a des cours d'algèbre et elle a horreur de ça. 425 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Elle déteste ça. 426 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Elle dit : "Papa, à quoi ça sert ?" 427 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Et moi : "Chérie, afin de comprendre leur monde, les Mayas ont développé 428 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 "les maths. 429 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 "Ils ont découvert le calendrier, 365 jours dans l'année solaire. 430 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 "Dingue, non ?" 431 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Ça n'a rien changé. Elle déteste toujours. 432 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Bref, pourquoi je vous dis ça ? 433 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Les maths vont servir à comprendre notre monde. 434 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Écoutez-moi bien. M. Elliott quitte son bureau à 10h44. 435 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 À une vitesse moyenne de 56 km/h. 436 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Il arrive donc chez lui à Malibu, qui se trouve à 34 kilomètres, 437 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 en 36 minutes. 438 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 C'est un fait. 439 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Donc, il arrive… 440 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 à 11h20 et appelle les secours cinq minutes plus tard, 441 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 à 11h25. 442 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Cet appel déclenche l'arrivée du vidéaste, 443 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 qui commence à filmer Trevor Elliott devant chez lui 444 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 à exactement 11h27. Cela laisse seulement sept minutes. 445 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Sept minutes entre quand M. Elliott est arrivé 446 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 et quand le vidéaste a commencé à le filmer devant chez lui. 447 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Sept minutes pour commettre ces crimes et les couvrir. 448 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Les victimes ont été tuées à bout portant. 449 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Il n'y avait pas de sang sur M. Elliott. 450 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Donc il aurait dû se nettoyer et se changer avant l'arrivée des agents. 451 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Cela nous amène au pistolet. 452 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Me Golantz dit que cette arme de dessin animé 453 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 est la preuve que M. Elliott avait un pistolet identique. 454 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Mais si c'est vrai, où est-il ? 455 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Où est le vrai pistolet qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz ? 456 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Et les habits couverts de sang ? 457 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 La maison se trouve sur une colline. 458 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 À dix minutes de l'autoroute, 459 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 et la police a fouillé toute la zone avec des chiens et n'a rien trouvé. 460 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Rien du tout. Et Me Golantz veut vous faire croire qu'en sept minutes, 461 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 pas plus, M. Elliott a tué sa femme et son amant, fait le ménage, 462 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 jeté toutes les preuves que la police n'a jamais pu trouver. 463 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 C'est impossible. Voilà ce que disent les maths. 464 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Elles disent que M. Elliott n'est pas coupable, 465 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 et que l'assassin, qui qu'il soit, a emporté les preuves avec lui. 466 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Qui d'autre aurait pu tuer Jan Rilz et Lara Elliott ? 467 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Qui l'inspecteur Kinder a-t-il ignoré comme suspect avant de témoigner ? 468 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Qui dispose d'un port d'arme, car il nous l'a dit à la barre ? 469 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 470 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Un mari jaloux qui, contrairement à Trevor Elliott, 471 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 a un long passé violent. 472 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Me Golantz vous a dit d'utiliser le bon sens et la logique, 473 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 et je suis d'accord. 474 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Ne vous laissez pas manipuler par ces escamotages émotionnels. 475 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Si le bon sens et la logique vous guident, 476 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 vous verrez qu'il ait impossible que M. Elliott ait commis ces crimes. 477 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Et je suis certain que votre verdict sera non coupable. 478 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Merci. 479 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 - J'ai parlé à Tanya. - Et ? 480 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Ça ne me plaît pas. 481 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Mais c'est sa décision. 482 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Et si tu vois qu'elle est dans le pétrin, 483 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 sors-la de là. D'accord ? 484 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Promis. Merci, Mickey. 485 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 TOUCHEZ POUR VOIR LE MESSAGE 486 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 IL FAUT QU'ON PARLE C'EST AU SUJET DE TREVOR 487 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 L'histoire de Trevor sur Sergei Kosevich est bidon. 488 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 - D'après quoi ? - Les dossiers d'entreprise. 489 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Les investisseurs sont réglos. Les capitaux-risques classiques. 490 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Parce que Kosevich est un associé passif. 491 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Pour cacher qu'un voyou finance. 492 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Je le pensais aussi. Alors, je suis allé à la source. 493 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Le fils de Kosevich, Pavel. 494 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 - Le coloc de Trevor à Stanford. - J'ai eu du mal à le contacter. 495 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Quand j'ai parlé de Trevor, il m'a raccroché au nez. 496 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 - Ça ne prouve rien. - Oui et non. 497 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Il y avait un troisième coloc à Stanford. 498 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Le directeur technique de la boîte de Pavel. 499 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Lui, j'ai pu lui parler. 500 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Il a dit que Pavel ne pouvait pas voir Trevor 501 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 et que jamais son père ne l'aurait financé. 502 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 - N'empêche, ça ne prouve rien. - Peut-être. 503 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Mais Trevor a témoigné alors que le procès était déjà gagné. 504 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Est-ce qu'il ferait ça 505 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 si un mafieux russe lui pointait un pistolet sur la tempe ? 506 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Tu ne lâches jamais le morceau. 507 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Je ne suis pas là pour te dire ce que tu veux entendre. 508 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Mais si ce ne sont pas les Russes, qui te suit, putain ? 509 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 510 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Oui, j'arrive. Merci. 511 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Le jury est revenu. 512 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 - Le jury a-t-il rendu un verdict ? - Oui. 513 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Que l'accusé se lève. 514 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Lisez le verdict. 515 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "Concernant l'État contre Trevor Elliott, 516 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 "pour le meurtre au premier degré de Jan Rilz, 517 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 "nous déclarons l'accusé non coupable." 518 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "Pour le meurtre au premier degré de Lara Elliott, 519 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 "nous déclarons l'accusé non coupable." 520 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Mesdames et messieurs du jury, 521 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 merci pour votre service et votre délibération. 522 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 M. Elliott, vous êtes libre. 523 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 REJOINS-MOI POUR UN VERRE 524 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 On a du champagne et du pétillant de raisin pour Izzy et toi. 525 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Fêtez ça. J'ai un truc à faire. 526 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick ? Tu es sûr que ça va ? 527 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Ça ira. 528 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 C'est quoi, ça ? 529 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 J'ai déjà signé mon accord. 530 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 C'est une déclaration sous serment, signée par moi. 531 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Vous aviez raison, Eli. 532 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry vous a planté ici 533 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 pour cacher des preuves 534 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 à l'accusation dans le procès Trevor Elliott. 535 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Vous étiez un dommage collatéral. 536 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Et pourquoi vous faites ça ? 537 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Parce que vous avez perdu six mois de votre vie ici, 538 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 pour que Jerry… 539 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Pour que je gagne un procès, et ce n'est pas juste. 540 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Ça va me rendre mes six mois ? 541 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Non, mais vous pourriez poursuivre Jerry Vincent en justice. 542 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Il avait une assurance. 543 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Cet argent vous aidera à rebondir à votre sortie de prison. 544 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Moi qui mettais tous les avocats dans le même sac. 545 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Je ferais tout pour gagner un procès. 546 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Je frôle la limite, mais jamais je ne vendrais un client. 547 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Regardez qui est aux infos. 548 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 J'ai un message pour la police. 549 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 MAGNAT DES JEUX VIDÉO NON COUPABLE DU DOUBLE MEURTRE 550 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Faites votre boulot. L'assassin de Lara court toujours. 551 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Je ferai tout pour qu'il soit traduit en justice. 552 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Vous vous en êtes bien sorti. 553 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry a fait le sale boulot. 554 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara était l'amour de ma vie… 555 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 La gloire vous revient. 556 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Je continuerai à travailler sans relâche en mémoire d'elle. Merci. 557 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, les données que tu as trouvées sur Parallax ? 558 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Tu dois chercher un autre truc. 559 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 560 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Où étais-tu ? Je t'ai appelée ! 561 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Je faisais du shopping. 562 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Ma batterie était morte. 563 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Qu'y a-t-il ? 564 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Je croyais qu'ils t'avaient eue. 565 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Qui ça ? 566 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 La police. Elle veut me détruire. 567 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Comment ça ? Angelo, tu me fais peur. 568 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Merde. 569 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 - Quoi ? - Le signal est faible. 570 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 On peut bouger ? 571 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 C'est le quartier le plus peuplé de LA. 572 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Pardon, je suis sur les nerfs. Quelqu'un moucharde à la police. 573 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Ils ont interrogé un employé qui m'a tout dit. 574 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 C'est peut-être lui qui te ment, non ? 575 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Je suis entouré de vipères ! 576 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Angelo, tout va bien. Viens. 577 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Ne crois rien de ce qu'on te dit. 578 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Alors ? 579 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 - Je fais le bien. - Oui. 580 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Je donne aux gens une vie meilleure. 581 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Bien, elle le fait parler. 582 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 En quoi ma vie est mieux ? 583 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 - Comment ça ? - Merde. 584 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 - Quoi ? - Tu as tout. 585 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 - Cet appart. - Elle improvise. 586 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 J'agis pour nous, notre famille. 587 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Les gens pensent que tu as tué cet homme. C'est le cas ? 588 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 - Arrête. - Je dois savoir. 589 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Je peux tout supporter, tant que je sais. 590 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 - J'ai fait ce que je… - Oui ? 591 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Oui ! Je l'ai fait pour nous protéger ! 592 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Pour protéger notre bébé ! Ça suffit ! 593 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 C'est bon. Tu l'as fait pour nous. 594 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 La police a dit qu'on m'a trahi. 595 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 - Et si c'était toi ? - Pourquoi je parlerais à la police ? 596 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Je ne sais rien. 597 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Maintenant, si. 598 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Angelo, je t'en prie. 599 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Tu as déjà tué ? Ou tu dois payer quelqu'un pour le faire ? 600 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Police ! 601 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Mains bien en vue. 602 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, on vous arrête. 603 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Tournez-vous, couchez-vous au sol, et mains derrière la tête. 604 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Ça ne tiendra jamais. Vous le savez ? 605 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 C'est ce qu'on verra. Ça va ? 606 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Vous avez assuré. 607 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Merci. Tout va bien. 608 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Me Haller, ravie de vous voir. 609 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor est au bar. 610 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Je crois qu'il m'a vu, merci. 611 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Vous voilà. Je parlais à la presse, 612 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 - et pouf, vous avez disparu. - Je n'aime pas la célébrité. 613 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Ne soyez pas modeste. Vous êtes entré dans la cour des grands. 614 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Vous parlez d'eux ? 615 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Je pourrais trouver un client potentiel. 616 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 J'espère que non. Ils achètent ma boîte. 617 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Et c'est grâce à vous, Mickey. Santé. 618 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 On a tous deux eu ce qu'on voulait. 619 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Mais pas Lara. 620 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 - Et que voulait-elle ? - Que la vérité éclate. 621 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Détendez-vous. Vous avez le secret professionnel 622 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 et la double incrimination. 623 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Personne ne saura votre secret, pas de ma bouche. 624 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 L'avocat qui fait de la pub aux arrêts de bus 625 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 est venu me remettre à ma place. 626 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Vous m'avez roulé, Trevor. Je ne me fais pas rouler. 627 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Je pensais à revenir au sommet et j'ai omis la première règle. 628 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 - C'est-à-dire ? - Tout le monde ment. 629 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Le sale boulot pour elle, la gloire pour vous. 630 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Excusez-moi, Mickey. Je ne vous suis pas. 631 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel a dit que Lara était une super codeuse. 632 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Mais elle a démissionné pour vous suivre. Pourquoi ? 633 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Parce qu'elle m'aimait. 634 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 C'est elle qui l'a fait. Pas vous. 635 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 C'est Lara qui a écrit les 100 lignes de code qui ont tout changé. Pas vrai ? 636 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Sauf qu'elle bossait pour Chaos Games. Tout ce qu'elle créait leur appartenait. 637 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Mais si c'était vous qui l'aviez créé, ça vous appartenait. 638 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 C'était elle le génie, pas vous. 639 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Elle vous a regardé vous attribuer le mérite. 640 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 C'est une sacrée histoire. J'ai une seule question. 641 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Vous avez beaucoup sniffé avant de venir ? 642 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Tout le monde ment. 643 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Mais même les meilleurs menteurs se trahissent. 644 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Je l'ai vu à la barre. Quand Golantz vous a interrogé sur Sonia. 645 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Il se frotte les jambes. Peut-être un signe de tromperie. 646 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 La dispute ne concernait pas le divorce. 647 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 Lara allait tout dire à Sonia. 648 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Elle allait retourner chez Chaos Games et récupérer ce qui lui revenait de droit. 649 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Et si elle faisait ça, 650 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 tout s'envolait. 651 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Et on découvrait que vous étiez un imposteur. 652 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Il y a 15 jours, 653 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 vous êtes venu me supplier de vous engager. 654 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Oui. Et vous avez dit que mon ancien avocat était bon, 655 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 mais que vous étiez meilleur. 656 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Et vous savez quoi ? Vous avez tout à fait raison. 657 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Vous m'avez super bien défendu. Vous avez posé toutes les questions clés. 658 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Où est le pistolet ? Où sont les habits couverts de sang ? 659 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Comment il a pu se débarrasser de tout ça en… 660 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Combien ? Sept minutes ? 661 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Vous m'avez aussi montré ça. J'étais trop aveuglé pour le voir. 662 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Votre drone. Et le meilleur dans tout ça ? 663 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Je vous ai vu le faire. Tout le monde l'a vu. 664 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Vous ne vérifiiez pas vos e-mails. 665 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Vous contrôliez le drone qui portait le pistolet et vos habits. 666 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Vous l'avez conduit dans l'océan 667 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 où il a coulé, et il est introuvable. 668 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Je vous l'accorde, c'était malin. 669 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Si vous pensez que tout ça est vrai, je dois être un monstre à vos yeux. 670 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Je vais vous dire exactement ce que vous êtes. Vous êtes un accro. 671 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Vous prenez votre pied quand on pense que vous êtes un génie. 672 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Vous êtes prêt à tout pour ça. 673 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Même témoigner quand le procès est déjà gagné. 674 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Dites-moi. Combien vous voulez ? 675 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Il s'agit de ça, non ? D'extorsion ? 676 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Je veux pas de votre fric ! 677 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 - Non ? - Mais savoir qui est derrière tout ça. 678 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Le pot-de-vin, le meurtre de Jerry, mes filatures. C'était vous ? 679 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Je n'aime pas être un pion. 680 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Il nous arrive à tous d'être des pions. Jerry ne m'avait pas mis dans le coup. 681 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Sincèrement, je ne sais pas qui l'a tué. 682 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Franchement… je m'en fiche. 683 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Je ne comprenais pas pourquoi Jerry m'avait tout laissé, mais maintenant, si. 684 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Il pensait qu'on était pareils. 685 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Un avocat qui veut tant gagner qu'un juré soudoyé ne le dérange pas. 686 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Ma menace de démission vous a surpris. 687 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Voilà pourquoi vos salades sur les Russes. 688 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 J'avais contrôlé. 689 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Vous auriez pu avoir besoin d'un coup de pouce. 690 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Pour croire à votre innocence ? 691 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Le secret d'un jeu vidéo qui marche ? 692 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Le joueur doit être pris par le jeu. 693 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Il faut peaufiner sa réalité. 694 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Et en ce moment, tout ça… 695 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 C'est ma réalité. 696 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Vous êtes doué pour ça, Trevor. 697 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Faire croire que c'est réel. 698 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Qu'on ne me parle plus de Trevor Elliott. 699 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Tu as de la veine. Glory Days arrive demain pour voir Raj. 700 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Je vais la voir ? 701 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Non, envoie-moi les détails. Je m'en charge. 702 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 - Bon boulot, Cisco. - C'était rien. Et Mick ? 703 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 - Oui ? - Apprécie la victoire. 704 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Tu as sacrément assuré. 705 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 - Quoi, Cisco ? - Michael Haller ? 706 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Qui le demande ? 707 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Ici l'agent Anthony Reyes, police, circulation de la Vallée. 708 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Vous désirez ? 709 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Je ne sais pas, on a arrêté Izzy Letts à Griffith Park 710 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 pour ivresse au volant. 711 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Elle m'a donné votre carte, 712 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 puis elle s'est évanouie. 713 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 J'allais débaucher, mais je dois confisquer sa voiture, à moins que… 714 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 vous n'arriviez vite. 715 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Accordez-moi 15 minutes. J'arrive, d'accord ? Merci. 716 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy ! 717 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Vous auriez dû jouer le jeu. 718 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Vincent et vous. 719 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 720 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Sous-titres : Nathalie Sappey