1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Det er jurymedlem sju. 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 -Vet bare at han er betalt. -Trodde du hadde investorer. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Ikke den typen du tror. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Jeg hadde en romkamerat på college som het Pavel Kosevich. Vet det. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Faren heter Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Dette er ikke en du kødder med. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Kanskje jurymedlem sju er død. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Har du tenkt på det? Kanskje du og jeg er de neste. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Hvem gjorde dette? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Uten vitnet ditt går Soto fri. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Kausjon settes til to millioner. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Tanya, gjorde Soto noe som bekreftet at han drepte vennen din? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 Kvelden før vitnet ditt ble drept, kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 NAMAYAN BLOMSTER 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Det er ikke nok på mobilen til å ta ham. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Vi må få ham til å tyste. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Vet du hvorfor Lara Elliott kontaktet deg? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Hun sa bare at hun måtte fortelle meg noe ansikt til ansikt. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Virket Mr. Elliott bekymret eller redd? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Nei. Men det så ut som han sjekket e-post. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Saken var vunnet, og du kastet det bort. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Si meg noe. Hvordan sover du om natten? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Jeg skal nyte å se juryen dømme klienten din. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Vi etablerte at denne bilen ikke ble vasket. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Kan det ha forårsaket kruttslammet på min klients hender? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Etter de enorme mengdene å dømme, 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 er det det eneste som kan være årsaken. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Hvordan er det øyeblikket når du vet du har vunnet? 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Du vet aldri sikkert. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Vi savnet deg på møtet i går. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Eksen min er i byen. Vi spiste middag. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Hvordan gikk det? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Hun ba meg bli høy med henne. Jeg var en millimeter fra å si ja. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Jeg må vinne i offentligheten. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Ingen advokat kan gi deg det. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Derfor må jeg vitne. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 EN NETFLIX-SERIE 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Våknet med klærne på. Har ikke gjort det på en stund. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 På et tenåringsrom. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Si til datteren din at hun har god musikksmak. Jeg liker K-pop. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Takk for redningen. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 -Snublet eller falt du? -Snublet. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Jeg ringte sponsoren min og skal gå på møte. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Bra. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Ikke tenk på meg. Du har en rettssak å vinne. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Kanskje. Kanskje ikke. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Gikk jeg glipp av noe? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Klienten min vil vitne. Kan ikke snakke ham fra det. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Er det ikke det du ikke skal gjøre? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Det er som boksing. Vi vant kampen på poeng, men fyren min vil slåss. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Jeg må bare overbevise ham om å spille forsvar og ikke bli slått ut. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 -Skal du inn tidlig? Jeg kjører deg. -Nei, gå på møtet. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Jeg slipper deg av ved bilen din. Del av min sjenerøse frynsegodepakke. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Kona di lå med en annen, 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 og juryen skal tro at du fant dem nakne i senga, skutt og drept? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Det skjedde. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Du dro dit fordi du visste de var sammen. 58 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Nei. 59 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Du snek deg opp trappen med våpenet. 60 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Nei, jeg fant dem døde. 61 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 -Jeg sa… -Du skjøt Jan Rilz først på kloss hold. 62 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Nei. 63 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Kona di ba for sitt liv, og du skjøt. 64 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Nei! 65 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Jeg må forberede deg på kryssforhøret. 66 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz har ingenting å tape. Han blør allerede. 67 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Hvorfor tilbyr du ham strupen din? 68 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Jeg sa dette helt fra starten. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Jeg vil ikke tilbringe resten av livet 70 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 med å høre folk hviske: "Gjorde han det?" bak ryggen min. 71 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Jeg gjør det uansett. 72 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Ja. Lorna. 73 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Uansett hva Golantz angriper deg og jobben din med, 74 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 må du fortelle juryen hvor høyt du elsket kona. 75 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Gjør det, så haler vi kanskje dette i land. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hei. 77 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 -Jeg leste avslutningen din. -Og? 78 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Den er god. Grundig. 79 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 -Du hater den. -Nei, jeg… 80 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Du hater den. Kom an. Si det rett ut, Lorna. 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Den handler om kruttslam og åstedsanalyse. 82 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Det er forsvaret. Jeg har ikke annet. 83 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Det er Jerrys forsvar. 84 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Det føles bare ikke som deg. 85 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Jeg vet det. Men hele karrieren min avhenger av dette, og han… 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Hele denne tiden har jeg følt at jeg har på meg en død manns dress. 87 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Det er motbydelig. Ikke si det i retten. 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Av og til må du bare ri den hesten du kom på. 89 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Jeg må dra. 90 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Ring tilsynsføreren min. Hvor er han? 91 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Dette er bare tøv. 92 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Du har ingenting. 93 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Trakasser meg, eller la meg gå. 94 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Er du ferdig, Alvin? For du gir meg hodepine. 95 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Så dette er deg. 96 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Her ble David Loresca drept ti minutter senere, et kvartal unna. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Litt av en tilfeldighet. 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Vi har deg på åstedet, Alvin. 99 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Med ditt rulleblad snakker vi om livstid. 100 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Men… 101 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 …vi vet det var en jobb. 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Vi vet hvem som betalte deg og hvorfor. 103 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Det er ham vi vil ha. 104 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Så du må bare hjelpe oss med å hjelpe deg. 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Bare fortell, Alvin. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Du vet vi kan fjerne alt dette. 107 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Jeg visste at mobilen ble rar etter den falske ransakingen. 108 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Ja. 109 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Jeg var der. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Gjorde en leveranse. 111 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Ring sjefen min. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Eller… 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 …ring pastor Cruz i St. Lorenzo. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Han signerte på den. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Pisspreik, men det stemmer. 116 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Hvor lang tid har vi? 117 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Han kastet bort telefonsamtalen sin, 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 så vi har ti timer. 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Når han er fri, sladrer han til Soto. 120 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto samler troppene. 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Tar ikke lang tid før han finner tysteren. 122 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Kanskje ikke. Akkurat nå tror Alvin en i gjengen tystet, 123 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 så kanskje de går på heksejakt der. 124 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Det er bra. 125 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Bruk det som trussel før du slipper ham. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Gi Soto noe annet å tenke på. 127 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 -Hvor skal du? -Bruke min siste sjanse. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Skal hun ha på avlyttingsutstyr? 129 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Det siste jeg vil. Jeg har ikke noe valg. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Jo, be Lankford dra til helvete. 131 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Det er min idé. Hun er den eneste Soto betror seg til. 132 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Vil du gjøre en gravid kvinne til utilsiktet skade? 133 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Dømmer du meg? Taktikken jeg har sett i dine saker… 134 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Nå skjønner jeg hva Hayley tenker. 135 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Jeg gjør det jeg må for klientene mine. 136 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Gjør du? Hva med Eli Wyms? 137 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 -Hva? -Folk snakker på kontoret. 138 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Du satte ham på psykiatrisk til du kunne bruke ham. 139 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 -Var ikke han utilsiktet skade? -Det var Jerry. 140 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Uansett er det hennes valg. 141 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Du sendte henne til meg så jeg kunne ta vare på henne. 142 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 -Og nå skal jeg gi opp? -Dette er å ta vare på henne. 143 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Hun må ut av denne situasjonen. 144 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Greit. Skal Tanya bære avlyttingsutstyr? 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Hvis hun skulle si ja, 146 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 er hun ferdig etter tilståelsen. 147 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 -Hva mener du? -Hun vitner aldri mot Soto. 148 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 -Og du omplasserer henne straks. -Vet ikke om jeg kan. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Dette er udiskutabelt. Fyren dreper vitner. 150 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Greit. 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Bra. Jeg forklarer alt til henne om et par dager… 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 -Må skje i dag. -Jeg er midt i rettssaken. 153 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Jeg snakker med henne. 154 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Skal jeg la statsadvokaten snakke med klienten min om dette uten meg? 155 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 -Ikke faen. -Jeg er ikke statsadvokaten, bare meg. 156 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Vil du gjenoppbygge? Få tillit igjen? 157 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Begynn med å stole på meg. 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Hva vil du, Cisco? 159 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Klienten min insisterer på å vitne. 160 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Jeg skjønner det ikke. 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Hei, vennen. 162 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Hvis fyren ødelegger sin egen sak, dreper Sergei Kosevich ham. 163 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Har han et dødsønske? 164 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Jeg har ikke tid til å finne det svaret nå. 165 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Hva med deg? Har du et? 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 For denne fyren setter deg og familien din i fare også. 167 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Jeg har ikke noe valg. Jeg må gjøre det klienten ønsker. 168 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Og Hayley og Maggie er trygge foreløpig. 169 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Hvordan vet du det? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Jeg har folk som passer på dem. 171 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 -Hvem? -Spiller ingen rolle. 172 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Beste måte å beskytte alle på er å få klienten min frikjent. 173 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Det skal jeg gjøre. Så ønsk meg lykke til. 174 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 CALIFORNIAS STATSSEKRETÆR 175 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 SØK - PARALLAX - KONSTITUSJON 176 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY ALT I ORDEN? 177 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Unnskyld meg. Haller. Har du et øyeblikk? 178 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Forsettlig drap. Elleve år. Soner antakelig ni. 179 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Jeg vet du tror du har vunnet, 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 men du vet aldri hva juryen gjør. 181 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Er det alt? 182 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Du er visst ikke mye til selger. 183 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Jeg er ikke vant til å være en. 184 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Jeg skal spørre klienten, men ikke ha forhåpninger. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Alle reiser seg! 186 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Sitt ned. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Flere bevis å presentere, Mr. Haller? 188 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Bare ett vitne til. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Trevor Elliott. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Løft høyre hånd. 191 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Sverger du på at vitnemålet ditt er sannheten, 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 hele sannheten og intet annet? 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Ja. 194 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Jeg tror juryen vet hvem du er. 195 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Hva jobber du med? 196 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Jeg leder selskapet Parallax, 197 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 som jeg grunnla med min kone Lara. 198 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Vi lager videospill. 199 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Hva er deres største spillsuksess hittil? 200 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Det heter Nocturna. 201 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 En reise gjennom et postapokalyptisk USA dekket av evig mørke. 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Og dette liker folk? 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Ja, i så stor grad at vi lanserer en oppfølger. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Hva mener du gjør spillet spesielt? 205 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Hvis du spør spillerne, er det karakterene. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 De ser ut som ekte personer. 207 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 På en måte ingen andre videospill kunne konkurrere med da vi startet. 208 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Det er som om du har en rolle i en film. 209 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Og hvem anses som filmstjernen i Nocturna? 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Heltinnen heter Jasmine Lumens. 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Men utseendet er basert på min kone Lara. 212 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Jeg designet karakteren som henne for å ære henne 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 og vise hvor høyt jeg elsket henne. Hvor mye hun inspirerte meg. 214 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Hvordan møtte du kona di? 215 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Vi møttes på Stanford-universitetet. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Jeg jobbet med en oppgave på tavlen. 217 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Da jeg var ferdig, visket professoren ut alt 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 fordi jeg hadde gjort en grunnleggende feil. 219 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 Det var ydmykende. 220 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Hva skjedde? 221 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara rakk opp hånden og sa hun hadde gjort samme feil. 222 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Da følte jeg meg bedre. 223 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Helt til jeg gikk fordi pulten hennes og så på skjermen. 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Hun hadde løst oppgaven. 225 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Men det var Lara. 226 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Hvordan var ekteskapet? 227 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Det var ikke perfekt. 228 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Vi hadde problemer, som alle par. 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Hva slags problemer? 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Utroskap, for eksempel. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Jeg visste hun hadde et forhold. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 -Sa du det til politiet? -Nei. 233 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Hvorfor ikke? 234 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Fordi jeg visste jeg ville se ut som en sint og sjalu ektemann, 235 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 og det stemte ikke. 236 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Jeg hadde tilgitt. 237 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Hvorfor det? 238 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Fordi forholdet var min feil. 239 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 For jeg… 240 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Jeg jobbet hele tiden. Og ignorerte henne. 241 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Og jeg hadde også vært utro. 242 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 -Hadde du sidesprang? -Ja. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Jeg var ikke på noen måte den perfekte ektemannen. 244 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Og jeg følte meg heldig hver dag 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 for at Lara kunne se forbi det og se den jeg prøvde å være, 246 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 og ikke den jeg av og til var. 247 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Hvorfor dro du til huset den dagen? 248 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Jeg dro dit… 249 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 …for å kjempe for kona mi. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Prøve å redde ekteskapet. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 I stedet… 252 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 …fant jeg dem døde. 253 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Begge to. 254 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 En pause er greit for påtalemakten, så Mr. Elliott kan samle seg. 255 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Unødvendig. 256 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Jeg har bare ett spørsmål til. 257 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Drepte du kona di? 258 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Herregud, nei. 259 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Jeg elsker henne. 260 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Jeg elsket henne. 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Kryssforhør. 262 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Mr. Elliott, du sa til politiet at du og kona di 263 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 kranglet kvelden før drapene. Stemmer det? 264 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Ja. 265 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 I strid med politiavhøret 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 fortalte du nettopp at krangelen gjaldt utroskap. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Det stemmer. 268 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Du sa også til politiet at du dro til Malibu dagen etter 269 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 for å overraske Lara med en tur til kysten. Stemmer det? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Ja. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Er det sant, eller løy du til politiet om det også? 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 -Protest. Resonnerende? -Jeg fortsetter. 273 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Før du kjørte til huset ditt den dagen, gjorde du noen reservasjoner? 274 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Reservasjoner? 275 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 På et hotell? En restaurant. For turen. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Ikke det jeg husker. Jeg prøvde å være spontan. 277 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Påtalemakten legger fram bevisgjenstand 21. 278 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Fremlagt. 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Er dette avtalekalenderen din? 280 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Ser ut som en utskrift av den, ja. 281 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Kan du gå til drapsdagen, 6. september i fjor? 282 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Ser du listen over møter for dagen? 283 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Ja. 284 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Hvor mange? 285 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Sju. 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Avlyste du noen av de sju møtene 287 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 før du satte deg i bilen for å overraske kona med turen? 288 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Jeg tenkte ikke på det. Vi hadde nettopp kranglet. 289 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Svar ja eller nei. 290 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Tømte du kalenderen den dagen? 291 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Nei, jeg tror ikke det. 292 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Du visste at Jan Rilz var hos kona di 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 da du kjørte til huset, ikke sant? 294 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Nei. 295 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Dette er påtalemaktens bevis 22. 296 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Overvåkingskameralogg. 297 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Visste du ikke 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 at kameraene i Malibu-huset ditt var slått av den morgenen? 299 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Jeg visste om forholdet, ikke at Rilz kom til å være i huset. 300 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Du vitnet om at du ikke var sint 301 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 fordi du hadde vært utro selv. 302 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Ja. 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Hadde du og Lara Elliott særeie? 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Nei. 305 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Så hvis dere ble skilt, 306 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 ville hun fått halvparten av formuen din. 307 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Protest. Mr. Elliott er ikke ekspert på familierett. 308 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Tas til følge. 309 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Kvelden før drapene, 310 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 sa kona di at hun skulle møte Sonia Patel? 311 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Nei. 312 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Stemmer det ikke at du ble redd for at hun snakket om å skille seg fra deg? 313 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Spurte kanskje en gammel venn om økonomisk beskyttelse? 314 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 -Protest. Spekulasjon. -Jeg omformulerer. 315 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Vet du hvorfor kona di kontaktet Sonia Patel? 316 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Nei. Lara hadde ikke sett Sonia på årevis. Jeg vet ikke hvorfor hun kontaktet henne. 317 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 -Eier du et skytevåpen? -Nei. 318 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 -Har du avfyrt et? -Jeg ble oppfostret av eks-hippier. 319 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Fikk ikke engang lov til å ha vannpistol. 320 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Så svaret er nei? Ingen erfaring med skytevåpen? 321 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Korrekt. 322 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Påtalemakten legger fram bevisgjenstand 23. 323 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Dette er Mr. Elliotts spill, Nocturna. 324 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Jeg er ingen gamer, så jeg vil fokusere på ett øyeblikk. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Ta våpenet. Du kan trenge det. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Er dette første gang heltinnen tar et våpen? 327 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ja. 328 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Det som blir primærvåpenet i hele spillet. 329 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Kan du fortelle retten hvilken type det er? 330 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Hvilken type? 331 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Merke og kaliber? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Kan vi komme frem? 333 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Er klienten min tiltalt på en Xbox eller for retten? 334 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Dette er kjernen i påtalemaktens sak. 335 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Det er villedende og fordomsfullt. 336 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Det ville det vært om Mr. Golantz hadde prøvd å bruke dette som hovedsak. 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Men det gjorde han ikke. Tiltalte åpnet den døren 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 da han sa han ikke hadde erfaring med skytevåpen. 339 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Jeg vil ha protesten min notert for ankeformål. 340 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Notert. 341 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Vitnet kan svare. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Jeg tror det er en Heckler & Koch, 45-kaliber. 343 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 En halvautomatisk HK-45. 344 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Samme våpen politiet mener 345 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 ble brukt til å drepe Lara Elliott og Jan Rilz. 346 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Jeg vet ikke. Hvis det står i politirapporten. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Eier selskapet ditt en halvautomatisk HK-45 348 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 brukt som modell for våpenet? 349 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Nei. 350 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Så et søk i selskapets bedriftstransaksjoner 351 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 vil ikke avdekke et slikt kjøp? 352 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Nei, det vil det ikke. 353 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Så det var bare en tilfeldighet at det var nøyaktig samme våpen? 354 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Protest. Resonnerende. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Jeg trekker spørsmålet. 356 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Jeg har ikke mer, dommer. 357 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 -Nytt avhør? -Nei takk. 358 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Ja vel. Retten tar en halvtimes pause. 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Så får vi avslutningsprosedyrene. 360 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 -Hei. -Hei. 361 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 -Mickey sa jeg bare må lytte. -Det stemmer. 362 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Dro dere til blomsterbutikken? 363 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ja, og det førte oss til mannen vi tror skjøt David Loresca. 364 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Da har dere det nødvendige. 365 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Om det bare var så enkelt. 366 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Jeg vil at Angelo Soto skal straffes for forbrytelsene sine. 367 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Det er jobben min. Jeg unnskylder ikke det. 368 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Men det fins en grense jeg ikke krysser. 369 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Jeg tvinger deg ikke til å gjøre noe som setter deg eller barnet ditt i fare. 370 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 -Hva mener du? -Du har et valg. 371 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Du kan trekke deg nå, og saken vår mot Soto blir henlagt. 372 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Dere kan oppfostre barnet sammen, og du hører aldri fra meg igjen. 373 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Jeg vil ikke oppfostre barnet med ham. 374 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Da kan du ta et annet valg. 375 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Du kan ta på deg en skjult mikrofon 376 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 og få Angelo til å innrømme å ha bestilt drapet på David Loresca. 377 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Jeg lover at vi er rett utenfor. 378 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Hvor gammel var du? 379 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 -Når? -Da han hentet deg hit. 380 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Fikk deg til å jobbe for smuler før han la merke til deg. 381 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Nitten. 382 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Nitten. 383 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Hvis du vil rømme fra ham en gang for alle, 384 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 har du sjansen. 385 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Det er opp til deg. 386 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Avslutningene starter. Hvor er du? 387 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Midt oppi noe. 388 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 -For Elliott-saken? -På en måte. 389 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 GRUNNLEGGERPROFIL: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Jeg kommer så snart jeg kan. 391 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Du løy ikke. 392 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Unnskyld? 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Da du sa du ville være her til siste slutt. 394 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Det er det minste jeg kan gjøre. 395 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Kondolerer så mye, Carol. Jeg skulle sagt det første dag. 396 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Uansett hva som skjer, håper jeg du får fred. 397 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Mr. Golantz? 398 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Mine damer og herrer. 399 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Denne saken er enkel. 400 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 En mann oppdager at kona har et forhold, og de krangler. 401 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Dette bestrides ikke. 402 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Neste morgen kjører han til strandhuset, 403 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 der overvåkingskameraene er slått av. 404 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Bestrides heller ikke. 405 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Der hevder han at han finner kona og elskeren hennes skutt og drept. 406 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Forsvaret ber dere tro på den absurde historien 407 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 om at tiltalte dro dit 408 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 for å overraske kona med en tur langs kysten. 409 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 At kruttslammet på hånden hans 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 ikke kom fra et avfyrt våpen. 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Nei, det kom fra en uvasket politibil. 412 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 At det bare er tilfeldig at morderen brukte samme våpen 413 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 som heltinnen i videospillet. 414 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 VÅPEN 415 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Og at han ble forhåndsdømt 416 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 på tross av at han innrømmer å ha løyet til politiet for å unngå å se skyldig ut. 417 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Men sunn fornuft og logikk sier dere 418 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 hvem som avfyrte kulene som endte livene til Lara Elliott og Jan Rilz den dagen. 419 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Dere har hørt tiltalte vitne om at han elsket kona si. 420 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Hva betyr kjærlighet for en som Trevor Elliott? 421 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Han brukte Lara som modell for videospillet sitt. 422 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 For det var der han ville ha henne. 423 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Et tomt skall han kunne kontrollere med noen få taster. 424 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Han låste kona inne i et gyllent bur, og da hun prøvde å slippe fri, 425 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 drepte han henne og kjæresten hennes. 426 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 For om Trevor Elliott ikke kunne få Lara, skulle ingen andre få det heller! 427 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Kort sagt er Trevor Elliott skyldig. 428 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Hvis dere bruker sunn fornuft og logikk, finnes ingen annen konklusjon. 429 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Takk. 430 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Mr. Haller? 431 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Hvor mye betyr avslutningsprosedyren? 432 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Har ikke juryen alt bestemt seg? 433 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Det er et argument, ikke en tale. 434 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Hvis du ikke lytter til det aktor sier, 435 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 kan du ikke gjøre den svakeste delen av saken din 436 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 til din største styrke. 437 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Datteren min tar algebra, og hater det. 438 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Hater det. 439 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Hun spør hva hun trenger det til. 440 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Jeg svarer: "Da de gamle mayaene ville forstå verdenen sin, 441 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 utviklet de matte. 442 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 De oppdaget kalenderen, 365 dager i et solår. 443 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Utrolig, hva?" 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Funket ikke. Hun hater det fremdeles. 445 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Hvorfor forteller jeg dere dette? 446 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Fordi vi skal bruke matte til å forstå vår verden. 447 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Ha tålmodighet med meg. Mr. Elliott kjører fra kontoret 10.44. 448 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 I en gjennomsnittsfart på 56 km/t. 449 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Han ankommer huset i Malibu, som er 34 kilometer unna 450 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 etter 36 minutter. 451 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Dette bestrides ikke. 452 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Så han ankommer 453 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 klokka 11.20, og ringer nødnummeret fem minutter senere, 454 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 klokka 11.25. 455 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Dette fører til at videografen kommer, 456 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 som begynner å filme Trevor Elliott utenfor huset 457 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 nøyaktig klokka 11.27. Dette gir oss kun sju minutter. 458 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Sju minutter fra Mr. Elliott kom 459 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 til videografen begynte å filme ham utenfor huset. 460 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Han hadde sju minutter på seg til å begå drapene og skjule det. 461 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Ofrene ble skutt på kloss hold. 462 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Det ble ikke funnet blod på Mr. Elliotts klær eller hender. 463 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Det betyr at han måtte ha vasket seg og skiftet før politiet kom. 464 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Da er vi framme ved våpenet. 465 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Mr. Golantz sier at dette tegnefilmvåpenet 466 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 skal være bevis for at Mr. Elliott må ha eid et slikt våpen. 467 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Men om det er sant, hvor er det? 468 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Hvor er det ekte våpenet som drepte Lara Elliott og Jan Rilz? 469 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Hvor er de blodige klærne? 470 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Strandhuset ligger oppå en klippe. 471 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Det tar ti minutter å kjøre til motorveien 472 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 og politiet finkjemte hele området med hunder uten å finne noe. 473 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Ingenting. Og Mr. Golantz vil at dere skal tro at på sju minutter 474 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 skjøt Mr. Elliott kona si og elskeren hennes, vasket vekk alt 475 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 og fjernet bevisene slik at politiet ikke fant dem. 476 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Det er umulig. Og det forteller matematikken oss. 477 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Mr. Elliott kunne ikke ha gjort det, 478 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 og den egentlige morderen tok bevisene med seg. 479 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Hvem andre hadde motiv for å drepe Jan Rilz og Lara Elliott? 480 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Hvem ignorerte betjent Kinder som mistenkt helt til han ble satt under ed? 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Hvem andre har et våpen fordi han sa det i vitneboksen? 482 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 483 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 En sjalu ektemann, som i motsetning til Trevor Elliott 484 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 har en lang historie med vold. 485 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Mr. Golantz ba dere bruke sunn fornuft og logikk, 486 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 og jeg er helt enig. 487 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Men ikke la dere manipuleres av billige, emosjonelle triks. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Ved hjelp av sunn fornuft og logikk 489 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 finner dere ut at Mr. Elliott ikke kunne ha begått disse drapene. 490 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Og jeg er overbevist om at kjennelsen deres blir ikke skyldig. 491 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Takk. 492 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 -Jeg snakket med Tanya. -Og? 493 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Jeg liker det ikke. 494 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Det er opp til henne. 495 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Og det øyeblikk det blir bråk, 496 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 får du henne ut derfra. 497 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Jeg lover. Takk, Mickey. 498 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO TRYKK FOR Å SE MELDING 499 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 VI MÅ SNAKKE SAMMEN ANG. TREVOR 500 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevors historie om Sergei Kosevich er bare pisspreik. 501 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 -Basert på hva? -Foretaksregisteret. 502 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Investorene er legitime. De vanlige risikokapitalistene. 503 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Fordi Kosevich er taus partner. 504 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor innrømmer aldri gangsterfinansiering. 505 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Det var det jeg trodde også. Så jeg gikk til kilden. 506 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Sønnen. Pavel. 507 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 -Trevors romkamerat på Stanford. -Tok litt tid å finne ham. 508 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Og det øyeblikk jeg nevnte Trevor, la han på. 509 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 -Det beviser ingenting. -Jo og nei. 510 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 De hadde en tredje romkamerat. 511 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Han er teknisk sjef i Pavels selskap. 512 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Ham fikk jeg tak i. 513 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Han sier Pavel hatet Trevor, 514 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 og at faren hans aldri ville finansiert Trevor. 515 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 -Det beviser ingenting. -Kanskje ikke. 516 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Men Trevor ville vitne selv om saken allerede var vunnet. 517 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Ville han gjort det 518 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 om han ble truet av en russisk mafioso? 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Du slipper visst ikke taket i noe. 520 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Du hyret meg ikke til å fortelle deg det du vil høre. 521 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Spørmålet er: om ikke russerne, hvem i svarte har forfulgt deg? 522 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 523 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Kommer straks. Takk. 524 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Juryen er tilbake. 525 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 -Har juryen kommet fram til en kjennelse? -Ja. 526 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Tiltalte reiser seg. 527 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Du kan lese kjennelsen. 528 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "I saken mellom påtalemakten og Trevor Elliott 529 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 om tiltalen overlagt drap på Jan Rilz 530 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 erklærer vi tiltalte ikke skyldig." 531 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Nei. 532 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "For tiltalen overlagt drap på Lara Elliott 533 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 erklærer vi tiltalte ikke skyldig." 534 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Jurymedlemmer, 535 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 takk for jobben og diskusjonen. 536 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Mr. Elliott, du er fri. 537 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE MØT MEG TIL EN DRINK XOXO 538 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Vi har sjampanje og druesider til deg og Izzy. 539 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Dere kan feire. Jeg må dra et sted. 540 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick? Sikkert at alt er i orden? 541 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Det blir det. 542 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Hva er dette? 543 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Jeg har alt signert forliket. 544 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Det er en erklæring, signert av meg. 545 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Du hadde rett, Eli. 546 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry dumpet deg her 547 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 for å skjule bevis 548 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 for påtalemakten i Trevor Elliott-saken. 549 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Du var utilsiktet skade. 550 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Og hvorfor gjør du dette? 551 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Fordi du mistet et halvt år av livet ditt her 552 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 så Jerry kunne… 553 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Så jeg kunne vinne en sak, og det er ikke rett. 554 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Gir dette meg halvåret tilbake? 555 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Nei, men du kan bruke den til å saksøke Jerry Vincents dødsbo. 556 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Han hadde mislighetsforsikring. 557 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 De pengene kan få deg på fote igjen når du er ute av fengsel. 558 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Og jeg som trodde alle advokater holdt sammen. 559 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Jeg gjør mye for å vinne en sak. 560 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Jeg går helt fram til streken, men jeg sviker aldri en klient. 561 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Se hvem som er på nyhetene. 562 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Jeg vil si noe til politiet. 563 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 SPILLMOGUL IKKE SKYLDIG I DOBBELTDRAP 564 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Gjør jobben deres. Laras drapsmann er der ute. 565 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Jeg hviler ikke før de er tatt. 566 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Funket fint for deg. 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry gjorde alt drittarbeidet. 568 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara var mitt livs kjærlighet… 569 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Du fikk all æren. 570 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Og jeg skal fortsette å jobbe utrettelig for å ære hennes minne. Takk. 571 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, du vet opplysningene du fant om Parallax? 572 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Du må finne noe annet til meg. 573 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Hei, Angelo. 574 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 575 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Hvor har du vært? Jeg ringte deg. 576 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Handlet til barnet. 577 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Telefonen døde. 578 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Hva skjedde? 579 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Jeg trodde de tok deg også. 580 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Hvem? 581 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Politiet. De vil knuse meg. 582 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Hva snakker du om? Du skremmer meg. 583 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Pokker. 584 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 -Hva er det? -Bare et svakt signal. 585 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Kan vi flytte oss? 586 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 Tetteste nabolaget i LA. 587 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Beklager, jeg er bare sint. Noen har snakket med politiet. 588 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 De avhørte en medarbeider, han fortalte hva de sa. 589 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Hva om det er han som lyver? 590 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Jeg er omgitt av slanger! 591 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Alt i orden, Angelo. Kom hit. 592 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Ikke tro på noe du hører om meg. 593 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Hører du noe? 594 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 -Jeg er en god person. -Ja. 595 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Jeg har bare gitt folk bedre liv her. 596 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Hun får ham til å snakke. 597 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Hvordan er livet mitt bedre? 598 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 -Hva mener du? -Pokker. 599 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 -Hva er det? -Jeg ga deg alt. 600 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 -Dette stedet. -Hun improviserer. 601 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Alt jeg gjør, er for familien vår. 602 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Folk tror du drepte den mannen. Gjorde du det? 603 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 -Ikke spør. -Jeg må vite det. 604 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Jeg takler alt, bare jeg vet det. 605 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 -Jeg gjorde det jeg måtte. -Å? 606 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Ja, jeg gjorde det, for å beskytte oss! 607 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 For å beskytte barnet vårt! Nok nå! 608 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Alt i orden. Du gjorde det for vår skyld. 609 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Nei. 610 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Politiet sa noen tystet på meg. 611 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 -Hva om det er deg? -Hvorfor skulle jeg snakke med politiet? 612 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Jeg vet ingenting. 613 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Du gjør det nå. 614 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Vær så snill, Angelo. 615 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Har du gjort dette før? Eller må du betale noen for å gjøre det? 616 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Politi! 617 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Hendene der vi ser dem. 618 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, du er arrestert. 619 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Snu deg, legg deg på bakken og legg hendene bak hodet. 620 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Ingenting av dette holder i retten. 621 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Vent og se. Alt i orden? 622 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Du var kjempeflink. 623 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Takk. Alt i orden. 624 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Så fint du kunne komme, Mr. Haller. 625 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor er i baren. 626 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Jeg tror han ser meg. 627 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Der er du. Jeg snakket med media utenfor tinghuset, 628 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 -blunket og du var borte. -Jeg sa jeg ikke er kjendisadvokat. 629 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Ikke vær beskjeden. Denne seieren plasserer deg på et nytt nivå. 630 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Mener du de folkene? 631 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Tipper jeg finner en potensiell klient der. 632 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Håper ikke det. Det er oppkjøperne mine. 633 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Og alt takket være deg, Mickey. Skål. 634 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Vi fikk visst begge det vi ønsket. 635 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Synd ikke Lara gjorde det. 636 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 -Hva tror du Lara ville ønsket? -At sannheten kom ut. 637 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Slapp av. Du har ikke bare klientkonfidensialitet nå, 638 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 du kan heller ikke tiltales igjen. 639 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Ingen får vite hemmeligheten, iallfall ikke fra meg. 640 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Så advokaten som reklamerer på bussbenker, 641 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 er her for å sette meg på plass. 642 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Du lurte meg. Jeg lar meg ikke lure. 643 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Jeg var så opptatt av å gå til topps igjen at jeg glemte første regel. 644 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 -Hva da? -Alle lyver. 645 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Hun gjorde alt drittarbeidet, og du fikk all æren. 646 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Beklager, jeg er ikke helt med. 647 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel sa at Lara var en genial koder. 648 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Likevel sluttet hun i jobben for å følge deg. Hvorfor? 649 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Fordi hun elsket meg. 650 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Fordi det var hun som gjorde det, ikke du. 651 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 De hundre linjene med kode som endret alt. Lara skrev dem, ikke sant? 652 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Men hun jobbet for Chaos Games, så det hun laget, tilhørte dem. 653 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Men hvis du skrev koden istedenfor, tilhørte den deg. 654 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Hun var geniet, ikke du. 655 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 I ti år måtte hun se deg ta all æren. 656 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Det er litt av en historie. Jeg har bare ett spørsmål: 657 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Hvor mye kokain sniffet du før du kom? 658 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Som jeg sa, alle lyver. 659 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Men selv de beste løgnerne røper seg. 660 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Jeg så det i vitneboksen da Golantz spurte deg om Sonia. 661 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Han gnir seg på beina. Det kan være tegn på bedrag. 662 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Krangelen handlet ikke om at Lara ville skilles, 663 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 hun ville fortelle Sonia sannheten. 664 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Hun ville tilbake til Chaos Games og ta tilbake det som var hennes. 665 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Og om hun gjorde det, 666 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 ville alt dette blitt borte. 667 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Og alle ville funnet ut at du er en bedrager. 668 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 For noen uker siden 669 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 kom du på kontoret mitt og tryglet om jobb. 670 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Ja. Og du sa at den forrige advokaten min var god, 671 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 men at du var bedre. 672 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Og vet du hva? Du hadde helt rett. 673 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Du gjorde en fantastisk forsvarsjobb. Stilte alle de riktige spørsmålene. 674 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Hvor er våpenet og de blodige klærne? 675 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Hvordan kunne han bli kvitt alt på… 676 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Hva var det? Sju minutter? 677 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Du viste meg hvordan du gjorde det også. Jeg var bare for blind til å se det. 678 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Dronen din. Vet du hva det beste er? 679 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Jeg så deg gjøre det. Alle så det. 680 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Du sjekket ikke e-post da politiet kom. 681 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Du styrte dronen som fraktet våpenet og klærne dine. 682 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Du sendte den over havet 683 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 til den sank og ingen ville finne den. 684 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Jeg må si at det var smart. 685 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Hvis du virkelig tror at alt det er sant, må du tro jeg er et monster. 686 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Jeg skal si deg nøyaktig hva du er, du er avhengig. 687 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Det må være som en rus at folk tror du er et geni. 688 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Du gjør alt for å beholde det. 689 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Selv gå i vitneboksen da saken allerede var vunnet. 690 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Kom igjen. Hvor mye vil du ha? 691 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Det er vel det det er? Utpressing. 692 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Jeg vil ikke ha de jævla pengene. 693 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 -Ikke? -Jeg vil vite hvem som står bak. 694 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Bestikkelsen, drapet på Jerry, forfølgelsen av meg. Var det deg? 695 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 For jeg liker ikke å være brikke. 696 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Vi er alle brikker av og til. Jerry holdt meg utenfor. 697 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Jeg aner faktisk ikke hvem som drepte ham. 698 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Jeg bryr meg egentlig ikke. 699 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Jeg forsto ikke hvorfor Jerry etterlot sakene sine til meg, men nå gjør jeg det. 700 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Han trodde vi var like. 701 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 En advokat som trengte dette så sårt at han godtok jurybestikkelse. 702 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Du trodde det også. Til jeg truet med å slutte. 703 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Derfor løy du til meg om russerne. 704 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Jeg undersøkte grundig. 705 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Jeg skjønte du var en som trengte litt ekstra motivasjon. 706 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 For å tro at du var uskyldig? 707 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Vet du hva hemmeligheten bak et godt videospill er? 708 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Du må holde spillerne engasjerte. 709 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Du må forme virkeligheten deres. 710 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Og akkurat nå er alt dette… 711 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 Dette er min virkelighet. 712 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Du er god til én ting, Trevor, 713 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 å få det til å se ekte ut. 714 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Jeg vil ikke høre mer om Trevor Elliott. 715 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Da er du heldig. Glory Days kommer for å møte Raj i morgen. 716 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Skal jeg møte henne? 717 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Nei, bare send meg informasjonen. Jeg tar meg av det. 718 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 -Godt jobbet, Cisco. -Null problem. Og Mick? 719 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 -Ja? -Nyt seieren. 720 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Helsikes god jobb i dag. 721 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 -Hva er det, Cisco? -Er dette Michael Haller? 722 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Hvem er dette? 723 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Betjent Anthony Reyes fra Valley trafikkavsnitt. 724 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Kan jeg hjelpe? 725 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Vi stoppet Izzy Letts på utsiktspunktet i Griffith Park, 726 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 mistenkt for ruskjøring. 727 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Hun ga meg kortet ditt og ba meg ringe, 728 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 så sluknet hun. 729 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Jeg skulle gå av vakt, men jeg må taue bilen og ta henne i varetekt om ikke… 730 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 Hvis du kommer fort. 731 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Bare gi meg et kvarter, så er jeg på vei. Takk. 732 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 733 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Du burde bare gått med på det. 734 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Du og Vincent. 735 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 736 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Tekst: Gry Viola Impelluso