1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Juri nombor tujuh, bukan? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 - Saya tahu dia dah disogok. - Awak kata ada pelabur. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Bukan pelabur biasa. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Saya ada rakan sebilik di kolej bernama Pavel Kosevich. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Nama bapanya Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Mereka tak main-main, Mickey. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Mungkin juri nombor tujuh dah mati. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Awak ada terfikir? Mungkin giliran kita seterusnya. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Siapa buat awak begini? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Tanpa saksi awak, Soto terlepas. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Ikat jamin ditetapkan pada $2 juta. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Tanya, Soto kata atau buat apa-apa untuk sahkan dia bunuh rakan awak? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 Malam sebelum saksi awak dibunuh, saya hantar dia ke kedai bunga yang sama. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 KEDAI BUNGA NAMAYAN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Tak cukup untuk siasat Aquino. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Dia harus khianati Soto. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Mengapa Lara Elliott hubungi awak? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Dia cuma cakap mahu beritahu sesuatu dan perlu jumpa. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Adakah En. Elliott nampak bimbang atau panik? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Tak, dia seperti menyemak e-melnya. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Kita dah hampir menang dan awak gagalkannya. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Beritahulah. Bagaimana awak tidur malam hari? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Saya pasti seronok tengok juri mensabitkan klien awak. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Kita dah tahu kereta ini tak dibersihkan. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Bolehkah itu menyumbang sisa tembakan pada klien saya? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Memandangkan jumlah sisa tembakan yang tinggi, 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 hanya ini penjelasannya. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Bagaimana rasanya semasa awak tahu awak dah menang? 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Kita tak pernah pasti. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Kami rindukan awak di perjumpaan. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Bekas kekasih saya ada di sini. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Bagaimana? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Dia ajak saya khayal dengannya. Saya hampir setuju. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Saya perlu menang mahkamah pendapat umum juga. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Tiada peguam boleh berikannya. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Saya perlu beri keterangan. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 SEBUAH SIRI NETFLIX 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Bangun dalam pakaian saya. Dah lama tak buat begitu. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 Di bilik remaja. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Beritahu anak awak, muziknya bagus. Saya minat K-pop. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Terima kasih. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 - Tersandung atau jatuh? - Tersandung. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Saya telefon penaja dan akan ke perjumpaan. Janji. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Bagus. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Jangan risaukan saya. Awak ada perbicaraan untuk dimenangi. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Mungkin ya atau tidak. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Saya terlepas sesuatu? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Klien saya mahu beri keterangan. Saya dah cuba pujuk. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Bukankah tak patut buat begitu? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Seperti tinju. Menang mata pertarungan, tapi dia mahu berkelahi. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Saya cuma perlu pujuk untuk main pertahanan dan tak kalah. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 - Awak masuk awal? Saya hantar. - Tak, awak pergi perjumpaan. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Saya hantar ke kereta awak. Sebahagian pakej murah hati saya. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Isteri awak tiduri lelaki lain, 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 awak harapkan juri percaya yang awak jumpa mereka mati di atas katil? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Itu yang berlaku. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Awak datang sebab tahu mereka pasti bersama. 58 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Tidak. 59 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Naik tangga dengan .45 dan dekati mereka? 60 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Tak. Saya temui mereka mati. 61 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 - Saya dah cakap… - Awak tembak Jan Rilz dulu, jarak dekat. 62 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Tidak. 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Isteri awak merayu, awak bunuh juga? 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Tidak! 65 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Saya perlu sediakan awak untuk pemeriksaan balas, faham? 66 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz tak rugi apa-apa, Trevor. Dia dah lemah. 67 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Kenapa beri dia kelebihan? 68 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Mickey, saya dah cakap dari awal. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Saya takkan habiskan sisa hidup saya 70 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 mendengar bisikan orang, "Adakah dia buat?" di belakang saya. 71 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Menang atau kalah, saya akan buat. 72 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Ya. Lorna. 73 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Apa pun Golantz tanya, tugas awak 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 adalah tunjuk yang awak sayangkan isteri. 75 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Okey? Jika awak buat, mungkin kita boleh menang. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hei. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 - Saya baca hujah penutup awak. - Lagi? 78 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Bagus. Memang teliti. 79 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 - Awak tak suka. - Tak, saya… 80 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Awak tak suka. Tolonglah, terus terang saja. 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Berkenaan sisa tembakan dan analisis forensik. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Itu pembelaan saya. Saya tiada apa-apa lagi. 83 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Itu pembelaan Jerry. 84 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Tak rasa macam hujah awak. 85 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Saya tahu. Namun, kerjaya saya bergantung padanya dan dia… 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Selama ini, saya rasa macam pakai baju orang mati. 87 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Menjijikkan. Jangan cakap begitu di mahkamah. 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Kadangkala, perlu kekalkan apa yang ada. 89 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Saya perlu pergi. 90 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Panggil pegawai parol saya. Di mana dia? 91 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Ini mengarut. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Awak tiada apa-apa. 93 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Cabuli hak saya atau lepaskan saya. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Dah habis, Alvin? Awak buat saya sakit kepala. 95 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Jadi… ini awak. 96 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Ini tempat David Loresca dibunuh sepuluh minit kemudian, satu blok jauhnya. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Kebetulan sungguh. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Kami tahu awak di tempat kejadian, Alvin. 99 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Menurut rekod awak, boleh dipenjara selamanya. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Namun… 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 kami tahu awak diupah. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Kami tahu siapa upah awak dan sebabnya. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Dialah yang kami mahu. 104 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Okey? Awak cuma perlu bantu kami untuk bantu awak. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Menyerah saja, Alvin. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Awak tahu kami boleh hilangkan semuanya. 107 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Saya dah rasa telefon saya pelik selepas carian mengarut itu. 108 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Ya. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Saya berada di sana. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Membuat hantaran. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Hubungi bos saya. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Lebih baik lagi… 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 hubungi Paderi Cruz di St. Lorenzo. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Dia yang tandatangan. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Mengarut, tapi betul. 116 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Berapa lama kita ada? 117 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Dia bazirkan panggilan sebab ingat hal parol, 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 boleh tahan sepuluh jam. 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Sebaik bebas, dia akan beritahu Soto. 120 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto akan bertindak. 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Dia akan tahu siapa menentangnya. 122 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Mungkin tak. Alvin fikir orang dalam kumpulannya laporkan dia, 123 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 jadi mungkin akan buru orangnya sendiri. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Okey. Baguslah. 125 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Guna untuk gertak sebelum lepaskan dia. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Beri Soto hal lain untuk risau. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 - Awak mahu ke mana? - Buat perkara terdesak. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Mahu klien saya pakai alat intip? 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Saya tak mahu. Saya tiada pilihan. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Ada. Suruh Lankford pergi mati. 131 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Ini idea saya, Mickey. Dia saja yang mungkin Soto beritahu. 132 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Awak nak membahayakan wanita hamil, Maggie? 133 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Awak hakimi saya? Taktik yang awak buat dalam kes… 134 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Hayley dapat idea daripada awak. 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Saya buat apa yang perlu untuk klien. 136 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Eli Wyms pula bagaimana? 137 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 - Apa? - Desas desus di pejabat peguam daerah. 138 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Awak sumbat Eli ke wad sakit jiwa untuk hadapi Golantz. 139 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 - Bukan kerosakan cagaran? - Itu Jerry, bukan saya. 140 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Ini keputusan dia, Mickey. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Maggie, awak hantar dia kepada saya sebab tahu saya akan jaga dia. 142 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 - Sekarang mahu saya menyerah? - Kita jaga dia. 143 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Dia perlu bebas daripada semua ini. 144 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Baiklah. Awak mahu Tanya pakai alat intip? 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Jika dia bersetuju, 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 sebaik dapat pengakuan, tamat. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 - Maksudnya? - Dia tak perlu beri keterangan. 148 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 - Awak pindahkan dia segera. - Tak tahu jika boleh buat. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Tak boleh dirunding, Maggie. Lelaki itu bunuh saksi. 150 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Okey. 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Baik. Saya akan bincang nanti dan terangkan semuanya… 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 - Mesti hari ini. - Saya ada perbicaraan. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Biar saya jumpa dia. 154 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Peguam daerah cakap dengan klien saya tentang pakai alat intip tanpa saya? 155 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 - Tak. Mustahil. - Saya bukan peguam daerah. Inilah saya. 156 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Nak bina semula? Mahu saya percaya awak semula? 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Mulakan dengan mempercayai saya. Okey? 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Apa yang awak mahu, Cisco? 159 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Klien saya mahu beri keterangan. 160 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Saya tak faham, Mick. 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Hei, sayang. 162 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Jika dia rosakkan kesnya sendiri, Sergei Kosevich akan bunuh dia. 163 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Apa yang dia ada? Cari nahas. 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Saya tiada masa untuk fikir jawapannya sekarang. 165 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Awak pula? Cari nahas juga? 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Sebab lelaki ini sasarkan awak dan keluarga awak. 167 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Saya tiada pilihan, Cisco. Saya perlu ikut kemahuan klien. 168 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Hayley dan Mag selamat. Setidaknya, buat masa ini. 169 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Yakah? Mana awak tahu? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Sebab saya upah orang awasi mereka. 171 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 - Siapa? - Tak penting, Cisco. 172 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Demi keselamatan semua, klien saya tak boleh disabitkan bersalah. 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Itu yang saya akan buat. Okey? Doakan saya berjaya. 174 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 SETIAUSAHA NEGERI CALIFORNIA 175 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 CARIAN ENTITI - PARALLAX - ARTIKEL PENGGABUNGAN - PARALLAX INTERACTIVE CORP. 176 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY SEMUA OKEY? 177 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Tumpang lalu. Haller. Ada masa sebentar? 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Pembunuhan sukarela. Sebelas tahun, mungkin sembilan. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Saya tahu awak fikir ada kelebihan, 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 tapi awak tak tahu apa juri akan buat. 181 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Itu saja? 182 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Awak tak pandai menjual, bukan? 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Saya tak biasa menjual. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Saya akan beritahu klien saya, tapi jangan berharap. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Semua bangun! 186 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Sila duduk. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 En. Haller, ada lagi bukti mahu dikemukakan? 188 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Hanya seorang lagi saksi, Yang Arif. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Memanggil Trevor Elliott. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Angkat tangan kanan. 191 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Awak bersumpah akan bercakap benar, 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 tiada yang lain kecuali benar? 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Saya bersumpah. 194 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 En. Elliott, saya rasa juri sangat mengenali awak. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Beritahu kami pekerjaan awak? 196 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Sudah tentu. Saya mengendalikan sebuah syarikat bernama Parallax, 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 diasaskan bersama isteri saya. 198 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Kami buat permainan video. 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Apakah permainan terlaris awak sehingga kini? 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Ia dipanggil Nocturna. 201 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Perjalanan melalui pasca kiamat Amerika, diselubungi kegelapan yang kekal. 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Menyeronokkan untuk orang? 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Ya, kami akan lancarkan sekuel. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Apa yang buat permainan itu istimewa? 205 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Jika tanya pemain, tentulah watak-wataknya. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Kelihatan seperti orang sebenar. 207 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Semasa kami mula, permainan video lain tak dapat bersaing. 208 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Seakan filem yang dilakonkan sendiri. 209 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Dalam Nocturna, siapa yang dianggap bintang filem itu? 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Nama heronya ialah Jasmine Lumens. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Imejnya berdasarkan isteri saya, Lara. 212 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Saya reka watak itu sempena dia, tanda penghormatan 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 dan betapa saya menyayanginya. Dia amat memberi inspirasi. 214 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Bagaimana kalian bertemu, En. Elliott? 215 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Kami bertemu di Stanford. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Saya berada di depan kelas, menjawab soalan di papan tulis. 217 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Apabila saya selesai, profesor memadamkan keseluruhannya 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 sebab saya buat kesilapan asas. Ia… 219 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 memalukan. 220 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Apa berlaku kemudian? 221 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara mengangkat tangan dan kata dia buat kesilapan yang sama. 222 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Saya rasa lega. 223 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Sehinggalah saya melepasi mejanya dan kebetulan nampak skrinnya, 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 dia jawab dengan betul. 225 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Begitulah Laura. 226 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Perkahwinan kamu? 227 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Tak sempurna. 228 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Ada masalah macam pasangan lain. 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Masalah apa? 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Kecurangan. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Saya tahu dia ada hubungan sulit. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 - Awak beritahu polis? - Tak. 233 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Kenapa tidak? 234 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Sebab ia akan buat saya nampak seperti suami yang marah, cemburu 235 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 dan itu tak benar. 236 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Saya dah maafkan. 237 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Kenapa? 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Sebab hubungan sulit itu adalah salah saya. 239 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Beginilah. 240 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Saya bekerja sepanjang masa dan mengabaikan dia. 241 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Saya juga pernah curang. 242 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 - Awak ada hubungan sulit? - Ya. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Saya bukan suami yang sempurna dari segi apa pun. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Saya rasa amat bertuah setiap hari 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 yang Lara dapat maafkannya dan menerima saya seadanya 246 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 dan tak mengungkitnya. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Kenapa awak ke sana hari itu, En. Elliott? 248 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Saya pergi ke sana… 249 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 untuk menangi isteri saya. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Cuba menyelamatkan perkahwinan kami. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Sebaliknya… 252 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 saya temui mereka mati. 253 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Kedua-duanya. 254 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Rakyat takkan membantah rehat, jadi En. Elliott boleh bertenang. 255 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Tak perlu, Yang Arif. 256 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 En. Elliott, saya cuma ada satu soalan lagi. 257 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Awak bunuh isteri awak? 258 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Demi Tuhan, tidak. 259 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Saya cintakan dia. 260 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Saya cintakan dia. 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Pemeriksaan balas. 262 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 En. Elliott, awak beritahu polis yang awak dan isteri awak 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 bertengkar pada malam sebelum pembunuhan. Benar? 264 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Ya. 265 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Berbeza apa awak beritahu polis, 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 awak mengaku bertengkar tentang hubungan sulit dia. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Benar. 268 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Awak juga beritahu polis yang awak memandu ke Malibu keesokan harinya 269 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 untuk mengejutkan Lara dengan perjalanan ke pantai. Benar? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Ya. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Adakah itu benar atau satu lagi penipuan kepada polis? 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 - Bantahan. Kehujahan? - Saya akan beralih. 273 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Sebelum memandu ke rumah hari itu, adakah awak buat sebarang tempahan? 274 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Tempahan? 275 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 Di hotel? Atau restoran? Untuk perjalanan awak. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Ya, saya tak ingat. Saya cuba untuk spontan. 277 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Rakyat ingin tunjukkan bukti, lampiran Rakyat 21. 278 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Silakan. 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Ini kalendar janji temu awak, En. Elliott? 280 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Nampak seperti cetakannya, ya. 281 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Boleh awak selak ke hari pembunuhan itu, 6 September tahun lalu? 282 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Awak nampak senarai mesyuarat hari itu? 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Ya. 284 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Berapa banyak? 285 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Tujuh. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Adakah awak batalkan mana-mana mesyuarat itu 287 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 sebelum masuk kereta untuk beri isteri awak kejutan? 288 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Saya tak fikir soal itu. Kami baru bertengkar. 289 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Ini soalan ya atau tidak. 290 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Adakah awak kosongkan kalendar awak pada hari itu? 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Tak, saya tak lakukannya. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Awak tahu Jan Rilz bersama isteri awak 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 apabila awak pandu ke rumah, bukan? 294 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Tak. 295 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Ini adalah lampiran Rakyat 22. 296 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Log kamera keselamatan. 297 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Bukankah itu fakta 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 yang awak tahu kamera awak di rumah Malibu dimatikan pagi itu? 299 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Saya tahu soal hubungan sulit. Saya tak tahu Rilz ada di rumah itu. 300 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Pengakuan awak ialah awak tak marah 301 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 sebab awak sendiri curang. Benar? 302 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Ya. 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Kamu ada perjanjian praperkahwinan? 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Tidak. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Jadi jika dia ceraikan awak, 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 dia berhak dapat separuh kekayaan awak, bukan? 307 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Bantahan. En. Elliott bukan pakar undang-undang keluarga. 308 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Diterima. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Malam sebelum pembunuhan, 310 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 isteri awak kata dia akan jumpa Sonia Patel? 311 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Tidak. 312 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Bukankah fakta yang awak takut dia bincang tentang menceraikan awak? 313 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Mungkin tanya cara melindungi diri dari segi kewangan? 314 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 - Bantahan. Seruan spekulasi. - Saya ungkap semula. 315 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 En. Elliott, awak tahu sebab isteri awak hubungi Sonia Patel? 316 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Tidak. Lara dah bertahun-tahun tak jumpa Sonia. Saya tak tahu sebabnya. 317 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 - Awak memiliki pistol, En. Elliott? - Tidak. 318 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 - Awak pernah guna pistol? - Saya dibesarkan oleh bekas hipi. 319 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Saya tak boleh ada pistol air pun. 320 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Jawapan awak tidak? Tiada pengalaman dengan senjata api? 321 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Benar. 322 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Rakyat ingin tunjukkan bukti, lampiran Rakyat 23. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Ini permainan En. Elliott, Nocturna. 324 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Saya tak main permainan video, jadi saya mahu fokus pada ini. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Ambil pistol. Kita mungkin memerlukannya. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Ini kali pertama hero mengambil pistol? 327 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ya. 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Pistol yang akan jadi senjata utama sepanjang permainan. 329 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Boleh beritahu mahkamah pistol jenis apa itu? 330 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Jenis apa? 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Jenama dan kaliber senjata itu? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Meja sisi, Yang Arif? 333 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Yang Arif, klien saya dibicarakan di dalam Xbox atau mahkamah? 334 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Ini berkaitan teras kes Rakyat. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Ia mengelirukan dan prejudis. 336 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Memang. Jika En. Golantz cuba memasukkan ini dalam kes utamanya. 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Tapi tidak, klien awak buka peluang itu 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 apabila dia mengaku tiada pengalaman senjata api. 339 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Saya mahu bantahan saya direkod untuk rayuan. 340 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Baik. 341 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Saksi boleh menjawab. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Saya rasa ia adalah Heckler & Koch, kaliber .45. 343 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Sebuah HK .45 separa automatik. 344 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Itu pistol yang sama polis percaya 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 digunakan untuk bunuh Lara Elliott dan Jan Rilz. 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Saya takkan tahu. Jika itu yang ada dalam laporan polis. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Syarikat awak ada Heckler & Koch .45 separa automatik 348 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 sebagai model pistol ini? 349 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Tidak. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Carian daripada urus niaga syarikat awak 351 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 takkan dedahkan pembelian itu? 352 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Tidak. 353 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Hakikat yang ia adalah pistol yang sama, hanya kebetulan? 354 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Bantahan. Kehujahan. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Saya tarik balik soalan. 356 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Tiada lagi, Yang Arif. 357 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 - Ubah hala? - Tidak, Yang Arif. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Baik. Mahkamah akan berehat 30 minit. 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Kemudian, dengar hujah penutup. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 - Hei. - Hei. 361 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 - Mickey kata saya cuma perlu dengar. - Betul. 362 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Awak pergi ke kedai bunga? 363 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ya. Kami dapat lelaki yang kami rasa menembak David Loresca. 364 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Awak dah dapat apa awak nak. 365 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Saya harap semudah itu. 366 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Saya nak Angelo Soto tanggung perbuatannya, Tanya. 367 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Itu tugas saya. Saya tak rasa bersalah. 368 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Namun, ada batasnya. 369 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Saya takkan paksa awak buat sesuatu yang merisikokan awak atau bayi awak. 370 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 - Apa maksud awak? - Awak ada pilihan. 371 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Awak boleh tarik diri sekarang dan kes terhadap Soto tamat. 372 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Kamu boleh besarkan anak bersama-sama, saya takkan cari lagi. 373 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Saya tak mahu besarkan anak dengannya. 374 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Awak boleh buat pilihan lain. 375 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Awak boleh pakai alat intip, mikrofon tersembunyi 376 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 dan buat Angelo mengaku mengarahkan pembunuhan David Loresca. 377 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Saya janji, kami ada di luar. 378 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Berapa umur awak? 379 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 - Bila? - Semasa dibawa ke sini. 380 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Buat awak kerja teruk hingga dia sukakan awak. Umur berapa? 381 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Sembilan belas. 382 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Sembilan belas. 383 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Jika mahu larikan diri selamanya, 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 ini peluang awak. 385 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Tapi terserah. 386 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Penutupan akan mula. Di mana awak? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Saya sedang buat sesuatu, sayang. 388 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 - Untuk kes Elliott? - Lebih kurang. 389 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 PROFIL PENGASAS BERSAMA: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Saya akan datang segera. 391 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Awak tak berbohong. 392 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Apa? 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Apabila awak kata akan tunggu sehingga akhir. 394 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Ini yang mampu saya buat untuk Jan. 395 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Carol, takziah atas kehilangan awak. Saya patut beritahu awak dari awal. 396 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Apa pun yang berlaku, saya harap ini beri sedikit ketenangan. 397 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Encik Golantz? 398 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Juri sekalian. 399 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Kes ini mudah saja. 400 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Seorang lelaki dapati isterinya ada hubungan sulit dan bertengkar. 401 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Ini tak dipertikaikan. 402 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Keesokannya, dia memandu ke rumah mereka, 403 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 di mana kamera keselamatan dimatikan. 404 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Juga tak dipertikaikan. 405 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Di sana, dia dakwa menemui isterinya dan kekasihnya ditembak mati. 406 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Pembelaan minta awak percaya cerita yang tak masuk akal itu 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 bahawa defendan pergi ke rumah itu 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 untuk beri kejutan dengan perjalanan ke pantai. 409 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Bahawa sisa tembakan pada tangannya, 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 bukan kerana menembak. 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Datang dari kereta polis yang tak dicuci. 412 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Katanya ini satu kebetulan yang pembunuh menggunakan pistol sama 413 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 dengan permainan video. 414 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 PISTOL 415 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Katanya dia ialah mangsa penghakiman terburu-buru, 416 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 walaupun dia mengaku berbohong untuk sembunyikan rasa bersalah. 417 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Namun, akal budi dan logik akan beritahu awak 418 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 yang penembak telah tamatkan hidup Lara Elliott dan Jan Rilz pada hari itu. 419 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Awak dengar defendan mengaku dia mencintai isterinya. 420 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Apa erti cinta bagi lelaki seperti dia? 421 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Dia gunakan Lara sebagai model untuk permainan videonya. 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Sebab dia mahu isterinya begitu. 423 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Cangkerang kosong yang dia boleh kawal dengan beberapa butang. 424 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Dia kurung isterinya dan apabila isterinya cuba lepaskan diri, 425 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 dia bunuh isterinya bersama kekasihnya. 426 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Sebab jika Trevor Elliott tak boleh miliki Lara, begitu juga orang lain! 427 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Ringkasnya, Trevor Elliott bersalah. 428 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Jika akal budi dan logik menjadi panduan, tiada kesimpulan lain. 429 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Terima kasih. 430 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Encik Haller? 431 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Adakah hujah penutup begitu penting? 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Bukankah juri dah buat keputusan? 433 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Ini bukan ucapan, ia satu hujah. 434 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Jika tak dengar kata-kata pendakwa, 435 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 awak terlepas peluang mengambil bahagian terlemah kes 436 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 dan ubah jadi kekuatan terbesar. 437 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Anak saya belajar algebra dan dia bencikannya. 438 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Dia bencikannya. 439 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Dia kata, "Ayah, kenapa saya perlukannya?" 440 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Saya kata, "Sayang, semasa Mayan purba ingin memahami dunia mereka, 441 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 matematik dicipta." 442 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 "Mereka temui kalendar, 365 hari dalam satu tahun suria." 443 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 "Menakjubkan, ya?" 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Tak berhasil. Dia masih membencinya. 445 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Mengapa saya beritahu awak? 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Kita akan guna matematik untuk faham dunia kita. 447 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Kereta En. Elliott meninggalkan pejabatnya pada pukul 10.44 pagi. 448 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Pada kelajuan purata 35 batu sejam, bukan? 449 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Dia tiba di rumahnya di Malibu yang terletak sejauh 34 km 450 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 dalam masa 36 minit. 451 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Itu tak dipertikaikan. 452 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Jadi, dia tiba… 453 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 pada pukul 11.20 pagi dan hubungi 911 lima minit kemudian 454 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 pada pukul 11.25 pagi. 455 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Panggilan ini menyebabkan ketibaan juruvideo 456 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 yang mula merakam Trevor Elliott di luar rumahnya 457 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 tepat jam 11.27 pagi. Itu memberi kita tujuh minit. 458 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Tujuh minit sejak En. Elliott tiba 459 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 sehingga juruvideo mula merakamnya di luar rumahnya. 460 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Tujuh minit untuk dia lakukan jenayah ini dan menutupnya. 461 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Mangsa ditembak pada jarak dekat. 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Tiada darah pada pakaian atau tangan En. Elliott. 463 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Bermakna dia perlu bersihkan diri dan salin pakaian sebelum timbalan tiba. 464 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Itu membawa kita kepada senjata. 465 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 En. Golantz kata yang senjata kartun ini 466 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 adalah bukti yang En. Elliott tentu ada pistol begini. 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Tapi jika itu benar, di mana? 468 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Di mana pistol sebenar yang membunuh Lara Elliott dan Jan Rilz? 469 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Di mana pakaian berdarah? 470 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Rumah pantai itu di atas bukit. 471 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Sepuluh minit pemanduan turun ke PCH 472 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 dan polis mencari seluruh kawasan dengan anjing dan tak menemui apa-apa. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Tiada. Encik Golantz mahu awak percaya yang dalam tujuh minit, 474 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 En. Elliott menembak isterinya dan kekasihnya, bersihkan diri 475 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 dan lupuskan bukti sehingga polis tak dapat menemuinya. 476 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Mustahil. Itulah yang matematik beritahu. 477 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Ia beritahu kita yang En. Elliott tak melakukannya, 478 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 dan pembunuh sebenar, siapa pun dia, membawa bukti bersamanya. 479 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Siapa lagi ada motif untuk bunuh Jan Rilz dan Lara Elliott? 480 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Siapa yang diabaikan Detektif Kinder sebagai suspek sehingga dalam bersumpah? 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Siapa yang kita tahu ada pistol kerana dia beritahu kita begitu? 482 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 483 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Suami cemburu, yang tak seperti Trevor Elliott, 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 mempunyai sejarah keganasan lama. 485 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Encik Golantz minta kamu menggunakan akal budi dan logik 486 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 dan saya amat setuju. 487 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Tapi jangan biarkan diri dimanipulasi dengan helah emosi murahan. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Bersama akal budi dan logik sebagai panduan, 489 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 kamu akan dapati yang En. Elliott tak mungkin telah lakukan jenayah ini. 490 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Saya yakin yang kamu akan kembalikan keputusan tak bersalah. 491 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Terima kasih. 492 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 - Saya dah cakap dengan Tanya. - Dan? 493 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Saya tak suka, Maggie. 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Tapi terserah pada dia. 495 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Mags, sebaik awak nampak masalah, 496 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 bawa dia keluar dari sana. Okey? 497 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Saya janji. Terima kasih, Mickey. 498 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO KETIK UNTUK SEMAK MESEJ 499 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 KITA PERLU BERCAKAP TENTANG TREVOR 500 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Cerita Trevor tentang Sergei Kosevich, itu mengarut. 501 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 - Berdasarkan apa? - Rekod korporat syarikat Trevor. 502 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Ternyata pelaburnya sah. Modal teroka biasa. 503 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Itu kerana Kosevich adalah rakan kongsi tidur. 504 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor takkan mengaku dia dibiayai samseng. 505 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Saya fikir begitu juga. Jadi, saya terus ke sumbernya. 506 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Anak lelaki Kosevich, Pavel. 507 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 - Rakan sebilik Trevor di Stanford. - Ambil masa untuk hubunginya. 508 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Sebaik saya sebut Trevor, dia tamatkan panggilan. 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 - Tak membuktikan apa-apa. - Ya dan tidak. 510 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Rupanya ada rakan sebilik ketiga di Stanford. 511 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Dia CTO syarikat Pavel. 512 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Saya dapat hubungi dia. 513 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Dia kata Pavel bencikan keberanian Trevor 514 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 dan ayahnya takkan membiayai apa saja milik Trevor. 515 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 - Masih tak membuktikan apa-apa. - Mungkin tak. 516 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Tapi Trevor jadi saksi apabila kes itu sudah menang. 517 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Adakah dia akan buat begitu 518 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 jika dia ada samseng Rusia mengugutnya? 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Awak tak terlepas apa-apa, bukan? 520 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Ya, awak tak upah saya untuk beritahu apa awak mahu dengar. 521 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Persoalannya, jika bukan orang Rusia, siapa yang ekori awak? 522 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 523 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Ya, saya akan datang. Terima kasih. 524 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Juri dah kembali. 525 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 - Juri dah buat keputusan? - Sudah, Yang Arif. 526 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Defendan akan berdiri. 527 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Sila baca keputusannya. 528 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "Dalam perkara Negeri California melawan Trevor Elliott, 529 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 atas pertuduhan pembunuhan tahap pertama Jan Rilz, 530 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 kami dapati defendan tak bersalah." 531 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Tidak. 532 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "Atas pertuduhan pembunuhan tahap pertama Lara Elliott, 533 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 kami dapati defendan tak bersalah." 534 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Tuan-tuan dan puan-puan juri, 535 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 saya ucapkan terima kasih atas jasa dan pertimbangan kamu. 536 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 En. Elliott, awak bebas untuk pergi. 537 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE JUMPA SAYA UNTUK MINUM 538 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Kami ada champagne dan jus anggur berbuih untuk awak dan Izzy. 539 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Kalian raikannya. Saya ada tempat yang perlu saya pergi. 540 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick? Awak pasti awak okey? 541 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Saya akan okey. 542 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Apa ini? 543 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Saya dah tandatangani perjanjian rayuan. 544 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Afidavit ditandatangani oleh saya. 545 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Awak betul, Eli. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry sumbat awak di sini 547 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 untuk sembunyikan bukti 548 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 daripada pihak pendakwaan kes Trevor Elliott. 549 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Awak ialah kebinasaan lingkungan. 550 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Kenapa awak buat begini? 551 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Sebab awak kehilangan enam bulan hidup di sini, 552 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 supaya Jerry boleh… 553 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Supaya saya boleh menang kes dan perbuatan ini salah. 554 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Ini akan kembalikan enam bulan saya? 555 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Tak, tapi awak boleh guna untuk saman harta pusaka Jerry Vincent. 556 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Dia ada insurans salah amalan. 557 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Wang itu boleh bantu awak kembali teguh selepas keluar penjara. 558 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Saya sangka semua peguam bersatu. 559 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Banyak saya akan buat untuk menang kes. 560 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Saya sanggup jadi keji, tapi saya takkan khianati klien. 561 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Lihat siapa masuk berita TV. 562 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Saya mahu katakan sesuatu kepada LAPD. 563 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 MOGUL PERMAINAN TIDAK BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN BERGANDA 564 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Buat kerja awak. Pembunuh Lara ada di luar sana. 565 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Saya takkan diam sehingga mereka diadili. 566 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Agak berjaya untuk awak, bukan? 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry buat kerja susah. 568 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara cinta hidup saya… 569 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Awak dapat semua kemegahan. 570 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Saya akan terus bekerja tanpa jemu untuk meraikan ingatannya. Terima kasih. 571 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, awak tahu rekod yang awak temui tentang Parallax? 572 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Saya mahu awak cari sesuatu untuk saya. 573 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Hei, Angelo. 574 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 575 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Awak pergi ke mana? Puas saya telefon awak! 576 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Beli-belah untuk anak. 577 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Telefon saya mati. 578 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Apa yang berlaku? 579 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Ingatkan mereka dapat awak juga. 580 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Siapa? 581 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Polis. Mereka mahu rosakkan saya. 582 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Apa awak cakap? Angelo, awak takutkan saya. 583 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Tak guna. 584 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 - Apa? - Isyarat lemah. 585 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Boleh kita beralih? 586 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 Kejiranan paling padat di LA. 587 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Maaf, saya cuma marah. Ada orang beritahu polis. 588 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Mereka soal pekerja, dia beritahu apa mereka kata. 589 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Mungkinkah dia yang bohong kepada awak? 590 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Saya dikelilingi pengkhianat! 591 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Angelo, tak apa. Mari sini. 592 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Jangan percaya apa awak dengar tentang saya. 593 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Apa-apa? 594 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 - Saya orang baik. - Ya. 595 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Saya beri orang kehidupan lebih baik. 596 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Tanya buat dia bercakap. 597 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Bagaimana kehidupan saya lebih baik? 598 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 - Apa maksud awak? - Aduhai. 599 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 - Apa? - Saya beri segalanya. 600 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 - Tempat ini. - Dia ubah. 601 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Saya buat semua untuk kita, keluarga kita. 602 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Orang fikir awak bunuh lelaki itu. Betul? 603 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 - Jangan tanya. - Saya perlu tahu. 604 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Saya boleh atasi apa saja asalkan tahu. 605 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 - Saya buat yang perlu… - Betul? 606 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Ya, saya buat, Tanya! Untuk lindungi kita! 607 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Untuk lindungi anak kita! Sekarang, cukup! 608 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Tak apa. Awak buat untuk kita. 609 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Tidak. 610 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Polis kata ada yang khianati saya. 611 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 - Bagaimana jika awak orangnya? - Kenapa saya cakap dengan polis? 612 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Saya tak tahu apa-apa. 613 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Awak dah tahu sekarang. 614 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Angelo, tolong. 615 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Awak pernah buat sebelum ini? Atau perlu upah orang untuk buat? 616 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 LAPD! 617 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Angkat tangan. 618 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, awak ditahan. 619 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Pusing, meniarap dan letakkan tangan di belakang kepala. 620 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Awak takkan buat sabitan, bukan? 621 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Tengoklah nanti. Awak okey? 622 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Awak bagus. 623 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Terima kasih. Okey. Awak selamat. 624 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 En. Haller, saya gembira awak hadir. 625 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor di bar. 626 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Saya rasa dah dapat perhatiannya. 627 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Ada pun. Saya cakap dengan media di luar mahkamah, 628 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 - sekelip mata, awak tiada. - Saya bukan peguam selebriti. 629 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Jangan merendah diri. Awak kini dalam liga baharu. 630 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Awak maksudkan mereka? 631 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Pasti boleh dapat bakal klien di sana. 632 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Harap tak. Mereka yang peroleh syarikat saya. 633 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Saya terhutang budi dengan awak, Mickey. 634 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Nampaknya kita dapat apa yang kita mahu. 635 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Sayang sekali Lara tak dapat. 636 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 - Awak rasa apa yang Lara mahu? - Untuk kebenaran terbongkar. 637 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Tenang, Trevor. Awak bukan saja ada keistimewaan peguam-klien sekarang, 638 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 awak juga ada bahaya berganda. 639 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Saya takkan bocorkan rahsia awak. 640 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Peguam yang letak iklan di bangku bas 641 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 datang ke sini untuk ajar saya. 642 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Awak bodohkan saya, Trevor. Saya tak terima dibodohkan. 643 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Saya sibuk untuk kembali di atas, saya terlupa peraturan pertama. 644 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 - Iaitu? - Semua orang menipu. 645 00:45:22,596 --> 00:45:26,308 Dia buat semua kerja susah dan awak dapat kemegahan. 646 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Maaf, Mickey. Saya tak faham. 647 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel kata Lara pengekod yang hebat. 648 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Namun, berhenti untuk ikut awak? Kenapa? 649 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Sebab dia cintakan saya. 650 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Sebab dia yang lakukannya. Bukan awak. 651 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Seratus baris kod yang mengubah segalanya. Lara yang tulis, bukan? 652 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Kecuali dia bekerja untuk Chaos Games. Ciptaan dia adalah milik mereka. 653 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Tapi jika awak yang cipta, bukan dia, maka ia adalah milik awak. 654 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Dia yang genius, bukan awak. 655 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Sepuluh tahun, dia terpaksa lihat awak dipuji. 656 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Cerita yang hebat. Saya cuma ada satu soalan, 657 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 berapa banyak dadah awak ambil sebelum datang? 658 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Saya dah kata, semua menipu. 659 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Namun, penipu terbaik pun dedahkan diri mereka. 660 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Saya nampak di kandang saksi. Semasa Golantz tanya tentang Sonia. 661 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Dia gosok kakinya. Boleh jadi tanda penipuan. 662 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Pergaduhan itu bukan tentang Lara ingin bercerai, 663 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 dia akan beritahu Sonia hal sebenar. 664 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Dia akan kembali ke Chaos Games, ambil kembali yang memang haknya. 665 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Jika dia lakukannya, 666 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 semua ini hilang. 667 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Semua orang tahu awak seorang penipu. 668 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Beberapa minggu lalu, 669 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 awak datang ke pejabat saya merayu untuk mendapatkan pekerjaan. 670 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Ya. Awak beritahu saya yang peguam saya sebelum ini bagus, 671 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 tapi awak lebih bagus. 672 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Awak tahu, Mickey? Awak memang betul. 673 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Awak buat kerja hebat mempertahankan saya. Awak tanya semua soalan penting. 674 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Di mana pistol itu? Di mana pakaian berdarah itu? 675 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Macam mana dia boleh buang semua itu dalam… 676 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Apa? Tujuh minit? 677 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Awak juga tunjuk cara awak buat. Saya terlalu buta untuk melihatnya. 678 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Dron awak. Awak tahu bahagian yang terbaik? 679 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Saya lihat awak lakukannya. Kami semua lihat. 680 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Awak bukan menyemak e-mel semasa polis tiba. 681 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Awak sedang mengawal dron yang bawa pistol dan pakaian awak. 682 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Awak hantar ke lautan 683 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 sehingga ia tenggelam dan tak ditemui. 684 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Saya perlu puji, itu memang bijak. 685 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Jika awak rasa semua itu benar, tentu awak fikir saya jahat. 686 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Inilah diri awak yang sebenarnya. Awak seorang penagih. 687 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Mesti ada cetusan apabila orang anggap awak genius. 688 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Awak sanggup buat apa-apa saja. 689 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Malah buat pengakuan apabila kes itu sudah dimenangi. 690 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Hei, ayuh. Berapa yang awak mahu? 691 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Itu tujuannya, bukan? Peras ugut. 692 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Saya tak mahu wang awak. 693 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 - Tak? - Saya mahu tahu siapa dalangnya. 694 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Rasuah, membunuh Jerry, ekori saya. Maksud saya, adakah angkara awak? 695 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Sebab saya tak suka jadi bidak. 696 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Kita semua bidak kadangkala, Mickey. Jerry tak beri saya maklumat. 697 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Jujurnya, saya tak tahu siapa bunuh dia. 698 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Terus terang, saya tak peduli. 699 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Tak faham punca Jerry beri saya kesnya, sekarang saya tahu. 700 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Dia fikir kita sama. 701 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Peguam yang terdesak, dia akan turuti juri yang disogok. 702 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Awak pun. Sehingga saya ugut untuk berhenti. 703 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Sebab itu awak beritahu saya cerita mengarut Rusia itu. 704 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Saya ada siasat. 705 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Saya sedar awak mungkin perlukan insentif tambahan. 706 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Untuk percaya awak tak bersalah? 707 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Awak tahu rahsia bagi permainan video yang berjaya? 708 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Awak perlu pastikan pemain terus terlibat. 709 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Aturkan realiti mereka. 710 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Sekarang, semua ini… 711 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 Ini realiti saya. 712 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Itu hal yang awak pandai, Trevor. 713 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Menjadikannya nampak nyata. 714 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Tak mahu dengar apa-apa tentang Trevor Elliott. 715 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Awak bertuah. Glory Days akan datang esok untuk jumpa Raj. 716 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Nak saya jumpa dia? 717 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Tak, mesej saya butirannya. Saya akan uruskan. 718 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 - Syabas, Cisco. - Tiada masalah. Mick? 719 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 - Ya? - Terima kemenangan. 720 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Awak hebat hari ini. 721 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 - Ada apa, Cisco? - Adakah ini Michael Haller? 722 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Siapa ini? 723 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Ini pegawai Anthony Reyes, LAPD, bahagian trafik Valley. 724 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Apa boleh saya bantu? 725 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Entahlah, tuan, kami tahan Izzy Letts di Griffith Park Overlook 726 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 kerana disyaki memandu mabuk. 727 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Dia beri kad awak dan minta hubungi peguamnya, 728 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 kemudian dia pengsan. 729 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Hampir tamat tugas, tapi saya perlu impaun keretanya, tahan dia kecuali… 730 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 JIka awak boleh sampai segera. 731 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Beri saya 15 minit, saya dalam perjalanan. Terima kasih. 732 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 733 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Awak sepatutnya ikut saja. 734 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Awak dan Vincent. 735 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 736 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya