1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Siódemka, prawda? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 - Wiem tylko, że go opłacono. - A inwestorzy? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Są dość nietypowi. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Miałem na studiach współlokatora, Pawła Kosewicza. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Jego ojciec to Siergiej Kosewicz. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Z kimś takim nie można lecieć w chuja. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Może gość już nie żyje. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Rozważyłeś taką możliwość? A my będziemy następni. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Kto ci to zrobił? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Bez świadka Soto się wywinie. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Kaucja: dwa miliony. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Czy Soto w jakikolwiek sposób potwierdził, że kazał ją zabić? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 W wieczór przed śmiercią tego świadka zawiozłam go wtedy do kwiaciarni. 14 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Telefon nie pozwoli oskarżyć Aquino. 15 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Musi zdradzić Soto. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Wie pani, o czym Lara chciała porozmawiać? 17 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Mówiła, że musi powiedzieć mi to osobiście. 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Pan Elliott wydawał się zmartwiony lub spanikowany? 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Nie. Wyglądało, jakby sprawdzał e-maile. 20 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją! 21 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Jak udaje ci się spać w nocy? 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Zobaczę, jak przysięgli skazują waszego klienta. 23 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty. 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad? 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Zważywszy na sporą ilość GSR, 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 tylko to mogłoby to tłumaczyć. 27 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Co się w takiej chwili czuje? Gdy wygrałeś? 28 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Nigdy nie masz pewności. 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Nie było cię wczoraj na spotkaniu. 30 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Była jest w mieście. Zjadłyśmy kolację. 31 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 I jak było? 32 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Chciała się ze mną naćpać. I prawie się zgodziłam. 33 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Muszę wygrać w oczach opinii publicznej. 34 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Nikt nie da ci gwarancji. 35 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Dlatego muszę zeznawać. 36 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 SERIAL NETFLIX 37 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Obudziłam się w ubraniu. Dawno tak nie miałam. 38 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 W pokoju nastolatki. 39 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Ma dobry gust muzyczny. K-pop wymiata. 40 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Dzięki za pomoc. 41 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 - To było potknięcie czy upadek? - Potknięcie. 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Zadzwoniłam do sponsora i będę na spotkaniu. 43 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Świetnie. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Nie martw się o mnie. Musisz wygrać proces. 45 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Może tak, może nie. 46 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Czegoś nie łapię? 47 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Mój klient chce zeznawać i nie mogę go od tego odwieść. 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 A nie powinien? 49 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 To jak w boksie. Wygrana na punkty go nie zadowala. 50 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Muszę przekonać go, by dalej się bronił i uniknął nokautu. 51 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 - Już jedziesz? Zawiozę cię. - Nie, skup się na spotkaniu. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Podrzucę cię do twojego auta. To jeden z benefitów dla pracowników. 53 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Pańska żona miała romans, 54 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 a pan chce wmówić przysięgłym, że znalazł ich pan nagich i martwych? 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Taka jest prawda. 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Wiedział pan, że ich pan nakryje. 57 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Nie. 58 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Zaszedł ich pan z rewolwerem? 59 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Nie, znalazłem ich martwych. 60 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 - Nie, mówiłem, że… - Najpierw zastrzelił pan Jana Rilza. 61 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Nie. 62 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 A potem błagającą o życie żonę? 63 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Nie! 64 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Musisz być gotowy na pytania od oskarżyciela. 65 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz nie ma nic do stracenia. I tak już krwawi. 66 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Dlaczego nadstawiasz gardła? 67 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Mówiłem ci od początku. 68 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Nie spędzę reszty życia, słuchając, 69 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 jak ludzie zastanawiają się, czy to zrobiłem. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Ja i tak będę to robić. 71 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna. 72 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Cokolwiek zrobi Golantz, twoim zadaniem, Trevor, 73 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 jest mówienie, jak bardzo kochałeś żonę. 74 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Zrób to, a może faktycznie wygramy. 75 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Cześć. 76 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 - Przeczytałam mowę końcową. - I jak? 77 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Dobra i precyzyjna. 78 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 - Nie spodobała ci się. - Nie… 79 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Widzę, że tak. Bądź ze mną szczera. 80 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Jest o osadzie i analizie technicznej. 81 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 To cała moja linia obrony. 82 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Linia Jerry'ego. 83 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Po prostu nie wyczułam tu twojego wkładu. 84 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Wiem. Zależy od tego cała moja kariera, a on… 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Ciągle czuję się, jakbym nosił garnitur umarlaka. 86 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Okropna wizja. Nie mów o tym w sądzie. 87 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Czasami bierze się to, co się ma. 88 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Muszę lecieć. 89 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Zadzwońcie po mojego kuratora. Gdzie on w ogóle jest? 90 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Tak nie można! 91 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Niczego nie macie. 92 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Pogwałćcie moje prawa albo mnie puśćcie. 93 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Skończyłeś, Alvin? Bo już mnie głowa boli. 94 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Byłeś w tym miejscu. 95 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Dziesięć minut później i przecznicę dalej zabito Davida Lorescę. 96 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Niezły zbieg okoliczności. 97 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Mamy cię na miejscu zbrodni. 98 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Przy takiej kartotece czeka cię dożywocie. 99 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Ale… 100 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 wiemy, że ci to zlecono. 101 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Wiemy, kto i dlaczego za to zapłacił. 102 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 To tę osobę chcemy. 103 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Wystarczy, że nam pomożesz. 104 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Zgódź się, Alvin. 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Wiesz, że możemy załatwić ci ugodę. 106 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Wiedziałem, że mój telefon świrował po tym lipnym przeszukaniu. 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 I tak. 108 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Byłem tam. 109 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Z dostawą. 110 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Spytajcie mojego szefa. 111 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Albo lepiej. 112 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 Spytajcie ojca Cruza w kościele św. Wawrzyńca. 113 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Podpisał odbiór. 114 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Niestety tak było. 115 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Ile mamy czasu? 116 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Zmarnował telefon na kuratora. 117 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Mamy dziesięć godzin. 118 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Gdy go uwolnimy, ostrzeże Soto. 119 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Ten się zabunkruje. 120 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 I dowie się, kto go sprzedał. 121 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Może nie. Alvin sądzi, że sprzedał go ktoś z jego gangu. 122 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 Może tam będą szukać winnych. 123 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 No to dobrze. 124 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Nastrasz go tym, zanim go uwolnisz. 125 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Niech Soto się na tym skupi. 126 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 - Dokąd idziesz? - Spróbować ostatniej opcji. 127 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Chcesz, by założyła podsłuch? 128 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Nie, ale nie mam wyboru. 129 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Masz. Powiedz Lankfordowi, by się walił. 130 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 To mój pomysł, Mickey. Tylko przy niej Soto może się obciążyć. 131 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Chcesz poświęcić ciężarną kobietę? 132 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Masz czelność mnie oceniać? A twoje zagrywki w różnych sprawach? 133 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Hayley bierze z ciebie przykład. 134 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Robię, co trzeba dla moich klientów. 135 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Tak? A Eli Wyms? 136 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 - Co z nim? - Gada się o nim u nas. 137 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Do czasu ataku na Golantza czekał w psychiatryku. 138 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 - Nie poświęciłeś go? - Zrobił to Jerry, nie ja. 139 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 Decyzja należy do niej, Mickey. 140 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Wysłałaś ją do mnie, bo wiedziałaś, że dobrze się nią zajmę. 141 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 - A teraz mam ją oddać? - Tak jej pomożesz. 142 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Musi się z tego wyrwać. 143 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 W porządku. Chcesz, by Tanya założyła podsłuch? 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Jeśli jednak się zgodzi, 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 to kończymy na takim dowodzie. 146 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 - To znaczy? - Nie będzie musiała zeznawać. 147 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 - I od razu ogarniesz relokację. - Nie wiem, czy mogę. 148 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 To nie podlega negocjacjom. Gość zabija świadków. 149 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 W porządku. 150 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Dobrze. Pogadam z nią za parę dni i wszystko jej wyjaśnię… 151 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 - Musimy zrobić to dzisiaj. - Mam proces. 152 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 To ja z nią pogadam. 153 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Prokurator ma namawiać moją klientkę na podsłuch beze mnie? 154 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 - Nie ma mowy. - Nie prokurator, tylko ja. 155 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Chcesz, żebym znów ci zaufała? 156 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 To zaufaj mi. 157 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Co mam ci powiedzieć, Cisco? 158 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Mój klient chce zeznawać i tyle. 159 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Nie rozumiem tego, Mick. 160 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Cześć, skarbie. 161 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Jeśli skopie własną sprawę, Siergiej Kosewicz go odstrzeli. 162 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Życie mu niemiłe? 163 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Nie mam czasu, by się teraz nad tym zastanawiać. 164 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 A co, tobie też niemiłe? 165 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 Bo wraz z nim możesz oberwać ty i twoja rodzina. 166 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Nie mam wyboru. Muszę robić to, co życzy sobie klient. 167 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Hayley i Maggie są bezpieczne, przynajmniej na razie. 168 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Skąd ta pewność? 169 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 Ktoś ich dla mnie pilnuje. 170 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 - Kto? - To nieistotne, Cisco. 171 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Wszyscy będą bezpieczni, jeśli załatwię mu uniewinnienie. 172 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Zamierzam to zrobić, więc życz mi powodzenia. 173 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 SEKRETARZ STANU KALIFORNIA 174 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 PARALLAX: UMOWA SPÓŁKI 175 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY: WSZYSTKO W PORZĄDKU? 176 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Proszę mi wybaczyć. Haller! Masz chwilę? 177 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Umyślne pozbawienie życia i 11 lat. Wyjdzie po dziewięciu. 178 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Wiem, że jesteś pewny swego, 179 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 ale przysięgli mogą namieszać. 180 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 To wszystko? 181 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Kiepski z ciebie sprzedawca. 182 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Nie przywykłem do takiej roli. 183 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Porozmawiam z klientem, ale wątpię, by się zgodził. 184 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Proszę powstać! 185 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Proszę usiąść. 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Panie Haller, chce pan przedstawić kolejne dowody? 187 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Tylko jednego świadka. 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Wzywam Trevora Elliotta. 189 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Prawa ręka. 190 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Przysięga pan, że będzie pan mówił prawdę, 191 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 całą prawdę i tylko prawdę? 192 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Tak. 193 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Przysięgli już doskonale wiedzą, kim pan jest. 194 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Czym się pan zajmuje? 195 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Mam swoją firmę, Parallax. 196 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 Założyłem ją z moją żoną, Larą. 197 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Produkujemy gry. 198 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Która była najpopularniejsza? 199 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Nocturna. 200 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 To podróż przez postapokaliptyczną, spowitą w wiecznym mroku Amerykę. 201 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 I ludzie to lubią? 202 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Tak bardzo, że za chwilę wychodzi sequel. 203 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Co zaważyło na takim sukcesie gry? 204 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Gracze twierdzą, że postacie. 205 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 Wyglądają jak prawdziwi ludzie. 206 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 Do tego stopnia, że inne gry nie mogły z nami rywalizować. 207 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Gracze czują się, jakby grali w filmie. 208 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Kto jest główną gwiazdą Nocturny? 209 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Główna postać to Jasmine Lumens. 210 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Ale jej wygląd zainspirowany jest moją żoną. 211 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Miał to być mój hołd wobec niej. 212 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 Chciałem pokazać, jak ją kocham i jak mnie inspirowała. 213 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Jak poznał pan żonę? 214 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Poznaliśmy się na Stanford. 215 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Byłem z przodu sali, rozwiązując problem na tablicy. 216 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 Gdy skończyłem, profesor od razu wszystko zmazał, 217 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 bo popełniłem podstawowy błąd, co było… 218 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 upokarzające. 219 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Co stało się później? 220 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara zgłosiła się i powiedziała, że też popełniła taki błąd. 221 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Poczułem się lepiej. 222 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Ale gdy mijałem jej biurko, zerknąłem na jej ekran. 223 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Rozwiązała ten problem. 224 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Ale taka była Lara. 225 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 A wasze małżeństwo? 226 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Nie było idealne. 227 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Mieliśmy problemy, jak każdy. 228 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Jakie problemy? 229 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Na przykład z niewiernością. 230 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Wiedziałem, że ma romans. 231 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 - Zeznał pan to policji? - Nie. 232 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Dlaczego? 233 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 Bo wyszedłbym na wściekłego, zazdrosnego męża. 234 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 Ale nie byłem taki. 235 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Wybaczyłem jej. 236 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Dlaczego? 237 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 Bo wdała się w romans przeze mnie. 238 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Ciągle pracowałem. Nie zapewniałem jej żadnej uwagi. 239 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 I też byłem niewierny. 240 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 - Miał pan kochanki? - Tak. 241 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Daleko mi było do bycia idealnym mężem. 242 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 I codziennie cieszyło mnie to, 243 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 że Lara nadal dostrzegała, kim chcę być, 244 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 a nie kim czasem byłem. 245 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Dlaczego tamtego dnia pojechał pan do domu? 246 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Pojechałem tam… 247 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 by walczyć o moją żonę. 248 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 By spróbować ocalić nasze małżeństwo. 249 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 A zamiast tego… 250 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 znalazłem ich martwych. 251 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Jego i ją. 252 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Zgodzimy się na przerwę, jeśli pan Elliott potrzebuje chwili. 253 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Nie ma takiej potrzeby. 254 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Panie Elliott, mam ostatnie pytanie. 255 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Zabił pan żonę? 256 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Boże, nie. 257 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Kocham ją. 258 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Kochałem. 259 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Oskarżyciel ma pytania? 260 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Panie Elliott, powiedział pan policji, że pan i pańska żona 261 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 pokłóciliście się poprzedniego wieczoru, tak? 262 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Tak. 263 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Wbrew tamtym słowom, 264 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 teraz zeznał pan, że chodziło o jej romans. 265 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Zgadza się. 266 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Powiedział pan policji, że pojechał pan następnego dnia do Malibu, 267 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 by zaskoczyć Larę i zaproponować wspólny wypad, tak? 268 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Tak. 269 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 To prawda, czy w tej sprawie też okłamał pan policjantów? 270 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 - Sprzeciw. Subiektywna ocena. - Dobrze. 271 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Czy przed podróżą do domu dokonał pan jakichkolwiek rezerwacji? 272 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Rezerwacji? 273 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 W hotelu albo restauracji? W końcu wybierał się pan w podróż. 274 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Raczej nie. To miała być spontaniczna decyzja. 275 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Oskarżyciel dodaje dowód numer 21 do materiału dowodowego. 276 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 W porządku. 277 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 To pański kalendarz, panie Elliott? 278 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Jego kopia. 279 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Proszę zerknąć na dzień morderstwa, czyli 6 września zeszłego roku. 280 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Widzi pan listę zaplanowanych spotkań? 281 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Tak. 282 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Ile ich było? 283 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Siedem. 284 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Czy odwołał pan któreś, 285 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 zanim wyruszył pan do żony, by zaskoczyć ją z tą podróżą? 286 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Nie myślałem o tym. Byliśmy świeżo po kłótni. 287 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Tak czy nie? 288 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Wyczyścił pan swój grafik czy nie? 289 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Nie sądzę. 290 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Wiedział pan, że Jan Rilz 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 był wtedy w domu z pańską żoną? 292 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Nie. 293 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Przedstawiam dowód numer 22. 294 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Dane z monitoringu. 295 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Czy prawdą jest, 296 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 że wiedział pan, że tamtego ranka monitoring był wyłączony? 297 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Wiedziałem o romansie. Nie wiedziałem, że Rilz będzie w domu. 298 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Ale nie gniewał się pan, 299 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 bo pan również nie był wierny, prawda? 300 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 No tak. 301 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Podpisaliście intercyzę? 302 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Nie. 303 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Czyli gdyby się z panem rozwiodła, 304 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 miałaby prawo do połowy pana majątku? 305 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Sprzeciw. Pan Elliott nie zna się na prawie rodzinnym. 306 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Podtrzymuję. 307 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Czy poprzedniego wieczoru 308 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 żona wspomniała o spotkaniu z Sonią Patel? 309 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Nie. 310 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Czy bał się pan, że żona rozmawia z nią o potencjalnym rozwodzie? 311 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Może chciała zapytać ją, jak chronić się finansowo? 312 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 - Sprzeciw. Zachęta do spekulacji. - Przeformułuję. 313 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Czy wie pan, dlaczego pańska żona skontaktowała się z Sonią Patel? 314 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Nie. Nie widziała się z nią od lat. Nie mam pojęcia. 315 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 - Posiada pan broń? - Nie. 316 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 - Strzelał pan z niej kiedyś? - Wychowali mnie byli hipisi. 317 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Nie mogłem mieć pistoletu na wodę. 318 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Czyli nigdy nie miał pan do czynienia z bronią palną? 319 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Zgadza się. 320 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Oskarżyciel dodaje dowód numer 23 do materiału dowodowego. 321 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 To Nocturna, gra pana Elliotta. 322 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Nie jestem zapalonym graczem, więc chcę zwrócić uwagę na to. 323 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Weź broń. Może ci się przydać. 324 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Po raz pierwszy podnosi broń w grze? 325 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Tak. 326 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Pistolet staje się jej główną bronią w całej grze. 327 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Może pan powiedzieć, co to dokładnie za broń? 328 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 To znaczy? 329 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Co to za marka i kaliber? 330 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Możemy podejść? 331 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 To proces w xboxie czy w sądzie? 332 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Ten dowód jest kluczowy. 333 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 A także mylący i szkodliwy. 334 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 I mogłoby tak być, gdyby pan Golantz od początku chciał dodać ten dowód. 335 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Sprawę zapoczątkował pański klient, 336 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 zeznając, że nie wie nic o broni palnej. 337 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Chcę, by mój sprzeciw został zarejestrowany. 338 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Potwierdzam. 339 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Proszę o odpowiedź. 340 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 To chyba Heckler & Koch, kaliber .45. 341 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 Półautomatyczny HK .45. 342 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Policja sądzi, że z takiej broni 343 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 zastrzelono obie ofiary, prawda? 344 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Nie mam pojęcia. Skoro tak uznali, to widać tak. 345 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Czy pańska firma zakupiła taki pistolet 346 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 na potrzeby gry? 347 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Nie. 348 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Czyli sprawdzenie transakcji finansowych firmy 349 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 nie wykazałoby takiego zakupu? 350 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Nie. 351 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Czyli to zwykły przypadek, że użyto akurat takiej broni? 352 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Sprzeciw. Subiektywna ocena. 353 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Wycofuję pytanie. 354 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 To wszystko, Wysoki Sądzie. 355 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 - Obrona ma dalsze pytania? - Nie. 356 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 W takim razie zarządzam 30 minut przerwy 357 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 przed wygłoszeniem mów końcowych. 358 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 - Mickey mówił, że muszę tylko słuchać. - Zgadza się. 359 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Byliście w kwiaciarni? 360 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Tak. Dzięki temu ustaliliśmy, kto mógł zabić Davida Lorescę. 361 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 No to macie już wszystko. 362 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 To nie takie proste. 363 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Chcę, by Angelo Soto odpowiedział za wszystko. 364 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Na tym polega moja praca. 365 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Ale pewnej granicy nie przekroczę. 366 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Nie zmuszę cię do niczego, co mogłoby narazić ciebie i twoje dziecko. 367 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 - To znaczy? - Masz wybór. 368 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Możesz się wycofać, a my nie oskarżymy go o nic. 369 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 Wychowacie razem dziecko i już nigdy się do ciebie nie odezwę. 370 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Nie chcę wychowywać z nim dziecka. 371 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 I tu pojawia się druga opcja. 372 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Założymy ci podsłuch. Będziesz mieć przy sobie ukryty mikrofon. 373 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 Angelo musi się przyznać do zlecenia zabójstwa Davida Loreski. 374 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Będziemy czekać w pobliżu. 375 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Ile miałaś lat? 376 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 - Kiedy? - Gdy cię tu sprowadził. 377 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 Gdy zmusił cię do harowania, a potem przygarnął? 378 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Dziewiętnaście. 379 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Dziewiętnaście. 380 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Jeśli chcesz na dobre od niego uciec, 381 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 to właśnie teraz. 382 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 To twój wybór. 383 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Zaraz zaczynają. Gdzie jesteś? 384 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Pracuję nad czymś, skarbie. 385 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 - W sprawie Elliotta? - Poniekąd. 386 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 WSPÓŁZAŁOŻYCIEL: PAWEŁ KOSEWICZ 387 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Będę jak najszybciej. 388 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Nie kłamałaś. 389 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Słucham? 390 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 Mówiłaś, że będziesz na procesie do końca. 391 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Tyle mogę zrobić dla Jana. 392 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Przykro mi z powodu twojej straty. Mogłam od tego zacząć. 393 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Niezależnie od werdyktu mam nadzieję, że zaznasz spokoju. 394 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Panie Golantz? 395 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Szanowni państwo. 396 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 To prosta sprawa. 397 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 Człowiek odkrywa, że jego żona ma romans. Kłóci się z nią. 398 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Takie są fakty. 399 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Następnego dnia jedzie do ich domu, 400 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 kiedy monitoring jest wyłączony. 401 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 To również fakty. 402 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 I twierdzi, że na miejscu znalazł zastrzeloną żonę i jej kochanka. 403 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Obrona próbuje wam wmówić absurdalną opowiastkę o tym, 404 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 że oskarżony pojechał tam, 405 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 chcąc zabrać żonę na spontaniczny wypad. 406 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Że osad od wystrzału na jego dłoni 407 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 nie pochodził od wystrzału, 408 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 tylko wziął się z brudnego radiowozu. 409 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 I że to przypadek, że narzędziem zbrodni była ta sama broń, 410 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 której użył do gry. 411 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 BROŃ 412 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 I że zbyt pochopnie osądzono o jego winie, 413 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 mimo że przyznał się, że okłamał policję, aby nie wyjść na winnego. 414 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Ale rozsądek i logika podpowiedzą wam, 415 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 kto tak naprawdę zastrzelił Larę Elliott i Jana Rilza. 416 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Słyszeliście, jak oskarżony zaręczał o miłości do żony. 417 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Ale co znaczy miłość dla kogoś takiego? 418 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Użył Lary jako modelki do swojej gry. 419 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Taką rolę dla niej przewidział. 420 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Pustą skorupę, którą mógł sterować kilkoma przyciskami. 421 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Zamknął ją w pozłacanej klatce, a gdy chciała się z niej uwolnić, 422 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 zamordował ją i jej chłopaka. 423 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 Bo jeśli Trevor Elliott nie mógł jej mieć, to nikt inny również! 424 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Sprawa jest prosta: Trevor Elliott jest winny. 425 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Logika i zdrowy rozsądek w pełni na to wskazują. 426 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Dziękuję. 427 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Panie Haller? 428 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Jakie znaczenie ma mowa końcowa? 429 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Przysięgli nie mają już zdania? 430 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 To nie mowa, tylko debata. 431 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Jeśli nie zwrócisz uwagi na słowa oskarżyciela, 432 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 nie przekujesz najsłabszego argumentu 433 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 w najsilniejszy. 434 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Moja córka uczy się algebry i strasznie jej nie cierpi. 435 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 To nienawiść. 436 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Pyta się: „Tato, po co mi ona?”. 437 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Odpowiadam: „Gdy starożytni Majowie chcieli zrozumieć swój świat, 438 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 wynaleźli matematykę. 439 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Odkryli kalendarz, czyli 365 dni roku zwrotnikowego. 440 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Nieźle, co?”. 441 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Nic z tego, nadal jej nienawidzi. 442 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Dlaczego o tym państwu mówię? 443 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 Użyjemy matematyki, by zrozumieć nasz świat. 444 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Proszę o cierpliwość. Pan Elliott wyjeżdża z biura o 10.44. 445 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Jedzie ze średnią prędkością 56 kilometrów na godzinę. 446 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Przyjeżdża do domu w Malibu, położonego 34,1 kilometra dalej, 447 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 w 36 minut. 448 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Takie są fakty. 449 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Czyli przyjeżdża… 450 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 o 11.20 i dzwoni na telefon alarmowy pięć minut później, 451 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 czyli o 11.25. 452 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Po tym połączeniu na miejscu zjawia się operator, 453 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 który nagrywa Trevora Elliotta pod jego domem 454 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 dokładnie o 11.27, co daje nam łącznie siedem minut. 455 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Siedem minut od przyjazdu pana Elliotta 456 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 do rozpoczęcia nagrywania go pod domem. 457 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Miałby siedem minut, by popełnić zbrodnię i ją zatuszować. 458 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Ofiary zastrzelono z bliskiej odległości. 459 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Na ubraniach i dłoniach pana Elliotta nie było żadnej krwi. 460 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Musiałby umyć ręce i przebrać się przed przybyciem funkcjonariuszy. 461 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 No i jeszcze broń. 462 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Pan Golantz twierdzi, że ta fikcyjna broń z gry 463 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 dowodzi, że pan Elliott musiał mieć identyczny pistolet. 464 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Jeśli tak, to gdzie on jest? 465 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Gdzie jest broń, z której zabito Larę Elliott i Jana Rilza? 466 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Gdzie są zakrwawione ubrania? 467 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Ich dom jest na szczycie wzgórza. 468 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Dziesięć minut do autostrady, 469 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 a policja niczego nie znalazła mimo użycia psów tropiących. 470 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Niczego! A pan Golantz przekonuje, że w ciągu siedmiu minut 471 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 pan Elliott zastrzelił swoją żonę wraz z kochankiem, wszystko posprzątał, 472 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 a potem ukrył dowody tak, że policja ich nie odnalazła. 473 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 To niemożliwe! To właśnie mówi nam matematyka. 474 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Dzięki niej wiemy, że pan Elliott tego nie zrobił, 475 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 a prawdziwy morderca, kimkolwiek był, zabrał ze sobą wszystkie dowody. 476 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Kto jeszcze miał motyw, by ich zabić? 477 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Kogo detektyw Kinder stale ignorował, aż w końcu wezwaliśmy go na świadka? 478 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Kto posiada broń, jak sam zeznał w tej sali? 479 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 480 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Zazdrosny mąż, który w przeciwieństwie do oskarżonego 481 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 nie stroni od przemocy 482 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Pan Golantz prosił, abyście użyli rozsądku i logiki. 483 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 W pełni go popieram. 484 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Ale nie dajcie się zmanipulować tanimi chwytami i graniem na emocjach. 485 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Jeśli użyjecie rozsądku i logiki, 486 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 będziecie mieć pewność, że pan Elliott nie mógł tego zrobić. 487 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Głęboko wierzę, że uznacie go niewinnym zarzucanych mu czynów. 488 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Dziękuję. 489 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 - Rozmawiałem z Tanyą. - I co? 490 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 I nie podoba mi się to. 491 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Ale to jej decyzja. 492 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 I jeśli będzie mieć kłopoty, 493 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 natychmiast ją wyciągnijcie. 494 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Obiecuję. I dziękuję, Mickey. 495 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO: KLIKNIJ, BY WYŚWIETLIĆ 496 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 MUSIMY POGADAĆ O TREVORZE 497 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Gadka Trevora o Siergieju Kosewiczu to ściema. 498 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 - Dlaczego? - Sprawdziłem dokumentację spółki Trevora. 499 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Ma legalnych inwestorów. Typowych speców od venture capital. 500 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Bo Kosewicz to nieoficjalny partner. 501 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor nie przyznałby się do niego. 502 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Też tak sądziłem, więc dotarłem do źródła. 503 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Do Pawła, syna Kosewicza. 504 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 - I współlokatora Trevora. - Nie było łatwo się z nim skontaktować. 505 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Gdy wspomniałem o Trevorze, rozłączył się. 506 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 - To niczego nie dowodzi. - Tak i nie. 507 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 Byli w pokoju z kimś jeszcze. 508 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Z Benem Hoffmanem, dyrektorem ds. technologii w firmie Pawła. 509 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Z nim udało się pogadać. 510 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Powiedział, że Paweł nienawidził Trevora. 511 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 I że jego ojciec nigdy nie pomógłby Trevorowi. 512 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 - To nadal niczego nie dowodzi. - Może i nie. 513 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Ale Trevor postanowił zeznawać, gdy sprawa była już wygrana. 514 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Zrobiłby coś takiego, 515 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 gdyby rosyjski gangster groził mu śmiercią? 516 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Nic ci nie umknie, co? 517 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Nie zatrudniłeś mnie, bym mówił, co chcesz usłyszeć. 518 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Tylko skoro nie stoją za tym Rosjanie, to kto cię śledził, do kurwy nędzy? 519 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 520 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Tak, zaraz będę. Dziękuję. 521 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Przysięgli wrócili. 522 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 - Czy ława ma werdykt? - Tak, Wysoki Sądzie. 523 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Oskarżony powstanie. 524 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Proszę o odczytanie. 525 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 „W sprawie przeciwko Trevorowi Elliottowi 526 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 i wobec zarzutu zamordowania Jana Rilza 527 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 uznajemy oskarżonego za niewinnego”. 528 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Nie… 529 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 „Wobec zarzutu zamordowania Lary Elliott, 530 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 uznajemy oskarżonego za niewinnego”. 531 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Szanowni przysięgli, 532 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 dziękuję za waszą służbę i werdykt. 533 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Panie Elliott, jest pan wolny. 534 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE: WPADAJ NA DRINKA 535 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Mamy szampana i gazowany sok winogronowy dla ciebie i Izzy. 536 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Świętujcie beze mnie. Mam coś innego do załatwienia. 537 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick? Na pewno wszystko gra? 538 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Niedługo będzie. 539 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Co to ma być? 540 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Podpisałem już ugodę. 541 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 To oświadczenie, podpisane przeze mnie. 542 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Miałeś rację, Eli. 543 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry zostawił cię tutaj, 544 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 a ja w to brnąłem, 545 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 by zaskoczyć oskarżyciela w sprawie Elliotta. 546 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Poświęcono cię. 547 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Dlaczego to robisz? 548 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 Bo straciłeś pół roku życia, tkwiąc tutaj w zamknięciu, 549 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 by Jerry mógł… 550 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Abym ja mógł wygrać sprawę i to nie w porządku. 551 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 I to odda mi ten czas? 552 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Nie, ale dzięki temu możesz pozwać jego majątek. 553 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Ubezpieczył się od zaniedbań. 554 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Pieniądze pomogą ci stanąć na nogi po wyjściu z więzienia. 555 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Myślałem, że wy prawnicy trzymacie się razem. 556 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Wiele mógłbym zrobić, by wygrać sprawę. 557 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Mogę stanąć na samej granicy, ale nigdy nie zdradzę klienta. 558 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Kogo my tu mamy? 559 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Mam parę słów do policji. 560 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 NIEWINNY 561 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Weźcie się do roboty. Morderca Lary pozostaje na wolności. 562 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Nie spocznę, dopóki nie zostanie ukarany. 563 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Dobrze się to dla ciebie skończyło. 564 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry odwalił brudną robotę. 565 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Bardzo kochałem Larę. 566 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 A ty zgarnąłeś laury. 567 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Będę pracował bez wytchnienia, aby uczcić jej pamięć. Dziękuję. 568 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, chodzi o dokumentację Parallax. 569 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Potrzebuję czegoś jeszcze. 570 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Angelo. 571 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 572 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Gdzie byłaś? Dzwoniłem! 573 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Robiłam zakupy dla dziecka. 574 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Padł mi telefon. 575 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Co się stało? 576 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Myślałem, że ciebie też dopadli. 577 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Kto? 578 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Policja. Chcą mnie zniszczyć. 579 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 O czym ty mówisz? Zaczynam się bać. 580 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Kurwa. 581 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 - Co? - Słaby sygnał. 582 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Przenosimy się? 583 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 To najbardziej zatłoczona dzielnica. 584 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Wybacz, to przez stres. Ktoś sprzedał mnie na policji. 585 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 Wiem o tym od przesłuchanego pracownika. 586 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Może to on cię okłamuje? 587 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Otaczają mnie zdradzieckie żmije! 588 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Już dobrze. Chodź do mnie. 589 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Nie wierz w nic, co o mnie usłyszysz. 590 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Masz coś? 591 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 - Nie jestem zły. - Tak. 592 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Zapewniłem ludziom lepsze życie. 593 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Zaczął gadać. 594 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Jak mi je zapewniłeś? 595 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 - Słucham? - O kurwa. 596 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 - Co? - Masz wszystko! 597 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Zaczęła improwizować. 598 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Robię wszystko dla naszej rodziny. 599 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Uważają, że zabiłeś tamtego człowieka. To prawda? 600 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 - Nie pytaj o to. - Powiedz. 601 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Zniosę wszystko, ale muszę wiedzieć. 602 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 - Musiałem… - Zabiłeś go? 603 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Tak, zrobiłem to! By nas chronić! 604 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 By chronić nasze dziecko! Przestań! 605 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Nic się nie stało. Wiem, że zrobiłeś to dla nas. 606 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Nie. 607 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Podobno ktoś mnie zdradził. 608 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 - Może to byłaś ty? - Po co miałabym rozmawiać z policją? 609 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 O niczym nie wiem. 610 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Teraz już wiesz. 611 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Angelo, błagam… 612 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Zabiłeś kiedyś kogoś własnoręcznie? Czy musisz za to płacić innym? 613 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Policja! 614 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Ręce na widoku! 615 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, jesteś aresztowany! 616 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Odwróć się, na kolana i ręce za głowę. 617 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Wiesz, że to nie przejdzie w sądzie. 618 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 No to się przekonamy. Jesteś cała? 619 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Dałaś radę. 620 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Dziękujemy. Już po wszystkim. 621 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Miło, że pan przyszedł. 622 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Jest przy barze. 623 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Chyba mnie zauważył. Dziękuję. 624 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Tu jesteś. Dopiero co gadałem z mediami, 625 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 - a ty nagle zniknąłeś. - Mówiłem, że tego unikam. 626 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Nie bądź taki skromny. Ta wygrana to bilet do nowej ligi. 627 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Mowa o tych gościach? 628 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Pewnie znalazłbym jakiegoś klienta. 629 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Oby nie. To oni przejmują moją firmę. 630 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 I to wszystko twoja zasługa, Mickey. Twoje zdrowie. 631 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Obaj dostaliśmy, czego chcieliśmy. 632 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Szkoda, że nie Lara. 633 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 - A co niby chciała Lara? - Ujawnić prawdę. 634 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Bez obaw. Oprócz tego, że obowiązuje nas tajemnica adwokacka, 635 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 zostałeś już uniewinniony. 636 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Nikt nie pozna twojej tajemnicy. Nie ode mnie. 637 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Prawnik, który reklamuje się na ławkach na przystankach, 638 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 przyszedł wskazać mi moje miejsce. 639 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Oszukałeś mnie, a na to nigdy nie przyzwalam. 640 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Chciałem wrócić na szczyt i zapomniałem o pierwszej zasadzie. 641 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 - Czyli? - Wszyscy kłamią. 642 00:45:22,637 --> 00:45:26,308 Ona odwaliła brudną robotę, a ty zgarnąłeś laury. 643 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Przykro mi, ale nie rozumiem. 644 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel zachwalała umiejętności Lary. 645 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Dlaczego rzuciła pracę dla ciebie? 646 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 Bo mnie kochała. 647 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 Bo to ona wszystko stworzyła, a nie ty. 648 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 Lara napisała te 100 linijek kodu, które wszystko odmieniły, prawda? 649 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Tylko że pracowała dla Chaos Games. Jej praca należałaby do nich. 650 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Ale gdyby przeszła do ciebie, wszystko byłoby twoje. 651 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 To ona była geniuszem, nie ty. 652 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 Przez całą dekadę patrzyła, jak zbierasz laury. 653 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Fajna historia, ale mam jedno pytanie. 654 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Ile kresek wciągnąłeś przed przyjściem tutaj? 655 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Wszyscy kłamią. 656 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Ale nawet najlepsi kłamcy mogą się zdradzić. 657 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Zobaczyłem to, gdy Golantz zapytał cię o Sonię. 658 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Pociera też ręką o nogi. To oznaka podstępu. 659 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Nie pokłóciliście się o to, że Lara chciała rozwodu. 660 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 Chciała wyjawić prawdę Sonii. 661 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Chciała wrócić do Chaos Games i odzyskać to, co jej się należało. 662 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Gdyby to zrobiła… 663 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 straciłbyś wszystko. 664 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Wyszłoby, że jesteś oszustem. 665 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Parę tygodni temu 666 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 pojawiłeś się w moim biurze, błagając, bym cię zatrzymał. 667 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Powiedziałeś, że mój poprzedni adwokat był dobry, 668 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 ale ty jesteś lepszy. 669 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 I wiesz co, Mickey? Miałeś absolutną rację. 670 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Świetnie mnie wybroniłeś. Przygotowałeś doskonałe pytania. 671 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 „Gdzie jest broń?” „Co z zakrwawionymi ubraniami?” 672 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 „Jak mógł się tego pozbyć w”… 673 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Ile to było? Siedem minut? 674 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Pokazałeś mi, jak to zrobiłeś. Ale ja tego nie dostrzegłem. 675 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Użyłeś do tego drona. I wiesz, co jest najlepsze? 676 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Oglądałem, jak to robisz. Wszyscy to widzieli. 677 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Gdy zjawiła się policja, nie sprawdzałeś e-maili. 678 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Pilotowałeś drona z bronią i ubraniami. 679 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Wysłałeś go nad ocean, 680 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 gdzie bezpowrotnie zatonął. 681 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Przyznaję, że było to genialne. 682 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Jeśli naprawdę tak uważasz, musisz mnie mieć za potwora. 683 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Wiesz, kim jesteś, Trevor? Osobą uzależnioną. 684 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Pociąga cię to, że ludzie mają cię za geniusza. 685 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Zrobisz dla tego wszystko. 686 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Włącznie z zeznawaniem, gdy sprawa jest już wygrana. 687 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 No dobra. Podaj swoją cenę. 688 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 To szantaż, prawda? 689 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Nie chcę twoich pieniędzy. 690 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 - Nie? - Chcę wiedzieć, kto za tym stoi. 691 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 To ty wręczyłeś łapówkę, zabiłeś Jerry'ego i kazałeś mnie śledzić? 692 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 Nie lubię być pionkiem w grze. 693 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Wszyscy czasem nimi jesteśmy. Jerry o niczym mi nie mówił. 694 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Naprawdę nie wiem, kto go zabił. 695 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 I szczerze mówiąc… nie obchodzi mnie to. 696 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Dopiero teraz zrozumiałem, dlaczego Jerry przekazał mi swoje sprawy. 697 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Myślał, że jesteśmy tacy sami. 698 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 Prawnik w potrzebie, który zgodzi się na przekupienie przysięgłego. 699 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Też tak myślałeś, zanim chciałem odejść. 700 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Dlatego naściemniałeś mi o Rosjanach. 701 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Sprawdziłem cię. 702 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Wiedziałem, że potrzebujesz lekkiej motywacji. 703 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Aby uwierzyć w twoją niewinność? 704 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Wiesz, co jest kluczem do sukcesu gry? 705 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Gracz musi być ciągle zaangażowany. 706 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Trzeba tworzyć dla niego rzeczywistość. 707 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 A teraz to wszystko… 708 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 to moja rzeczywistość. 709 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 To jedyne, co potrafisz, Trevor. 710 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Uwiarygadniać ściemę. 711 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Nie chcę już słyszeć o Trevorze Elliotcie. 712 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 No to poszczęściło ci się. Glory Days przylatuje jutro do Raja. 713 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Mam się z nią spotkać? 714 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Nie, wyślij mi, co ustaliłeś. Sam się tym zajmę. 715 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 - Dobra robota, Cisco. - Nie ma sprawy. I Mickey? 716 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 - Tak? - Przyjmij tę wygraną. 717 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Świetnie się spisałeś. 718 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 - Co jest, Cisco? - Michael Haller? 719 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Kto mówi? 720 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Funkcjonariusz Anthony Reyes, oddział ds. wypadków drogowych. 721 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 W czym mogę pomóc? 722 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Zatrzymaliśmy Izzy Letts przy puncie widokowym obok Griffith Park. 723 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 Podejrzenie jazdy pod wpływem. 724 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Dała mi pana wizytówkę, kazała zadzwonić, 725 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 potem zemdlała. 726 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Już kończę, ale muszę zlecić holowanie na nasz parking i spisać ją, chyba że… 727 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 szybko pan przyjedzie. 728 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Będę za 15 minut. Już jadę. Dziękuję. 729 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 730 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Mogliście odpuścić. 731 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Ty i Vincent. 732 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 733 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Napisy: Krzysiek Igielski