1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Det er jurymedlem sju.
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
-Vet bare at han er betalt.
-Trodde du hadde investorer.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Ikke den typen du tror.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Jeg hadde en romkamerat på college
som het Pavel Kosevich. Vet det.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Faren heter Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Dette er ikke en du kødder med.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Kanskje jurymedlem sju er død.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Har du tenkt på det?
Kanskje du og jeg er de neste.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Hvem gjorde dette?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Uten vitnet ditt går Soto fri.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Kausjon settes til to millioner.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Tanya, gjorde Soto noe
som bekreftet at han drepte vennen din?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
Kvelden før vitnet ditt ble drept,
kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
NAMAYAN BLOMSTER
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Det er ikke nok på mobilen til å ta ham.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Vi må få ham til å tyste.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Vet du hvorfor Lara Elliott kontaktet deg?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Hun sa bare at hun måtte fortelle meg noe
ansikt til ansikt.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Virket Mr. Elliott bekymret eller redd?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nei. Men det så ut som han sjekket e-post.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Saken var vunnet, og du kastet det bort.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Si meg noe. Hvordan sover du om natten?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Jeg skal nyte
å se juryen dømme klienten din.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Vi etablerte
at denne bilen ikke ble vasket.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Kan det ha forårsaket kruttslammet
på min klients hender?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Etter de enorme mengdene å dømme,
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
er det det eneste som kan være årsaken.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Hvordan er det øyeblikket
når du vet du har vunnet?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Du vet aldri sikkert.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Vi savnet deg på møtet i går.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Eksen min er i byen. Vi spiste middag.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Hvordan gikk det?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Hun ba meg bli høy med henne.
Jeg var en millimeter fra å si ja.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Jeg må vinne i offentligheten.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Ingen advokat kan gi deg det.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Derfor må jeg vitne.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
EN NETFLIX-SERIE
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Våknet med klærne på.
Har ikke gjort det på en stund.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
På et tenåringsrom.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Si til datteren din at hun har
god musikksmak. Jeg liker K-pop.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Takk for redningen.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
-Snublet eller falt du?
-Snublet.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Jeg ringte sponsoren min
og skal gå på møte.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Bra.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Ikke tenk på meg.
Du har en rettssak å vinne.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Kanskje. Kanskje ikke.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Gikk jeg glipp av noe?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Klienten min vil vitne.
Kan ikke snakke ham fra det.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Er det ikke det du ikke skal gjøre?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Det er som boksing. Vi vant kampen
på poeng, men fyren min vil slåss.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Jeg må bare overbevise ham om
å spille forsvar og ikke bli slått ut.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
-Skal du inn tidlig? Jeg kjører deg.
-Nei, gå på møtet.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Jeg slipper deg av ved bilen din.
Del av min sjenerøse frynsegodepakke.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Kona di lå med en annen,
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
og juryen skal tro at du fant dem nakne
i senga, skutt og drept?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Det skjedde.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Du dro dit fordi du visste de var sammen.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Nei.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Du snek deg opp trappen med våpenet.
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nei, jeg fant dem døde.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
-Jeg sa…
-Du skjøt Jan Rilz først på kloss hold.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Nei.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Kona di ba for sitt liv, og du skjøt.
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Nei!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Jeg må forberede deg på kryssforhøret.
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz har ingenting å tape.
Han blør allerede.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Hvorfor tilbyr du ham strupen din?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Jeg sa dette helt fra starten.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Jeg vil ikke tilbringe resten av livet
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
med å høre folk hviske:
"Gjorde han det?" bak ryggen min.
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Jeg gjør det uansett.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Ja. Lorna.
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Uansett hva Golantz angriper deg
og jobben din med,
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
må du fortelle juryen
hvor høyt du elsket kona.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Gjør det,
så haler vi kanskje dette i land.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hei.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
-Jeg leste avslutningen din.
-Og?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Den er god. Grundig.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
-Du hater den.
-Nei, jeg…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Du hater den. Kom an.
Si det rett ut, Lorna.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Den handler om kruttslam og åstedsanalyse.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Det er forsvaret. Jeg har ikke annet.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Det er Jerrys forsvar.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Det føles bare ikke som deg.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Jeg vet det. Men hele karrieren min
avhenger av dette, og han…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Hele denne tiden har jeg følt
at jeg har på meg en død manns dress.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Det er motbydelig. Ikke si det i retten.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Av og til må du bare ri den hesten
du kom på.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Jeg må dra.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Ring tilsynsføreren min. Hvor er han?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Dette er bare tøv.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Du har ingenting.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Trakasser meg, eller la meg gå.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Er du ferdig, Alvin?
For du gir meg hodepine.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Så dette er deg.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Her ble David Loresca drept
ti minutter senere, et kvartal unna.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Litt av en tilfeldighet.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Vi har deg på åstedet, Alvin.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Med ditt rulleblad snakker vi om livstid.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Men…
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
…vi vet det var en jobb.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Vi vet hvem som betalte deg og hvorfor.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Det er ham vi vil ha.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Så du må bare hjelpe oss med å hjelpe deg.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Bare fortell, Alvin.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Du vet vi kan fjerne alt dette.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Jeg visste at mobilen ble rar
etter den falske ransakingen.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Ja.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Jeg var der.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Gjorde en leveranse.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Ring sjefen min.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Eller…
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
…ring pastor Cruz i St. Lorenzo.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Han signerte på den.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Pisspreik, men det stemmer.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Hvor lang tid har vi?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Han kastet bort telefonsamtalen sin,
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
så vi har ti timer.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Når han er fri, sladrer han til Soto.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto samler troppene.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Tar ikke lang tid før han finner tysteren.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Kanskje ikke.
Akkurat nå tror Alvin en i gjengen tystet,
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
så kanskje de går på heksejakt der.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Det er bra.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Bruk det som trussel før du slipper ham.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Gi Soto noe annet å tenke på.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
-Hvor skal du?
-Bruke min siste sjanse.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Skal hun ha på avlyttingsutstyr?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Det siste jeg vil. Jeg har ikke noe valg.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Jo, be Lankford dra til helvete.
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Det er min idé.
Hun er den eneste Soto betror seg til.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Vil du gjøre en gravid kvinne
til utilsiktet skade?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Dømmer du meg?
Taktikken jeg har sett i dine saker…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Nå skjønner jeg hva Hayley tenker.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Jeg gjør det jeg må for klientene mine.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Gjør du? Hva med Eli Wyms?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
-Hva?
-Folk snakker på kontoret.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Du satte ham på psykiatrisk
til du kunne bruke ham.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
-Var ikke han utilsiktet skade?
-Det var Jerry.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Uansett er det hennes valg.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Du sendte henne til meg
så jeg kunne ta vare på henne.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
-Og nå skal jeg gi opp?
-Dette er å ta vare på henne.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Hun må ut av denne situasjonen.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Greit. Skal Tanya bære avlyttingsutstyr?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Hvis hun skulle si ja,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
er hun ferdig etter tilståelsen.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
-Hva mener du?
-Hun vitner aldri mot Soto.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
-Og du omplasserer henne straks.
-Vet ikke om jeg kan.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Dette er udiskutabelt.
Fyren dreper vitner.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Greit.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Bra. Jeg forklarer alt til henne
om et par dager…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
-Må skje i dag.
-Jeg er midt i rettssaken.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Jeg snakker med henne.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Skal jeg la statsadvokaten snakke med
klienten min om dette uten meg?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
-Ikke faen.
-Jeg er ikke statsadvokaten, bare meg.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Vil du gjenoppbygge? Få tillit igjen?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Begynn med å stole på meg.
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Hva vil du, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Klienten min insisterer på å vitne.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Jeg skjønner det ikke.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Hei, vennen.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Hvis fyren ødelegger sin egen sak,
dreper Sergei Kosevich ham.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Har han et dødsønske?
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Jeg har ikke tid til
å finne det svaret nå.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Hva med deg? Har du et?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
For denne fyren setter deg
og familien din i fare også.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Jeg har ikke noe valg.
Jeg må gjøre det klienten ønsker.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Og Hayley og Maggie er trygge foreløpig.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Hvordan vet du det?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Jeg har folk som passer på dem.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
-Hvem?
-Spiller ingen rolle.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Beste måte å beskytte alle på
er å få klienten min frikjent.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Det skal jeg gjøre. Så ønsk meg lykke til.
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
CALIFORNIAS STATSSEKRETÆR
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
SØK - PARALLAX - KONSTITUSJON
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
ALT I ORDEN?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Unnskyld meg. Haller. Har du et øyeblikk?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Forsettlig drap.
Elleve år. Soner antakelig ni.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Jeg vet du tror du har vunnet,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
men du vet aldri hva juryen gjør.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Er det alt?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Du er visst ikke mye til selger.
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Jeg er ikke vant til å være en.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Jeg skal spørre klienten,
men ikke ha forhåpninger.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Alle reiser seg!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Sitt ned.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Flere bevis å presentere, Mr. Haller?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Bare ett vitne til.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Trevor Elliott.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Løft høyre hånd.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Sverger du på
at vitnemålet ditt er sannheten,
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
hele sannheten og intet annet?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Ja.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Jeg tror juryen vet hvem du er.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Hva jobber du med?
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Jeg leder selskapet Parallax,
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
som jeg grunnla med min kone Lara.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Vi lager videospill.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Hva er deres største spillsuksess hittil?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Det heter Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
En reise gjennom et postapokalyptisk
USA dekket av evig mørke.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Og dette liker folk?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Ja, i så stor grad
at vi lanserer en oppfølger.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Hva mener du gjør spillet spesielt?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Hvis du spør spillerne,
er det karakterene.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
De ser ut som ekte personer.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
På en måte ingen andre videospill kunne
konkurrere med da vi startet.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Det er som om du har en rolle i en film.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Og hvem anses som filmstjernen i Nocturna?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Heltinnen heter Jasmine Lumens.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Men utseendet er basert på min kone Lara.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Jeg designet karakteren som henne
for å ære henne
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
og vise hvor høyt jeg elsket henne.
Hvor mye hun inspirerte meg.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Hvordan møtte du kona di?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Vi møttes på Stanford-universitetet.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Jeg jobbet med en oppgave på tavlen.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Da jeg var ferdig,
visket professoren ut alt
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
fordi jeg hadde gjort
en grunnleggende feil.
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
Det var ydmykende.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Hva skjedde?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara rakk opp hånden og sa
hun hadde gjort samme feil.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Da følte jeg meg bedre.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Helt til jeg gikk fordi pulten hennes
og så på skjermen.
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Hun hadde løst oppgaven.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Men det var Lara.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Hvordan var ekteskapet?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Det var ikke perfekt.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Vi hadde problemer, som alle par.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Hva slags problemer?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Utroskap, for eksempel.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Jeg visste hun hadde et forhold.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
-Sa du det til politiet?
-Nei.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Hvorfor ikke?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Fordi jeg visste jeg ville se ut
som en sint og sjalu ektemann,
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
og det stemte ikke.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Jeg hadde tilgitt.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Hvorfor det?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Fordi forholdet var min feil.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
For jeg…
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Jeg jobbet hele tiden. Og ignorerte henne.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Og jeg hadde også vært utro.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
-Hadde du sidesprang?
-Ja.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Jeg var ikke på noen måte
den perfekte ektemannen.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Og jeg følte meg heldig hver dag
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
for at Lara kunne se forbi det
og se den jeg prøvde å være,
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
og ikke den jeg av og til var.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Hvorfor dro du til huset den dagen?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Jeg dro dit…
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
…for å kjempe for kona mi.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Prøve å redde ekteskapet.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
I stedet…
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
…fant jeg dem døde.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Begge to.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
En pause er greit for påtalemakten,
så Mr. Elliott kan samle seg.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Unødvendig.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Jeg har bare ett spørsmål til.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Drepte du kona di?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Herregud, nei.
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Jeg elsker henne.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Jeg elsket henne.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Kryssforhør.
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Mr. Elliott, du sa til politiet
at du og kona di
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
kranglet kvelden før drapene. Stemmer det?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Ja.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
I strid med politiavhøret
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
fortalte du nettopp
at krangelen gjaldt utroskap.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Det stemmer.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Du sa også til politiet
at du dro til Malibu dagen etter
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
for å overraske Lara
med en tur til kysten. Stemmer det?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Ja.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Er det sant,
eller løy du til politiet om det også?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
-Protest. Resonnerende?
-Jeg fortsetter.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Før du kjørte til huset ditt den dagen,
gjorde du noen reservasjoner?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Reservasjoner?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
På et hotell? En restaurant. For turen.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Ikke det jeg husker.
Jeg prøvde å være spontan.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Påtalemakten legger fram
bevisgjenstand 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Fremlagt.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Er dette avtalekalenderen din?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Ser ut som en utskrift av den, ja.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Kan du gå til drapsdagen,
6. september i fjor?
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Ser du listen over møter for dagen?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Ja.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Hvor mange?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Sju.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Avlyste du noen av de sju møtene
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
før du satte deg i bilen
for å overraske kona med turen?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Jeg tenkte ikke på det.
Vi hadde nettopp kranglet.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Svar ja eller nei.
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Tømte du kalenderen den dagen?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Nei, jeg tror ikke det.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Du visste at Jan Rilz var hos kona di
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
da du kjørte til huset, ikke sant?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Nei.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Dette er påtalemaktens bevis 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Overvåkingskameralogg.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Visste du ikke
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
at kameraene i Malibu-huset ditt
var slått av den morgenen?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Jeg visste om forholdet,
ikke at Rilz kom til å være i huset.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Du vitnet om at du ikke var sint
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
fordi du hadde vært utro selv.
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Ja.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Hadde du og Lara Elliott særeie?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Nei.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Så hvis dere ble skilt,
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
ville hun fått halvparten av formuen din.
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Protest. Mr. Elliott er ikke ekspert
på familierett.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Tas til følge.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Kvelden før drapene,
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
sa kona di at hun skulle møte Sonia Patel?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Nei.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Stemmer det ikke at du ble redd for
at hun snakket om å skille seg fra deg?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Spurte kanskje en gammel venn
om økonomisk beskyttelse?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
-Protest. Spekulasjon.
-Jeg omformulerer.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Vet du hvorfor
kona di kontaktet Sonia Patel?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Nei. Lara hadde ikke sett Sonia på årevis.
Jeg vet ikke hvorfor hun kontaktet henne.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
-Eier du et skytevåpen?
-Nei.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
-Har du avfyrt et?
-Jeg ble oppfostret av eks-hippier.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Fikk ikke engang lov til å ha vannpistol.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Så svaret er nei?
Ingen erfaring med skytevåpen?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Korrekt.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Påtalemakten legger fram
bevisgjenstand 23.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Dette er Mr. Elliotts spill, Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Jeg er ingen gamer,
så jeg vil fokusere på ett øyeblikk.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Ta våpenet. Du kan trenge det.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Er dette første gang heltinnen tar
et våpen?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ja.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Det som blir primærvåpenet i hele spillet.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Kan du fortelle retten
hvilken type det er?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Hvilken type?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Merke og kaliber?
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Kan vi komme frem?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Er klienten min tiltalt på en Xbox
eller for retten?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Dette er kjernen i påtalemaktens sak.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Det er villedende og fordomsfullt.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Det ville det vært om Mr. Golantz
hadde prøvd å bruke dette som hovedsak.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Men det gjorde han ikke.
Tiltalte åpnet den døren
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
da han sa han ikke hadde erfaring
med skytevåpen.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Jeg vil ha protesten min notert
for ankeformål.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Notert.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Vitnet kan svare.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Jeg tror det er
en Heckler & Koch, 45-kaliber.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
En halvautomatisk HK-45.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Samme våpen politiet mener
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
ble brukt
til å drepe Lara Elliott og Jan Rilz.
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Jeg vet ikke.
Hvis det står i politirapporten.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Eier selskapet ditt
en halvautomatisk HK-45
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
brukt som modell for våpenet?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Nei.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Så et søk
i selskapets bedriftstransaksjoner
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
vil ikke avdekke et slikt kjøp?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Nei, det vil det ikke.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Så det var bare en tilfeldighet
at det var nøyaktig samme våpen?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Protest. Resonnerende.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Jeg trekker spørsmålet.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Jeg har ikke mer, dommer.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
-Nytt avhør?
-Nei takk.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Ja vel. Retten tar en halvtimes pause.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Så får vi avslutningsprosedyrene.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
-Hei.
-Hei.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
-Mickey sa jeg bare må lytte.
-Det stemmer.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Dro dere til blomsterbutikken?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ja, og det førte oss til mannen
vi tror skjøt David Loresca.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Da har dere det nødvendige.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Om det bare var så enkelt.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Jeg vil at Angelo Soto skal straffes
for forbrytelsene sine.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Det er jobben min.
Jeg unnskylder ikke det.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Men det fins en grense jeg ikke krysser.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Jeg tvinger deg ikke til å gjøre noe
som setter deg eller barnet ditt i fare.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
-Hva mener du?
-Du har et valg.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Du kan trekke deg nå,
og saken vår mot Soto blir henlagt.
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Dere kan oppfostre barnet sammen,
og du hører aldri fra meg igjen.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Jeg vil ikke oppfostre barnet med ham.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Da kan du ta et annet valg.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Du kan ta på deg en skjult mikrofon
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
og få Angelo til å innrømme
å ha bestilt drapet på David Loresca.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Jeg lover at vi er rett utenfor.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Hvor gammel var du?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
-Når?
-Da han hentet deg hit.
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Fikk deg til å jobbe for smuler
før han la merke til deg.
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Nitten.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Nitten.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Hvis du vil rømme fra ham
en gang for alle,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
har du sjansen.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Det er opp til deg.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Avslutningene starter. Hvor er du?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Midt oppi noe.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
-For Elliott-saken?
-På en måte.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
GRUNNLEGGERPROFIL: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Jeg kommer så snart jeg kan.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Du løy ikke.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Unnskyld?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Da du sa du ville være her
til siste slutt.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Det er det minste jeg kan gjøre.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Kondolerer så mye, Carol.
Jeg skulle sagt det første dag.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Uansett hva som skjer,
håper jeg du får fred.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Mr. Golantz?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Mine damer og herrer.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Denne saken er enkel.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
En mann oppdager at kona har et forhold,
og de krangler.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Dette bestrides ikke.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Neste morgen kjører han til strandhuset,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
der overvåkingskameraene er slått av.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Bestrides heller ikke.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Der hevder han at han finner kona
og elskeren hennes skutt og drept.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Forsvaret ber dere tro på
den absurde historien
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
om at tiltalte dro dit
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
for å overraske kona
med en tur langs kysten.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
At kruttslammet på hånden hans
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
ikke kom fra et avfyrt våpen.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Nei, det kom fra en uvasket politibil.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
At det bare er tilfeldig
at morderen brukte samme våpen
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
som heltinnen i videospillet.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
VÅPEN
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Og at han ble forhåndsdømt
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
på tross av at han innrømmer å ha løyet
til politiet for å unngå å se skyldig ut.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Men sunn fornuft og logikk sier dere
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
hvem som avfyrte kulene som endte livene
til Lara Elliott og Jan Rilz den dagen.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Dere har hørt tiltalte vitne om
at han elsket kona si.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Hva betyr kjærlighet
for en som Trevor Elliott?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Han brukte Lara som modell
for videospillet sitt.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
For det var der han ville ha henne.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Et tomt skall han kunne kontrollere
med noen få taster.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Han låste kona inne i et gyllent bur,
og da hun prøvde å slippe fri,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
drepte han henne og kjæresten hennes.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
For om Trevor Elliott ikke kunne få Lara,
skulle ingen andre få det heller!
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Kort sagt er Trevor Elliott skyldig.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Hvis dere bruker sunn fornuft og logikk,
finnes ingen annen konklusjon.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Takk.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Mr. Haller?
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Hvor mye betyr avslutningsprosedyren?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Har ikke juryen alt bestemt seg?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Det er et argument, ikke en tale.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Hvis du ikke lytter til det aktor sier,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
kan du ikke gjøre
den svakeste delen av saken din
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
til din største styrke.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Datteren min tar algebra, og hater det.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Hater det.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Hun spør hva hun trenger det til.
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Jeg svarer: "Da de gamle mayaene
ville forstå verdenen sin,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
utviklet de matte.
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
De oppdaget kalenderen,
365 dager i et solår.
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Utrolig, hva?"
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Funket ikke. Hun hater det fremdeles.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Hvorfor forteller jeg dere dette?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Fordi vi skal bruke matte
til å forstå vår verden.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Ha tålmodighet med meg.
Mr. Elliott kjører fra kontoret 10.44.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
I en gjennomsnittsfart på 56 km/t.
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Han ankommer huset i Malibu,
som er 34 kilometer unna
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
etter 36 minutter.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Dette bestrides ikke.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Så han ankommer
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
klokka 11.20,
og ringer nødnummeret fem minutter senere,
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
klokka 11.25.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Dette fører til at videografen kommer,
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
som begynner å filme Trevor Elliott
utenfor huset
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
nøyaktig klokka 11.27.
Dette gir oss kun sju minutter.
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Sju minutter fra Mr. Elliott kom
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
til videografen begynte å filme ham
utenfor huset.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Han hadde sju minutter på seg
til å begå drapene og skjule det.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Ofrene ble skutt på kloss hold.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Det ble ikke funnet blod
på Mr. Elliotts klær eller hender.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Det betyr at han måtte ha vasket seg
og skiftet før politiet kom.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Da er vi framme ved våpenet.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Mr. Golantz sier at dette tegnefilmvåpenet
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
skal være bevis for
at Mr. Elliott må ha eid et slikt våpen.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Men om det er sant, hvor er det?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Hvor er det ekte våpenet
som drepte Lara Elliott og Jan Rilz?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Hvor er de blodige klærne?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Strandhuset ligger oppå en klippe.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Det tar ti minutter å kjøre til motorveien
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
og politiet finkjemte hele området
med hunder uten å finne noe.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Ingenting. Og Mr. Golantz vil
at dere skal tro at på sju minutter
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
skjøt Mr. Elliott kona si
og elskeren hennes, vasket vekk alt
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
og fjernet bevisene
slik at politiet ikke fant dem.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Det er umulig.
Og det forteller matematikken oss.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Mr. Elliott kunne ikke ha gjort det,
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
og den egentlige morderen
tok bevisene med seg.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Hvem andre hadde motiv
for å drepe Jan Rilz og Lara Elliott?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Hvem ignorerte betjent Kinder som mistenkt
helt til han ble satt under ed?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Hvem andre har et våpen
fordi han sa det i vitneboksen?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
En sjalu ektemann,
som i motsetning til Trevor Elliott
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
har en lang historie med vold.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Mr. Golantz ba dere bruke
sunn fornuft og logikk,
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
og jeg er helt enig.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Men ikke la dere manipuleres
av billige, emosjonelle triks.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Ved hjelp av sunn fornuft og logikk
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
finner dere ut at Mr. Elliott
ikke kunne ha begått disse drapene.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Og jeg er overbevist om
at kjennelsen deres blir ikke skyldig.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Takk.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
-Jeg snakket med Tanya.
-Og?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Jeg liker det ikke.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Det er opp til henne.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Og det øyeblikk det blir bråk,
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
får du henne ut derfra.
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Jeg lover. Takk, Mickey.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
TRYKK FOR Å SE MELDING
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
VI MÅ SNAKKE SAMMEN ANG. TREVOR
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevors historie om Sergei Kosevich
er bare pisspreik.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
-Basert på hva?
-Foretaksregisteret.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Investorene er legitime.
De vanlige risikokapitalistene.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Fordi Kosevich er taus partner.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor innrømmer
aldri gangsterfinansiering.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Det var det jeg trodde også.
Så jeg gikk til kilden.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Sønnen. Pavel.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
-Trevors romkamerat på Stanford.
-Tok litt tid å finne ham.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Og det øyeblikk jeg nevnte Trevor,
la han på.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
-Det beviser ingenting.
-Jo og nei.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
De hadde en tredje romkamerat.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman.
Han er teknisk sjef i Pavels selskap.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Ham fikk jeg tak i.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Han sier Pavel hatet Trevor,
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
og at faren hans
aldri ville finansiert Trevor.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
-Det beviser ingenting.
-Kanskje ikke.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Men Trevor ville vitne
selv om saken allerede var vunnet.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Ville han gjort det
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
om han ble truet av en russisk mafioso?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Du slipper visst ikke taket i noe.
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Du hyret meg ikke til å fortelle deg
det du vil høre.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Spørmålet er: om ikke russerne,
hvem i svarte har forfulgt deg?
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Kommer straks. Takk.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Juryen er tilbake.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
-Har juryen kommet fram til en kjennelse?
-Ja.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Tiltalte reiser seg.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Du kan lese kjennelsen.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"I saken mellom
påtalemakten og Trevor Elliott
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
om tiltalen overlagt drap på Jan Rilz
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
erklærer vi tiltalte ikke skyldig."
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Nei.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"For tiltalen overlagt drap
på Lara Elliott
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
erklærer vi tiltalte ikke skyldig."
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Jurymedlemmer,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
takk for jobben og diskusjonen.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Mr. Elliott, du er fri.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
MØT MEG TIL EN DRINK XOXO
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Vi har sjampanje og druesider
til deg og Izzy.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Dere kan feire. Jeg må dra et sted.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Sikkert at alt er i orden?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Det blir det.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Hva er dette?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Jeg har alt signert forliket.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Det er en erklæring, signert av meg.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Du hadde rett, Eli.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry dumpet deg her
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
for å skjule bevis
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
for påtalemakten i Trevor Elliott-saken.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Du var utilsiktet skade.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Og hvorfor gjør du dette?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Fordi du mistet et halvt år
av livet ditt her
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
så Jerry kunne…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Så jeg kunne vinne en sak,
og det er ikke rett.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Gir dette meg halvåret tilbake?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nei, men du kan bruke den
til å saksøke Jerry Vincents dødsbo.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Han hadde mislighetsforsikring.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
De pengene kan få deg på fote igjen
når du er ute av fengsel.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Og jeg som trodde
alle advokater holdt sammen.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Jeg gjør mye for å vinne en sak.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Jeg går helt fram til streken,
men jeg sviker aldri en klient.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Se hvem som er på nyhetene.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Jeg vil si noe til politiet.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
SPILLMOGUL IKKE SKYLDIG I DOBBELTDRAP
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Gjør jobben deres.
Laras drapsmann er der ute.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Jeg hviler ikke før de er tatt.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Funket fint for deg.
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry gjorde alt drittarbeidet.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara var mitt livs kjærlighet…
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Du fikk all æren.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Og jeg skal fortsette å jobbe utrettelig
for å ære hennes minne. Takk.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, du vet opplysningene du fant
om Parallax?
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Du må finne noe annet til meg.
573
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Hei, Angelo.
574
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
575
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Hvor har du vært? Jeg ringte deg.
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Handlet til barnet.
577
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Telefonen døde.
578
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Hva skjedde?
579
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Jeg trodde de tok deg også.
580
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Hvem?
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Politiet. De vil knuse meg.
582
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Hva snakker du om? Du skremmer meg.
583
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Pokker.
584
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
-Hva er det?
-Bare et svakt signal.
585
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Kan vi flytte oss?
586
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
Tetteste nabolaget i LA.
587
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Beklager, jeg er bare sint.
Noen har snakket med politiet.
588
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
De avhørte en medarbeider,
han fortalte hva de sa.
589
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Hva om det er han som lyver?
590
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Jeg er omgitt av slanger!
591
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Alt i orden, Angelo. Kom hit.
592
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Ikke tro på noe du hører om meg.
593
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Hører du noe?
594
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
-Jeg er en god person.
-Ja.
595
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Jeg har bare gitt folk bedre liv her.
596
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Hun får ham til å snakke.
597
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Hvordan er livet mitt bedre?
598
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
-Hva mener du?
-Pokker.
599
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
-Hva er det?
-Jeg ga deg alt.
600
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
-Dette stedet.
-Hun improviserer.
601
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Alt jeg gjør, er for familien vår.
602
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Folk tror du drepte den mannen.
Gjorde du det?
603
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
-Ikke spør.
-Jeg må vite det.
604
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Jeg takler alt, bare jeg vet det.
605
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
-Jeg gjorde det jeg måtte.
-Å?
606
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Ja, jeg gjorde det, for å beskytte oss!
607
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
For å beskytte barnet vårt! Nok nå!
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Alt i orden. Du gjorde det for vår skyld.
609
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Nei.
610
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Politiet sa noen tystet på meg.
611
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
-Hva om det er deg?
-Hvorfor skulle jeg snakke med politiet?
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Jeg vet ingenting.
613
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Du gjør det nå.
614
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Vær så snill, Angelo.
615
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Har du gjort dette før?
Eller må du betale noen for å gjøre det?
616
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Politi!
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Hendene der vi ser dem.
618
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, du er arrestert.
619
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Snu deg, legg deg på bakken
og legg hendene bak hodet.
620
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Ingenting av dette holder i retten.
621
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Vent og se. Alt i orden?
622
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Du var kjempeflink.
623
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Takk. Alt i orden.
624
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Så fint du kunne komme, Mr. Haller.
625
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor er i baren.
626
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Jeg tror han ser meg.
627
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Der er du.
Jeg snakket med media utenfor tinghuset,
628
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
-blunket og du var borte.
-Jeg sa jeg ikke er kjendisadvokat.
629
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Ikke vær beskjeden. Denne seieren
plasserer deg på et nytt nivå.
630
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Mener du de folkene?
631
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Tipper jeg finner
en potensiell klient der.
632
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Håper ikke det. Det er oppkjøperne mine.
633
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Og alt takket være deg, Mickey. Skål.
634
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Vi fikk visst begge det vi ønsket.
635
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Synd ikke Lara gjorde det.
636
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
-Hva tror du Lara ville ønsket?
-At sannheten kom ut.
637
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Slapp av. Du har ikke bare
klientkonfidensialitet nå,
638
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
du kan heller ikke tiltales igjen.
639
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Ingen får vite hemmeligheten,
iallfall ikke fra meg.
640
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Så advokaten som reklamerer på bussbenker,
641
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
er her for å sette meg på plass.
642
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Du lurte meg. Jeg lar meg ikke lure.
643
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Jeg var så opptatt av å gå til topps igjen
at jeg glemte første regel.
644
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
-Hva da?
-Alle lyver.
645
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Hun gjorde alt drittarbeidet,
og du fikk all æren.
646
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Beklager, jeg er ikke helt med.
647
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel sa
at Lara var en genial koder.
648
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Likevel sluttet hun i jobben
for å følge deg. Hvorfor?
649
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Fordi hun elsket meg.
650
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Fordi det var hun som gjorde det, ikke du.
651
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
De hundre linjene med kode som endret alt.
Lara skrev dem, ikke sant?
652
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Men hun jobbet for Chaos Games,
så det hun laget, tilhørte dem.
653
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Men hvis du skrev koden istedenfor,
tilhørte den deg.
654
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Hun var geniet, ikke du.
655
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
I ti år måtte hun se deg ta all æren.
656
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Det er litt av en historie.
Jeg har bare ett spørsmål:
657
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Hvor mye kokain sniffet du før du kom?
658
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Som jeg sa, alle lyver.
659
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Men selv de beste løgnerne røper seg.
660
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Jeg så det i vitneboksen
da Golantz spurte deg om Sonia.
661
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Han gnir seg på beina.
Det kan være tegn på bedrag.
662
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Krangelen handlet ikke om
at Lara ville skilles,
663
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
hun ville fortelle Sonia sannheten.
664
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Hun ville tilbake til Chaos Games
og ta tilbake det som var hennes.
665
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Og om hun gjorde det,
666
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
ville alt dette blitt borte.
667
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Og alle ville funnet ut
at du er en bedrager.
668
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
For noen uker siden
669
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
kom du på kontoret mitt
og tryglet om jobb.
670
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Ja. Og du sa
at den forrige advokaten min var god,
671
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
men at du var bedre.
672
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Og vet du hva? Du hadde helt rett.
673
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Du gjorde en fantastisk forsvarsjobb.
Stilte alle de riktige spørsmålene.
674
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Hvor er våpenet og de blodige klærne?
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Hvordan kunne han bli kvitt alt på…
676
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Hva var det? Sju minutter?
677
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Du viste meg hvordan du gjorde det også.
Jeg var bare for blind til å se det.
678
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Dronen din. Vet du hva det beste er?
679
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Jeg så deg gjøre det. Alle så det.
680
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Du sjekket ikke e-post da politiet kom.
681
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Du styrte dronen
som fraktet våpenet og klærne dine.
682
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Du sendte den over havet
683
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
til den sank og ingen ville finne den.
684
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Jeg må si at det var smart.
685
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Hvis du virkelig tror at alt det er sant,
må du tro jeg er et monster.
686
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Jeg skal si deg nøyaktig hva du er,
du er avhengig.
687
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Det må være som en rus
at folk tror du er et geni.
688
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Du gjør alt for å beholde det.
689
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Selv gå i vitneboksen
da saken allerede var vunnet.
690
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Kom igjen. Hvor mye vil du ha?
691
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Det er vel det det er? Utpressing.
692
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Jeg vil ikke ha de jævla pengene.
693
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
-Ikke?
-Jeg vil vite hvem som står bak.
694
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Bestikkelsen, drapet på Jerry,
forfølgelsen av meg. Var det deg?
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
For jeg liker ikke å være brikke.
696
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Vi er alle brikker av og til.
Jerry holdt meg utenfor.
697
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Jeg aner faktisk ikke hvem som drepte ham.
698
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Jeg bryr meg egentlig ikke.
699
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Jeg forsto ikke hvorfor Jerry etterlot
sakene sine til meg, men nå gjør jeg det.
700
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Han trodde vi var like.
701
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
En advokat som trengte dette så sårt
at han godtok jurybestikkelse.
702
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Du trodde det også.
Til jeg truet med å slutte.
703
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Derfor løy du til meg om russerne.
704
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Jeg undersøkte grundig.
705
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Jeg skjønte du var en
som trengte litt ekstra motivasjon.
706
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
For å tro at du var uskyldig?
707
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Vet du hva hemmeligheten
bak et godt videospill er?
708
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Du må holde spillerne engasjerte.
709
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Du må forme virkeligheten deres.
710
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Og akkurat nå er alt dette…
711
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Dette er min virkelighet.
712
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Du er god til én ting, Trevor,
713
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
å få det til å se ekte ut.
714
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Jeg vil ikke høre mer om Trevor Elliott.
715
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Da er du heldig.
Glory Days kommer for å møte Raj i morgen.
716
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Skal jeg møte henne?
717
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Nei, bare send meg informasjonen.
Jeg tar meg av det.
718
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
-Godt jobbet, Cisco.
-Null problem. Og Mick?
719
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
-Ja?
-Nyt seieren.
720
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Helsikes god jobb i dag.
721
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
-Hva er det, Cisco?
-Er dette Michael Haller?
722
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Hvem er dette?
723
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Betjent Anthony Reyes
fra Valley trafikkavsnitt.
724
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Kan jeg hjelpe?
725
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Vi stoppet Izzy Letts
på utsiktspunktet i Griffith Park,
726
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
mistenkt for ruskjøring.
727
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Hun ga meg kortet ditt og ba meg ringe,
728
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
så sluknet hun.
729
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Jeg skulle gå av vakt, men jeg må taue
bilen og ta henne i varetekt om ikke…
730
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Hvis du kommer fort.
731
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Bare gi meg et kvarter,
så er jeg på vei. Takk.
732
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
733
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Du burde bare gått med på det.
734
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Du og Vincent.
735
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Tekst: Gry Viola Impelluso