1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
C'est le numéro sept, hein ?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
- Je sais juste qu'il a été payé.
- Vos investisseurs ?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Pas ceux que vous croyez.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
J'avais un coloc à la fac,
Pavel Kosevich. Je sais.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Son père est Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Il ne faut pas s'y frotter.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Le numéro sept est peut-être mort.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Vous y avez pensé ?
On est peut-être les prochains.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Qui vous a fait ça ?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Sans ton témoin, Soto s'en sort.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
La caution est fixée à deux millions.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Soto a-t-il dit ou fait quelque chose
qui confirme qu'il l'a fait tuer ?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
La veille du meurtre de votre témoin,
je l'ai conduit chez le même fleuriste.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
FLEURS NAMAYAN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Il n'y a pas assez pour le coincer.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Il doit balancer Soto.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Savez-vous pourquoi Lara vous a appelée ?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Elle a dit vouloir me rapporter
quelque chose en personne.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
M. Elliott semblait-il
inquiet ou paniqué ?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Non. Il semblait vérifier ses e-mails.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
C'était dans la poche, et vous avez foiré.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Une question. Vous dormez bien la nuit ?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Je vais regarder le jury
reconnaître votre client coupable.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Ce véhicule n'avait pas été nettoyé.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Alors cela pourrait-il expliquer
les résidus de poudre ?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Vu la quantité stupéfiante de GSR,
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
c'est la seule explication.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Ça fait quel effet
quand tu sais que tu as gagné ?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Rien n'est jamais sûr.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Tu nous as manqué à la réunion.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Mon ex est en ville. On a dîné ensemble.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
C'était comment ?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Elle voulait que je me défonce.
J'ai été à deux doigts d'accepter.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Je dois gagner aux yeux du public.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Un avocat ne peut offrir ça.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Donc, je dois témoigner.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
UNE SÉRIE NETFLIX
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Dormir tout habillée.
Ça faisait longtemps.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
Dans une chambre d'ado.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Ta fille a du goût en musique.
Je kiffe la K-pop.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Je te remercie.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
- Tu as titubé ou chuté ?
- Titubé.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
J'ai appelé mon parrain,
je vais à une réunion.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Bien.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
T'en fais pas pour moi.
Tu dois remporter le procès.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Oui. Peut-être. Ou pas.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
J'ai loupé quoi ?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Mon client veut témoigner.
Impossible de le dissuader.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Ce n'est pas le truc à éviter ?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
C'est comme la boxe. On a gagné
aux points, mais il veut se bagarrer.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Je dois le convaincre de jouer la défense
et de ne pas finir KO.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
- Tu commences tôt ? Je t'emmène.
- Non, va à la réunion.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Je te dépose à ta voiture.
C'est inclus dans mes avantages.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Votre femme vous trompait.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
Le jury devrait croire
que vous les avez trouvés morts à poil ?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
C'est le cas.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Vous saviez qu'ils étaient là-bas.
58
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Vous aviez un .45 et les avez menacés ?
59
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Non. Ils étaient morts.
60
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
- Je l'ai dit…
- Vous avez d'abord tué Jan Rilz.
61
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Puis votre femme, qui suppliait ?
62
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Je dois vous préparer
pour le contre-interrogatoire.
63
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz n'a rien à perdre. Il saigne déjà.
64
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Pourquoi lui tendre la gorge ?
65
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Mickey, je vous l'ai toujours dit.
66
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Je ne passerai pas le restant de mes jours
67
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
à entendre murmurer
"Il est coupable ?" dans mon dos.
68
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Je le ferai quoi qu'il en soit.
69
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna.
70
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Peu importe ce que Golantz balancera,
votre rôle
71
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
est de dire
combien vous aimiez votre femme.
72
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Vu ? Faites ça,
et peut-être qu'on s'en sortira.
73
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
- J'ai lu ta plaidoirie.
- Et ?
74
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Elle est bien. Minutieuse.
75
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
- Tu détestes.
- Non, je…
76
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Tu détestes. Vas-y, sois franche avec moi.
77
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Ça parle des résidus
et de l'analyse médico-légale.
78
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
C'est ma défense. Je n'ai rien d'autre.
79
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
La défense de Jerry.
80
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
C'est juste que… Ça ne te ressemble pas.
81
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Je sais.
Mais toute ma carrière est en jeu, et il…
82
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Je n'arrête pas d'avoir l'impression
d'occuper la place d'un mort.
83
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Beurk. Ne dis pas ça au tribunal.
84
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Il faut garder le cheval
sur lequel on a misé.
85
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Je dois filer.
86
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Appelez mon agent de probation.
Où est-il ?
87
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
C'est n'importe quoi.
88
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Vous n'avez rien.
89
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Violez mes droits ou libérez-moi.
90
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Tu as fini, Alvin ?
Tu me files la migraine.
91
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Alors… ça, c'est toi.
92
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Et voilà où David Loresca s'est fait tuer
dix minutes plus tard, à une rue de là.
93
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
C'est une sacrée coïncidence.
94
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Tu étais sur les lieux, Alvin.
95
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Vu ton casier, tu risques la perpétuité.
96
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Cependant…
97
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
on sait que c'était commandité.
98
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
On sait qui t'a payé et pourquoi.
99
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
C'est lui qu'on veut.
100
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Compris ? Alors,
tu dois juste nous aider à t'aider.
101
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Donne-nous son nom, Alvin.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
On peut tout faire disparaître.
103
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Mon téléphone débloquait
après cette fouille bidon.
104
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
C'est vrai.
105
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
J'étais là-bas.
106
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Je faisais une livraison.
107
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Appelez mon patron.
108
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Ou mieux encore…
109
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
appelez le père Cruz à Saint Lorenzo.
110
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Il a signé le bon.
111
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Il ment, mais ça colle.
112
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
On a combien de temps ?
113
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Il a déjà utilisé son coup de fil.
114
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
On a dix heures.
115
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Il préviendra Soto en sortant.
116
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto va faire bloc.
117
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Il comprendra vite qui l'a balancé.
118
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Pas forcément. Alvin pense
que quelqu'un du gang l'a grillé.
119
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
Il va y avoir une chasse aux sorcières.
120
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Bien. C'est une bonne chose.
121
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Fais-le flipper avant qu'il ne sorte.
122
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Soto pensera à autre chose.
123
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
- Attends, où vas-tu ?
- Je tente ma chance.
124
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Mettre un micro sur ma cliente ?
125
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Je n'y tiens pas, mais pas le choix.
126
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Si. Envoie paître cet enfoiré de Lankford.
127
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
C'est mon idée. Il n'y a qu'à elle
que Soto pourrait parler.
128
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Faire d'une femme enceinte
un dommage collatéral ?
129
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Tu me juges ? Les tactiques
auxquelles tu as recours au tribunal…
130
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Je vois d'où Hayley tient ses idées.
131
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
J'agis pour mes clients.
132
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Vraiment ? Et Eli Wyms ?
133
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
- Quoi ?
- Les gens causent chez nous.
134
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Tu le gardais en psychiatrie
pour coincer Golantz.
135
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
- Dommage collatéral, non ?
- Jerry, pas moi.
136
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Bref, c'est à elle de décider, Mickey.
137
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Maggie, tu me l'as envoyée
car tu savais que je l'aiderais.
138
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
- Et tu veux que je cède ?
- Ça, c'est l'aider.
139
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Elle doit se tirer de là.
140
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Très bien.
Tu veux que Tanya porte un micro ?
141
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Si jamais elle accepte,
142
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
dès qu'elle a un aveu, c'est fini.
143
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
- Ça veut dire quoi ?
- Elle ne devra pas témoigner.
144
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
- Et elle déménage direct.
- J'ignore si c'est possible.
145
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
C'est non négociable. Il tue les témoins.
146
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Bien. Je la verrai dans quelques jours
et je lui expliquerai…
147
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
- Ça doit se faire aujourd'hui.
- J'ai un procès.
148
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Je lui parlerai.
149
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Je devrais laisser la procureure
convaincre ma cliente en mon absence ?
150
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
- Pas question.
- Je ne suis pas la procureure, mais moi.
151
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Tu veux que je te fasse
à nouveau confiance ?
152
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Commence par me faire confiance.
D'accord ?
153
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Je devrais faire quoi, Cisco ?
154
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Mon client insiste pour témoigner.
155
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Je ne pige pas, Mick.
156
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Salut, chérie.
157
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
S'il fait foirer son propre procès,
Sergei Kosevich le tuera.
158
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Il tient à mourir ?
159
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Je n'ai pas le temps
de réfléchir à la réponse.
160
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Et toi ? Tu tiens à mourir ?
161
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Parce qu'il fait de ta famille et toi
également des cibles.
162
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Pas le choix.
Je dois respecter ce que veut mon client.
163
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Et Hayley et Mag ne risquent rien.
Pour l'instant.
164
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Oui ? Qu'en sais-tu ?
165
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
J'ai des gens qui les surveillent.
166
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
- Qui ça ?
- Peu importe, Cisco.
167
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Pour le bien de tous,
je dois faire acquitter mon client.
168
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Et c'est ce que je vais faire.
Vu ? Dis-moi merde.
169
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
SECRÉTAIRE D'ÉTAT DE CALIFORNIE
170
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
RECHERCHE D'ENTITÉ - STATUTS
171
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
TOUT VA BIEN ?
172
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Pardon. Haller. Vous avez une minute ?
173
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Homicide volontaire, 11 ans.
Il n'en purgera que neuf.
174
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Vous croyez m'avoir à votre merci,
175
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
mais les jurés sont imprévisibles.
176
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
C'est tout ?
177
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Vous êtes un piètre vendeur.
178
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Je n'ai pas l'habitude.
179
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Je transmettrai à mon client,
mais n'y comptez pas trop.
180
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Levez-vous !
181
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Asseyez-vous.
182
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Me Haller, avez-vous
d'autres pièces à conviction ?
183
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Juste un dernier témoin, monsieur le juge.
184
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
J'appelle Trevor Elliott.
185
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Levez la main droite.
186
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité
187
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
et rien que la vérité ?
188
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Je le jure.
189
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
M. Elliott,
le jury sait bien qui vous êtes.
190
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Parlez-nous de votre travail.
191
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Bien sûr. Je dirige une société
qui s'appelle Parallax
192
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
fondée avec ma femme, Lara.
193
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
On crée des jeux vidéo.
194
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Quel est votre jeu
qui s'est le mieux vendu ?
195
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Il s'appelle Nocturna.
196
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Un voyage dans une Amérique
post-apocalyptique dans les ténèbres.
197
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Et les gens aiment ça ?
198
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Oui, à tel point
qu'on va lancer une suite.
199
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Qu'est-ce qui rend ce jeu spécial ?
200
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
D'après les joueurs,
ce sont les personnages.
201
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Ils sont réalistes.
202
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
À nos débuts, aucun autre jeu vidéo
n'était à la hauteur.
203
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
C'est comme un film dans lequel on joue.
204
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Et dans Nocturna,
qui est la star du film ?
205
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
L'héroïne s'appelle Jasmine Lumens.
206
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Mais son image se base sur ma femme, Lara.
207
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Je me suis inspiré d'elle
pour lui rendre hommage
208
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
et déclarer mon amour.
Elle m'inspirait énormément.
209
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Comment l'avez-vous connue ?
210
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
On s'est connus à l'université,
à Stanford.
211
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
J'essayais de résoudre un problème
au tableau pendant le cours.
212
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Une fois que j'ai eu fini,
le prof a immédiatement tout effacé,
213
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
car j'avais fait une erreur fondamentale.
214
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
L'humiliation.
215
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Et ensuite ?
216
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara a levé la main et a dit
qu'elle avait fait la même erreur.
217
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Ça m'a soulagé.
218
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Mais en passant à côté de sa table,
j'ai jeté un œil à son écran,
219
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
et elle avait juste.
220
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Lara était comme ça.
221
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Et votre mariage ?
222
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
C'était pas parfait.
223
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
On avait des problèmes.
224
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
De quel genre ?
225
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
L'infidélité, pour commencer.
226
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Je savais qu'elle avait une liaison.
227
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
- La police le sait ?
- Non.
228
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Pourquoi ?
229
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Ça m'aurait fait passer
pour le mari furieux, jaloux,
230
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
et c'était faux.
231
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
J'avais pardonné.
232
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Pourquoi ?
233
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Parce que c'était ma faute.
234
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Vous voyez…
235
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Je travaillais tout le temps.
Et je la négligeais.
236
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Et j'avais aussi été infidèle.
237
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
- Vous avez eu des liaisons ?
- Oui.
238
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Je n'étais le mari parfait
sous aucune forme que ce soit.
239
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
J'étais reconnaissant chaque jour
240
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
que Lara puisse aller au-delà
et voir l'homme que j'essayais d'être
241
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
et pas celui que j'étais parfois.
242
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Pourquoi être allé à la maison,
ce jour-là ?
243
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
J'y suis allé…
244
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
pour lutter pour elle.
245
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Essayer de sauver notre mariage.
246
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Au lieu de ça…
247
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
je les ai trouvés morts.
248
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Tous les deux.
249
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Le ministère accepte une pause,
si M. Elliott veut se reprendre.
250
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Ce n'est pas nécessaire.
251
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
M. Elliott,
j'ai juste une dernière question.
252
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
L'avez-vous tuée ?
253
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Mon Dieu, non.
254
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Je l'aime.
255
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Je l'aimais.
256
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Contre-interrogatoire.
257
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
M. Elliott, vous avez dit à la police
que votre femme et vous
258
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
vous étiez disputés
la veille du meurtre. Exact ?
259
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Vous avez changé de version,
260
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
vous venez de dire
que cela concernait sa liaison.
261
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
C'est exact.
262
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Vous avez aussi dit que vous étiez
chez vous, à Malibu, le lendemain,
263
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
pour proposer un voyage surprise
sur la côte à Lara. Exact ?
264
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Est-ce vrai, ou bien est-ce
un autre mensonge à la police ?
265
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
- Objection. Argumentatif.
- J'avance.
266
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Avant de vous rendre chez vous,
avez-vous fait des réservations ?
267
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Comment ?
268
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
À un hôtel ? Un restaurant ?
Pour votre voyage.
269
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Pas que je me souvienne.
Je voulais être spontané.
270
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Le ministère public aimerait présenter
la pièce à conviction 21.
271
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Acceptée.
272
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Est-ce votre agenda, M. Elliott ?
273
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Qui a été imprimé, oui.
274
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Pouvez-vous aller au jour du meurtre,
le 6 septembre de l'an passé ?
275
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Vous voyez la liste des rendez-vous ?
276
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Combien y en a-t-il ?
277
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Sept.
278
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Avez-vous annulé ces sept rendez-vous
279
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
avant d'aller faire une surprise
à votre femme ?
280
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
J'avais autre chose en tête.
On s'était disputés.
281
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Répondez par oui ou non.
282
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Avez-vous, oui ou non,
annulé vos rendez-vous ?
283
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Non, je ne crois pas.
284
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Vous saviez que Jan Rilz était là-bas
285
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
quand vous êtes allé chez vous, hein ?
286
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Pièce à conviction 22 du ministère public.
287
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
La caméra de sécurité.
288
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
N'est-il pas vrai
289
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
que vous saviez que les caméras
étaient éteintes, ce matin-là ?
290
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Je savais pour la liaison,
mais pas que Rilz serait à la maison.
291
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Vous n'étiez pas contrarié,
292
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
car vous aviez aussi été infidèle. Exact ?
293
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Oui.
294
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Aviez-vous un contrat de mariage ?
295
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Si votre femme avait divorcé,
296
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
elle aurait eu droit
à la moitié de votre fortune.
297
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Objection. M. Elliott
n'est pas expert en droit familial.
298
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Retenue.
299
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
La veille des meurtres,
300
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
votre femme vous a parlé de Sonia Patel ?
301
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Ne craigniez-vous pas
qu'elle parle de divorce ?
302
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Et demande des conseils financiers
à une vieille amie ?
303
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
- Objection. C'est de la spéculation.
- Je reformule.
304
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
M. Elliott, savez-vous pourquoi
votre femme avait appelé Sonia Patel ?
305
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Non. Elle ne l'avait pas vue
depuis des années. Je ne sais pas.
306
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
- Possédez-vous une arme, M. Elliott ?
- Non.
307
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
- Avez-vous déjà tiré ?
- J'ai été élevé par deux ex-hippies.
308
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Je n'avais même pas droit
au pistolet à eau.
309
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Votre réponse est non ?
Aucune expérience avec des armes ?
310
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Exact.
311
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Le ministère public présente
la pièce à conviction 23.
312
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Il s'agit du jeu de M. Elliott, Nocturna.
313
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Je ne suis pas spécialiste,
alors je veux me concentrer sur ça.
314
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Prends le pistolet. Il pourrait servir.
315
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
C'est le premier pistolet de l'héroïne ?
316
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Le pistolet qui devient
son arme principale.
317
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Pouvez-vous dire
de quelle arme il s'agit ?
318
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Quelle arme ?
319
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
La marque et le calibre ?
320
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Aparté, M. le juge ?
321
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Monsieur le juge, mon client est jugé
dans une Xbox ou au tribunal ?
322
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
C'est le cœur
de l'accusation du ministère.
323
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Fallacieux et préjudiciable.
324
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Ça le serait si Me Golantz
l'avait présenté comme preuve principale.
325
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Mais non.
Votre client a ouvert cette porte
326
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
en disant n'avoir aucune expérience
avec les armes.
327
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Faites noter mon objection
pour faire appel.
328
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
C'est noté.
329
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Le témoin peut répondre.
330
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Je crois que c'est un Heckler & Koch,
calibre .45.
331
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Un semi-automatique HK .45.
332
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
D'après la police, c'est l'arme
333
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
qui aurait tué
Lara Elliott et Jan Rilz, non ?
334
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Aucune idée. Sans doute,
si le rapport de police le dit.
335
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Votre société avait-elle
un Heckler & Koch .45
336
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
pour servir de modèle ?
337
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Si on examinait
les transactions de votre société,
338
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
cet achat n'apparaîtrait pas ?
339
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Non.
340
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Et le fait que ce soit la même arme
est une pure coïncidence ?
341
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Objection. Argumentatif.
342
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Je retire la question.
343
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
J'ai terminé, M. le juge.
344
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- D'autres questions ?
- Non, M. le juge.
345
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Très bien.
Suspension d'audience de 30 minutes.
346
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Puis les plaidoiries.
347
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
- Bonjour.
- Bonjour.
348
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
- Mickey a dit que je devais écouter.
- Exact.
349
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Le fleuriste ?
350
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
On y est allés. Ça nous a conduits
au probable assassin de David Loresca.
351
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Alors, c'est réglé.
352
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Ce n'est pas si simple.
353
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Je veux qu'Angelo Soto
paie pour ses crimes, Tanya.
354
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
C'est mon job.
Je ne m'excuse pas pour ça.
355
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Mais je me fixe des limites.
356
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Je ne vous forcerai pas à faire une chose
qui vous mette en danger.
357
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
- Comment ça ?
- Vous avez le choix.
358
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Soit vous faites marche arrière,
et notre dossier coule.
359
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Vous élevez votre enfant ensemble,
et je disparais.
360
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Je ne veux pas l'élever avec lui.
361
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Alors, il y a un autre choix.
362
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Vous portez un micro caché
363
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
et vous poussez Angelo à avouer
qu'il a commandité le meurtre.
364
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Promis, on sera tout près.
365
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Quel âge aviez-vous ?
366
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
- Quand ?
- Quand il vous a amenée ici.
367
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
À travailler pour des miettes
jusqu'à ce qu'il vous remarque.
368
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Dix-neuf ans.
369
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Dix-neuf ans.
370
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Si vous voulez lui échapper pour de bon,
371
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
c'est le moment.
372
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Mais à vous de voir.
373
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
C'est la plaidoirie. Où es-tu ?
374
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Je suis occupé, chérie.
375
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
- Pour le procès Elliott ?
- Si on veut.
376
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
PROFIL DU COFONDATEUR : PAVEL KOSEVICH
377
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
J'arrive au plus vite.
378
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Vous ne mentiez pas.
379
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Pardon ?
380
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Quand vous avez dit
que vous resteriez jusqu'à la fin.
381
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Jan le mérite bien.
382
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Carol, toutes mes condoléances.
J'aurais dû vous le dire le premier jour.
383
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Quoi qu'il advienne,
j'espère que ça vous apportera la paix.
384
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Me Golantz ?
385
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Messieurs-dames.
386
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
L'affaire est simple.
387
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Un homme découvre que sa femme le trompe,
et ils se disputent.
388
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
C'est un fait.
389
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Le lendemain,
il va chez eux en bord de mer,
390
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
et les caméras de sécurité sont éteintes.
391
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Encore un fait.
392
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Là, il prétend avoir découvert
sa femme et son amant assassinés.
393
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
La défense vous demande
de croire au récit absurde
394
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
que l'accusé est allé chez lui
395
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
pour un voyage surprise sur la côte.
396
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Que les résidus de poudre sur sa main
397
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
ne provenaient pas de tirs,
398
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
mais d'une voiture de police non lavée.
399
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Que c'est juste un hasard
si le tueur a utilisé la même arme
400
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
que l'héroïne de son jeu.
401
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
PISTOLET
402
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Et qu'il a été la victime
d'un jugement précipité,
403
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
alors qu'il a admis avoir menti
à la police pour ne pas paraître coupable.
404
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Mais le bon sens et la logique vous diront
405
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
qui a tiré les balles
qui ont tué Lara Elliott et Jan Rilz.
406
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Vous avez entendu l'accusé
témoigner qu'il aimait sa femme.
407
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Que signifie aimer pour Trevor Elliott ?
408
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Il a utilisé Lara
comme modèle pour son jeu.
409
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
C'est ce qu'il voulait qu'elle soit.
410
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Une coquille vide qu'il pouvait contrôler
avec quelques boutons.
411
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Il a enfermé sa femme dans une cage dorée,
et quand elle a voulu fuir,
412
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
il l'a assassinée,
ainsi que son petit ami.
413
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Car si Trevor Elliott ne pouvait pas
avoir Lara, personne ne l'aurait !
414
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
En d'autres termes,
Trevor Elliott est coupable.
415
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Si le bon sens et la logique vous guident,
il n'y a pas d'autre conclusion.
416
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Merci.
417
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Me Haller ?
418
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Les plaidoiries comptent ?
419
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Le jury ne s'est pas déjà décidé ?
420
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
C'est une discussion, pas un discours.
421
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Si on n'écoute pas
ce que dit le procureur,
422
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
on manque la partie branlante
423
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
d'où on peut tirer sa force.
424
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Ma fille a des cours d'algèbre
et elle a horreur de ça.
425
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Elle déteste ça.
426
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Elle dit : "Papa, à quoi ça sert ?"
427
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Et moi : "Chérie, afin de comprendre
leur monde, les Mayas ont développé
428
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
"les maths.
429
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
"Ils ont découvert le calendrier,
365 jours dans l'année solaire.
430
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
"Dingue, non ?"
431
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Ça n'a rien changé. Elle déteste toujours.
432
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Bref, pourquoi je vous dis ça ?
433
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Les maths vont servir
à comprendre notre monde.
434
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Écoutez-moi bien.
M. Elliott quitte son bureau à 10h44.
435
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
À une vitesse moyenne de 56 km/h.
436
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Il arrive donc chez lui à Malibu,
qui se trouve à 34 kilomètres,
437
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
en 36 minutes.
438
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
C'est un fait.
439
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Donc, il arrive…
440
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
à 11h20 et appelle les secours
cinq minutes plus tard,
441
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
à 11h25.
442
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Cet appel déclenche l'arrivée du vidéaste,
443
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
qui commence à filmer Trevor Elliott
devant chez lui
444
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
à exactement 11h27.
Cela laisse seulement sept minutes.
445
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Sept minutes
entre quand M. Elliott est arrivé
446
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
et quand le vidéaste a commencé
à le filmer devant chez lui.
447
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Sept minutes pour commettre ces crimes
et les couvrir.
448
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Les victimes ont été tuées à bout portant.
449
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Il n'y avait pas de sang sur M. Elliott.
450
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Donc il aurait dû se nettoyer
et se changer avant l'arrivée des agents.
451
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Cela nous amène au pistolet.
452
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Me Golantz dit
que cette arme de dessin animé
453
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
est la preuve que M. Elliott
avait un pistolet identique.
454
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Mais si c'est vrai, où est-il ?
455
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Où est le vrai pistolet
qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz ?
456
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Et les habits couverts de sang ?
457
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
La maison se trouve sur une colline.
458
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
À dix minutes de l'autoroute,
459
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
et la police a fouillé toute la zone
avec des chiens et n'a rien trouvé.
460
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Rien du tout. Et Me Golantz
veut vous faire croire qu'en sept minutes,
461
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
pas plus, M. Elliott a tué sa femme
et son amant, fait le ménage,
462
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
jeté toutes les preuves
que la police n'a jamais pu trouver.
463
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
C'est impossible.
Voilà ce que disent les maths.
464
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Elles disent
que M. Elliott n'est pas coupable,
465
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
et que l'assassin, qui qu'il soit,
a emporté les preuves avec lui.
466
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Qui d'autre aurait pu tuer
Jan Rilz et Lara Elliott ?
467
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Qui l'inspecteur Kinder a-t-il ignoré
comme suspect avant de témoigner ?
468
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Qui dispose d'un port d'arme,
car il nous l'a dit à la barre ?
469
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
470
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Un mari jaloux qui,
contrairement à Trevor Elliott,
471
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
a un long passé violent.
472
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Me Golantz vous a dit
d'utiliser le bon sens et la logique,
473
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
et je suis d'accord.
474
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Ne vous laissez pas manipuler
par ces escamotages émotionnels.
475
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Si le bon sens et la logique vous guident,
476
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
vous verrez qu'il ait impossible
que M. Elliott ait commis ces crimes.
477
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Et je suis certain
que votre verdict sera non coupable.
478
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Merci.
479
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
- J'ai parlé à Tanya.
- Et ?
480
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Ça ne me plaît pas.
481
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Mais c'est sa décision.
482
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Et si tu vois qu'elle est dans le pétrin,
483
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
sors-la de là. D'accord ?
484
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Promis. Merci, Mickey.
485
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
TOUCHEZ POUR VOIR LE MESSAGE
486
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
IL FAUT QU'ON PARLE
C'EST AU SUJET DE TREVOR
487
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
L'histoire de Trevor
sur Sergei Kosevich est bidon.
488
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
- D'après quoi ?
- Les dossiers d'entreprise.
489
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Les investisseurs sont réglos.
Les capitaux-risques classiques.
490
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Parce que Kosevich est un associé passif.
491
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Pour cacher qu'un voyou finance.
492
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Je le pensais aussi.
Alors, je suis allé à la source.
493
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Le fils de Kosevich, Pavel.
494
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
- Le coloc de Trevor à Stanford.
- J'ai eu du mal à le contacter.
495
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Quand j'ai parlé de Trevor,
il m'a raccroché au nez.
496
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
- Ça ne prouve rien.
- Oui et non.
497
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Il y avait un troisième coloc à Stanford.
498
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. Le directeur technique
de la boîte de Pavel.
499
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Lui, j'ai pu lui parler.
500
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Il a dit que Pavel
ne pouvait pas voir Trevor
501
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
et que jamais son père
ne l'aurait financé.
502
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
- N'empêche, ça ne prouve rien.
- Peut-être.
503
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Mais Trevor a témoigné
alors que le procès était déjà gagné.
504
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Est-ce qu'il ferait ça
505
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
si un mafieux russe
lui pointait un pistolet sur la tempe ?
506
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Tu ne lâches jamais le morceau.
507
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Je ne suis pas là pour te dire
ce que tu veux entendre.
508
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Mais si ce ne sont pas les Russes,
qui te suit, putain ?
509
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
510
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Oui, j'arrive. Merci.
511
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Le jury est revenu.
512
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
- Le jury a-t-il rendu un verdict ?
- Oui.
513
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Que l'accusé se lève.
514
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Lisez le verdict.
515
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"Concernant l'État contre Trevor Elliott,
516
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
"pour le meurtre au premier degré
de Jan Rilz,
517
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
"nous déclarons l'accusé non coupable."
518
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"Pour le meurtre au premier degré
de Lara Elliott,
519
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
"nous déclarons l'accusé non coupable."
520
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Mesdames et messieurs du jury,
521
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
merci pour votre service
et votre délibération.
522
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
M. Elliott, vous êtes libre.
523
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
REJOINS-MOI POUR UN VERRE
524
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
On a du champagne et du pétillant
de raisin pour Izzy et toi.
525
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Fêtez ça. J'ai un truc à faire.
526
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick ? Tu es sûr que ça va ?
527
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Ça ira.
528
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
C'est quoi, ça ?
529
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
J'ai déjà signé mon accord.
530
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
C'est une déclaration sous serment,
signée par moi.
531
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Vous aviez raison, Eli.
532
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry vous a planté ici
533
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
pour cacher des preuves
534
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
à l'accusation
dans le procès Trevor Elliott.
535
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Vous étiez un dommage collatéral.
536
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Et pourquoi vous faites ça ?
537
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Parce que vous avez perdu
six mois de votre vie ici,
538
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
pour que Jerry…
539
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Pour que je gagne un procès,
et ce n'est pas juste.
540
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Ça va me rendre mes six mois ?
541
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Non, mais vous pourriez
poursuivre Jerry Vincent en justice.
542
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Il avait une assurance.
543
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Cet argent vous aidera à rebondir
à votre sortie de prison.
544
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Moi qui mettais tous les avocats
dans le même sac.
545
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Je ferais tout pour gagner un procès.
546
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Je frôle la limite,
mais jamais je ne vendrais un client.
547
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Regardez qui est aux infos.
548
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
J'ai un message pour la police.
549
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
MAGNAT DES JEUX VIDÉO
NON COUPABLE DU DOUBLE MEURTRE
550
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Faites votre boulot.
L'assassin de Lara court toujours.
551
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Je ferai tout
pour qu'il soit traduit en justice.
552
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Vous vous en êtes bien sorti.
553
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry a fait le sale boulot.
554
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara était l'amour de ma vie…
555
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
La gloire vous revient.
556
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Je continuerai à travailler sans relâche
en mémoire d'elle. Merci.
557
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, les données
que tu as trouvées sur Parallax ?
558
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Tu dois chercher un autre truc.
559
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
560
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Où étais-tu ? Je t'ai appelée !
561
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Je faisais du shopping.
562
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Ma batterie était morte.
563
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Qu'y a-t-il ?
564
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Je croyais qu'ils t'avaient eue.
565
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Qui ça ?
566
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
La police. Elle veut me détruire.
567
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Comment ça ? Angelo, tu me fais peur.
568
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Merde.
569
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
- Quoi ?
- Le signal est faible.
570
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
On peut bouger ?
571
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
C'est le quartier le plus peuplé de LA.
572
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Pardon, je suis sur les nerfs.
Quelqu'un moucharde à la police.
573
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Ils ont interrogé un employé
qui m'a tout dit.
574
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
C'est peut-être lui qui te ment, non ?
575
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Je suis entouré de vipères !
576
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, tout va bien. Viens.
577
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Ne crois rien de ce qu'on te dit.
578
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Alors ?
579
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
- Je fais le bien.
- Oui.
580
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Je donne aux gens une vie meilleure.
581
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Bien, elle le fait parler.
582
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
En quoi ma vie est mieux ?
583
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
- Comment ça ?
- Merde.
584
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
- Quoi ?
- Tu as tout.
585
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
- Cet appart.
- Elle improvise.
586
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
J'agis pour nous, notre famille.
587
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Les gens pensent que tu as tué cet homme.
C'est le cas ?
588
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
- Arrête.
- Je dois savoir.
589
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Je peux tout supporter, tant que je sais.
590
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
- J'ai fait ce que je…
- Oui ?
591
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Oui ! Je l'ai fait pour nous protéger !
592
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Pour protéger notre bébé ! Ça suffit !
593
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
C'est bon. Tu l'as fait pour nous.
594
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
La police a dit qu'on m'a trahi.
595
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
- Et si c'était toi ?
- Pourquoi je parlerais à la police ?
596
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Je ne sais rien.
597
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Maintenant, si.
598
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, je t'en prie.
599
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Tu as déjà tué ?
Ou tu dois payer quelqu'un pour le faire ?
600
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Police !
601
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Mains bien en vue.
602
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, on vous arrête.
603
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Tournez-vous, couchez-vous au sol,
et mains derrière la tête.
604
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Ça ne tiendra jamais. Vous le savez ?
605
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
C'est ce qu'on verra. Ça va ?
606
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Vous avez assuré.
607
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Merci. Tout va bien.
608
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Me Haller, ravie de vous voir.
609
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor est au bar.
610
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Je crois qu'il m'a vu, merci.
611
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Vous voilà. Je parlais à la presse,
612
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
- et pouf, vous avez disparu.
- Je n'aime pas la célébrité.
613
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Ne soyez pas modeste.
Vous êtes entré dans la cour des grands.
614
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Vous parlez d'eux ?
615
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Je pourrais trouver un client potentiel.
616
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
J'espère que non. Ils achètent ma boîte.
617
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Et c'est grâce à vous, Mickey. Santé.
618
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
On a tous deux eu ce qu'on voulait.
619
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Mais pas Lara.
620
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
- Et que voulait-elle ?
- Que la vérité éclate.
621
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Détendez-vous.
Vous avez le secret professionnel
622
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
et la double incrimination.
623
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Personne ne saura votre secret,
pas de ma bouche.
624
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
L'avocat qui fait de la pub
aux arrêts de bus
625
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
est venu me remettre à ma place.
626
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Vous m'avez roulé, Trevor.
Je ne me fais pas rouler.
627
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Je pensais à revenir au sommet
et j'ai omis la première règle.
628
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
- C'est-à-dire ?
- Tout le monde ment.
629
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Le sale boulot pour elle,
la gloire pour vous.
630
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Excusez-moi, Mickey. Je ne vous suis pas.
631
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel a dit
que Lara était une super codeuse.
632
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Mais elle a démissionné
pour vous suivre. Pourquoi ?
633
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Parce qu'elle m'aimait.
634
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
C'est elle qui l'a fait. Pas vous.
635
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
C'est Lara qui a écrit les 100 lignes
de code qui ont tout changé. Pas vrai ?
636
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Sauf qu'elle bossait pour Chaos Games.
Tout ce qu'elle créait leur appartenait.
637
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Mais si c'était vous qui l'aviez créé,
ça vous appartenait.
638
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
C'était elle le génie, pas vous.
639
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Elle vous a regardé
vous attribuer le mérite.
640
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
C'est une sacrée histoire.
J'ai une seule question.
641
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Vous avez beaucoup sniffé avant de venir ?
642
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Tout le monde ment.
643
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Mais même les meilleurs menteurs
se trahissent.
644
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Je l'ai vu à la barre.
Quand Golantz vous a interrogé sur Sonia.
645
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Il se frotte les jambes.
Peut-être un signe de tromperie.
646
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
La dispute ne concernait pas le divorce.
647
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
Lara allait tout dire à Sonia.
648
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Elle allait retourner chez Chaos Games
et récupérer ce qui lui revenait de droit.
649
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Et si elle faisait ça,
650
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
tout s'envolait.
651
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Et on découvrait
que vous étiez un imposteur.
652
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Il y a 15 jours,
653
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
vous êtes venu me supplier
de vous engager.
654
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Oui. Et vous avez dit
que mon ancien avocat était bon,
655
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
mais que vous étiez meilleur.
656
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Et vous savez quoi ?
Vous avez tout à fait raison.
657
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Vous m'avez super bien défendu.
Vous avez posé toutes les questions clés.
658
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Où est le pistolet ?
Où sont les habits couverts de sang ?
659
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Comment il a pu
se débarrasser de tout ça en…
660
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Combien ? Sept minutes ?
661
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Vous m'avez aussi montré ça.
J'étais trop aveuglé pour le voir.
662
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Votre drone. Et le meilleur dans tout ça ?
663
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Je vous ai vu le faire.
Tout le monde l'a vu.
664
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Vous ne vérifiiez pas vos e-mails.
665
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Vous contrôliez le drone
qui portait le pistolet et vos habits.
666
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Vous l'avez conduit dans l'océan
667
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
où il a coulé, et il est introuvable.
668
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Je vous l'accorde, c'était malin.
669
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Si vous pensez que tout ça est vrai,
je dois être un monstre à vos yeux.
670
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Je vais vous dire exactement
ce que vous êtes. Vous êtes un accro.
671
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Vous prenez votre pied
quand on pense que vous êtes un génie.
672
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Vous êtes prêt à tout pour ça.
673
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Même témoigner
quand le procès est déjà gagné.
674
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Dites-moi. Combien vous voulez ?
675
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Il s'agit de ça, non ? D'extorsion ?
676
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Je veux pas de votre fric !
677
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
- Non ?
- Mais savoir qui est derrière tout ça.
678
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Le pot-de-vin, le meurtre de Jerry,
mes filatures. C'était vous ?
679
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Je n'aime pas être un pion.
680
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Il nous arrive à tous d'être des pions.
Jerry ne m'avait pas mis dans le coup.
681
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Sincèrement, je ne sais pas qui l'a tué.
682
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Franchement… je m'en fiche.
683
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Je ne comprenais pas pourquoi Jerry
m'avait tout laissé, mais maintenant, si.
684
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Il pensait qu'on était pareils.
685
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Un avocat qui veut tant gagner
qu'un juré soudoyé ne le dérange pas.
686
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Ma menace de démission vous a surpris.
687
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Voilà pourquoi vos salades sur les Russes.
688
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
J'avais contrôlé.
689
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Vous auriez pu avoir besoin
d'un coup de pouce.
690
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Pour croire à votre innocence ?
691
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Le secret d'un jeu vidéo qui marche ?
692
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Le joueur doit être pris par le jeu.
693
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Il faut peaufiner sa réalité.
694
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Et en ce moment, tout ça…
695
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
C'est ma réalité.
696
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Vous êtes doué pour ça, Trevor.
697
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Faire croire que c'est réel.
698
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Qu'on ne me parle plus de Trevor Elliott.
699
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Tu as de la veine.
Glory Days arrive demain pour voir Raj.
700
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Je vais la voir ?
701
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Non, envoie-moi les détails.
Je m'en charge.
702
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
- Bon boulot, Cisco.
- C'était rien. Et Mick ?
703
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
- Oui ?
- Apprécie la victoire.
704
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Tu as sacrément assuré.
705
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
- Quoi, Cisco ?
- Michael Haller ?
706
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Qui le demande ?
707
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Ici l'agent Anthony Reyes,
police, circulation de la Vallée.
708
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Vous désirez ?
709
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Je ne sais pas,
on a arrêté Izzy Letts à Griffith Park
710
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
pour ivresse au volant.
711
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Elle m'a donné votre carte,
712
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
puis elle s'est évanouie.
713
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
J'allais débaucher, mais je dois
confisquer sa voiture, à moins que…
714
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
vous n'arriviez vite.
715
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Accordez-moi 15 minutes.
J'arrive, d'accord ? Merci.
716
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy !
717
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Vous auriez dû jouer le jeu.
718
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Vincent et vous.
719
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
D'APRÈS LES ROMANS
DE MICHAEL CONNELLY
720
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Sous-titres : Nathalie Sappey