1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Het is jurylid zeven, hè? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 Ik weet alleen dat hij is omgekocht. -Je had toch investeerders? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Niet die soort. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie, Pavel Kosevich. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Zijn vader heet Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Het is geen lieve jongen, Mickey. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Misschien is nummer zeven dood. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Wie heeft dit gedaan? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Zonder je getuige gaat Soto vrijuit. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 De borg is 2 miljoen dollar. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat bevestigt dat hij haar heeft vermoord? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 De avond voor je getuige is vermoord, bracht ik hem naar die bloemenzaak. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,252 NAMAYAN BLOEMEN 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 We hebben niet genoeg om hem te pakken. 16 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Hij moet Soto afvallen. 17 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Weet u waarom ze contact zocht? 18 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Ze zei alleen dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen. 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Leek Elliott bezorgd of in paniek toen u aankwam? 20 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Nee. Het leek of hij zijn e-mails bekeek. 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 We zouden gewonnen hebben en je verziekte het. 22 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Zeg eens. Hoe slaap jij 's nachts? 23 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Ik ga kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt. 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 We weten dat de auto niet is schoongemaakt. 25 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Denkt u dat dat de kruitresten kan verklaren? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Gezien de grote hoeveelheid kruitresten… 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 …is dat de enige verklaring. 28 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Hoe is zo'n moment waarop je weet dat je hebt gewonnen? 29 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Je weet het nooit zeker. 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Je was niet bij de meeting gisteren. 31 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Mijn ex is er. We hebben wat gegeten. 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Hoe ging dat? 33 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Ze vroeg me mee high te worden. Ik had bijna ja gezegd. 34 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Ik moet ook het publiek voor me winnen. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Geen advocaat kan je dat geven. 36 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Daarom moet ik getuigen. 37 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 EEN NETFLIX-SERIE 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Wakker worden in mijn kleren is al een tijd geleden. 39 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 In een tienerkamer. 40 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Zeg je dochter dat ze goede smaak heeft. Ik vind K-pop leuk. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Bedankt. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 Was dat een misstap of een val? -Een misstap. 43 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Ik heb mijn sponsor gebeld en ga naar een meeting. 44 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Mooi. 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Maak je geen zorgen om mij. Je moet een zaak winnen. 46 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Misschien. Misschien niet. 47 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Heb ik wat gemist? 48 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Mijn cliënt wil getuigen. Ik krijg het niet uit zijn hoofd. 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Dat hoor je toch niet te doen? 50 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Het is net boksen. We hebben op punten gewonnen, maar hij wil knokken. 51 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Ik moet hem overtuigen te verdedigen om niet knock-out te gaan. 52 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 Ga je vroeg? Ik breng je wel. -Nee, ga maar naar die meeting. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Ik zet je af bij je auto. Hoort bij mijn gulle voordelenpakket. 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Je vrouw sliep met een andere man… 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 …denk je dat de jury gelooft dat je ze dood in bed aantrof? 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Dat is gebeurd. 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Je ging omdat je wist dat ze samen waren. 58 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Je sloop gewapend naar ze toe. 59 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Nee. Ik trof ze dood aan. 60 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 Je schoot eerst Jan Rilz dood van dichtbij. 61 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Je vrouw smeekte en je doodde haar ook. 62 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Je moet klaar zijn voor je kruisverhoor. 63 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz heeft niks te verliezen. Hij bloedt al. 64 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Waarom maak je het hem makkelijk? 65 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Ik zei het al vanaf het begin. 66 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Ik breng de rest van mijn leven niet door… 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 …met gefluister achter mijn rug: 'Heeft hij het gedaan?' 68 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Ik doe dat of je nou wint of verliest. 69 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna. 70 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Waar Golantz ook mee schermt, jij moet zeggen… 71 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 …hoeveel je van je vrouw hield. 72 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Goed? Als je dat doet, lukt dit misschien. 73 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 Ik heb je slotpleidooi gelezen. -En? 74 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Het is goed. Grondig. 75 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 Je haat het. -Nee, ik… 76 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Kom op, wees eerlijk. 77 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Het gaat over kruitresten en forensische analyse. 78 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Dat is mijn verweer. Ik heb niks anders. 79 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Dat is Jerry's verweer. 80 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Het voelt niet als van jou. 81 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Weet ik. Maar mijn carrière hangt hiervan af en hij… 82 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Het voelt de hele tijd alsof ik het pak van een dode draag. 83 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Dat is walgelijk. Zeg dat niet hardop. 84 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Soms moet je roeien met de riemen die je hebt. 85 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Ik moet gaan. 86 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Bel mijn reclasseringsambtenaar. Waar is hij? 87 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Dit is gelul. 88 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Je hebt niks. 89 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Schend mijn rechten of laat me gaan. 90 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Klaar, Alvin? Ik krijg hier hoofdpijn van. 91 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Dit ben jij. 92 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Hier werd David Loresca tien minuten later vermoord, een straat verder. 93 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Dat is wel heel toevallig. 94 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Je was op de plaats delict. 95 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Met jouw strafblad betekent dat levenslang. 96 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Maar… 97 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 …we weten dat het een klus was. 98 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Wie je heeft betaald. En waarom. 99 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Diegene willen we. 100 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Dus je moet ons helpen je te helpen. 101 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Zeg het gewoon. 102 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 We kunnen het voor je oplossen. 103 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Ik wist dat mijn telefoon vreemd deed na dat fouilleren. 104 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Ik was er. 105 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Ik moest bloemen afleveren. 106 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Bel mijn baas maar. 107 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Nog beter… 108 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 …bel pastoor Cruz van St. Lorenzo's. 109 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Hij heeft getekend. 110 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Gelul, maar het klopt. 111 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Hoelang hebben we? 112 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Hij dacht dat het telefoontje om verlof ging. 113 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Hij kan 10 uur blijven. 114 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Als hij vrij is, gaat hij naar Soto. 115 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto sluit de rijen. 116 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Hij zal zo weten wie hem heeft verraden. 117 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Misschien niet. Alvin denkt nu dat een bendelid hem verraadde. 118 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 Misschien beginnen ze daar een hetze. 119 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Dat is goed. 120 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Maak hem daarmee bang voor je hem laat gaan. 121 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Dan denkt Soto aan iets anders. 122 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 Waar ga je heen? -Een schietgebedje doen. 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Moet ze een microfoon dragen? 124 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Ik heb geen keus. 125 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Jawel. Zeg dat Lankford kan oprotten. 126 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Het is mijn idee. Ze is de enige tegen wie Soto zou praten. 127 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Wil je 'n zwangere vrouw nevenschade maken, Maggie? 128 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Moet jij zeggen. De tactieken die jij gebruikt… 129 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Nu zie ik hoe Hayley haar ideeën krijgt. 130 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Ik doe wat ik moet doen voor mijn cliënten. 131 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Echt? En Eli Wyms dan? 132 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 Mensen praten bij het OM. 133 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Je stopte hem in een inrichting tot je hem kon gebruiken. 134 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 Was hij geen nevenschade? -Dat heeft Jerry gedaan. 135 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Maar het is haar besluit. 136 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Je stuurde haar naar mij omdat je wist dat ik voor haar zou zorgen. 137 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 En nu moet ik gehoorzamen? -Dit is voor haar zorgen. 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Ze moet daar weg zien te komen. 139 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Goed. Moet Tanya een microfoon dragen? 140 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Als ze zou toestemmen… 141 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 …is ze klaar na een bekentenis. 142 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 Dat betekent? -Ze hoeft nooit tegen hem te getuigen. 143 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 En je verhuist haar onmiddellijk. -Ik weet niet of dat kan. 144 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Dit is niet onderhandelbaar. Hij vermoordt getuigen. 145 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Goed. Ik zal haar over een paar dagen alles uitleggen… 146 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 Dit moet vandaag. -Ik zit in een proces. 147 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Dan praat ik met haar. 148 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Moet ik het OM zonder mij met mijn cliënt laten praten over een microfoon? 149 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 Echt niet. -Ik ben niet het OM. Ik ben ik. 150 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Wil je dat ik je weer vertrouw? 151 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Begin dan met mij te vertrouwen. 152 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Wat wil je van me, Cisco? 153 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Mijn cliënt staat erop te getuigen. 154 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Ik snap het niet. 155 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Dag, schat. 156 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Als hij zijn eigen zaak verpest, vermoordt Sergei Kosevich hem. 157 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Heeft hij een doodswens? 158 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Ik heb nu geen tijd om een antwoord te vinden. 159 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 En jij? Heb jij er een? 160 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Want hij brengt jou en je gezin ook in gevaar. 161 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Ik heb geen keus. Ik moet doen wat hij wil. 162 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 En Hayley en Maggie zijn voorlopig veilig. 163 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Hoe weet je dat? 164 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Er letten mensen op hen. 165 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 Wie? -Dat doet er niet toe. 166 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Ik kan iedereen veilig houden als hij wordt vrijgesproken. 167 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Dat ga ik doen. Wens me succes. 168 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 STAATSSECRETARIS CALIFORNIË 169 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 PARALLAX - STATUTEN 170 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY ALLES GOED? 171 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Haller. Heb je even? 172 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Opzettelijke doodslag. Elf jaar. Zal negen worden. 173 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Je denkt dat je me in de tang hebt… 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 …maar je weet nooit wat een jury doet. 175 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Is dat het? 176 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Je bent geen goede verkoper. 177 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Ik hoefde er nooit een te zijn. 178 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Ik zal het hem zeggen, maar verwacht niks. 179 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Allemaal staan. 180 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Ga zitten. 181 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Hebt u nog bewijs om te presenteren? 182 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Nog één getuige. 183 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Trevor Elliott. 184 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Hou uw rechterhand op. 185 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Verklaart u dat de getuigenis die u geeft de waarheid, de hele waarheid… 186 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 …en niets dan de waarheid is? 187 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Ja. 188 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Ik denk dat de jury heel goed weet wie u bent. 189 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Wat doet u voor de kost? 190 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Natuurlijk. Ik heb een bedrijf, Parallax… 191 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 …opgericht met mijn vrouw Lara. 192 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 We maken videogames. 193 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Wat is uw best verkopende game? 194 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Nocturna. 195 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Een reis door een post-apocalyptisch Amerika gehuld in constante duisternis. 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Is dat leuk voor mensen? 197 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Ja, zozeer dat we een vervolg lanceren. 198 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Wat maakt de game zo bijzonder? 199 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 De spelers zouden de personages zeggen. 200 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Ze zien eruit als echte mensen. 201 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Zodanig dat andere videogames er aanvankelijk niet aan konden tippen. 202 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Het is net een film waarin je meespeelt. 203 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Wie is in Nocturna de hoofdrolspeler? 204 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Haar naam is Jasmine Lumens. 205 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Maar ze lijkt op mijn vrouw, Lara. 206 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Ik heb het personage aan haar opgedragen… 207 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 …omdat ik veel van haar hield en ze mijn inspiratie was. 208 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Hoe hebt u haar ontmoet? 209 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Tijdens onze studie, op Stanford. 210 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Ik stond een probleem op te lossen bij het schoolbord. 211 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Toen ik klaar was, veegde de professor alles weg… 212 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 …omdat ik een cruciale fout had gemaakt. 213 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 Het was vernederend. 214 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Wat gebeurde er toen? 215 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara stak haar hand op en zei dat ze dezelfde fout had gemaakt. 216 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Ik voelde me beter. 217 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Tot ik langs haar tafel liep en toevallig op haar scherm keek. 218 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Ze had het goed gedaan. 219 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Maar zo was Lara. 220 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Hoe was jullie huwelijk? 221 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Het was niet perfect. 222 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 We hadden problemen zoals elk paar. 223 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Wat voor problemen? 224 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Ontrouw bijvoorbeeld. 225 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Ik wist dat ze een affaire had. 226 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 Hebt u de politie dat gezegd? 227 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Waarom niet? 228 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Ik wist dat ik dan een boze, jaloerse man zou lijken… 229 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 …en dat was niet zo. 230 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Ik vergaf het haar. 231 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Waarom? 232 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Haar affaire was mijn schuld. 233 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Ik werkte altijd. Ik negeerde haar. 234 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 En ik was ook ontrouw geweest. 235 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Had u affaires? -Ja. 236 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Ik was echt geen perfecte echtgenoot. 237 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Ik wist dat ik veel geluk had… 238 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 …dat Lara zag welke man ik probeerde te zijn… 239 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 …en niet de man die ik soms was. 240 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Waarom ging u naar het huis die dag? 241 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Ik ging erheen… 242 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 …om voor haar te vechten. 243 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Om ons huwelijk te redden. 244 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 In plaats daarvan… 245 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 Trof ik ze dood aan. 246 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Allebei. 247 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 De staat is niet tegen een pauze, zodat Mr Elliott kan kalmeren. 248 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Dat hoeft niet. 249 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Ik heb nog één vraag. 250 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Hebt u uw vrouw gedood? 251 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 God, nee. 252 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Ik hou van haar. 253 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Ik hield van haar. 254 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Kruisverhoor? 255 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 U zei tegen de politie dat u en uw vrouw… 256 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 …ruzie hadden de avond voor de moorden. 257 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Dat klopt. 258 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Wat u hen niet zei… 259 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 …maar net getuigde, ging het over haar affaire. 260 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Dat klopt. 261 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 U zei de politie ook dat u naar het huis in Malibu reed… 262 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 …om Lara te verrassen met een reis naar de kust. Toch? 263 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Is dat waar, of heeft u daar ook over gelogen? 264 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 Bezwaar. Argumentatief. -Ik ga verder. 265 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Had u, voor u naar het huis reed, een reservering gemaakt? 266 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Reservering? 267 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 Een hotel of restaurant? Voor uw reis? 268 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Niet dat ik me kan herinneren. Ik wilde spontaan doen. 269 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 De staat wil bewijsstuk 21 inbrengen. 270 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Ingebracht. 271 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Is dit uw agenda? 272 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Dat lijkt een print ervan, ja. 273 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Kunt u gaan naar 6 september vorig jaar, de dag van de moord? 274 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Ziet u de lijst afspraken die dag? 275 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Hoeveel staan er? 276 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Zeven. 277 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Hebt u daar afspraken van afgezegd… 278 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 …voordat u uw vrouw ging verrassen met de reis? 279 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Ik dacht er niet over na. We hadden ruzie gehad. 280 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Het antwoord is ja of nee. 281 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Hebt u die dag uw agenda vrijgemaakt? 282 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Ik geloof van niet. 283 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 U wist dat Jan Rilz met uw vrouw was… 284 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 …toen u naar het huis reed, of niet? 285 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Dit is bewijsstuk 22 van de staat. 286 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 De cameragegevens. 287 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Is het niet zo… 288 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 …dat u wist dat de camera's van uw huis die ochtend uitstonden? 289 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Ik wist van de affaire. Ik wist niet dat Rilz in het huis was. 290 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 U verklaart dat u niet boos was… 291 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 …omdat u zelf ontrouw was geweest. Toch? 292 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Hadden jullie huwelijkse voorwaarden? 293 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Dus als u zou scheiden… 294 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 …zou zij de helft van het geld krijgen, toch? 295 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Bezwaar. Mr Elliott is geen expert in familierecht. 296 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Toegewezen. 297 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Zei uw vrouw die avond… 298 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 …dat ze Sonia Patel zou zien? 299 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Is het niet zo dat u bang was dat ze het over een scheiding zou hebben? 300 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Dat ze 'n vriendin om financiële raad wilde vragen? 301 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 Bezwaar. Speculatief. -Ik stel de vraag anders. 302 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Weet u waarom uw vrouw contact zocht met Sonia Patel? 303 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Lara had haar in geen jaren gezien. Ik weet niet waarom ze dat deed. 304 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 Hebt u een wapen? 305 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 Hebt u er ooit een afgevuurd? -Ik ben opgevoed door ex-hippies. 306 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Ik mocht niet eens een waterpistool. 307 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Dus is het antwoord nee? Geen ervaring met vuurwapens? 308 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Dat klopt. 309 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 De staat wil bewijsstuk 23 inbrengen. 310 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Dit is het spel van Mr Elliott, Nocturna. 311 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Ik ben niet zo'n gamer, dus ik wil me richten op één moment. 312 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Pak het wapen. Misschien heb je het nodig. 313 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 De held pakt voor het eerst een wapen? 314 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Het wordt haar voornaamste wapen in het spel. 315 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Kunt u zeggen wat voor wapen het is? 316 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Wat voor wapen? 317 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Het merk en het kaliber? 318 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Overleg? 319 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Wordt mijn cliënt berecht op een Xbox of in een rechtbank? 320 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Dit draait om de kern van de zaak van het OM. 321 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Het is misleidend en bevooroordeeld. 322 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Dat zou het zijn als Mr Golantz dit bij de tenlastelegging had ingebracht. 323 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Dat deed hij niet. Uw cliënt gaf hem de kans… 324 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 …toen hij getuigde dat hij niks van wapens weet. 325 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Mijn bezwaar moet worden vastgelegd voor beroep. 326 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Genoteerd. 327 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 De getuige mag antwoorden. 328 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Ik geloof een Heckler & Koch, .45 kaliber. 329 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Een HK .45 halfautomatisch. 330 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Het wapen waarvan de politie denkt… 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 …dat het is gebruikt voor de moorden, toch? 332 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Dat zal wel, als dat in het rapport staat. 333 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Had uw bedrijf een Heckler & Koch .45… 334 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 …als model voor dit wapen? 335 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Dus als uw bedrijfstransacties worden gecheckt… 336 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 …zou die aankoop niet te zien zijn? 337 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 En dat het precies hetzelfde wapen is, is toeval? 338 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Bezwaar. Argumentatief. 339 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Ik trek de vraag in. 340 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Niets meer. 341 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Heeft u nog vragen? 342 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Heel goed. Het hof neemt een half uur pauze. 343 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Dan komen de slotpleidooien. 344 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 Mickey zei dat ik maar hoef te luisteren. -Dat klopt. 345 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Ben je in de bloemenzaak geweest? 346 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ja. Het leidde ons naar de man die David Loresca doodgeschoten heeft. 347 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Dan heb je wat je wilde. 348 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Was het maar zo simpel. 349 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Ik wil dat Angelo Soto boet voor zijn misdaden. 350 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Dat is mijn werk. Ik verontschuldig me niet. 351 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Maar er is een grens. 352 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Ik dwing je niet tot iets wat jou of je baby in gevaar brengt. 353 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 Wat bedoel je? -Je hebt een keus. 354 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Je kunt je nu terugtrekken en dan is er geen zaak tegen Soto. 355 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Dan kunnen jullie je kind samen opvoeden en hoor je nooit meer van me. 356 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Ik wil mijn kind niet met hem opvoeden. 357 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Dan kun je een andere keus maken. 358 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Je kunt een microfoontje dragen… 359 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 …en zorgen dat hij zegt dat hij de moord op Loresca liet plegen. 360 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Wij blijven in de buurt. 361 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Hoe oud was je? 362 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 Wanneer? -Toen hij je hier bracht. 363 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Je liet werken voor kliekjes tot hij je leuk ging vinden. 364 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Negentien. 365 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Als je voorgoed van hem af wilt… 366 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 …is dit je kans. 367 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Maar het is aan jou. 368 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 We gaan afronden. Waar ben je? 369 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Ik ben ergens mee bezig. 370 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 Voor de Elliott-zaak? -Min of meer. 371 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 MEDEOPRICHTER: PAVEL KOSEVICH 372 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Ik kom zo snel mogelijk. 373 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Je loog niet. 374 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Pardon? 375 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Toen je zei dat je tot het eind zou blijven. 376 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Meer kan ik niet voor Jan doen. 377 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Het spijt me heel erg. Dat had ik de eerste dag moeten zeggen. 378 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Wat er ook gebeurt, hopelijk brengt het wat rust. 379 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Mr Golantz? 380 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Dames en heren. 381 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Deze zaak is eenvoudig. 382 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Een man ontdekt dat zijn vrouw een affaire heeft en ze krijgen ruzie. 383 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Dat is niet ontkend. 384 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Dan rijdt hij naar hun strandhuis… 385 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 …waar de camera's uit staan. 386 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Ook niet ontkend. 387 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Hij zegt dat hij daar zijn vrouw en minnaar dood aantrof. 388 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 De verdediging wil dat u het absurde verhaal gelooft… 389 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 …dat de gedaagde erheen ging… 390 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 …om zijn vrouw te verrassen met een reis. 391 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Dat de kruitresten op zijn hand… 392 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 …niet kwamen van een wapen afvuren. 393 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Ze kwamen van een ongewassen politieauto. 394 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Dat het toeval is dat de moordenaar hetzelfde wapen gebruikt heeft… 395 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 …als de held in z'n game. 396 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 En dat hij het slachtoffer was van een snel oordeel… 397 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 …ook al geeft hij toe gelogen te hebben tegen de politie. 398 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Maar gezond verstand en logica zeggen u… 399 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 …wie de kogels afvuurde die de levens van Lara en Jan beëindigden. 400 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 U hoorde dat de gedaagde getuigde dat hij van zijn vrouw hield. 401 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Wat betekent liefde voor een man als hij? 402 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Hij gebruikte haar als model voor zijn videogame. 403 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Want dat moest ze voor hem zijn. 404 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Een lege huls die hij kon besturen met een paar knoppen. 405 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Hij sloot haar op in een gouden kooi en toen ze wilde ontsnappen… 406 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 …vermoordde hij haar en haar vriend. 407 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Want als Trevor Lara niet kon hebben, kon niemand haar hebben. 408 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Simpel gezegd, Trevor Elliott is schuldig. 409 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Als gezond verstand en logica u leiden, is er geen andere conclusie. 410 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Dank u. 411 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Hoeveel doen slotpleidooien ertoe? 412 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 De jury heeft toch al besloten? 413 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Het is geen speech, maar een argument. 414 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Als je niet luistert naar wat de aanklager zegt… 415 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 …mis je de kans om het zwakste deel van je zaak… 416 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 …om te zetten in je grootste kracht. 417 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Mijn dochter doet algebra, ze haat het. 418 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Ze zegt: 'Pap, heb ik dit nodig?' 419 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Ik zeg: 'Schat, toen de Maya's de wereld wilden begrijpen… 420 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 …ontstond wiskunde. 421 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Ze ontdekten de kalender, 365 dagen in een zonnejaar.' 422 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Ongelofelijk, hè? 423 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Het werkte niet. Ze haat het nog. 424 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Waarom vertel ik dit? 425 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Omdat we wiskunde gebruiken om de wereld te begrijpen. 426 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Probeer me te volgen. Elliotts auto vertrekt van zijn kantoor om 10.44 uur. 427 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Met een gemiddelde snelheid van 55 kilometer per uur. 428 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Hij komt bij zijn huis in Malibu, 34 kilometer verder… 429 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 …na 36 minuten. 430 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Dat is niet ontkend. 431 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Hij komt aan… 432 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 …om 11.20 uur en belt vijf minuten later 911… 433 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 …om 11.25 uur. 434 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Dit telefoontje leidt tot de aankomst van de filmmaker… 435 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 …die Trevor Elliott buiten zijn huis gaat filmen… 436 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 …om 11.27 uur. Dan blijven er zeven minuten over. 437 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Zeven minuten vanaf wanneer hij aankomt… 438 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 …tot de filmmaker begon te filmen buiten zijn huis. 439 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Zeven minuten om de misdaden te plegen en ze te verhullen. 440 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 De slachtoffers werden van dichtbij beschoten. 441 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Er was geen bloed op zijn kleding of handen. 442 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Dat betekent dat hij zich had moeten wassen en omkleden voor de politie kwam. 443 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Dat brengt ons bij het wapen. 444 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Mr Golantz zegt dat het tekenfilmwapen… 445 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 …bewijst dat Elliott zo'n wapen in zijn bezit had. 446 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Maar waar is het dan? 447 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Waar is het echte wapen dat Lara en Jan doodde? 448 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Waar zijn de bebloede kleren? 449 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Het strandhuis staat op een heuvel. 450 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Je rijdt in tien minuten naar de snelweg… 451 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 …en de politie doorzocht dit hele gebied met honden en vond niets. 452 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Niets. En Golantz wil u laten geloven dat in zeven minuten… 453 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 …Mr Elliott zijn vrouw en haar minnaar doodschoot, schoonmaakte… 454 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 …en zich van het bewijs ontdeed zodat de politie het niet vond. 455 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Dat is onmogelijk. Dat vertelt ons wiskunde. 456 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Het vertelt ons dat Mr Elliott het niet heeft gedaan… 457 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 …en de echte moordenaar, wie het ook was, het bewijs meegenomen heeft. 458 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Wie had ook een motief om Jan Rilz en Lara Elliott te doden? 459 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Wie negeerde rechercheur Kinder als verdachte tot hij onder ede stond? 460 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Wie draagt een wapen omdat hij dat zei toen hij getuigde? 461 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 462 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Een jaloerse man die, in tegenstelling tot Elliott… 463 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 …een gewelddadig verleden heeft. 464 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Golantz vroeg u uw gezond verstand en logica te gebruiken… 465 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 …en dat vind ik ook. 466 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Maar laat u zich niet manipuleren door goedkope, sentimentele trucs. 467 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Met gezond verstand en logica… 468 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 …zult u merken dat Mr Elliott deze misdrijven niet kon hebben gepleegd. 469 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 En ik vertrouw erop dat u hem niet schuldig verklaart. 470 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Dank u. 471 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 Ik heb Tanya gesproken. -En? 472 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Het bevalt me niet. 473 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Maar het is aan haar. 474 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 En zo gauw je problemen opmerkt… 475 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 …haal je haar weg. Oké? 476 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Dat beloof ik. En bedankt. 477 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO TIK OM BERICHT TE ZIEN 478 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 WE MOETEN PRATEN OVER TREVOR 479 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevors verhaal over Sergei Kosevich is gelul. 480 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 Waar baseer je dat op? -Bedrijfsgegevens van Trevor. 481 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 De investeerders zijn legitiem. Gewone risicokapitaalmensen. 482 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Dat komt omdat Kosevich een stille partner is. 483 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor praat niet over crimineel geld. 484 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Dat dacht ik ook. Dus ging ik naar de bron. 485 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Kosevichs zoon Pavel. 486 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 Trevors huisgenoot op Stanford. -Het duurde een tijd voor ik hem bereikte. 487 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Toen ik Trevor noemde, hing hij op. 488 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 Dat bewijst niks. -Ja en nee. 489 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Er was een derde huisgenoot. 490 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. De CTO van Pavels bedrijf. 491 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Hem kon ik wel spreken. 492 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Hij zegt dat Pavel Trevor haatte… 493 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 …en dat zijn pa Trevor nooit financieel zou steunen. 494 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 Dat bewijst nog steeds niks. -Misschien niet. 495 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Maar Trevor getuigde toen de zaak al gewonnen was. 496 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Zou hij dat doen… 497 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 …als een Russische maffiabaas een pistool tegen zijn hoofd hield? 498 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Je laat nooit iets los, hè? 499 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Je huurde me niet in om je te zeggen wat je wilt horen. 500 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 De vraag is, als het niet de Russen zijn, wie volgde je dan? 501 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Ik kom eraan. Dank u. 502 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 De jury is terug. 503 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 Is de jury tot een uitspraak gekomen? -Ja. 504 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 De gedaagde moet opstaan. 505 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Lees de uitspraak voor. 506 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 'In de zaak van de staat Californië vs. Trevor Elliott… 507 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 …voor de aanklacht van eerstegraads moord op Jan Rilz… 508 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 …achten we de gedaagde niet schuldig.' 509 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 'Voor de aanklacht van eerstegraads moord op Lara Elliott… 510 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 …achten we de gedaagde niet schuldig.' 511 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Dames en heren van de jury… 512 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 …ik wil u bedanken voor uw dienst en beraadslaging. 513 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Mr Elliott, u mag gaan. 514 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE GA MEE WAT DRINKEN XOXO 515 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 We hebben champagne en druivensap met prik voor jou en Izzy. 516 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Vieren jullie het maar. Ik moet ergens heen. 517 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Weet je zeker dat het goed gaat? 518 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Binnenkort. 519 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Wat is dit? 520 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Ik heb mijn schikking al getekend. 521 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Een attest, door mij getekend. 522 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Je had gelijk, Eli. 523 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry dumpte je hier… 524 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 …om iets te verbergen… 525 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 …voor het OM in de Elliott-zaak. 526 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Je was nevenschade. 527 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 En waarom doe je dit? 528 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Omdat je zes maanden van je leven kwijt was… 529 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 …zodat Jerry… 530 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Zodat ik een zaak kon winnen en dat is niet goed. 531 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Krijg ik zo mijn zes maanden terug? 532 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Nee, maar je kunt Vincents nalatenschap ermee aanklagen. 533 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Hij was ervoor verzekerd. 534 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Met dat geld kun je opnieuw beginnen als je vrijkomt. 535 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 En ik dacht dat jullie advocaten altijd samenspanden. 536 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Ik doe veel om een zaak te winnen. 537 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Ik zoek de grens op, maar ik verraad geen cliënten. 538 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Kijk wie er op het nieuws is. 539 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Ik wil iets zeggen tegen de politie. 540 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 GAMINGMAGNAAT ONSCHULDIG VOOR DUBBELE MOORD 541 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Doe je werk. Lara's moordenaar loopt nog rond. 542 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Ik rust pas tot hij voor de rechter staat. 543 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Het heeft goed uitgepakt voor je. 544 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry deed al het rotwerk. 545 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara was mijn grote liefde… 546 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Jij krijgt alle roem. 547 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 En ik zal onvermoeid doorgaan om haar nagedachtenis te eren. Dank u. 548 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Weet je die informatie over Parallax nog? 549 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Je moet iets anders voor me zoeken. 550 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Hé, Angelo. 551 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Waar was je? Ik heb je gebeld. 552 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Ik was winkelen voor de baby. 553 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Mijn batterij is leeg. 554 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Wat is er? 555 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Ik dacht dat ze jou ook hadden. 556 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Wie? 557 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 De politie. Ze willen me kapotmaken. 558 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Waar heb je het over? Je maakt me bang. 559 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 Het is een zwak signaal. 560 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Ergens anders heen? 561 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 De dichtstbevolkte buurt van LA. 562 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Sorry, ik ben van streek. Iemand heeft met de politie gepraat. 563 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Een werknemer zei me wat zij zeiden. 564 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Maar kan hij niet degene zijn die liegt? 565 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Ik ben omringd door slangen. 566 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Het is goed. Kom hier. 567 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Geloof niets van wat je over me hoort. 568 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Niets? 569 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 Ik ben een goed mens. 570 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Ik heb ze hier een beter leven gegeven. 571 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Ze heeft hem aan de praat. 572 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Hoezo is mijn leven beter? 573 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 Wat bedoel je? 574 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 Ik heb je alles gegeven. 575 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Dit huis. -Ze improviseert. 576 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Alles wat ik doe, doe ik voor ons gezin. 577 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Men denkt dat je die man hebt vermoord. Is dat zo? 578 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 Vraag me dat niet. -Zeg het. 579 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Ik kan alles aan als ik het maar weet. 580 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 Ik deed wat moest. -Was jij het? 581 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Ja, Tanya. Om ons te beschermen. 582 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 Om onze baby te beschermen. Genoeg nu. 583 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Het is goed. Je deed het voor ons. 584 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 De politie zei dat iemand me aangaf. 585 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 Wat als jij dat bent? -Waarom zou ik met de politie praten? 586 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Ik weet niks. 587 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Nu wel. 588 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Alsjeblieft. 589 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Heb je dit eerder gedaan? Of moet je iemand ervoor betalen? 590 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Politie. 591 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Laat je handen zien. 592 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Je bent gearresteerd. 593 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Draai om, ga liggen en doe je handen achter je hoofd. 594 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Je kunt dit toch niet hardmaken. 595 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Let maar op. Gaat het? 596 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Dat was geweldig. 597 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Dank je wel. Alles is in orde. 598 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Ik ben blij dat u er bent. 599 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor is daar. 600 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Hij heeft me opgemerkt. 601 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Daar ben je. Ik sprak de media buiten de rechtbank… 602 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 …en ineens was je weg. -Ik zei dat ik niet bekend was. 603 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Doe niet zo bescheiden. Je komt nu op een heel ander niveau. 604 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Die mannen bedoel je? 605 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Ik kan daar vast wel een cliënt vinden. 606 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Hopelijk niet. Zij kopen mijn bedrijf. 607 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Allemaal dankzij jou. Proost. 608 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 We hebben allebei wat we wilden. 609 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Lara jammer genoeg niet. 610 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 Wat had zij gewild, denk je? -Dat de waarheid bekend werd. 611 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Rustig. Er geldt nu niet alleen geheimhoudingsplicht… 612 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 …maar ook dubbele veroordeling. 613 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Niemand zal je geheim weten, niet van mij tenminste. 614 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Dus de advocaat die reclame maakt in bushaltes… 615 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 …komt me op mijn plek zetten. 616 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Je hebt me erin geluisd. Dat overkomt mij niet. 617 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Ik wilde zo graag weer de top bereiken dat ik de eerste regel vergat. 618 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 Welke? -Iedereen liegt. 619 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Ze deed al het rotwerk en jij kreeg alle roem. 620 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Sorry. Ik volg het niet. 621 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel zei dat Lara een briljante coder was. 622 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Maar ze nam ontslag om jou te volgen. Waarom? 623 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Omdat ze van me hield. 624 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Omdat zij het deed. Niet jij. 625 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Die honderd regels code die alles veranderden zijn door haar geschreven. 626 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Maar zij werkte voor Chaos Games. Dus wat zij maakte, was van hen. 627 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Maar als jij het maakte, was het van jou. 628 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Zij was het genie, niet jij. 629 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Tien jaar moest ze toezien hoe jij alle credit kreeg. 630 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Dat is me nogal wat. Ik heb één vraag: 631 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 hoeveel heb je gesnoven voor je hier kwam? 632 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Zoals ik zei, iedereen liegt. 633 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Maar zelfs de beste leugenaars verraden zichzelf. 634 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Ik zag het toen Golantz je vroeg over Sonia. 635 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Hij wrijft over zijn benen. Het kan bedrog zijn. 636 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 De ruzie ging niet over dat Lara een scheiding wilde… 637 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 …ze zou Sonia de waarheid zeggen. 638 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Ze zou teruggaan naar Chaos Games en terugpakken wat van haar was. 639 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 En als ze dat deed… 640 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 …zou dit allemaal weg zijn. 641 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Dan ziet iedereen dat je een oplichter bent. 642 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Een paar weken geleden… 643 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 …kwam je naar mijn kantoor smeken om een baan. 644 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 En je zei dat mijn vorige advocaat goed was… 645 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 …maar dat jij beter was. 646 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 En weet je? Je hebt groot gelijk. 647 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Je hebt me fantastisch verdedigd. Je stelde alle goede vragen. 648 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Waar is het wapen? Waar is de bebloede kleding? 649 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Hoe kon hij ervanaf komen binnen… 650 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Wat was het? Zeven minuten? 651 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Je hebt me ook laten zien hoe je dat deed. Ik zag het eerst niet. 652 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Je drone. Weet je wat het beste is? 653 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Ik zag het je doen. Wij allemaal. 654 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Je checkte je mails niet toen de politie aankwam. 655 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Je bediende de drone die het wapen en je kleren droeg. 656 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Je stuurde hem de zee op… 657 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 …tot hij zonk waar niemand hem kon vinden. 658 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Ik moet toegeven, dat was slim. 659 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Als je echt denkt dat dat waar is, denk je vast dat ik een monster ben. 660 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Ik zal je zeggen wat je bent. Je bent een verslaafde. 661 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Het zal een kick geven dat men denkt dat je een genie bent. 662 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Je zou er alles voor geven. 663 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Zelfs getuigen als de zaak al gewonnen was. 664 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Kom op. Hoeveel wil je? 665 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 Daar gaat dit toch om? Afpersing? 666 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Ik wil je rotgeld niet. 667 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 Niet? -Ik wil weten wie erachter zit. 668 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Het smeergeld, Jerry doden, mij laten volgen. Was jij het? 669 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Want ik ben niet graag een pion. 670 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 We zijn allemaal soms pionnen. Jerry hield me overal buiten. 671 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Ik weet niet wie hem heeft vermoord. 672 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 En het maakt me ook niet uit. 673 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Ik begreep niet waarom Jerry me zijn zaken naliet, maar nu wel. 674 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Hij dacht dat wij hetzelfde waren. 675 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Zo'n wanhopige advocaat zou een gekocht jurylid wel toelaten. 676 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Dat dacht jij ook. Tot ik dreigde te gaan. 677 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Daarom kwam je met die onzin over de Russen. 678 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Ik deed onderzoek. 679 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Ik besefte dat je iemand was die een stimulans nodig had. 680 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Zodat ik je onschuldig achtte? 681 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Het geheim van een succesvolle videogame… 682 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 …is de speler geïnteresseerd houden. 683 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Je moet zijn realiteit beheren. 684 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 En nu is dit allemaal… 685 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 …mijn realiteit. 686 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Er is één ding waar je goed in bent. 687 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Het echt doen lijken. 688 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Ik wil niks meer horen over Trevor Elliott. 689 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Dan heb je geluk. Glory Days komt morgen om Raj te zien. 690 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Zal ik haar gaan ontmoeten? 691 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Nee, stuur me de details. Ik regel het. 692 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 Goed gedaan. -Geen probleem. 693 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 Wees blij met de overwinning. 694 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Je hebt het geweldig gedaan. 695 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 Wat is er? -Is dit Michael Haller? 696 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Met wie spreek ik? 697 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Anthony Reyes, politie van LA, verkeersafdeling. 698 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Hoe kan ik u helpen? 699 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Ik weet het niet, we hebben Izzy Letts aangehouden… 700 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 …voor rijden onder invloed. 701 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Ze gaf uw kaartje en vroeg haar advocaat te bellen. 702 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 Toen raakte ze bewusteloos. 703 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Ik moet haar auto in beslag nemen en haar inrekenen, tenzij… 704 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 Als u snel hier komt. 705 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Een kwartier. Ik ben onderweg. 706 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Je had erin mee moeten gaan. 707 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Jij en Vincent. 708 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 709 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Ondertiteld door: Esther van Opstal