1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Het is jurylid zeven, hè?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
Ik weet alleen dat hij is omgekocht.
-Je had toch investeerders?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Niet die soort.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie,
Pavel Kosevich.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Zijn vader heet Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Het is geen lieve jongen, Mickey.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Misschien is nummer zeven dood.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Heb je daaraan gedacht?
Misschien zijn wij de volgende.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Wie heeft dit gedaan?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Zonder je getuige gaat Soto vrijuit.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
De borg is 2 miljoen dollar.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Heeft Soto iets gedaan of gezegd
dat bevestigt dat hij haar heeft vermoord?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
De avond voor je getuige is vermoord,
bracht ik hem naar die bloemenzaak.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
NAMAYAN BLOEMEN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
We hebben niet genoeg om hem te pakken.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Hij moet Soto afvallen.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Weet u waarom ze contact zocht?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Ze zei alleen
dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Leek Elliott bezorgd
of in paniek toen u aankwam?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nee. Het leek of hij zijn e-mails bekeek.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
We zouden gewonnen hebben
en je verziekte het.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Zeg eens. Hoe slaap jij 's nachts?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Ik ga kijken
hoe de jury je cliënt veroordeelt.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
We weten dat de auto
niet is schoongemaakt.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Denkt u dat
dat de kruitresten kan verklaren?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Gezien de grote hoeveelheid kruitresten…
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
…is dat de enige verklaring.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Hoe is zo'n moment
waarop je weet dat je hebt gewonnen?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Je weet het nooit zeker.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Je was niet bij de meeting gisteren.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Mijn ex is er. We hebben wat gegeten.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Hoe ging dat?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Ze vroeg me mee high te worden.
Ik had bijna ja gezegd.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Ik moet ook het publiek voor me winnen.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Geen advocaat kan je dat geven.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Daarom moet ik getuigen.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
EEN NETFLIX-SERIE
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Wakker worden in mijn kleren
is al een tijd geleden.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
In een tienerkamer.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Zeg je dochter dat ze goede
smaak heeft. Ik vind K-pop leuk.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Bedankt.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
Was dat een misstap of een val?
-Een misstap.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Ik heb mijn sponsor gebeld
en ga naar een meeting.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Mooi.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Maak je geen zorgen om mij.
Je moet een zaak winnen.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Misschien. Misschien niet.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Heb ik wat gemist?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Mijn cliënt wil getuigen.
Ik krijg het niet uit zijn hoofd.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Dat hoor je toch niet te doen?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Het is net boksen. We hebben op punten
gewonnen, maar hij wil knokken.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Ik moet hem overtuigen te verdedigen
om niet knock-out te gaan.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
Ga je vroeg? Ik breng je wel.
-Nee, ga maar naar die meeting.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Ik zet je af bij je auto.
Hoort bij mijn gulle voordelenpakket.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Je vrouw sliep met een andere man…
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
…denk je dat de jury gelooft
dat je ze dood in bed aantrof?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Dat is gebeurd.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Je ging omdat je wist dat ze samen waren.
58
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Je sloop gewapend naar ze toe.
59
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nee. Ik trof ze dood aan.
60
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Je schoot eerst
Jan Rilz dood van dichtbij.
61
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Je vrouw smeekte en je doodde haar ook.
62
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Je moet klaar zijn voor je kruisverhoor.
63
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz heeft niks te verliezen.
Hij bloedt al.
64
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Waarom maak je het hem makkelijk?
65
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Ik zei het al vanaf het begin.
66
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Ik breng de rest van mijn leven niet door…
67
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
…met gefluister achter mijn rug:
'Heeft hij het gedaan?'
68
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Ik doe dat of je nou wint of verliest.
69
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna.
70
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Waar Golantz ook mee schermt,
jij moet zeggen…
71
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
…hoeveel je van je vrouw hield.
72
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Goed? Als je dat doet, lukt dit misschien.
73
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
Ik heb je slotpleidooi gelezen.
-En?
74
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Het is goed. Grondig.
75
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
Je haat het.
-Nee, ik…
76
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Kom op, wees eerlijk.
77
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Het gaat over kruitresten
en forensische analyse.
78
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Dat is mijn verweer. Ik heb niks anders.
79
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Dat is Jerry's verweer.
80
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Het voelt niet als van jou.
81
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Weet ik. Maar mijn carrière
hangt hiervan af en hij…
82
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Het voelt de hele tijd
alsof ik het pak van een dode draag.
83
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Dat is walgelijk. Zeg dat niet hardop.
84
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Soms moet je roeien
met de riemen die je hebt.
85
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Ik moet gaan.
86
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Bel mijn reclasseringsambtenaar.
Waar is hij?
87
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Dit is gelul.
88
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Je hebt niks.
89
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Schend mijn rechten of laat me gaan.
90
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Klaar, Alvin? Ik krijg hier hoofdpijn van.
91
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Dit ben jij.
92
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Hier werd David Loresca tien minuten later
vermoord, een straat verder.
93
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Dat is wel heel toevallig.
94
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Je was op de plaats delict.
95
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Met jouw strafblad
betekent dat levenslang.
96
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Maar…
97
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
…we weten dat het een klus was.
98
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Wie je heeft betaald. En waarom.
99
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Diegene willen we.
100
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Dus je moet ons helpen je te helpen.
101
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Zeg het gewoon.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
We kunnen het voor je oplossen.
103
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Ik wist dat mijn telefoon vreemd deed
na dat fouilleren.
104
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Ik was er.
105
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Ik moest bloemen afleveren.
106
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Bel mijn baas maar.
107
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Nog beter…
108
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
…bel pastoor Cruz van St. Lorenzo's.
109
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Hij heeft getekend.
110
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Gelul, maar het klopt.
111
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Hoelang hebben we?
112
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Hij dacht dat het telefoontje
om verlof ging.
113
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
Hij kan 10 uur blijven.
114
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Als hij vrij is, gaat hij naar Soto.
115
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto sluit de rijen.
116
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Hij zal zo weten wie hem heeft verraden.
117
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Misschien niet. Alvin denkt nu
dat een bendelid hem verraadde.
118
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
Misschien beginnen ze daar een hetze.
119
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Dat is goed.
120
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Maak hem daarmee bang
voor je hem laat gaan.
121
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Dan denkt Soto aan iets anders.
122
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
Waar ga je heen?
-Een schietgebedje doen.
123
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Moet ze een microfoon dragen?
124
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Ik heb geen keus.
125
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Jawel. Zeg dat Lankford kan oprotten.
126
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Het is mijn idee. Ze is de enige
tegen wie Soto zou praten.
127
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Wil je 'n zwangere vrouw
nevenschade maken, Maggie?
128
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Moet jij zeggen.
De tactieken die jij gebruikt…
129
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Nu zie ik hoe Hayley haar ideeën krijgt.
130
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Ik doe wat ik moet doen
voor mijn cliënten.
131
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Echt? En Eli Wyms dan?
132
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
Mensen praten bij het OM.
133
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Je stopte hem in een inrichting
tot je hem kon gebruiken.
134
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
Was hij geen nevenschade?
-Dat heeft Jerry gedaan.
135
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Maar het is haar besluit.
136
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Je stuurde haar naar mij
omdat je wist dat ik voor haar zou zorgen.
137
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
En nu moet ik gehoorzamen?
-Dit is voor haar zorgen.
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Ze moet daar weg zien te komen.
139
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Goed. Moet Tanya een microfoon dragen?
140
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Als ze zou toestemmen…
141
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
…is ze klaar na een bekentenis.
142
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
Dat betekent?
-Ze hoeft nooit tegen hem te getuigen.
143
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
En je verhuist haar onmiddellijk.
-Ik weet niet of dat kan.
144
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Dit is niet onderhandelbaar.
Hij vermoordt getuigen.
145
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Goed. Ik zal haar over een paar dagen
alles uitleggen…
146
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
Dit moet vandaag.
-Ik zit in een proces.
147
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Dan praat ik met haar.
148
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Moet ik het OM zonder mij met mijn cliënt
laten praten over een microfoon?
149
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
Echt niet.
-Ik ben niet het OM. Ik ben ik.
150
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Wil je dat ik je weer vertrouw?
151
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Begin dan met mij te vertrouwen.
152
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Wat wil je van me, Cisco?
153
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Mijn cliënt staat erop te getuigen.
154
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Ik snap het niet.
155
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Dag, schat.
156
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Als hij zijn eigen zaak verpest,
vermoordt Sergei Kosevich hem.
157
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Heeft hij een doodswens?
158
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Ik heb nu geen tijd
om een antwoord te vinden.
159
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
En jij? Heb jij er een?
160
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Want hij brengt jou
en je gezin ook in gevaar.
161
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Ik heb geen keus.
Ik moet doen wat hij wil.
162
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
En Hayley en Maggie zijn voorlopig veilig.
163
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Hoe weet je dat?
164
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Er letten mensen op hen.
165
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
Wie?
-Dat doet er niet toe.
166
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Ik kan iedereen veilig houden
als hij wordt vrijgesproken.
167
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Dat ga ik doen. Wens me succes.
168
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
STAATSSECRETARIS CALIFORNIË
169
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
PARALLAX - STATUTEN
170
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
ALLES GOED?
171
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Haller. Heb je even?
172
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Opzettelijke doodslag.
Elf jaar. Zal negen worden.
173
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Je denkt dat je me in de tang hebt…
174
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
…maar je weet nooit wat een jury doet.
175
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Is dat het?
176
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Je bent geen goede verkoper.
177
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Ik hoefde er nooit een te zijn.
178
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Ik zal het hem zeggen, maar verwacht niks.
179
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Allemaal staan.
180
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Ga zitten.
181
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Hebt u nog bewijs om te presenteren?
182
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Nog één getuige.
183
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Trevor Elliott.
184
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Hou uw rechterhand op.
185
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Verklaart u dat de getuigenis die u geeft
de waarheid, de hele waarheid…
186
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
…en niets dan de waarheid is?
187
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Ja.
188
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Ik denk dat de jury heel goed weet
wie u bent.
189
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Wat doet u voor de kost?
190
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Natuurlijk. Ik heb een bedrijf, Parallax…
191
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
…opgericht met mijn vrouw Lara.
192
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
We maken videogames.
193
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Wat is uw best verkopende game?
194
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Nocturna.
195
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Een reis door een post-apocalyptisch
Amerika gehuld in constante duisternis.
196
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Is dat leuk voor mensen?
197
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Ja, zozeer dat we een vervolg lanceren.
198
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Wat maakt de game zo bijzonder?
199
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
De spelers zouden de personages zeggen.
200
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Ze zien eruit als echte mensen.
201
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Zodanig dat andere videogames
er aanvankelijk niet aan konden tippen.
202
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Het is net een film waarin je meespeelt.
203
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Wie is in Nocturna de hoofdrolspeler?
204
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Haar naam is Jasmine Lumens.
205
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Maar ze lijkt op mijn vrouw, Lara.
206
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Ik heb het personage aan haar opgedragen…
207
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
…omdat ik veel van haar hield
en ze mijn inspiratie was.
208
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Hoe hebt u haar ontmoet?
209
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Tijdens onze studie, op Stanford.
210
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Ik stond een probleem op te lossen
bij het schoolbord.
211
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Toen ik klaar was,
veegde de professor alles weg…
212
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
…omdat ik een cruciale fout had gemaakt.
213
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
Het was vernederend.
214
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Wat gebeurde er toen?
215
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara stak haar hand op en zei
dat ze dezelfde fout had gemaakt.
216
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Ik voelde me beter.
217
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Tot ik langs haar tafel liep
en toevallig op haar scherm keek.
218
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Ze had het goed gedaan.
219
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Maar zo was Lara.
220
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Hoe was jullie huwelijk?
221
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Het was niet perfect.
222
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
We hadden problemen zoals elk paar.
223
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Wat voor problemen?
224
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Ontrouw bijvoorbeeld.
225
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Ik wist dat ze een affaire had.
226
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
Hebt u de politie dat gezegd?
227
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Waarom niet?
228
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Ik wist dat ik dan
een boze, jaloerse man zou lijken…
229
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
…en dat was niet zo.
230
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Ik vergaf het haar.
231
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Waarom?
232
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Haar affaire was mijn schuld.
233
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Ik werkte altijd. Ik negeerde haar.
234
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
En ik was ook ontrouw geweest.
235
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Had u affaires?
-Ja.
236
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Ik was echt geen perfecte echtgenoot.
237
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Ik wist dat ik veel geluk had…
238
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
…dat Lara zag
welke man ik probeerde te zijn…
239
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
…en niet de man die ik soms was.
240
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Waarom ging u naar het huis die dag?
241
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Ik ging erheen…
242
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
…om voor haar te vechten.
243
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Om ons huwelijk te redden.
244
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
In plaats daarvan…
245
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
Trof ik ze dood aan.
246
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Allebei.
247
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
De staat is niet tegen een pauze,
zodat Mr Elliott kan kalmeren.
248
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Dat hoeft niet.
249
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Ik heb nog één vraag.
250
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Hebt u uw vrouw gedood?
251
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
God, nee.
252
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Ik hou van haar.
253
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Ik hield van haar.
254
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Kruisverhoor?
255
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
U zei tegen de politie dat u en uw vrouw…
256
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
…ruzie hadden de avond voor de moorden.
257
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Dat klopt.
258
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Wat u hen niet zei…
259
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
…maar net getuigde,
ging het over haar affaire.
260
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Dat klopt.
261
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
U zei de politie ook dat u
naar het huis in Malibu reed…
262
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
…om Lara te verrassen
met een reis naar de kust. Toch?
263
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Is dat waar,
of heeft u daar ook over gelogen?
264
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
Bezwaar. Argumentatief.
-Ik ga verder.
265
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Had u, voor u naar het huis reed,
een reservering gemaakt?
266
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Reservering?
267
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
Een hotel of restaurant? Voor uw reis?
268
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Niet dat ik me kan herinneren.
Ik wilde spontaan doen.
269
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
De staat wil bewijsstuk 21 inbrengen.
270
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Ingebracht.
271
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Is dit uw agenda?
272
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Dat lijkt een print ervan, ja.
273
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Kunt u gaan naar 6 september
vorig jaar, de dag van de moord?
274
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Ziet u de lijst afspraken die dag?
275
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Hoeveel staan er?
276
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Zeven.
277
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Hebt u daar afspraken van afgezegd…
278
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
…voordat u uw vrouw ging verrassen
met de reis?
279
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Ik dacht er niet over na.
We hadden ruzie gehad.
280
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Het antwoord is ja of nee.
281
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Hebt u die dag uw agenda vrijgemaakt?
282
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Ik geloof van niet.
283
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
U wist dat Jan Rilz met uw vrouw was…
284
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
…toen u naar het huis reed, of niet?
285
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Dit is bewijsstuk 22 van de staat.
286
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
De cameragegevens.
287
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Is het niet zo…
288
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
…dat u wist dat de camera's van uw huis
die ochtend uitstonden?
289
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Ik wist van de affaire.
Ik wist niet dat Rilz in het huis was.
290
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
U verklaart dat u niet boos was…
291
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
…omdat u zelf ontrouw was geweest. Toch?
292
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Hadden jullie huwelijkse voorwaarden?
293
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Dus als u zou scheiden…
294
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
…zou zij de helft
van het geld krijgen, toch?
295
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Bezwaar. Mr Elliott is geen expert
in familierecht.
296
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Toegewezen.
297
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Zei uw vrouw die avond…
298
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
…dat ze Sonia Patel zou zien?
299
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Is het niet zo dat u bang was
dat ze het over een scheiding zou hebben?
300
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Dat ze 'n vriendin
om financiële raad wilde vragen?
301
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
Bezwaar. Speculatief.
-Ik stel de vraag anders.
302
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Weet u waarom uw vrouw contact zocht
met Sonia Patel?
303
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Lara had haar in geen jaren gezien.
Ik weet niet waarom ze dat deed.
304
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
Hebt u een wapen?
305
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
Hebt u er ooit een afgevuurd?
-Ik ben opgevoed door ex-hippies.
306
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Ik mocht niet eens een waterpistool.
307
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Dus is het antwoord nee?
Geen ervaring met vuurwapens?
308
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Dat klopt.
309
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
De staat wil bewijsstuk 23 inbrengen.
310
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Dit is het spel van Mr Elliott, Nocturna.
311
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Ik ben niet zo'n gamer,
dus ik wil me richten op één moment.
312
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Pak het wapen. Misschien heb je het nodig.
313
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
De held pakt voor het eerst een wapen?
314
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Het wordt
haar voornaamste wapen in het spel.
315
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Kunt u zeggen wat voor wapen het is?
316
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Wat voor wapen?
317
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Het merk en het kaliber?
318
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Overleg?
319
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Wordt mijn cliënt berecht
op een Xbox of in een rechtbank?
320
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Dit draait om de kern
van de zaak van het OM.
321
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Het is misleidend en bevooroordeeld.
322
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Dat zou het zijn als Mr Golantz
dit bij de tenlastelegging had ingebracht.
323
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Dat deed hij niet.
Uw cliënt gaf hem de kans…
324
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
…toen hij getuigde
dat hij niks van wapens weet.
325
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Mijn bezwaar moet worden vastgelegd
voor beroep.
326
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Genoteerd.
327
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
De getuige mag antwoorden.
328
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Ik geloof een Heckler & Koch, .45 kaliber.
329
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Een HK .45 halfautomatisch.
330
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Het wapen waarvan de politie denkt…
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
…dat het is gebruikt
voor de moorden, toch?
332
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Dat zal wel, als dat in het rapport staat.
333
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Had uw bedrijf een Heckler & Koch .45…
334
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
…als model voor dit wapen?
335
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Dus als uw bedrijfstransacties
worden gecheckt…
336
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
…zou die aankoop niet te zien zijn?
337
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
En dat het precies hetzelfde wapen is,
is toeval?
338
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Bezwaar. Argumentatief.
339
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Ik trek de vraag in.
340
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Niets meer.
341
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
Heeft u nog vragen?
342
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Heel goed.
Het hof neemt een half uur pauze.
343
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Dan komen de slotpleidooien.
344
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
Mickey zei dat ik maar hoef te luisteren.
-Dat klopt.
345
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Ben je in de bloemenzaak geweest?
346
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ja. Het leidde ons naar de man
die David Loresca doodgeschoten heeft.
347
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Dan heb je wat je wilde.
348
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Was het maar zo simpel.
349
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Ik wil dat Angelo Soto
boet voor zijn misdaden.
350
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Dat is mijn werk.
Ik verontschuldig me niet.
351
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Maar er is een grens.
352
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Ik dwing je niet tot iets
wat jou of je baby in gevaar brengt.
353
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
Wat bedoel je?
-Je hebt een keus.
354
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Je kunt je nu terugtrekken
en dan is er geen zaak tegen Soto.
355
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Dan kunnen jullie je kind samen opvoeden
en hoor je nooit meer van me.
356
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Ik wil mijn kind niet met hem opvoeden.
357
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Dan kun je een andere keus maken.
358
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Je kunt een microfoontje dragen…
359
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
…en zorgen dat hij zegt
dat hij de moord op Loresca liet plegen.
360
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Wij blijven in de buurt.
361
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Hoe oud was je?
362
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
Wanneer?
-Toen hij je hier bracht.
363
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Je liet werken voor kliekjes
tot hij je leuk ging vinden.
364
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Negentien.
365
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Als je voorgoed van hem af wilt…
366
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
…is dit je kans.
367
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Maar het is aan jou.
368
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
We gaan afronden. Waar ben je?
369
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Ik ben ergens mee bezig.
370
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
Voor de Elliott-zaak?
-Min of meer.
371
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
MEDEOPRICHTER: PAVEL KOSEVICH
372
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Ik kom zo snel mogelijk.
373
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Je loog niet.
374
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Pardon?
375
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Toen je zei
dat je tot het eind zou blijven.
376
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Meer kan ik niet voor Jan doen.
377
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Het spijt me heel erg. Dat had ik
de eerste dag moeten zeggen.
378
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Wat er ook gebeurt,
hopelijk brengt het wat rust.
379
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Mr Golantz?
380
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Dames en heren.
381
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Deze zaak is eenvoudig.
382
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Een man ontdekt dat zijn vrouw
een affaire heeft en ze krijgen ruzie.
383
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Dat is niet ontkend.
384
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Dan rijdt hij naar hun strandhuis…
385
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
…waar de camera's uit staan.
386
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Ook niet ontkend.
387
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Hij zegt dat hij daar
zijn vrouw en minnaar dood aantrof.
388
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
De verdediging wil
dat u het absurde verhaal gelooft…
389
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
…dat de gedaagde erheen ging…
390
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
…om zijn vrouw te verrassen met een reis.
391
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Dat de kruitresten op zijn hand…
392
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
…niet kwamen van een wapen afvuren.
393
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Ze kwamen van een ongewassen politieauto.
394
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Dat het toeval is dat de moordenaar
hetzelfde wapen gebruikt heeft…
395
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
…als de held in z'n game.
396
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
En dat hij het slachtoffer was
van een snel oordeel…
397
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
…ook al geeft hij toe gelogen te hebben
tegen de politie.
398
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Maar gezond verstand en logica zeggen u…
399
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
…wie de kogels afvuurde
die de levens van Lara en Jan beëindigden.
400
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
U hoorde dat de gedaagde getuigde
dat hij van zijn vrouw hield.
401
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Wat betekent liefde voor een man als hij?
402
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Hij gebruikte haar
als model voor zijn videogame.
403
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Want dat moest ze voor hem zijn.
404
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Een lege huls die hij kon besturen
met een paar knoppen.
405
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Hij sloot haar op in een gouden kooi
en toen ze wilde ontsnappen…
406
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
…vermoordde hij haar en haar vriend.
407
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Want als Trevor Lara niet kon hebben,
kon niemand haar hebben.
408
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Simpel gezegd, Trevor Elliott is schuldig.
409
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Als gezond verstand en logica u leiden,
is er geen andere conclusie.
410
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Dank u.
411
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Hoeveel doen slotpleidooien ertoe?
412
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
De jury heeft toch al besloten?
413
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Het is geen speech, maar een argument.
414
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Als je niet luistert
naar wat de aanklager zegt…
415
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
…mis je de kans om het zwakste deel
van je zaak…
416
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
…om te zetten in je grootste kracht.
417
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Mijn dochter doet algebra, ze haat het.
418
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Ze zegt: 'Pap, heb ik dit nodig?'
419
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Ik zeg: 'Schat,
toen de Maya's de wereld wilden begrijpen…
420
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
…ontstond wiskunde.
421
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
Ze ontdekten de kalender,
365 dagen in een zonnejaar.'
422
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Ongelofelijk, hè?
423
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Het werkte niet. Ze haat het nog.
424
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Waarom vertel ik dit?
425
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Omdat we wiskunde gebruiken
om de wereld te begrijpen.
426
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Probeer me te volgen. Elliotts auto
vertrekt van zijn kantoor om 10.44 uur.
427
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Met een gemiddelde snelheid
van 55 kilometer per uur.
428
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Hij komt bij zijn huis in Malibu,
34 kilometer verder…
429
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
…na 36 minuten.
430
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Dat is niet ontkend.
431
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Hij komt aan…
432
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
…om 11.20 uur
en belt vijf minuten later 911…
433
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
…om 11.25 uur.
434
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Dit telefoontje leidt tot de aankomst
van de filmmaker…
435
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
…die Trevor Elliott
buiten zijn huis gaat filmen…
436
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
…om 11.27 uur.
Dan blijven er zeven minuten over.
437
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Zeven minuten vanaf wanneer hij aankomt…
438
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
…tot de filmmaker begon te filmen
buiten zijn huis.
439
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Zeven minuten om de misdaden te plegen
en ze te verhullen.
440
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
De slachtoffers werden
van dichtbij beschoten.
441
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Er was geen bloed
op zijn kleding of handen.
442
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Dat betekent dat hij zich had moeten
wassen en omkleden voor de politie kwam.
443
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Dat brengt ons bij het wapen.
444
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Mr Golantz zegt dat het tekenfilmwapen…
445
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
…bewijst dat Elliott
zo'n wapen in zijn bezit had.
446
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Maar waar is het dan?
447
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Waar is het echte wapen
dat Lara en Jan doodde?
448
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Waar zijn de bebloede kleren?
449
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Het strandhuis staat op een heuvel.
450
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Je rijdt in tien minuten naar de snelweg…
451
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
…en de politie doorzocht dit hele gebied
met honden en vond niets.
452
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Niets. En Golantz wil u laten geloven
dat in zeven minuten…
453
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
…Mr Elliott zijn vrouw en haar minnaar
doodschoot, schoonmaakte…
454
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
…en zich van het bewijs ontdeed
zodat de politie het niet vond.
455
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Dat is onmogelijk.
Dat vertelt ons wiskunde.
456
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Het vertelt ons
dat Mr Elliott het niet heeft gedaan…
457
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
…en de echte moordenaar, wie het ook was,
het bewijs meegenomen heeft.
458
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Wie had ook een motief
om Jan Rilz en Lara Elliott te doden?
459
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Wie negeerde rechercheur Kinder
als verdachte tot hij onder ede stond?
460
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Wie draagt een wapen
omdat hij dat zei toen hij getuigde?
461
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
462
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Een jaloerse man die,
in tegenstelling tot Elliott…
463
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
…een gewelddadig verleden heeft.
464
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Golantz vroeg u uw gezond verstand
en logica te gebruiken…
465
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
…en dat vind ik ook.
466
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Maar laat u zich niet manipuleren
door goedkope, sentimentele trucs.
467
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Met gezond verstand en logica…
468
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
…zult u merken dat Mr Elliott
deze misdrijven niet kon hebben gepleegd.
469
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
En ik vertrouw erop
dat u hem niet schuldig verklaart.
470
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Dank u.
471
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
Ik heb Tanya gesproken.
-En?
472
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Het bevalt me niet.
473
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Maar het is aan haar.
474
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
En zo gauw je problemen opmerkt…
475
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
…haal je haar weg. Oké?
476
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Dat beloof ik. En bedankt.
477
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
TIK OM BERICHT TE ZIEN
478
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
WE MOETEN PRATEN
OVER TREVOR
479
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevors verhaal
over Sergei Kosevich is gelul.
480
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
Waar baseer je dat op?
-Bedrijfsgegevens van Trevor.
481
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
De investeerders zijn legitiem.
Gewone risicokapitaalmensen.
482
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Dat komt
omdat Kosevich een stille partner is.
483
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor praat niet over crimineel geld.
484
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Dat dacht ik ook.
Dus ging ik naar de bron.
485
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Kosevichs zoon Pavel.
486
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
Trevors huisgenoot op Stanford.
-Het duurde een tijd voor ik hem bereikte.
487
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Toen ik Trevor noemde, hing hij op.
488
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
Dat bewijst niks.
-Ja en nee.
489
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Er was een derde huisgenoot.
490
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. De CTO van Pavels bedrijf.
491
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Hem kon ik wel spreken.
492
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Hij zegt dat Pavel Trevor haatte…
493
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
…en dat zijn pa
Trevor nooit financieel zou steunen.
494
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
Dat bewijst nog steeds niks.
-Misschien niet.
495
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Maar Trevor getuigde
toen de zaak al gewonnen was.
496
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Zou hij dat doen…
497
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
…als een Russische maffiabaas
een pistool tegen zijn hoofd hield?
498
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Je laat nooit iets los, hè?
499
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Je huurde me niet in om je te zeggen
wat je wilt horen.
500
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
De vraag is, als het niet de Russen zijn,
wie volgde je dan?
501
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Ik kom eraan. Dank u.
502
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
De jury is terug.
503
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
-Ja.
504
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
De gedaagde moet opstaan.
505
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Lees de uitspraak voor.
506
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
'In de zaak van de staat Californië
vs. Trevor Elliott…
507
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
…voor de aanklacht van eerstegraads moord
op Jan Rilz…
508
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
…achten we de gedaagde niet schuldig.'
509
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
'Voor de aanklacht van eerstegraads moord
op Lara Elliott…
510
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
…achten we de gedaagde niet schuldig.'
511
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Dames en heren van de jury…
512
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
…ik wil u bedanken
voor uw dienst en beraadslaging.
513
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Mr Elliott, u mag gaan.
514
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
GA MEE WAT DRINKEN XOXO
515
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
We hebben champagne en druivensap
met prik voor jou en Izzy.
516
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Vieren jullie het maar.
Ik moet ergens heen.
517
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Weet je zeker dat het goed gaat?
518
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Binnenkort.
519
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Wat is dit?
520
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Ik heb mijn schikking al getekend.
521
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Een attest, door mij getekend.
522
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Je had gelijk, Eli.
523
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry dumpte je hier…
524
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
…om iets te verbergen…
525
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
…voor het OM in de Elliott-zaak.
526
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Je was nevenschade.
527
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
En waarom doe je dit?
528
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Omdat je zes maanden
van je leven kwijt was…
529
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
…zodat Jerry…
530
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Zodat ik een zaak kon winnen
en dat is niet goed.
531
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Krijg ik zo mijn zes maanden terug?
532
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nee, maar je kunt
Vincents nalatenschap ermee aanklagen.
533
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Hij was ervoor verzekerd.
534
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Met dat geld kun je opnieuw beginnen
als je vrijkomt.
535
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
En ik dacht dat jullie advocaten
altijd samenspanden.
536
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Ik doe veel om een zaak te winnen.
537
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Ik zoek de grens op,
maar ik verraad geen cliënten.
538
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Kijk wie er op het nieuws is.
539
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Ik wil iets zeggen tegen de politie.
540
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
GAMINGMAGNAAT
ONSCHULDIG VOOR DUBBELE MOORD
541
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Doe je werk.
Lara's moordenaar loopt nog rond.
542
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Ik rust pas tot hij voor de rechter staat.
543
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Het heeft goed uitgepakt voor je.
544
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry deed al het rotwerk.
545
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara was mijn grote liefde…
546
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Jij krijgt alle roem.
547
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
En ik zal onvermoeid doorgaan
om haar nagedachtenis te eren. Dank u.
548
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Weet je die informatie over Parallax nog?
549
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Je moet iets anders voor me zoeken.
550
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Hé, Angelo.
551
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Waar was je? Ik heb je gebeld.
552
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Ik was winkelen voor de baby.
553
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Mijn batterij is leeg.
554
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Wat is er?
555
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Ik dacht dat ze jou ook hadden.
556
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Wie?
557
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
De politie. Ze willen me kapotmaken.
558
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Waar heb je het over? Je maakt me bang.
559
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
Het is een zwak signaal.
560
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Ergens anders heen?
561
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
De dichtstbevolkte buurt van LA.
562
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Sorry, ik ben van streek.
Iemand heeft met de politie gepraat.
563
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Een werknemer zei me wat zij zeiden.
564
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Maar kan hij niet degene zijn die liegt?
565
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Ik ben omringd door slangen.
566
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Het is goed. Kom hier.
567
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Geloof niets van wat je over me hoort.
568
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Niets?
569
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
Ik ben een goed mens.
570
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Ik heb ze hier een beter leven gegeven.
571
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Ze heeft hem aan de praat.
572
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Hoezo is mijn leven beter?
573
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
Wat bedoel je?
574
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
Ik heb je alles gegeven.
575
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Dit huis.
-Ze improviseert.
576
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Alles wat ik doe, doe ik voor ons gezin.
577
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Men denkt dat je die man hebt vermoord.
Is dat zo?
578
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
Vraag me dat niet.
-Zeg het.
579
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Ik kan alles aan als ik het maar weet.
580
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
Ik deed wat moest.
-Was jij het?
581
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Ja, Tanya. Om ons te beschermen.
582
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Om onze baby te beschermen. Genoeg nu.
583
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Het is goed. Je deed het voor ons.
584
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
De politie zei dat iemand me aangaf.
585
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
Wat als jij dat bent?
-Waarom zou ik met de politie praten?
586
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Ik weet niks.
587
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Nu wel.
588
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Alsjeblieft.
589
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Heb je dit eerder gedaan?
Of moet je iemand ervoor betalen?
590
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Politie.
591
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Laat je handen zien.
592
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Je bent gearresteerd.
593
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Draai om, ga liggen en doe je handen
achter je hoofd.
594
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Je kunt dit toch niet hardmaken.
595
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Let maar op. Gaat het?
596
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Dat was geweldig.
597
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Dank je wel. Alles is in orde.
598
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Ik ben blij dat u er bent.
599
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor is daar.
600
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Hij heeft me opgemerkt.
601
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Daar ben je.
Ik sprak de media buiten de rechtbank…
602
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
…en ineens was je weg.
-Ik zei dat ik niet bekend was.
603
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Doe niet zo bescheiden.
Je komt nu op een heel ander niveau.
604
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Die mannen bedoel je?
605
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Ik kan daar vast wel een cliënt vinden.
606
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Hopelijk niet. Zij kopen mijn bedrijf.
607
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Allemaal dankzij jou. Proost.
608
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
We hebben allebei wat we wilden.
609
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Lara jammer genoeg niet.
610
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
Wat had zij gewild, denk je?
-Dat de waarheid bekend werd.
611
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Rustig. Er geldt nu
niet alleen geheimhoudingsplicht…
612
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
…maar ook dubbele veroordeling.
613
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Niemand zal je geheim weten,
niet van mij tenminste.
614
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Dus de advocaat die reclame maakt
in bushaltes…
615
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
…komt me op mijn plek zetten.
616
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Je hebt me erin geluisd.
Dat overkomt mij niet.
617
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Ik wilde zo graag weer de top bereiken
dat ik de eerste regel vergat.
618
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
Welke?
-Iedereen liegt.
619
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Ze deed al het rotwerk
en jij kreeg alle roem.
620
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Sorry. Ik volg het niet.
621
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel zei
dat Lara een briljante coder was.
622
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Maar ze nam ontslag
om jou te volgen. Waarom?
623
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Omdat ze van me hield.
624
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Omdat zij het deed. Niet jij.
625
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Die honderd regels code die alles
veranderden zijn door haar geschreven.
626
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Maar zij werkte voor Chaos Games.
Dus wat zij maakte, was van hen.
627
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Maar als jij het maakte, was het van jou.
628
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Zij was het genie, niet jij.
629
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Tien jaar moest ze toezien
hoe jij alle credit kreeg.
630
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Dat is me nogal wat. Ik heb één vraag:
631
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
hoeveel heb je gesnoven voor je hier kwam?
632
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Zoals ik zei, iedereen liegt.
633
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Maar zelfs de beste leugenaars
verraden zichzelf.
634
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Ik zag het
toen Golantz je vroeg over Sonia.
635
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Hij wrijft over zijn benen.
Het kan bedrog zijn.
636
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
De ruzie ging niet over
dat Lara een scheiding wilde…
637
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
…ze zou Sonia de waarheid zeggen.
638
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Ze zou teruggaan naar Chaos Games
en terugpakken wat van haar was.
639
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
En als ze dat deed…
640
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
…zou dit allemaal weg zijn.
641
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Dan ziet iedereen
dat je een oplichter bent.
642
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Een paar weken geleden…
643
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
…kwam je naar mijn kantoor
smeken om een baan.
644
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
En je zei
dat mijn vorige advocaat goed was…
645
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
…maar dat jij beter was.
646
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
En weet je? Je hebt groot gelijk.
647
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Je hebt me fantastisch verdedigd.
Je stelde alle goede vragen.
648
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Waar is het wapen?
Waar is de bebloede kleding?
649
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Hoe kon hij ervanaf komen binnen…
650
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Wat was het? Zeven minuten?
651
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Je hebt me ook laten zien hoe je dat deed.
Ik zag het eerst niet.
652
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Je drone. Weet je wat het beste is?
653
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Ik zag het je doen. Wij allemaal.
654
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Je checkte je mails niet
toen de politie aankwam.
655
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Je bediende de drone
die het wapen en je kleren droeg.
656
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Je stuurde hem de zee op…
657
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
…tot hij zonk waar niemand hem kon vinden.
658
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Ik moet toegeven, dat was slim.
659
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Als je echt denkt dat dat waar is,
denk je vast dat ik een monster ben.
660
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Ik zal je zeggen wat je bent.
Je bent een verslaafde.
661
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Het zal een kick geven
dat men denkt dat je een genie bent.
662
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Je zou er alles voor geven.
663
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Zelfs getuigen
als de zaak al gewonnen was.
664
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Kom op. Hoeveel wil je?
665
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Daar gaat dit toch om? Afpersing?
666
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Ik wil je rotgeld niet.
667
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
Niet?
-Ik wil weten wie erachter zit.
668
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Het smeergeld, Jerry doden,
mij laten volgen. Was jij het?
669
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Want ik ben niet graag een pion.
670
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
We zijn allemaal soms pionnen.
Jerry hield me overal buiten.
671
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Ik weet niet wie hem heeft vermoord.
672
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
En het maakt me ook niet uit.
673
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Ik begreep niet waarom Jerry
me zijn zaken naliet, maar nu wel.
674
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Hij dacht dat wij hetzelfde waren.
675
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Zo'n wanhopige advocaat
zou een gekocht jurylid wel toelaten.
676
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Dat dacht jij ook. Tot ik dreigde te gaan.
677
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Daarom kwam je
met die onzin over de Russen.
678
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Ik deed onderzoek.
679
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Ik besefte dat je iemand was
die een stimulans nodig had.
680
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Zodat ik je onschuldig achtte?
681
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Het geheim van een succesvolle videogame…
682
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
…is de speler geïnteresseerd houden.
683
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Je moet zijn realiteit beheren.
684
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
En nu is dit allemaal…
685
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
…mijn realiteit.
686
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Er is één ding waar je goed in bent.
687
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Het echt doen lijken.
688
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Ik wil niks meer horen
over Trevor Elliott.
689
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Dan heb je geluk. Glory Days
komt morgen om Raj te zien.
690
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Zal ik haar gaan ontmoeten?
691
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Nee, stuur me de details. Ik regel het.
692
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
Goed gedaan.
-Geen probleem.
693
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
Wees blij met de overwinning.
694
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Je hebt het geweldig gedaan.
695
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
Wat is er?
-Is dit Michael Haller?
696
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Met wie spreek ik?
697
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Anthony Reyes, politie van LA,
verkeersafdeling.
698
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Hoe kan ik u helpen?
699
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Ik weet het niet,
we hebben Izzy Letts aangehouden…
700
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
…voor rijden onder invloed.
701
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Ze gaf uw kaartje en vroeg
haar advocaat te bellen.
702
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
Toen raakte ze bewusteloos.
703
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Ik moet haar auto in beslag nemen
en haar inrekenen, tenzij…
704
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Als u snel hier komt.
705
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Een kwartier. Ik ben onderweg.
706
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Je had erin mee moeten gaan.
707
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Jij en Vincent.
708
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
709
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Ondertiteld door: Esther van Opstal