1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Juri nombor tujuh, bukan?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
- Saya tahu dia dah disogok.
- Awak kata ada pelabur.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Bukan pelabur biasa.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Saya ada rakan sebilik di kolej
bernama Pavel Kosevich.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Nama bapanya Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Mereka tak main-main, Mickey.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Mungkin juri nombor tujuh dah mati.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Awak ada terfikir?
Mungkin giliran kita seterusnya.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Siapa buat awak begini?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Tanpa saksi awak, Soto terlepas.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Ikat jamin ditetapkan pada $2 juta.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Tanya, Soto kata atau buat apa-apa
untuk sahkan dia bunuh rakan awak?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
Malam sebelum saksi awak dibunuh,
saya hantar dia ke kedai bunga yang sama.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
KEDAI BUNGA NAMAYAN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Tak cukup untuk siasat Aquino.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Dia harus khianati Soto.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Mengapa Lara Elliott hubungi awak?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Dia cuma cakap
mahu beritahu sesuatu dan perlu jumpa.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Adakah En. Elliott
nampak bimbang atau panik?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Tak, dia seperti menyemak e-melnya.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Kita dah hampir menang
dan awak gagalkannya.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Beritahulah.
Bagaimana awak tidur malam hari?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Saya pasti seronok
tengok juri mensabitkan klien awak.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Kita dah tahu kereta ini tak dibersihkan.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Bolehkah itu menyumbang
sisa tembakan pada klien saya?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Memandangkan jumlah
sisa tembakan yang tinggi,
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
hanya ini penjelasannya.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Bagaimana rasanya
semasa awak tahu awak dah menang?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Kita tak pernah pasti.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Kami rindukan awak di perjumpaan.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Bekas kekasih saya ada di sini.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Bagaimana?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Dia ajak saya khayal dengannya.
Saya hampir setuju.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Saya perlu menang
mahkamah pendapat umum juga.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Tiada peguam boleh berikannya.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Saya perlu beri keterangan.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
SEBUAH SIRI NETFLIX
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Bangun dalam pakaian saya.
Dah lama tak buat begitu.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
Di bilik remaja.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Beritahu anak awak, muziknya bagus.
Saya minat K-pop.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Terima kasih.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
- Tersandung atau jatuh?
- Tersandung.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Saya telefon penaja
dan akan ke perjumpaan. Janji.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Bagus.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Jangan risaukan saya.
Awak ada perbicaraan untuk dimenangi.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Mungkin ya atau tidak.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Saya terlepas sesuatu?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Klien saya mahu beri keterangan.
Saya dah cuba pujuk.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Bukankah tak patut buat begitu?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Seperti tinju. Menang mata pertarungan,
tapi dia mahu berkelahi.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Saya cuma perlu pujuk
untuk main pertahanan dan tak kalah.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
- Awak masuk awal? Saya hantar.
- Tak, awak pergi perjumpaan.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Saya hantar ke kereta awak.
Sebahagian pakej murah hati saya.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Isteri awak tiduri lelaki lain,
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
awak harapkan juri percaya
yang awak jumpa mereka mati di atas katil?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Itu yang berlaku.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Awak datang sebab tahu
mereka pasti bersama.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Tidak.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Naik tangga dengan .45 dan dekati mereka?
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Tak. Saya temui mereka mati.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
- Saya dah cakap…
- Awak tembak Jan Rilz dulu, jarak dekat.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Tidak.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Isteri awak merayu, awak bunuh juga?
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Tidak!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Saya perlu sediakan awak
untuk pemeriksaan balas, faham?
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz tak rugi apa-apa, Trevor.
Dia dah lemah.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Kenapa beri dia kelebihan?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Mickey, saya dah cakap dari awal.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Saya takkan habiskan sisa hidup saya
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
mendengar bisikan orang,
"Adakah dia buat?" di belakang saya.
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Menang atau kalah, saya akan buat.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Ya. Lorna.
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Apa pun Golantz tanya, tugas awak
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
adalah tunjuk yang awak sayangkan isteri.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Okey? Jika awak buat,
mungkin kita boleh menang.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hei.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
- Saya baca hujah penutup awak.
- Lagi?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Bagus. Memang teliti.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
- Awak tak suka.
- Tak, saya…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Awak tak suka.
Tolonglah, terus terang saja.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Berkenaan sisa tembakan
dan analisis forensik.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Itu pembelaan saya.
Saya tiada apa-apa lagi.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Itu pembelaan Jerry.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Tak rasa macam hujah awak.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Saya tahu. Namun, kerjaya saya
bergantung padanya dan dia…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Selama ini,
saya rasa macam pakai baju orang mati.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Menjijikkan.
Jangan cakap begitu di mahkamah.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Kadangkala, perlu kekalkan apa yang ada.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Saya perlu pergi.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Panggil pegawai parol saya. Di mana dia?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Ini mengarut.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Awak tiada apa-apa.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Cabuli hak saya atau lepaskan saya.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Dah habis, Alvin?
Awak buat saya sakit kepala.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Jadi… ini awak.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Ini tempat David Loresca dibunuh
sepuluh minit kemudian, satu blok jauhnya.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Kebetulan sungguh.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Kami tahu awak di tempat kejadian, Alvin.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Menurut rekod awak,
boleh dipenjara selamanya.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Namun…
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
kami tahu awak diupah.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Kami tahu siapa upah awak dan sebabnya.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Dialah yang kami mahu.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Okey? Awak cuma perlu
bantu kami untuk bantu awak.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Menyerah saja, Alvin.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Awak tahu kami boleh hilangkan semuanya.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Saya dah rasa telefon saya pelik
selepas carian mengarut itu.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Ya.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Saya berada di sana.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Membuat hantaran.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Hubungi bos saya.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Lebih baik lagi…
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
hubungi Paderi Cruz di St. Lorenzo.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Dia yang tandatangan.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Mengarut, tapi betul.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Berapa lama kita ada?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Dia bazirkan panggilan
sebab ingat hal parol,
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
boleh tahan sepuluh jam.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Sebaik bebas, dia akan beritahu Soto.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto akan bertindak.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Dia akan tahu siapa menentangnya.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Mungkin tak. Alvin fikir
orang dalam kumpulannya laporkan dia,
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
jadi mungkin akan buru orangnya sendiri.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Okey. Baguslah.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Guna untuk gertak sebelum lepaskan dia.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Beri Soto hal lain untuk risau.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
- Awak mahu ke mana?
- Buat perkara terdesak.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Mahu klien saya pakai alat intip?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Saya tak mahu. Saya tiada pilihan.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Ada. Suruh Lankford pergi mati.
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Ini idea saya, Mickey.
Dia saja yang mungkin Soto beritahu.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Awak nak membahayakan
wanita hamil, Maggie?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Awak hakimi saya?
Taktik yang awak buat dalam kes…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Hayley dapat idea daripada awak.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Saya buat apa yang perlu untuk klien.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Eli Wyms pula bagaimana?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
- Apa?
- Desas desus di pejabat peguam daerah.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Awak sumbat Eli ke wad sakit jiwa
untuk hadapi Golantz.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
- Bukan kerosakan cagaran?
- Itu Jerry, bukan saya.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Ini keputusan dia, Mickey.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Maggie, awak hantar dia kepada saya
sebab tahu saya akan jaga dia.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
- Sekarang mahu saya menyerah?
- Kita jaga dia.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Dia perlu bebas daripada semua ini.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Baiklah. Awak mahu Tanya pakai alat intip?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Jika dia bersetuju,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
sebaik dapat pengakuan, tamat.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
- Maksudnya?
- Dia tak perlu beri keterangan.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
- Awak pindahkan dia segera.
- Tak tahu jika boleh buat.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Tak boleh dirunding, Maggie.
Lelaki itu bunuh saksi.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Okey.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Baik. Saya akan bincang nanti
dan terangkan semuanya…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
- Mesti hari ini.
- Saya ada perbicaraan.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Biar saya jumpa dia.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Peguam daerah cakap dengan klien saya
tentang pakai alat intip tanpa saya?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
- Tak. Mustahil.
- Saya bukan peguam daerah. Inilah saya.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Nak bina semula?
Mahu saya percaya awak semula?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Mulakan dengan mempercayai saya. Okey?
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Apa yang awak mahu, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Klien saya mahu beri keterangan.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Saya tak faham, Mick.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Hei, sayang.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Jika dia rosakkan kesnya sendiri,
Sergei Kosevich akan bunuh dia.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Apa yang dia ada? Cari nahas.
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Saya tiada masa untuk fikir
jawapannya sekarang.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Awak pula? Cari nahas juga?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Sebab lelaki ini sasarkan awak
dan keluarga awak.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Saya tiada pilihan, Cisco.
Saya perlu ikut kemahuan klien.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Hayley dan Mag selamat.
Setidaknya, buat masa ini.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Yakah? Mana awak tahu?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Sebab saya upah orang awasi mereka.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
- Siapa?
- Tak penting, Cisco.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Demi keselamatan semua,
klien saya tak boleh disabitkan bersalah.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Itu yang saya akan buat.
Okey? Doakan saya berjaya.
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
SETIAUSAHA NEGERI CALIFORNIA
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
CARIAN ENTITI - PARALLAX - ARTIKEL
PENGGABUNGAN - PARALLAX INTERACTIVE CORP.
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
SEMUA OKEY?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Tumpang lalu. Haller. Ada masa sebentar?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Pembunuhan sukarela.
Sebelas tahun, mungkin sembilan.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Saya tahu awak fikir ada kelebihan,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
tapi awak tak tahu apa juri akan buat.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Itu saja?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Awak tak pandai menjual, bukan?
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Saya tak biasa menjual.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Saya akan beritahu klien saya,
tapi jangan berharap.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Semua bangun!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Sila duduk.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
En. Haller, ada lagi bukti
mahu dikemukakan?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Hanya seorang lagi saksi, Yang Arif.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Memanggil Trevor Elliott.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Angkat tangan kanan.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Awak bersumpah akan bercakap benar,
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
tiada yang lain kecuali benar?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Saya bersumpah.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
En. Elliott, saya rasa juri
sangat mengenali awak.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Beritahu kami pekerjaan awak?
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Sudah tentu. Saya mengendalikan
sebuah syarikat bernama Parallax,
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
diasaskan bersama isteri saya.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Kami buat permainan video.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Apakah permainan terlaris awak
sehingga kini?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Ia dipanggil Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Perjalanan melalui pasca kiamat Amerika,
diselubungi kegelapan yang kekal.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Menyeronokkan untuk orang?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Ya, kami akan lancarkan sekuel.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Apa yang buat permainan itu istimewa?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Jika tanya pemain,
tentulah watak-wataknya.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Kelihatan seperti orang sebenar.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Semasa kami mula,
permainan video lain tak dapat bersaing.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Seakan filem yang dilakonkan sendiri.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Dalam Nocturna,
siapa yang dianggap bintang filem itu?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Nama heronya ialah Jasmine Lumens.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Imejnya berdasarkan isteri saya, Lara.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Saya reka watak itu sempena dia,
tanda penghormatan
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
dan betapa saya menyayanginya.
Dia amat memberi inspirasi.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Bagaimana kalian bertemu, En. Elliott?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Kami bertemu di Stanford.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Saya berada di depan kelas,
menjawab soalan di papan tulis.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Apabila saya selesai,
profesor memadamkan keseluruhannya
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
sebab saya buat kesilapan asas. Ia…
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
memalukan.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Apa berlaku kemudian?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara mengangkat tangan dan kata
dia buat kesilapan yang sama.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Saya rasa lega.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Sehinggalah saya melepasi mejanya
dan kebetulan nampak skrinnya,
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
dia jawab dengan betul.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Begitulah Laura.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Perkahwinan kamu?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Tak sempurna.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Ada masalah macam pasangan lain.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Masalah apa?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Kecurangan.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Saya tahu dia ada hubungan sulit.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
- Awak beritahu polis?
- Tak.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Kenapa tidak?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Sebab ia akan buat saya nampak
seperti suami yang marah, cemburu
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
dan itu tak benar.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Saya dah maafkan.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Kenapa?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Sebab hubungan sulit itu
adalah salah saya.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Beginilah.
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Saya bekerja sepanjang masa
dan mengabaikan dia.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Saya juga pernah curang.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
- Awak ada hubungan sulit?
- Ya.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Saya bukan suami yang sempurna
dari segi apa pun.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Saya rasa amat bertuah setiap hari
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
yang Lara dapat maafkannya
dan menerima saya seadanya
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
dan tak mengungkitnya.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Kenapa awak ke sana hari itu, En. Elliott?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Saya pergi ke sana…
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
untuk menangi isteri saya.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Cuba menyelamatkan perkahwinan kami.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Sebaliknya…
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
saya temui mereka mati.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Kedua-duanya.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Rakyat takkan membantah rehat,
jadi En. Elliott boleh bertenang.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Tak perlu, Yang Arif.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
En. Elliott,
saya cuma ada satu soalan lagi.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Awak bunuh isteri awak?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Demi Tuhan, tidak.
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Saya cintakan dia.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Saya cintakan dia.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Pemeriksaan balas.
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
En. Elliott, awak beritahu polis
yang awak dan isteri awak
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
bertengkar pada malam
sebelum pembunuhan. Benar?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Ya.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Berbeza apa awak beritahu polis,
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
awak mengaku bertengkar
tentang hubungan sulit dia.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Benar.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Awak juga beritahu polis yang awak
memandu ke Malibu keesokan harinya
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
untuk mengejutkan Lara
dengan perjalanan ke pantai. Benar?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Ya.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Adakah itu benar
atau satu lagi penipuan kepada polis?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
- Bantahan. Kehujahan?
- Saya akan beralih.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Sebelum memandu ke rumah hari itu,
adakah awak buat sebarang tempahan?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Tempahan?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
Di hotel? Atau restoran?
Untuk perjalanan awak.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Ya, saya tak ingat.
Saya cuba untuk spontan.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Rakyat ingin tunjukkan bukti,
lampiran Rakyat 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Silakan.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Ini kalendar janji temu awak, En. Elliott?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Nampak seperti cetakannya, ya.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Boleh awak selak ke hari pembunuhan itu,
6 September tahun lalu?
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Awak nampak senarai mesyuarat hari itu?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Ya.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Berapa banyak?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Tujuh.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Adakah awak batalkan
mana-mana mesyuarat itu
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
sebelum masuk kereta
untuk beri isteri awak kejutan?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Saya tak fikir soal itu.
Kami baru bertengkar.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Ini soalan ya atau tidak.
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Adakah awak kosongkan
kalendar awak pada hari itu?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Tak, saya tak lakukannya.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Awak tahu Jan Rilz bersama isteri awak
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
apabila awak pandu ke rumah, bukan?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Tak.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Ini adalah lampiran Rakyat 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Log kamera keselamatan.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Bukankah itu fakta
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
yang awak tahu kamera awak
di rumah Malibu dimatikan pagi itu?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Saya tahu soal hubungan sulit.
Saya tak tahu Rilz ada di rumah itu.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Pengakuan awak ialah awak tak marah
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
sebab awak sendiri curang. Benar?
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Ya.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Kamu ada perjanjian praperkahwinan?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Tidak.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Jadi jika dia ceraikan awak,
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
dia berhak dapat separuh
kekayaan awak, bukan?
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Bantahan. En. Elliott
bukan pakar undang-undang keluarga.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Diterima.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Malam sebelum pembunuhan,
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
isteri awak kata
dia akan jumpa Sonia Patel?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Tidak.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Bukankah fakta yang awak takut
dia bincang tentang menceraikan awak?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Mungkin tanya cara melindungi diri
dari segi kewangan?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
- Bantahan. Seruan spekulasi.
- Saya ungkap semula.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
En. Elliott, awak tahu sebab isteri awak
hubungi Sonia Patel?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Tidak. Lara dah bertahun-tahun
tak jumpa Sonia. Saya tak tahu sebabnya.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
- Awak memiliki pistol, En. Elliott?
- Tidak.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
- Awak pernah guna pistol?
- Saya dibesarkan oleh bekas hipi.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Saya tak boleh ada pistol air pun.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Jawapan awak tidak?
Tiada pengalaman dengan senjata api?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Benar.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Rakyat ingin tunjukkan bukti,
lampiran Rakyat 23.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Ini permainan En. Elliott, Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Saya tak main permainan video,
jadi saya mahu fokus pada ini.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Ambil pistol. Kita mungkin memerlukannya.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Ini kali pertama hero mengambil pistol?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ya.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Pistol yang akan jadi
senjata utama sepanjang permainan.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Boleh beritahu mahkamah
pistol jenis apa itu?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Jenis apa?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Jenama dan kaliber senjata itu?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Meja sisi, Yang Arif?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Yang Arif, klien saya dibicarakan
di dalam Xbox atau mahkamah?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Ini berkaitan teras kes Rakyat.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Ia mengelirukan dan prejudis.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Memang. Jika En. Golantz
cuba memasukkan ini dalam kes utamanya.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Tapi tidak, klien awak buka peluang itu
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
apabila dia mengaku
tiada pengalaman senjata api.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Saya mahu bantahan saya
direkod untuk rayuan.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Baik.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Saksi boleh menjawab.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Saya rasa ia adalah Heckler & Koch,
kaliber .45.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Sebuah HK .45 separa automatik.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Itu pistol yang sama polis percaya
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
digunakan untuk bunuh
Lara Elliott dan Jan Rilz.
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Saya takkan tahu.
Jika itu yang ada dalam laporan polis.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Syarikat awak ada
Heckler & Koch .45 separa automatik
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
sebagai model pistol ini?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Tidak.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Carian daripada urus niaga syarikat awak
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
takkan dedahkan pembelian itu?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Tidak.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Hakikat yang ia adalah pistol yang sama,
hanya kebetulan?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Bantahan. Kehujahan.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Saya tarik balik soalan.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Tiada lagi, Yang Arif.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- Ubah hala?
- Tidak, Yang Arif.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Baik. Mahkamah akan berehat 30 minit.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Kemudian, dengar hujah penutup.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
- Hei.
- Hei.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
- Mickey kata saya cuma perlu dengar.
- Betul.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Awak pergi ke kedai bunga?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ya. Kami dapat lelaki
yang kami rasa menembak David Loresca.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Awak dah dapat apa awak nak.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Saya harap semudah itu.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Saya nak Angelo Soto
tanggung perbuatannya, Tanya.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Itu tugas saya. Saya tak rasa bersalah.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Namun, ada batasnya.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Saya takkan paksa awak buat sesuatu
yang merisikokan awak atau bayi awak.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
- Apa maksud awak?
- Awak ada pilihan.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Awak boleh tarik diri sekarang
dan kes terhadap Soto tamat.
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Kamu boleh besarkan anak bersama-sama,
saya takkan cari lagi.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Saya tak mahu besarkan anak dengannya.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Awak boleh buat pilihan lain.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Awak boleh pakai alat intip,
mikrofon tersembunyi
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
dan buat Angelo mengaku
mengarahkan pembunuhan David Loresca.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Saya janji, kami ada di luar.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Berapa umur awak?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
- Bila?
- Semasa dibawa ke sini.
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Buat awak kerja teruk
hingga dia sukakan awak. Umur berapa?
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Sembilan belas.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Sembilan belas.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Jika mahu larikan diri selamanya,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
ini peluang awak.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Tapi terserah.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Penutupan akan mula. Di mana awak?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Saya sedang buat sesuatu, sayang.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
- Untuk kes Elliott?
- Lebih kurang.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
PROFIL PENGASAS BERSAMA: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Saya akan datang segera.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Awak tak berbohong.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Apa?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Apabila awak kata
akan tunggu sehingga akhir.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Ini yang mampu saya buat untuk Jan.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Carol, takziah atas kehilangan awak.
Saya patut beritahu awak dari awal.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Apa pun yang berlaku,
saya harap ini beri sedikit ketenangan.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Encik Golantz?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Juri sekalian.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Kes ini mudah saja.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Seorang lelaki dapati isterinya
ada hubungan sulit dan bertengkar.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Ini tak dipertikaikan.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Keesokannya, dia memandu ke rumah mereka,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
di mana kamera keselamatan dimatikan.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Juga tak dipertikaikan.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Di sana, dia dakwa menemui isterinya
dan kekasihnya ditembak mati.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Pembelaan minta awak percaya
cerita yang tak masuk akal itu
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
bahawa defendan pergi ke rumah itu
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
untuk beri kejutan
dengan perjalanan ke pantai.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Bahawa sisa tembakan pada tangannya,
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
bukan kerana menembak.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Datang dari kereta polis yang tak dicuci.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Katanya ini satu kebetulan
yang pembunuh menggunakan pistol sama
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
dengan permainan video.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
PISTOL
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Katanya dia ialah mangsa
penghakiman terburu-buru,
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
walaupun dia mengaku berbohong
untuk sembunyikan rasa bersalah.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Namun, akal budi dan logik
akan beritahu awak
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
yang penembak telah tamatkan hidup
Lara Elliott dan Jan Rilz pada hari itu.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Awak dengar defendan mengaku
dia mencintai isterinya.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Apa erti cinta bagi lelaki seperti dia?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Dia gunakan Lara sebagai model
untuk permainan videonya.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Sebab dia mahu isterinya begitu.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Cangkerang kosong yang dia boleh kawal
dengan beberapa butang.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Dia kurung isterinya
dan apabila isterinya cuba lepaskan diri,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
dia bunuh isterinya bersama kekasihnya.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Sebab jika Trevor Elliott tak boleh
miliki Lara, begitu juga orang lain!
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Ringkasnya, Trevor Elliott bersalah.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Jika akal budi dan logik menjadi panduan,
tiada kesimpulan lain.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Terima kasih.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Encik Haller?
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Adakah hujah penutup begitu penting?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Bukankah juri dah buat keputusan?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Ini bukan ucapan, ia satu hujah.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Jika tak dengar kata-kata pendakwa,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
awak terlepas peluang
mengambil bahagian terlemah kes
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
dan ubah jadi kekuatan terbesar.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Anak saya belajar algebra
dan dia bencikannya.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Dia bencikannya.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Dia kata, "Ayah, kenapa saya perlukannya?"
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Saya kata, "Sayang, semasa Mayan purba
ingin memahami dunia mereka,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
matematik dicipta."
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
"Mereka temui kalendar,
365 hari dalam satu tahun suria."
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
"Menakjubkan, ya?"
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Tak berhasil. Dia masih membencinya.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Mengapa saya beritahu awak?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Kita akan guna matematik
untuk faham dunia kita.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Kereta En. Elliott meninggalkan pejabatnya
pada pukul 10.44 pagi.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Pada kelajuan purata 35 batu sejam, bukan?
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Dia tiba di rumahnya di Malibu
yang terletak sejauh 34 km
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
dalam masa 36 minit.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Itu tak dipertikaikan.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Jadi, dia tiba…
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
pada pukul 11.20 pagi
dan hubungi 911 lima minit kemudian
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
pada pukul 11.25 pagi.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Panggilan ini menyebabkan
ketibaan juruvideo
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
yang mula merakam Trevor Elliott
di luar rumahnya
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
tepat jam 11.27 pagi.
Itu memberi kita tujuh minit.
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Tujuh minit sejak En. Elliott tiba
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
sehingga juruvideo
mula merakamnya di luar rumahnya.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Tujuh minit untuk dia
lakukan jenayah ini dan menutupnya.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Mangsa ditembak pada jarak dekat.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Tiada darah pada pakaian
atau tangan En. Elliott.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Bermakna dia perlu bersihkan diri
dan salin pakaian sebelum timbalan tiba.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Itu membawa kita kepada senjata.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
En. Golantz kata yang senjata kartun ini
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
adalah bukti yang En. Elliott
tentu ada pistol begini.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Tapi jika itu benar, di mana?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Di mana pistol sebenar
yang membunuh Lara Elliott dan Jan Rilz?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Di mana pakaian berdarah?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Rumah pantai itu di atas bukit.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Sepuluh minit pemanduan turun ke PCH
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
dan polis mencari seluruh kawasan
dengan anjing dan tak menemui apa-apa.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Tiada. Encik Golantz mahu
awak percaya yang dalam tujuh minit,
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
En. Elliott menembak isterinya
dan kekasihnya, bersihkan diri
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
dan lupuskan bukti
sehingga polis tak dapat menemuinya.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Mustahil. Itulah yang matematik beritahu.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Ia beritahu kita
yang En. Elliott tak melakukannya,
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
dan pembunuh sebenar, siapa pun dia,
membawa bukti bersamanya.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Siapa lagi ada motif
untuk bunuh Jan Rilz dan Lara Elliott?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Siapa yang diabaikan Detektif Kinder
sebagai suspek sehingga dalam bersumpah?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Siapa yang kita tahu ada pistol
kerana dia beritahu kita begitu?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Suami cemburu,
yang tak seperti Trevor Elliott,
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
mempunyai sejarah keganasan lama.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Encik Golantz minta kamu
menggunakan akal budi dan logik
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
dan saya amat setuju.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Tapi jangan biarkan diri dimanipulasi
dengan helah emosi murahan.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Bersama akal budi
dan logik sebagai panduan,
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
kamu akan dapati yang En. Elliott
tak mungkin telah lakukan jenayah ini.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Saya yakin yang kamu
akan kembalikan keputusan tak bersalah.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Terima kasih.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
- Saya dah cakap dengan Tanya.
- Dan?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Saya tak suka, Maggie.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Tapi terserah pada dia.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Mags, sebaik awak nampak masalah,
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
bawa dia keluar dari sana. Okey?
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Saya janji. Terima kasih, Mickey.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
KETIK UNTUK SEMAK MESEJ
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
KITA PERLU BERCAKAP TENTANG TREVOR
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Cerita Trevor tentang Sergei Kosevich,
itu mengarut.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
- Berdasarkan apa?
- Rekod korporat syarikat Trevor.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Ternyata pelaburnya sah.
Modal teroka biasa.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Itu kerana Kosevich
adalah rakan kongsi tidur.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor takkan mengaku
dia dibiayai samseng.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Saya fikir begitu juga.
Jadi, saya terus ke sumbernya.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Anak lelaki Kosevich, Pavel.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
- Rakan sebilik Trevor di Stanford.
- Ambil masa untuk hubunginya.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Sebaik saya sebut Trevor,
dia tamatkan panggilan.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
- Tak membuktikan apa-apa.
- Ya dan tidak.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Rupanya ada
rakan sebilik ketiga di Stanford.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. Dia CTO syarikat Pavel.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Saya dapat hubungi dia.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Dia kata Pavel bencikan keberanian Trevor
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
dan ayahnya takkan membiayai
apa saja milik Trevor.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
- Masih tak membuktikan apa-apa.
- Mungkin tak.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Tapi Trevor jadi saksi
apabila kes itu sudah menang.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Adakah dia akan buat begitu
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
jika dia ada samseng Rusia mengugutnya?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Awak tak terlepas apa-apa, bukan?
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Ya, awak tak upah saya
untuk beritahu apa awak mahu dengar.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Persoalannya, jika bukan orang Rusia,
siapa yang ekori awak?
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Ya, saya akan datang. Terima kasih.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Juri dah kembali.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
- Juri dah buat keputusan?
- Sudah, Yang Arif.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Defendan akan berdiri.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Sila baca keputusannya.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"Dalam perkara Negeri California
melawan Trevor Elliott,
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
atas pertuduhan pembunuhan
tahap pertama Jan Rilz,
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
kami dapati defendan tak bersalah."
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Tidak.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"Atas pertuduhan pembunuhan
tahap pertama Lara Elliott,
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
kami dapati defendan tak bersalah."
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Tuan-tuan dan puan-puan juri,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
saya ucapkan terima kasih
atas jasa dan pertimbangan kamu.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
En. Elliott, awak bebas untuk pergi.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
JUMPA SAYA UNTUK MINUM
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Kami ada champagne dan
jus anggur berbuih untuk awak dan Izzy.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Kalian raikannya.
Saya ada tempat yang perlu saya pergi.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Awak pasti awak okey?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Saya akan okey.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Apa ini?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Saya dah tandatangani perjanjian rayuan.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Afidavit ditandatangani oleh saya.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Awak betul, Eli.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry sumbat awak di sini
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
untuk sembunyikan bukti
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
daripada pihak pendakwaan
kes Trevor Elliott.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Awak ialah kebinasaan lingkungan.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Kenapa awak buat begini?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Sebab awak kehilangan
enam bulan hidup di sini,
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
supaya Jerry boleh…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Supaya saya boleh menang kes
dan perbuatan ini salah.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Ini akan kembalikan enam bulan saya?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Tak, tapi awak boleh guna
untuk saman harta pusaka Jerry Vincent.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Dia ada insurans salah amalan.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Wang itu boleh bantu awak
kembali teguh selepas keluar penjara.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Saya sangka semua peguam bersatu.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Banyak saya akan buat untuk menang kes.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Saya sanggup jadi keji,
tapi saya takkan khianati klien.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Lihat siapa masuk berita TV.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Saya mahu katakan sesuatu kepada LAPD.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
MOGUL PERMAINAN
TIDAK BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN BERGANDA
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Buat kerja awak.
Pembunuh Lara ada di luar sana.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Saya takkan diam sehingga mereka diadili.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Agak berjaya untuk awak, bukan?
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry buat kerja susah.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara cinta hidup saya…
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Awak dapat semua kemegahan.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Saya akan terus bekerja tanpa jemu
untuk meraikan ingatannya. Terima kasih.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, awak tahu rekod
yang awak temui tentang Parallax?
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Saya mahu awak cari sesuatu untuk saya.
573
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Hei, Angelo.
574
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
575
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Awak pergi ke mana?
Puas saya telefon awak!
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Beli-belah untuk anak.
577
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Telefon saya mati.
578
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Apa yang berlaku?
579
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Ingatkan mereka dapat awak juga.
580
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Siapa?
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Polis. Mereka mahu rosakkan saya.
582
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Apa awak cakap?
Angelo, awak takutkan saya.
583
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Tak guna.
584
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
- Apa?
- Isyarat lemah.
585
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Boleh kita beralih?
586
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
Kejiranan paling padat di LA.
587
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Maaf, saya cuma marah.
Ada orang beritahu polis.
588
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Mereka soal pekerja,
dia beritahu apa mereka kata.
589
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Mungkinkah dia yang bohong kepada awak?
590
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Saya dikelilingi pengkhianat!
591
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, tak apa. Mari sini.
592
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Jangan percaya apa awak dengar
tentang saya.
593
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Apa-apa?
594
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
- Saya orang baik.
- Ya.
595
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Saya beri orang kehidupan lebih baik.
596
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Tanya buat dia bercakap.
597
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Bagaimana kehidupan saya lebih baik?
598
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
- Apa maksud awak?
- Aduhai.
599
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
- Apa?
- Saya beri segalanya.
600
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
- Tempat ini.
- Dia ubah.
601
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Saya buat semua untuk kita, keluarga kita.
602
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Orang fikir awak bunuh lelaki itu. Betul?
603
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
- Jangan tanya.
- Saya perlu tahu.
604
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Saya boleh atasi apa saja asalkan tahu.
605
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
- Saya buat yang perlu…
- Betul?
606
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Ya, saya buat, Tanya! Untuk lindungi kita!
607
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Untuk lindungi anak kita! Sekarang, cukup!
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Tak apa. Awak buat untuk kita.
609
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Tidak.
610
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Polis kata ada yang khianati saya.
611
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
- Bagaimana jika awak orangnya?
- Kenapa saya cakap dengan polis?
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Saya tak tahu apa-apa.
613
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Awak dah tahu sekarang.
614
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, tolong.
615
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Awak pernah buat sebelum ini?
Atau perlu upah orang untuk buat?
616
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
LAPD!
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Angkat tangan.
618
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, awak ditahan.
619
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Pusing, meniarap
dan letakkan tangan di belakang kepala.
620
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Awak takkan buat sabitan, bukan?
621
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Tengoklah nanti. Awak okey?
622
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Awak bagus.
623
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Terima kasih. Okey. Awak selamat.
624
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
En. Haller, saya gembira awak hadir.
625
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor di bar.
626
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Saya rasa dah dapat perhatiannya.
627
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Ada pun. Saya cakap dengan media
di luar mahkamah,
628
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
- sekelip mata, awak tiada.
- Saya bukan peguam selebriti.
629
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Jangan merendah diri.
Awak kini dalam liga baharu.
630
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Awak maksudkan mereka?
631
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Pasti boleh dapat bakal klien di sana.
632
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Harap tak.
Mereka yang peroleh syarikat saya.
633
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Saya terhutang budi dengan awak, Mickey.
634
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Nampaknya kita dapat apa yang kita mahu.
635
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Sayang sekali Lara tak dapat.
636
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
- Awak rasa apa yang Lara mahu?
- Untuk kebenaran terbongkar.
637
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Tenang, Trevor. Awak bukan saja ada
keistimewaan peguam-klien sekarang,
638
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
awak juga ada bahaya berganda.
639
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Saya takkan bocorkan rahsia awak.
640
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Peguam yang letak iklan di bangku bas
641
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
datang ke sini untuk ajar saya.
642
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Awak bodohkan saya, Trevor.
Saya tak terima dibodohkan.
643
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Saya sibuk untuk kembali di atas,
saya terlupa peraturan pertama.
644
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
- Iaitu?
- Semua orang menipu.
645
00:45:22,596 --> 00:45:26,308
Dia buat semua kerja susah
dan awak dapat kemegahan.
646
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Maaf, Mickey. Saya tak faham.
647
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel kata Lara pengekod yang hebat.
648
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Namun, berhenti untuk ikut awak? Kenapa?
649
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Sebab dia cintakan saya.
650
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Sebab dia yang lakukannya. Bukan awak.
651
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Seratus baris kod yang mengubah segalanya.
Lara yang tulis, bukan?
652
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Kecuali dia bekerja untuk Chaos Games.
Ciptaan dia adalah milik mereka.
653
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Tapi jika awak yang cipta, bukan dia,
maka ia adalah milik awak.
654
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Dia yang genius, bukan awak.
655
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Sepuluh tahun,
dia terpaksa lihat awak dipuji.
656
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Cerita yang hebat.
Saya cuma ada satu soalan,
657
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
berapa banyak dadah awak ambil
sebelum datang?
658
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Saya dah kata, semua menipu.
659
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Namun, penipu terbaik pun
dedahkan diri mereka.
660
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Saya nampak di kandang saksi.
Semasa Golantz tanya tentang Sonia.
661
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Dia gosok kakinya.
Boleh jadi tanda penipuan.
662
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Pergaduhan itu bukan
tentang Lara ingin bercerai,
663
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
dia akan beritahu Sonia hal sebenar.
664
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Dia akan kembali ke Chaos Games,
ambil kembali yang memang haknya.
665
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Jika dia lakukannya,
666
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
semua ini hilang.
667
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Semua orang tahu awak seorang penipu.
668
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Beberapa minggu lalu,
669
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
awak datang ke pejabat saya
merayu untuk mendapatkan pekerjaan.
670
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Ya. Awak beritahu saya
yang peguam saya sebelum ini bagus,
671
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
tapi awak lebih bagus.
672
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Awak tahu, Mickey? Awak memang betul.
673
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Awak buat kerja hebat mempertahankan saya.
Awak tanya semua soalan penting.
674
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Di mana pistol itu?
Di mana pakaian berdarah itu?
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Macam mana dia boleh
buang semua itu dalam…
676
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Apa? Tujuh minit?
677
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Awak juga tunjuk cara awak buat.
Saya terlalu buta untuk melihatnya.
678
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Dron awak.
Awak tahu bahagian yang terbaik?
679
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Saya lihat awak lakukannya.
Kami semua lihat.
680
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Awak bukan menyemak e-mel
semasa polis tiba.
681
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Awak sedang mengawal dron
yang bawa pistol dan pakaian awak.
682
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Awak hantar ke lautan
683
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
sehingga ia tenggelam dan tak ditemui.
684
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Saya perlu puji, itu memang bijak.
685
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Jika awak rasa semua itu benar,
tentu awak fikir saya jahat.
686
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Inilah diri awak yang sebenarnya.
Awak seorang penagih.
687
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Mesti ada cetusan
apabila orang anggap awak genius.
688
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Awak sanggup buat apa-apa saja.
689
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Malah buat pengakuan
apabila kes itu sudah dimenangi.
690
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Hei, ayuh. Berapa yang awak mahu?
691
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Itu tujuannya, bukan? Peras ugut.
692
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Saya tak mahu wang awak.
693
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
- Tak?
- Saya mahu tahu siapa dalangnya.
694
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Rasuah, membunuh Jerry, ekori saya.
Maksud saya, adakah angkara awak?
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Sebab saya tak suka jadi bidak.
696
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Kita semua bidak kadangkala, Mickey.
Jerry tak beri saya maklumat.
697
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Jujurnya, saya tak tahu siapa bunuh dia.
698
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Terus terang, saya tak peduli.
699
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Tak faham punca Jerry beri saya kesnya,
sekarang saya tahu.
700
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Dia fikir kita sama.
701
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Peguam yang terdesak,
dia akan turuti juri yang disogok.
702
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Awak pun.
Sehingga saya ugut untuk berhenti.
703
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Sebab itu awak beritahu saya
cerita mengarut Rusia itu.
704
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Saya ada siasat.
705
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Saya sedar awak mungkin perlukan
insentif tambahan.
706
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Untuk percaya awak tak bersalah?
707
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Awak tahu rahsia bagi
permainan video yang berjaya?
708
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Awak perlu pastikan pemain terus terlibat.
709
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Aturkan realiti mereka.
710
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Sekarang, semua ini…
711
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Ini realiti saya.
712
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Itu hal yang awak pandai, Trevor.
713
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Menjadikannya nampak nyata.
714
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Tak mahu dengar apa-apa
tentang Trevor Elliott.
715
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Awak bertuah. Glory Days
akan datang esok untuk jumpa Raj.
716
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Nak saya jumpa dia?
717
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Tak, mesej saya butirannya.
Saya akan uruskan.
718
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
- Syabas, Cisco.
- Tiada masalah. Mick?
719
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
- Ya?
- Terima kemenangan.
720
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Awak hebat hari ini.
721
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
- Ada apa, Cisco?
- Adakah ini Michael Haller?
722
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Siapa ini?
723
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Ini pegawai Anthony Reyes,
LAPD, bahagian trafik Valley.
724
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Apa boleh saya bantu?
725
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Entahlah, tuan, kami tahan
Izzy Letts di Griffith Park Overlook
726
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
kerana disyaki memandu mabuk.
727
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Dia beri kad awak
dan minta hubungi peguamnya,
728
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
kemudian dia pengsan.
729
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Hampir tamat tugas, tapi saya perlu
impaun keretanya, tahan dia kecuali…
730
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
JIka awak boleh sampai segera.
731
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Beri saya 15 minit,
saya dalam perjalanan. Terima kasih.
732
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
733
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Awak sepatutnya ikut saja.
734
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Awak dan Vincent.
735
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya