1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Siódemka, prawda?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
- Wiem tylko, że go opłacono.
- A inwestorzy?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Są dość nietypowi.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Miałem na studiach współlokatora,
Pawła Kosewicza.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Jego ojciec to Siergiej Kosewicz.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Z kimś takim nie można lecieć w chuja.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Może gość już nie żyje.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Rozważyłeś taką możliwość?
A my będziemy następni.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Kto ci to zrobił?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Bez świadka Soto się wywinie.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Kaucja: dwa miliony.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Czy Soto w jakikolwiek sposób potwierdził,
że kazał ją zabić?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
W wieczór przed śmiercią tego świadka
zawiozłam go wtedy do kwiaciarni.
14
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Telefon nie pozwoli oskarżyć Aquino.
15
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Musi zdradzić Soto.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Wie pani, o czym Lara chciała porozmawiać?
17
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Mówiła, że musi
powiedzieć mi to osobiście.
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Pan Elliott wydawał się
zmartwiony lub spanikowany?
19
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nie. Wyglądało, jakby sprawdzał e-maile.
20
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją!
21
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Jak udaje ci się spać w nocy?
22
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Zobaczę, jak przysięgli
skazują waszego klienta.
23
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty.
24
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Czy według pani
stąd mógłby się wziąć osad?
25
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Zważywszy na sporą ilość GSR,
26
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
tylko to mogłoby to tłumaczyć.
27
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Co się w takiej chwili czuje?
Gdy wygrałeś?
28
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Nigdy nie masz pewności.
29
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Nie było cię wczoraj na spotkaniu.
30
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Była jest w mieście. Zjadłyśmy kolację.
31
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
I jak było?
32
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Chciała się ze mną naćpać.
I prawie się zgodziłam.
33
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Muszę wygrać w oczach opinii publicznej.
34
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Nikt nie da ci gwarancji.
35
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Dlatego muszę zeznawać.
36
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
SERIAL NETFLIX
37
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Obudziłam się w ubraniu.
Dawno tak nie miałam.
38
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
W pokoju nastolatki.
39
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Ma dobry gust muzyczny. K-pop wymiata.
40
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Dzięki za pomoc.
41
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
- To było potknięcie czy upadek?
- Potknięcie.
42
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Zadzwoniłam do sponsora
i będę na spotkaniu.
43
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Świetnie.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Nie martw się o mnie.
Musisz wygrać proces.
45
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Może tak, może nie.
46
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Czegoś nie łapię?
47
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Mój klient chce zeznawać
i nie mogę go od tego odwieść.
48
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
A nie powinien?
49
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
To jak w boksie.
Wygrana na punkty go nie zadowala.
50
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Muszę przekonać go,
by dalej się bronił i uniknął nokautu.
51
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
- Już jedziesz? Zawiozę cię.
- Nie, skup się na spotkaniu.
52
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Podrzucę cię do twojego auta.
To jeden z benefitów dla pracowników.
53
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Pańska żona miała romans,
54
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
a pan chce wmówić przysięgłym,
że znalazł ich pan nagich i martwych?
55
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Taka jest prawda.
56
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Wiedział pan, że ich pan nakryje.
57
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Nie.
58
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Zaszedł ich pan z rewolwerem?
59
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nie, znalazłem ich martwych.
60
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
- Nie, mówiłem, że…
- Najpierw zastrzelił pan Jana Rilza.
61
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Nie.
62
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
A potem błagającą o życie żonę?
63
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Nie!
64
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Musisz być gotowy
na pytania od oskarżyciela.
65
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz nie ma nic do stracenia.
I tak już krwawi.
66
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Dlaczego nadstawiasz gardła?
67
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Mówiłem ci od początku.
68
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Nie spędzę reszty życia, słuchając,
69
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
jak ludzie zastanawiają się,
czy to zrobiłem.
70
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Ja i tak będę to robić.
71
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna.
72
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Cokolwiek zrobi Golantz,
twoim zadaniem, Trevor,
73
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
jest mówienie, jak bardzo kochałeś żonę.
74
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Zrób to, a może faktycznie wygramy.
75
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Cześć.
76
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
- Przeczytałam mowę końcową.
- I jak?
77
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Dobra i precyzyjna.
78
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
- Nie spodobała ci się.
- Nie…
79
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Widzę, że tak. Bądź ze mną szczera.
80
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Jest o osadzie i analizie technicznej.
81
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
To cała moja linia obrony.
82
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Linia Jerry'ego.
83
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Po prostu nie wyczułam tu twojego wkładu.
84
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Wiem. Zależy od tego
cała moja kariera, a on…
85
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Ciągle czuję się,
jakbym nosił garnitur umarlaka.
86
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Okropna wizja. Nie mów o tym w sądzie.
87
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Czasami bierze się to, co się ma.
88
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Muszę lecieć.
89
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Zadzwońcie po mojego kuratora.
Gdzie on w ogóle jest?
90
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Tak nie można!
91
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Niczego nie macie.
92
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Pogwałćcie moje prawa albo mnie puśćcie.
93
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Skończyłeś, Alvin? Bo już mnie głowa boli.
94
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Byłeś w tym miejscu.
95
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Dziesięć minut później i przecznicę dalej
zabito Davida Lorescę.
96
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Niezły zbieg okoliczności.
97
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Mamy cię na miejscu zbrodni.
98
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Przy takiej kartotece czeka cię dożywocie.
99
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Ale…
100
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
wiemy, że ci to zlecono.
101
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Wiemy, kto i dlaczego za to zapłacił.
102
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
To tę osobę chcemy.
103
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Wystarczy, że nam pomożesz.
104
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Zgódź się, Alvin.
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Wiesz, że możemy załatwić ci ugodę.
106
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Wiedziałem, że mój telefon świrował
po tym lipnym przeszukaniu.
107
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
I tak.
108
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Byłem tam.
109
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Z dostawą.
110
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Spytajcie mojego szefa.
111
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Albo lepiej.
112
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
Spytajcie ojca Cruza
w kościele św. Wawrzyńca.
113
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Podpisał odbiór.
114
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Niestety tak było.
115
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Ile mamy czasu?
116
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Zmarnował telefon na kuratora.
117
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
Mamy dziesięć godzin.
118
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Gdy go uwolnimy, ostrzeże Soto.
119
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Ten się zabunkruje.
120
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
I dowie się, kto go sprzedał.
121
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Może nie. Alvin sądzi,
że sprzedał go ktoś z jego gangu.
122
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
Może tam będą szukać winnych.
123
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
No to dobrze.
124
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Nastrasz go tym, zanim go uwolnisz.
125
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Niech Soto się na tym skupi.
126
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
- Dokąd idziesz?
- Spróbować ostatniej opcji.
127
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Chcesz, by założyła podsłuch?
128
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Nie, ale nie mam wyboru.
129
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Masz. Powiedz Lankfordowi, by się walił.
130
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
To mój pomysł, Mickey.
Tylko przy niej Soto może się obciążyć.
131
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Chcesz poświęcić ciężarną kobietę?
132
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Masz czelność mnie oceniać?
A twoje zagrywki w różnych sprawach?
133
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Hayley bierze z ciebie przykład.
134
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Robię, co trzeba dla moich klientów.
135
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Tak? A Eli Wyms?
136
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
- Co z nim?
- Gada się o nim u nas.
137
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Do czasu ataku na Golantza
czekał w psychiatryku.
138
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
- Nie poświęciłeś go?
- Zrobił to Jerry, nie ja.
139
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Decyzja należy do niej, Mickey.
140
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Wysłałaś ją do mnie, bo wiedziałaś,
że dobrze się nią zajmę.
141
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
- A teraz mam ją oddać?
- Tak jej pomożesz.
142
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Musi się z tego wyrwać.
143
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
W porządku.
Chcesz, by Tanya założyła podsłuch?
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Jeśli jednak się zgodzi,
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
to kończymy na takim dowodzie.
146
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
- To znaczy?
- Nie będzie musiała zeznawać.
147
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
- I od razu ogarniesz relokację.
- Nie wiem, czy mogę.
148
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
To nie podlega negocjacjom.
Gość zabija świadków.
149
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
W porządku.
150
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Dobrze. Pogadam z nią za parę dni
i wszystko jej wyjaśnię…
151
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
- Musimy zrobić to dzisiaj.
- Mam proces.
152
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
To ja z nią pogadam.
153
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Prokurator ma namawiać moją klientkę
na podsłuch beze mnie?
154
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
- Nie ma mowy.
- Nie prokurator, tylko ja.
155
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Chcesz, żebym znów ci zaufała?
156
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
To zaufaj mi.
157
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Co mam ci powiedzieć, Cisco?
158
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Mój klient chce zeznawać i tyle.
159
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Nie rozumiem tego, Mick.
160
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Cześć, skarbie.
161
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Jeśli skopie własną sprawę,
Siergiej Kosewicz go odstrzeli.
162
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Życie mu niemiłe?
163
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Nie mam czasu,
by się teraz nad tym zastanawiać.
164
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
A co, tobie też niemiłe?
165
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Bo wraz z nim
możesz oberwać ty i twoja rodzina.
166
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Nie mam wyboru.
Muszę robić to, co życzy sobie klient.
167
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Hayley i Maggie są bezpieczne,
przynajmniej na razie.
168
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Skąd ta pewność?
169
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Ktoś ich dla mnie pilnuje.
170
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
- Kto?
- To nieistotne, Cisco.
171
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Wszyscy będą bezpieczni,
jeśli załatwię mu uniewinnienie.
172
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Zamierzam to zrobić,
więc życz mi powodzenia.
173
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
SEKRETARZ STANU KALIFORNIA
174
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
PARALLAX: UMOWA SPÓŁKI
175
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY: WSZYSTKO W PORZĄDKU?
176
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Proszę mi wybaczyć. Haller! Masz chwilę?
177
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Umyślne pozbawienie życia i 11 lat.
Wyjdzie po dziewięciu.
178
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Wiem, że jesteś pewny swego,
179
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
ale przysięgli mogą namieszać.
180
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
To wszystko?
181
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Kiepski z ciebie sprzedawca.
182
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Nie przywykłem do takiej roli.
183
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Porozmawiam z klientem,
ale wątpię, by się zgodził.
184
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Proszę powstać!
185
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Proszę usiąść.
186
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Panie Haller,
chce pan przedstawić kolejne dowody?
187
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Tylko jednego świadka.
188
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Wzywam Trevora Elliotta.
189
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Prawa ręka.
190
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Przysięga pan, że będzie pan mówił prawdę,
191
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
całą prawdę i tylko prawdę?
192
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Tak.
193
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Przysięgli już doskonale wiedzą,
kim pan jest.
194
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Czym się pan zajmuje?
195
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Mam swoją firmę, Parallax.
196
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
Założyłem ją z moją żoną, Larą.
197
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Produkujemy gry.
198
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Która była najpopularniejsza?
199
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Nocturna.
200
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
To podróż przez postapokaliptyczną,
spowitą w wiecznym mroku Amerykę.
201
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
I ludzie to lubią?
202
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Tak bardzo, że za chwilę wychodzi sequel.
203
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Co zaważyło na takim sukcesie gry?
204
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Gracze twierdzą, że postacie.
205
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Wyglądają jak prawdziwi ludzie.
206
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
Do tego stopnia, że inne gry
nie mogły z nami rywalizować.
207
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Gracze czują się, jakby grali w filmie.
208
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Kto jest główną gwiazdą Nocturny?
209
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Główna postać to Jasmine Lumens.
210
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Ale jej wygląd
zainspirowany jest moją żoną.
211
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Miał to być mój hołd wobec niej.
212
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
Chciałem pokazać,
jak ją kocham i jak mnie inspirowała.
213
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Jak poznał pan żonę?
214
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Poznaliśmy się na Stanford.
215
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Byłem z przodu sali,
rozwiązując problem na tablicy.
216
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Gdy skończyłem,
profesor od razu wszystko zmazał,
217
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
bo popełniłem podstawowy błąd, co było…
218
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
upokarzające.
219
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Co stało się później?
220
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara zgłosiła się i powiedziała,
że też popełniła taki błąd.
221
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Poczułem się lepiej.
222
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Ale gdy mijałem jej biurko,
zerknąłem na jej ekran.
223
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Rozwiązała ten problem.
224
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Ale taka była Lara.
225
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
A wasze małżeństwo?
226
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Nie było idealne.
227
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Mieliśmy problemy, jak każdy.
228
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Jakie problemy?
229
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Na przykład z niewiernością.
230
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Wiedziałem, że ma romans.
231
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
- Zeznał pan to policji?
- Nie.
232
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Dlaczego?
233
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Bo wyszedłbym na wściekłego,
zazdrosnego męża.
234
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
Ale nie byłem taki.
235
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Wybaczyłem jej.
236
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Dlaczego?
237
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Bo wdała się w romans przeze mnie.
238
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Ciągle pracowałem.
Nie zapewniałem jej żadnej uwagi.
239
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
I też byłem niewierny.
240
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
- Miał pan kochanki?
- Tak.
241
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Daleko mi było do bycia idealnym mężem.
242
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
I codziennie cieszyło mnie to,
243
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
że Lara nadal dostrzegała, kim chcę być,
244
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
a nie kim czasem byłem.
245
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Dlaczego tamtego dnia
pojechał pan do domu?
246
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Pojechałem tam…
247
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
by walczyć o moją żonę.
248
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
By spróbować ocalić nasze małżeństwo.
249
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
A zamiast tego…
250
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
znalazłem ich martwych.
251
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Jego i ją.
252
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Zgodzimy się na przerwę,
jeśli pan Elliott potrzebuje chwili.
253
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Nie ma takiej potrzeby.
254
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Panie Elliott, mam ostatnie pytanie.
255
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Zabił pan żonę?
256
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Boże, nie.
257
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Kocham ją.
258
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Kochałem.
259
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Oskarżyciel ma pytania?
260
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Panie Elliott, powiedział pan policji,
że pan i pańska żona
261
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
pokłóciliście się
poprzedniego wieczoru, tak?
262
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Tak.
263
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Wbrew tamtym słowom,
264
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
teraz zeznał pan,
że chodziło o jej romans.
265
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Zgadza się.
266
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Powiedział pan policji,
że pojechał pan następnego dnia do Malibu,
267
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
by zaskoczyć Larę
i zaproponować wspólny wypad, tak?
268
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Tak.
269
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
To prawda, czy w tej sprawie
też okłamał pan policjantów?
270
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
- Sprzeciw. Subiektywna ocena.
- Dobrze.
271
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Czy przed podróżą do domu
dokonał pan jakichkolwiek rezerwacji?
272
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Rezerwacji?
273
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
W hotelu albo restauracji?
W końcu wybierał się pan w podróż.
274
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Raczej nie.
To miała być spontaniczna decyzja.
275
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Oskarżyciel dodaje dowód numer 21
do materiału dowodowego.
276
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
W porządku.
277
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
To pański kalendarz, panie Elliott?
278
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Jego kopia.
279
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Proszę zerknąć na dzień morderstwa,
czyli 6 września zeszłego roku.
280
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Widzi pan listę zaplanowanych spotkań?
281
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Tak.
282
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Ile ich było?
283
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Siedem.
284
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Czy odwołał pan któreś,
285
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
zanim wyruszył pan do żony,
by zaskoczyć ją z tą podróżą?
286
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Nie myślałem o tym.
Byliśmy świeżo po kłótni.
287
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Tak czy nie?
288
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Wyczyścił pan swój grafik czy nie?
289
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Nie sądzę.
290
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Wiedział pan, że Jan Rilz
291
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
był wtedy w domu z pańską żoną?
292
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Nie.
293
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Przedstawiam dowód numer 22.
294
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Dane z monitoringu.
295
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Czy prawdą jest,
296
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
że wiedział pan, że tamtego ranka
monitoring był wyłączony?
297
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Wiedziałem o romansie.
Nie wiedziałem, że Rilz będzie w domu.
298
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Ale nie gniewał się pan,
299
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
bo pan również nie był wierny, prawda?
300
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
No tak.
301
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Podpisaliście intercyzę?
302
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Nie.
303
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Czyli gdyby się z panem rozwiodła,
304
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
miałaby prawo do połowy pana majątku?
305
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Sprzeciw. Pan Elliott
nie zna się na prawie rodzinnym.
306
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Podtrzymuję.
307
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Czy poprzedniego wieczoru
308
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
żona wspomniała o spotkaniu z Sonią Patel?
309
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Nie.
310
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Czy bał się pan, że żona rozmawia z nią
o potencjalnym rozwodzie?
311
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Może chciała zapytać ją,
jak chronić się finansowo?
312
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
- Sprzeciw. Zachęta do spekulacji.
- Przeformułuję.
313
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Czy wie pan, dlaczego pańska żona
skontaktowała się z Sonią Patel?
314
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Nie. Nie widziała się z nią od lat.
Nie mam pojęcia.
315
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
- Posiada pan broń?
- Nie.
316
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
- Strzelał pan z niej kiedyś?
- Wychowali mnie byli hipisi.
317
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Nie mogłem mieć pistoletu na wodę.
318
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Czyli nigdy nie miał pan
do czynienia z bronią palną?
319
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Zgadza się.
320
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Oskarżyciel dodaje dowód numer 23
do materiału dowodowego.
321
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
To Nocturna, gra pana Elliotta.
322
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Nie jestem zapalonym graczem,
więc chcę zwrócić uwagę na to.
323
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Weź broń. Może ci się przydać.
324
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Po raz pierwszy podnosi broń w grze?
325
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Tak.
326
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Pistolet staje się
jej główną bronią w całej grze.
327
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Może pan powiedzieć,
co to dokładnie za broń?
328
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
To znaczy?
329
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Co to za marka i kaliber?
330
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Możemy podejść?
331
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
To proces w xboxie czy w sądzie?
332
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Ten dowód jest kluczowy.
333
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
A także mylący i szkodliwy.
334
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
I mogłoby tak być, gdyby pan Golantz
od początku chciał dodać ten dowód.
335
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Sprawę zapoczątkował pański klient,
336
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
zeznając, że nie wie nic o broni palnej.
337
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Chcę, by mój sprzeciw
został zarejestrowany.
338
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Potwierdzam.
339
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Proszę o odpowiedź.
340
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
To chyba Heckler & Koch, kaliber .45.
341
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Półautomatyczny HK .45.
342
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Policja sądzi, że z takiej broni
343
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
zastrzelono obie ofiary, prawda?
344
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Nie mam pojęcia.
Skoro tak uznali, to widać tak.
345
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Czy pańska firma zakupiła taki pistolet
346
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
na potrzeby gry?
347
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Nie.
348
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Czyli sprawdzenie
transakcji finansowych firmy
349
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
nie wykazałoby takiego zakupu?
350
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Nie.
351
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Czyli to zwykły przypadek,
że użyto akurat takiej broni?
352
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Sprzeciw. Subiektywna ocena.
353
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Wycofuję pytanie.
354
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
To wszystko, Wysoki Sądzie.
355
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- Obrona ma dalsze pytania?
- Nie.
356
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
W takim razie zarządzam 30 minut przerwy
357
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
przed wygłoszeniem mów końcowych.
358
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
- Mickey mówił, że muszę tylko słuchać.
- Zgadza się.
359
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Byliście w kwiaciarni?
360
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Tak. Dzięki temu ustaliliśmy,
kto mógł zabić Davida Lorescę.
361
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
No to macie już wszystko.
362
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
To nie takie proste.
363
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Chcę, by Angelo Soto
odpowiedział za wszystko.
364
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Na tym polega moja praca.
365
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Ale pewnej granicy nie przekroczę.
366
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Nie zmuszę cię do niczego,
co mogłoby narazić ciebie i twoje dziecko.
367
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
- To znaczy?
- Masz wybór.
368
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Możesz się wycofać,
a my nie oskarżymy go o nic.
369
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
Wychowacie razem dziecko
i już nigdy się do ciebie nie odezwę.
370
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Nie chcę wychowywać z nim dziecka.
371
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
I tu pojawia się druga opcja.
372
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Założymy ci podsłuch.
Będziesz mieć przy sobie ukryty mikrofon.
373
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
Angelo musi się przyznać
do zlecenia zabójstwa Davida Loreski.
374
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Będziemy czekać w pobliżu.
375
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Ile miałaś lat?
376
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
- Kiedy?
- Gdy cię tu sprowadził.
377
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Gdy zmusił cię do harowania,
a potem przygarnął?
378
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Dziewiętnaście.
379
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Dziewiętnaście.
380
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Jeśli chcesz na dobre od niego uciec,
381
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
to właśnie teraz.
382
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
To twój wybór.
383
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Zaraz zaczynają. Gdzie jesteś?
384
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Pracuję nad czymś, skarbie.
385
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
- W sprawie Elliotta?
- Poniekąd.
386
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
WSPÓŁZAŁOŻYCIEL: PAWEŁ KOSEWICZ
387
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Będę jak najszybciej.
388
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Nie kłamałaś.
389
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Słucham?
390
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Mówiłaś, że będziesz na procesie do końca.
391
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Tyle mogę zrobić dla Jana.
392
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Przykro mi z powodu twojej straty.
Mogłam od tego zacząć.
393
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Niezależnie od werdyktu mam nadzieję,
że zaznasz spokoju.
394
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Panie Golantz?
395
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Szanowni państwo.
396
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
To prosta sprawa.
397
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Człowiek odkrywa, że jego żona ma romans.
Kłóci się z nią.
398
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Takie są fakty.
399
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Następnego dnia jedzie do ich domu,
400
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
kiedy monitoring jest wyłączony.
401
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
To również fakty.
402
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
I twierdzi, że na miejscu znalazł
zastrzeloną żonę i jej kochanka.
403
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Obrona próbuje wam wmówić
absurdalną opowiastkę o tym,
404
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
że oskarżony pojechał tam,
405
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
chcąc zabrać żonę na spontaniczny wypad.
406
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Że osad od wystrzału na jego dłoni
407
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
nie pochodził od wystrzału,
408
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
tylko wziął się z brudnego radiowozu.
409
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
I że to przypadek,
że narzędziem zbrodni była ta sama broń,
410
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
której użył do gry.
411
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
BROŃ
412
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
I że zbyt pochopnie osądzono o jego winie,
413
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
mimo że przyznał się, że okłamał policję,
aby nie wyjść na winnego.
414
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Ale rozsądek i logika podpowiedzą wam,
415
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
kto tak naprawdę
zastrzelił Larę Elliott i Jana Rilza.
416
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Słyszeliście, jak oskarżony
zaręczał o miłości do żony.
417
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Ale co znaczy miłość dla kogoś takiego?
418
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Użył Lary jako modelki do swojej gry.
419
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Taką rolę dla niej przewidział.
420
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Pustą skorupę,
którą mógł sterować kilkoma przyciskami.
421
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Zamknął ją w pozłacanej klatce,
a gdy chciała się z niej uwolnić,
422
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
zamordował ją i jej chłopaka.
423
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Bo jeśli Trevor Elliott nie mógł jej mieć,
to nikt inny również!
424
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Sprawa jest prosta:
Trevor Elliott jest winny.
425
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Logika i zdrowy rozsądek
w pełni na to wskazują.
426
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Dziękuję.
427
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Panie Haller?
428
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Jakie znaczenie ma mowa końcowa?
429
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Przysięgli nie mają już zdania?
430
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
To nie mowa, tylko debata.
431
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Jeśli nie zwrócisz uwagi
na słowa oskarżyciela,
432
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
nie przekujesz najsłabszego argumentu
433
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
w najsilniejszy.
434
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Moja córka uczy się algebry
i strasznie jej nie cierpi.
435
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
To nienawiść.
436
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Pyta się: „Tato, po co mi ona?”.
437
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Odpowiadam: „Gdy starożytni Majowie
chcieli zrozumieć swój świat,
438
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
wynaleźli matematykę.
439
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
Odkryli kalendarz,
czyli 365 dni roku zwrotnikowego.
440
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Nieźle, co?”.
441
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Nic z tego, nadal jej nienawidzi.
442
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Dlaczego o tym państwu mówię?
443
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Użyjemy matematyki,
by zrozumieć nasz świat.
444
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Proszę o cierpliwość.
Pan Elliott wyjeżdża z biura o 10.44.
445
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Jedzie ze średnią prędkością
56 kilometrów na godzinę.
446
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Przyjeżdża do domu w Malibu,
położonego 34,1 kilometra dalej,
447
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
w 36 minut.
448
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Takie są fakty.
449
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Czyli przyjeżdża…
450
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
o 11.20 i dzwoni na telefon alarmowy
pięć minut później,
451
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
czyli o 11.25.
452
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Po tym połączeniu na miejscu
zjawia się operator,
453
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
który nagrywa Trevora Elliotta
pod jego domem
454
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
dokładnie o 11.27,
co daje nam łącznie siedem minut.
455
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Siedem minut od przyjazdu pana Elliotta
456
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
do rozpoczęcia nagrywania go pod domem.
457
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Miałby siedem minut,
by popełnić zbrodnię i ją zatuszować.
458
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Ofiary zastrzelono z bliskiej odległości.
459
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Na ubraniach i dłoniach pana Elliotta
nie było żadnej krwi.
460
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Musiałby umyć ręce i przebrać się
przed przybyciem funkcjonariuszy.
461
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
No i jeszcze broń.
462
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Pan Golantz twierdzi,
że ta fikcyjna broń z gry
463
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
dowodzi, że pan Elliott
musiał mieć identyczny pistolet.
464
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Jeśli tak, to gdzie on jest?
465
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Gdzie jest broń,
z której zabito Larę Elliott i Jana Rilza?
466
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Gdzie są zakrwawione ubrania?
467
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Ich dom jest na szczycie wzgórza.
468
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Dziesięć minut do autostrady,
469
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
a policja niczego nie znalazła
mimo użycia psów tropiących.
470
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Niczego! A pan Golantz przekonuje,
że w ciągu siedmiu minut
471
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
pan Elliott zastrzelił swoją żonę
wraz z kochankiem, wszystko posprzątał,
472
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
a potem ukrył dowody tak,
że policja ich nie odnalazła.
473
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
To niemożliwe!
To właśnie mówi nam matematyka.
474
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Dzięki niej wiemy,
że pan Elliott tego nie zrobił,
475
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
a prawdziwy morderca, kimkolwiek był,
zabrał ze sobą wszystkie dowody.
476
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Kto jeszcze miał motyw, by ich zabić?
477
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Kogo detektyw Kinder stale ignorował,
aż w końcu wezwaliśmy go na świadka?
478
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Kto posiada broń,
jak sam zeznał w tej sali?
479
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
480
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Zazdrosny mąż,
który w przeciwieństwie do oskarżonego
481
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
nie stroni od przemocy
482
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Pan Golantz prosił,
abyście użyli rozsądku i logiki.
483
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
W pełni go popieram.
484
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Ale nie dajcie się zmanipulować
tanimi chwytami i graniem na emocjach.
485
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Jeśli użyjecie rozsądku i logiki,
486
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
będziecie mieć pewność,
że pan Elliott nie mógł tego zrobić.
487
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Głęboko wierzę, że uznacie go
niewinnym zarzucanych mu czynów.
488
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Dziękuję.
489
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
- Rozmawiałem z Tanyą.
- I co?
490
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
I nie podoba mi się to.
491
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Ale to jej decyzja.
492
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
I jeśli będzie mieć kłopoty,
493
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
natychmiast ją wyciągnijcie.
494
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Obiecuję. I dziękuję, Mickey.
495
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO: KLIKNIJ, BY WYŚWIETLIĆ
496
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
MUSIMY POGADAĆ O TREVORZE
497
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Gadka Trevora
o Siergieju Kosewiczu to ściema.
498
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
- Dlaczego?
- Sprawdziłem dokumentację spółki Trevora.
499
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Ma legalnych inwestorów.
Typowych speców od venture capital.
500
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Bo Kosewicz to nieoficjalny partner.
501
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor nie przyznałby się do niego.
502
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Też tak sądziłem, więc dotarłem do źródła.
503
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Do Pawła, syna Kosewicza.
504
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
- I współlokatora Trevora.
- Nie było łatwo się z nim skontaktować.
505
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Gdy wspomniałem o Trevorze, rozłączył się.
506
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
- To niczego nie dowodzi.
- Tak i nie.
507
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Byli w pokoju z kimś jeszcze.
508
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Z Benem Hoffmanem,
dyrektorem ds. technologii w firmie Pawła.
509
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Z nim udało się pogadać.
510
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Powiedział, że Paweł nienawidził Trevora.
511
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
I że jego ojciec
nigdy nie pomógłby Trevorowi.
512
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
- To nadal niczego nie dowodzi.
- Może i nie.
513
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Ale Trevor postanowił zeznawać,
gdy sprawa była już wygrana.
514
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Zrobiłby coś takiego,
515
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
gdyby rosyjski gangster
groził mu śmiercią?
516
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Nic ci nie umknie, co?
517
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Nie zatrudniłeś mnie,
bym mówił, co chcesz usłyszeć.
518
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Tylko skoro nie stoją za tym Rosjanie,
to kto cię śledził, do kurwy nędzy?
519
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
520
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Tak, zaraz będę. Dziękuję.
521
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Przysięgli wrócili.
522
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
- Czy ława ma werdykt?
- Tak, Wysoki Sądzie.
523
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Oskarżony powstanie.
524
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Proszę o odczytanie.
525
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
„W sprawie przeciwko Trevorowi Elliottowi
526
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
i wobec zarzutu zamordowania Jana Rilza
527
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
uznajemy oskarżonego za niewinnego”.
528
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Nie…
529
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
„Wobec zarzutu zamordowania Lary Elliott,
530
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
uznajemy oskarżonego za niewinnego”.
531
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Szanowni przysięgli,
532
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
dziękuję za waszą służbę i werdykt.
533
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Panie Elliott, jest pan wolny.
534
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE: WPADAJ NA DRINKA
535
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Mamy szampana i gazowany sok winogronowy
dla ciebie i Izzy.
536
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Świętujcie beze mnie.
Mam coś innego do załatwienia.
537
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Na pewno wszystko gra?
538
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Niedługo będzie.
539
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Co to ma być?
540
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Podpisałem już ugodę.
541
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
To oświadczenie, podpisane przeze mnie.
542
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Miałeś rację, Eli.
543
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry zostawił cię tutaj,
544
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
a ja w to brnąłem,
545
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
by zaskoczyć oskarżyciela
w sprawie Elliotta.
546
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Poświęcono cię.
547
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Dlaczego to robisz?
548
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Bo straciłeś pół roku życia,
tkwiąc tutaj w zamknięciu,
549
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
by Jerry mógł…
550
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Abym ja mógł wygrać sprawę
i to nie w porządku.
551
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
I to odda mi ten czas?
552
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nie, ale dzięki temu
możesz pozwać jego majątek.
553
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Ubezpieczył się od zaniedbań.
554
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Pieniądze pomogą ci stanąć na nogi
po wyjściu z więzienia.
555
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Myślałem, że wy prawnicy
trzymacie się razem.
556
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Wiele mógłbym zrobić, by wygrać sprawę.
557
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Mogę stanąć na samej granicy,
ale nigdy nie zdradzę klienta.
558
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Kogo my tu mamy?
559
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Mam parę słów do policji.
560
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
NIEWINNY
561
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Weźcie się do roboty.
Morderca Lary pozostaje na wolności.
562
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Nie spocznę, dopóki nie zostanie ukarany.
563
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Dobrze się to dla ciebie skończyło.
564
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry odwalił brudną robotę.
565
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Bardzo kochałem Larę.
566
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
A ty zgarnąłeś laury.
567
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Będę pracował bez wytchnienia,
aby uczcić jej pamięć. Dziękuję.
568
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, chodzi o dokumentację Parallax.
569
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Potrzebuję czegoś jeszcze.
570
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Angelo.
571
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
572
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Gdzie byłaś? Dzwoniłem!
573
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Robiłam zakupy dla dziecka.
574
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Padł mi telefon.
575
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Co się stało?
576
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Myślałem, że ciebie też dopadli.
577
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Kto?
578
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Policja. Chcą mnie zniszczyć.
579
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
O czym ty mówisz? Zaczynam się bać.
580
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Kurwa.
581
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
- Co?
- Słaby sygnał.
582
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Przenosimy się?
583
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
To najbardziej zatłoczona dzielnica.
584
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Wybacz, to przez stres.
Ktoś sprzedał mnie na policji.
585
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Wiem o tym od przesłuchanego pracownika.
586
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Może to on cię okłamuje?
587
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Otaczają mnie zdradzieckie żmije!
588
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Już dobrze. Chodź do mnie.
589
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Nie wierz w nic, co o mnie usłyszysz.
590
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Masz coś?
591
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
- Nie jestem zły.
- Tak.
592
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Zapewniłem ludziom lepsze życie.
593
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Zaczął gadać.
594
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Jak mi je zapewniłeś?
595
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
- Słucham?
- O kurwa.
596
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
- Co?
- Masz wszystko!
597
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Zaczęła improwizować.
598
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Robię wszystko dla naszej rodziny.
599
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Uważają, że zabiłeś tamtego człowieka.
To prawda?
600
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
- Nie pytaj o to.
- Powiedz.
601
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Zniosę wszystko, ale muszę wiedzieć.
602
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
- Musiałem…
- Zabiłeś go?
603
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Tak, zrobiłem to! By nas chronić!
604
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
By chronić nasze dziecko! Przestań!
605
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Nic się nie stało.
Wiem, że zrobiłeś to dla nas.
606
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Nie.
607
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Podobno ktoś mnie zdradził.
608
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
- Może to byłaś ty?
- Po co miałabym rozmawiać z policją?
609
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
O niczym nie wiem.
610
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Teraz już wiesz.
611
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, błagam…
612
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Zabiłeś kiedyś kogoś własnoręcznie?
Czy musisz za to płacić innym?
613
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Policja!
614
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Ręce na widoku!
615
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, jesteś aresztowany!
616
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Odwróć się, na kolana i ręce za głowę.
617
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Wiesz, że to nie przejdzie w sądzie.
618
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
No to się przekonamy. Jesteś cała?
619
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Dałaś radę.
620
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Dziękujemy. Już po wszystkim.
621
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Miło, że pan przyszedł.
622
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Jest przy barze.
623
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Chyba mnie zauważył. Dziękuję.
624
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Tu jesteś. Dopiero co gadałem z mediami,
625
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
- a ty nagle zniknąłeś.
- Mówiłem, że tego unikam.
626
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Nie bądź taki skromny.
Ta wygrana to bilet do nowej ligi.
627
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Mowa o tych gościach?
628
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Pewnie znalazłbym jakiegoś klienta.
629
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Oby nie. To oni przejmują moją firmę.
630
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
I to wszystko twoja zasługa, Mickey.
Twoje zdrowie.
631
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Obaj dostaliśmy, czego chcieliśmy.
632
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Szkoda, że nie Lara.
633
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
- A co niby chciała Lara?
- Ujawnić prawdę.
634
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Bez obaw. Oprócz tego,
że obowiązuje nas tajemnica adwokacka,
635
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
zostałeś już uniewinniony.
636
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Nikt nie pozna twojej tajemnicy.
Nie ode mnie.
637
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Prawnik, który reklamuje się
na ławkach na przystankach,
638
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
przyszedł wskazać mi moje miejsce.
639
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Oszukałeś mnie,
a na to nigdy nie przyzwalam.
640
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Chciałem wrócić na szczyt
i zapomniałem o pierwszej zasadzie.
641
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
- Czyli?
- Wszyscy kłamią.
642
00:45:22,637 --> 00:45:26,308
Ona odwaliła brudną robotę,
a ty zgarnąłeś laury.
643
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Przykro mi, ale nie rozumiem.
644
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel zachwalała umiejętności Lary.
645
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Dlaczego rzuciła pracę dla ciebie?
646
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Bo mnie kochała.
647
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Bo to ona wszystko stworzyła, a nie ty.
648
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Lara napisała te 100 linijek kodu,
które wszystko odmieniły, prawda?
649
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Tylko że pracowała dla Chaos Games.
Jej praca należałaby do nich.
650
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Ale gdyby przeszła do ciebie,
wszystko byłoby twoje.
651
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
To ona była geniuszem, nie ty.
652
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Przez całą dekadę patrzyła,
jak zbierasz laury.
653
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Fajna historia, ale mam jedno pytanie.
654
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Ile kresek wciągnąłeś
przed przyjściem tutaj?
655
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Wszyscy kłamią.
656
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Ale nawet najlepsi kłamcy
mogą się zdradzić.
657
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Zobaczyłem to,
gdy Golantz zapytał cię o Sonię.
658
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Pociera też ręką o nogi.
To oznaka podstępu.
659
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Nie pokłóciliście się o to,
że Lara chciała rozwodu.
660
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
Chciała wyjawić prawdę Sonii.
661
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Chciała wrócić do Chaos Games
i odzyskać to, co jej się należało.
662
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Gdyby to zrobiła…
663
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
straciłbyś wszystko.
664
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Wyszłoby, że jesteś oszustem.
665
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Parę tygodni temu
666
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
pojawiłeś się w moim biurze,
błagając, bym cię zatrzymał.
667
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Powiedziałeś,
że mój poprzedni adwokat był dobry,
668
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
ale ty jesteś lepszy.
669
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
I wiesz co, Mickey?
Miałeś absolutną rację.
670
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Świetnie mnie wybroniłeś.
Przygotowałeś doskonałe pytania.
671
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
„Gdzie jest broń?”
„Co z zakrwawionymi ubraniami?”
672
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
„Jak mógł się tego pozbyć w”…
673
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Ile to było? Siedem minut?
674
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Pokazałeś mi, jak to zrobiłeś.
Ale ja tego nie dostrzegłem.
675
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Użyłeś do tego drona.
I wiesz, co jest najlepsze?
676
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Oglądałem, jak to robisz.
Wszyscy to widzieli.
677
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Gdy zjawiła się policja,
nie sprawdzałeś e-maili.
678
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Pilotowałeś drona z bronią i ubraniami.
679
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Wysłałeś go nad ocean,
680
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
gdzie bezpowrotnie zatonął.
681
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Przyznaję, że było to genialne.
682
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Jeśli naprawdę tak uważasz,
musisz mnie mieć za potwora.
683
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Wiesz, kim jesteś, Trevor?
Osobą uzależnioną.
684
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Pociąga cię to,
że ludzie mają cię za geniusza.
685
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Zrobisz dla tego wszystko.
686
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Włącznie z zeznawaniem,
gdy sprawa jest już wygrana.
687
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
No dobra. Podaj swoją cenę.
688
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
To szantaż, prawda?
689
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Nie chcę twoich pieniędzy.
690
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
- Nie?
- Chcę wiedzieć, kto za tym stoi.
691
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
To ty wręczyłeś łapówkę,
zabiłeś Jerry'ego i kazałeś mnie śledzić?
692
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Nie lubię być pionkiem w grze.
693
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Wszyscy czasem nimi jesteśmy.
Jerry o niczym mi nie mówił.
694
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Naprawdę nie wiem, kto go zabił.
695
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
I szczerze mówiąc… nie obchodzi mnie to.
696
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Dopiero teraz zrozumiałem,
dlaczego Jerry przekazał mi swoje sprawy.
697
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Myślał, że jesteśmy tacy sami.
698
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Prawnik w potrzebie, który zgodzi się
na przekupienie przysięgłego.
699
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Też tak myślałeś, zanim chciałem odejść.
700
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Dlatego naściemniałeś mi o Rosjanach.
701
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Sprawdziłem cię.
702
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Wiedziałem,
że potrzebujesz lekkiej motywacji.
703
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Aby uwierzyć w twoją niewinność?
704
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Wiesz, co jest kluczem do sukcesu gry?
705
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Gracz musi być ciągle zaangażowany.
706
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Trzeba tworzyć dla niego rzeczywistość.
707
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
A teraz to wszystko…
708
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
to moja rzeczywistość.
709
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
To jedyne, co potrafisz, Trevor.
710
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Uwiarygadniać ściemę.
711
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Nie chcę już słyszeć o Trevorze Elliotcie.
712
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
No to poszczęściło ci się.
Glory Days przylatuje jutro do Raja.
713
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Mam się z nią spotkać?
714
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Nie, wyślij mi, co ustaliłeś.
Sam się tym zajmę.
715
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
- Dobra robota, Cisco.
- Nie ma sprawy. I Mickey?
716
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
- Tak?
- Przyjmij tę wygraną.
717
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Świetnie się spisałeś.
718
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
- Co jest, Cisco?
- Michael Haller?
719
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Kto mówi?
720
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Funkcjonariusz Anthony Reyes,
oddział ds. wypadków drogowych.
721
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
W czym mogę pomóc?
722
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Zatrzymaliśmy Izzy Letts
przy puncie widokowym obok Griffith Park.
723
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
Podejrzenie jazdy pod wpływem.
724
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Dała mi pana wizytówkę, kazała zadzwonić,
725
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
potem zemdlała.
726
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Już kończę, ale muszę zlecić holowanie
na nasz parking i spisać ją, chyba że…
727
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
szybko pan przyjedzie.
728
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Będę za 15 minut. Już jadę. Dziękuję.
729
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
730
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Mogliście odpuścić.
731
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Ty i Vincent.
732
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
733
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Napisy: Krzysiek Igielski